]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 12:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 12:44+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
114 msgid "&Numbering"
115 msgstr "&Nummerierung"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
119 msgid "&Format:"
120 msgstr "&Format:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
123 msgid "&New..."
124 msgstr "&Neu..."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
127 msgid "Re&move"
128 msgstr "&Entfernen"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
131 msgid "&Document format"
132 msgstr "&Dokumentformat"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
135 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
136 msgstr ""
137 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
138 "angezeigt"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
141 msgid "Sho&w in export menu"
142 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
145 msgid "Vector &graphics format"
146 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
149 msgid "S&hort name:"
150 msgstr "Kur&ztitel:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
153 msgid "E&xtensions:"
154 msgstr "Datei&endungen:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
157 msgid "&MIME:"
158 msgstr "&MIME:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
161 msgid "Shortc&ut:"
162 msgstr "&Tastenkürzel:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
165 msgid "Ed&itor:"
166 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
169 msgid "&Viewer:"
170 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
173 msgid "Co&pier:"
174 msgstr "&Kopierer:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
177 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
178 msgstr ""
179 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
182 msgid "Default Output Formats"
183 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
186 msgid "With &TeX fonts:"
187 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
190 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
191 msgstr ""
192 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
193 "Schriften verwenden)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
196 msgid "With n&on-TeX fonts:"
197 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
200 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
201 msgstr ""
202 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
203 "verwenden"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
206 msgid "Inset Parameter Configuration"
207 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
210 msgid "Update dialog when moving context"
211 msgstr ""
212 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
213 "platziert wird"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
216 msgid "S&ynchronize Dialog"
217 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
220 msgid "Apply settings immediately"
221 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
225 msgid "I&mmediate Apply"
226 msgstr "&Direkt übernehmen"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
229 msgid "Restore initial values in dialog"
230 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
237 msgid "&Restore"
238 msgstr "&Zurücksetzen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
241 msgid "Push new inset into the document"
242 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
245 msgid "New Inset"
246 msgstr "Neue Einfügung"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
281 msgid "&Apply"
282 msgstr "&Übernehmen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
295 msgid "&Close"
296 msgstr "&Schließen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
299 msgid "Add the selected branches to the list."
300 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
303 msgid "&Add Selected"
304 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
307 msgid "Add all unknown branches to the list."
308 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
311 msgid "Add A&ll"
312 msgstr "A&lle hinzufügen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1326
320 #: src/Buffer.cpp:2774 src/Buffer.cpp:4325 src/Buffer.cpp:4389
321 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
333 msgid "&Cancel"
334 msgstr "&Abbrechen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
338 msgid "Undefined branches used in this document."
339 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
342 msgid "&Undefined Branches:"
343 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
347 msgid "Form"
348 msgstr "Form"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
351 msgid "Float Type:"
352 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
355 msgid "Use &default placement"
356 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
359 msgid "Advanced Placement Options"
360 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
363 msgid "&Top of page"
364 msgstr "&Anfang der Seite"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
367 msgid "&Ignore LaTeX rules"
368 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
371 msgid "Here de&finitely"
372 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
375 msgid "&Here if possible"
376 msgstr "Hier, wenn &möglich"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
379 msgid "&Page of floats"
380 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
383 msgid "&Bottom of page"
384 msgstr "&Ende der Seite"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
387 msgid "&Span columns"
388 msgstr "&Spalten überspannen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
391 msgid "&Rotate sideways"
392 msgstr "Seitwärts &drehen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
395 msgid "Unit of width value"
396 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
399 msgid "number of needed lines"
400 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
403 msgid "use number of lines"
404 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
407 msgid "&Line span:"
408 msgstr "benötigte Z&eilen:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
413 msgid "&Width:"
414 msgstr "&Breite:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Breite"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
421 msgid "&Placement:"
422 msgstr "&Platzierung:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment"
426 msgstr "Vert. Ausrichtung"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
429 msgid "Outer (default)"
430 msgstr "Außen (Standard)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
433 msgid "Inner"
434 msgstr "Innen"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
440 msgid "Left"
441 msgstr "Links"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:839
447 msgid "Right"
448 msgstr "Rechts"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
451 msgid "use overhang"
452 msgstr "Überhang benutzen"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
455 msgid "Over&hang:"
456 msgstr "Über&hang:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
459 msgid "Overhang value"
460 msgstr "Überhangwert"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
463 msgid "Unit of overhang value"
464 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
467 msgid "Check this to allow flexible placement"
468 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
471 msgid "Allow &floating"
472 msgstr "&Gleiten erlauben"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
475 msgid "Pages"
476 msgstr "Seiten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
479 msgid "Page number to print from"
480 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
483 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
484 msgstr "&Bis:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
487 msgid "Page number to print to"
488 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
491 msgid "Print all pages"
492 msgstr "Alle Seiten drucken"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
495 msgid "Fro&m"
496 msgstr "&Von"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
500 msgid "&All"
501 msgstr "&Alle"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
504 msgid "Print &odd-numbered pages"
505 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
508 msgid "Print &even-numbered pages"
509 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
512 msgid "Print in reverse order"
513 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
516 msgid "Re&verse order"
517 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
520 msgid "Copie&s"
521 msgstr "Kopie&n"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
524 msgid "Number of copies"
525 msgstr "Anzahl der Kopien"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
528 msgid "Collate copies"
529 msgstr "Kopien sortieren"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
532 msgid "&Collate"
533 msgstr "&Sortieren"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
536 msgid "&Print"
537 msgstr "&Drucken"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
545 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
547 msgid "Close"
548 msgstr "Schließen"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
551 msgid "Print Destination"
552 msgstr "Druckziel"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
555 msgid "Send output to the printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
559 msgid "P&rinter:"
560 msgstr "D&rucker:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
563 msgid "Send output to the given printer"
564 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
567 msgid "Send output to a file"
568 msgstr "In eine Datei drucken"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
573 msgid "&File:"
574 msgstr "&Datei:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
581 msgid "&Browse..."
582 msgstr "&Durchsuchen..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
585 msgid "Paper Format"
586 msgstr "Papierformat"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
589 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
590 msgstr ""
591 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
592 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
596 msgid "&Height:"
597 msgstr "&Höhe:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
600 msgid "&Orientation:"
601 msgstr "&Orientierung:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
604 msgid "&Portrait"
605 msgstr "Ho&chformat"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
608 msgid "&Landscape"
609 msgstr "&Querformat"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
613 msgid "Page Layout"
614 msgstr "Seitenlayout"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
617 msgid "Page &style:"
618 msgstr "&Seiten-Stil:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
621 msgid "Style used for the page header and footer"
622 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
625 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
626 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
629 msgid "&Two-sided document"
630 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
633 msgid "TabWidget"
634 msgstr "TabWidget"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
637 msgid "Sear&ch"
638 msgstr "Su&che"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
642 msgid "&Find:"
643 msgstr "&Suchen:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
647 msgid "Replace &with:"
648 msgstr "Ersetzen &durch:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
651 msgid "Perform a case-sensitive search"
652 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
655 msgid "Case &sensitive"
656 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
659 msgid "Find next occurrence [Enter]"
660 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
664 msgid "Find &Next"
665 msgstr "&Nächstes suchen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
668 msgid "Restrict search to whole words only"
669 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
672 msgid "W&hole words"
673 msgstr "Gan&ze Wörter"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
676 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
677 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
683 msgid "&Replace"
684 msgstr "&Ersetzen"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
687 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
688 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
692 msgid "Search &backwards"
693 msgstr "&Rückwärts suchen"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
696 msgid "Replace all occurences at once"
697 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
702 msgid "Replace &All"
703 msgstr "&Alle ersetzen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
706 msgid "S&ettings"
707 msgstr "E&instellungen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
710 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
711 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
714 msgid "Scope"
715 msgstr "Bereich"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
718 msgid "C&urrent document"
719 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
722 msgid ""
723 "Current document and all related documents belonging to the same master "
724 "document"
725 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
728 msgid "&Master document"
729 msgstr "Hau&ptdokument"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
732 msgid "All open documents"
733 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
736 msgid "&Open documents"
737 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
740 msgid "&All manuals"
741 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
744 msgid ""
745 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
746 "and paragraph style"
747 msgstr ""
748 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
749 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
752 msgid "I&gnore format"
753 msgstr "Ignoriere For&mat"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
756 msgid ""
757 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
758 "first letter"
759 msgstr ""
760 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
761 "beibehalten"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
764 msgid "&Preserve first case on replace"
765 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
768 msgid "&Expand macros"
769 msgstr "&Makros ausklappen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
772 msgid "Search on&ly in maths"
773 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
776 msgid "Restrict search to math environments only"
777 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
780 msgid "A&lter..."
781 msgstr "&Ändern..."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
784 msgid "&Use system colors"
785 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
791 msgid "&Language:"
792 msgstr "S&prache:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
795 msgid "Language of the thesaurus"
796 msgstr "Sprache des Thesaurus"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
799 msgid "Index entry"
800 msgstr "Stichwort"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
803 msgid "&Keyword:"
804 msgstr "&Schlagwort:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
807 msgid "Word to look up"
808 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
811 msgid "L&ookup"
812 msgstr "&Nachschlagen"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
816 msgid "The selected entry"
817 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
820 msgid "&Selection:"
821 msgstr "&Auswahl:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
824 msgid "Replace the entry with the selection"
825 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
829 msgstr ""
830 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
831 "nachzuschlagen."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
834 msgid "Printer Command Options"
835 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
838 msgid "Extension to be used when printing to file."
839 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
842 msgid "File ex&tension:"
843 msgstr "Datei&endung:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
846 msgid "Option used to print to a file."
847 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
850 msgid "Print to &file:"
851 msgstr "Druck in Da&tei:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
854 msgid "Option used to print to non-default printer."
855 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
858 msgid "Set &printer:"
859 msgstr "Drucker &festlegen:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
862 msgid "Option used with spool command to set printer."
863 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
866 msgid "Spool &printer:"
867 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
870 msgid ""
871 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
872 msgstr ""
873 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
874 "Postscript-Datei zu drucken."
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
877 msgid "Spool co&mmand:"
878 msgstr "Spool-&Befehl:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
881 msgid "Option used to reverse page order."
882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
885 msgid "Re&verse pages:"
886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
889 msgid "Lan&dscape:"
890 msgstr "&Querformat:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
893 msgid "&Number of copies:"
894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
897 msgid "Option used to set number of copies."
898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
901 msgid "Option used to print a range of pages."
902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
905 msgid "Co&llated:"
906 msgstr "&Gruppieren:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
909 msgid "Pa&ge range:"
910 msgstr "Se&itenbereich:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
913 msgid "Option used to collate multiple copies."
914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
917 msgid "&Odd pages:"
918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
921 msgid "&Even pages:"
922 msgstr "&Gerade Seiten:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
925 msgid "Paper t&ype:"
926 msgstr "Papier&art:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
929 msgid "Paper si&ze:"
930 msgstr "&Papiergröße:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
937 msgid "E&xtra options:"
938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
945 msgid ""
946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
948 "printers."
949 msgstr ""
950 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
951 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
952 "haben."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
955 msgid "Adapt &output to printer"
956 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
959 msgid "Name of the default printer"
960 msgstr "Name des Standarddruckers"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
963 msgid "Default &printer:"
964 msgstr "Standard-&Drucker:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
967 msgid "Printer co&mmand:"
968 msgstr "D&ruckbefehl:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
971 msgid "&E-mail:"
972 msgstr "&E-Mail:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
975 msgid "Your name"
976 msgstr "Ihr Name"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
980 msgid "&Name:"
981 msgstr "&Name:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
984 msgid "Your E-mail address"
985 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
988 msgid "Sans Seri&f:"
989 msgstr "S&erifenlose:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
992 msgid "T&ypewriter:"
993 msgstr "Schrei&bmaschine:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
996 msgid "R&oman:"
997 msgstr "Seri&fenschrift:"
998
999 # , c-format
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1001 msgid "&Zoom %:"
1002 msgstr "&Vergrößerung %:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1005 msgid "Font Sizes"
1006 msgstr "Schriftgrößen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1009 msgid "&Large:"
1010 msgstr "&Groß:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1013 msgid "&Larger:"
1014 msgstr "Gr&ößer:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1017 msgid "&Largest:"
1018 msgstr "Noch grö&ßer:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1021 msgid "&Huge:"
1022 msgstr "&Riesig:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1025 msgid "&Hugest:"
1026 msgstr "Giga&ntisch:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1029 msgid "S&mallest:"
1030 msgstr "Se&hr klein:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1033 msgid "S&maller:"
1034 msgstr "Kle&iner:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1037 msgid "S&mall:"
1038 msgstr "&Klein:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1041 msgid "&Normal:"
1042 msgstr "&Normal:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1045 msgid "&Tiny:"
1046 msgstr "&Winzig:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1049 msgid ""
1050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1051 "of fonts"
1052 msgstr ""
1053 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1054 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1057 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1058 msgstr ""
1059 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1060 "beschleunigen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1244
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Anzeige"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1067 msgid "Show ERT button only"
1068 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1071 msgid "&Collapsed"
1072 msgstr "&Geschlossen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1075 msgid "Show ERT contents"
1076 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1079 msgid "O&pen"
1080 msgstr "Ge&öffnet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1083 msgid "Of&fset:"
1084 msgstr "&Versatz:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1087 msgid "Value of the vertical line offset."
1088 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1091 msgid "Value of the line width."
1092 msgstr "Wert der Linienbreite."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1095 msgid "&Thickness:"
1096 msgstr "D&icke:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1099 msgid "Value of the line thickness."
1100 msgstr "Wert der Liniendicke."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1103 msgid ""
1104 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1105 msgstr ""
1106 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1107 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1110 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1111 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1115 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1118 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1119 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1122 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1123 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1126 msgid "Bibliography Generation"
1127 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1131 msgid "&Processor:"
1132 msgstr "&Prozessor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1137 msgid "&Options:"
1138 msgstr "&Optionen:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1141 msgid "BibTeX command and options"
1142 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1146 msgid "Processor for &Japanese:"
1147 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1151 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1155 msgid "Index Generation"
1156 msgstr "Indexerzeugung"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1159 msgid "Pr&ocessor:"
1160 msgstr "Pr&ozessor:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
1163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
1164 msgid "Op&tions:"
1165 msgstr "&Optionen:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1168 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1169 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1172 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1173 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1176 msgid "&Nomenclature command:"
1177 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1180 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1184 msgid "Chec&kTeX command:"
1185 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1188 msgid "CheckTeX start options and flags"
1189 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1192 msgid ""
1193 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1194 "files.\n"
1195 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1196 "configure time.\n"
1197 "Warning: Your changes here will not be saved."
1198 msgstr ""
1199 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1200 "soll.\n"
1201 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1202 "Konfiguration\n"
1203 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1204 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1211 msgid "Set class options to default on class change"
1212 msgstr ""
1213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1214 "zurücksetzen"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1217 msgid "R&eset class options when document class changes"
1218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1221 msgid "LyX: Enter text"
1222 msgstr "LyX: Text eingeben"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1225 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1226 msgstr ""
1227 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1228 "warnen."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1231 msgid "&Do not show this warning again!"
1232 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1235 msgid "For more information, refer to the complete log."
1236 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1239 msgid "&Errors:"
1240 msgstr "&Fehler:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1243 msgid "Description:"
1244 msgstr "Beschreibung:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1247 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1248 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1251 msgid "View Complete &Log..."
1252 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1256 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1262 msgid "Spell Checker"
1263 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1266 msgid ""
1267 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1268 msgstr ""
1269 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1270 "ändern."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1273 msgid "Unknown word:"
1274 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1277 msgid "Current word"
1278 msgstr "Aktuelles Wort"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1281 msgid "&Find Next"
1282 msgstr "&Nächstes suchen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1285 msgid "Re&placement:"
1286 msgstr "E&rsetzung:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1289 msgid "Replace with selected word"
1290 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1293 msgid "Replace word with current choice"
1294 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1297 msgid "S&uggestions:"
1298 msgstr "&Vorschläge:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1301 msgid "Ignore this word"
1302 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1305 msgid "&Ignore"
1306 msgstr "&Ignorieren"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1309 msgid "Ignore this word throughout this session"
1310 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1313 msgid "I&gnore All"
1314 msgstr "&Alle ignorieren"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1318 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1323 msgid "A&dd"
1324 msgstr "&Hinzufügen"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1327 msgid "All packages:"
1328 msgstr "Alle Pakete:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1331 msgid "Load A&utomatically"
1332 msgstr "&Automatisch laden"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
1335 msgid "Load Alwa&ys"
1336 msgstr "&Immer laden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
1339 msgid "Do &Not Load"
1340 msgstr "&Nicht laden"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1343 msgid "Type"
1344 msgstr "Art"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1347 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1348 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1351 msgid "&Phantom"
1352 msgstr "&Phantom"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1355 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1356 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1359 msgid "&Horizontal Phantom"
1360 msgstr "&Horizontales Phantom"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1363 msgid "Vertical space of the phantom content"
1364 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1367 msgid "&Vertical Phantom"
1368 msgstr "&Vertikales Phantom"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1371 msgid "Session Handling"
1372 msgstr "Sitzungshandhabung"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1375 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1376 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1379 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1380 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1383 msgid "Restore cursor &positions"
1384 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1387 msgid "&Load opened files from last session"
1388 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1391 msgid "&Clear all session information"
1392 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1395 msgid "Backup && Saving"
1396 msgstr "Sichern und Speichern"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1399 msgid "Backup &original documents when saving"
1400 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1403 msgid "&Backup documents, every"
1404 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1407 msgid "&minutes"
1408 msgstr "&Minuten"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1411 msgid "&Save documents compressed by default"
1412 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1415 msgid "Windows && Work Area"
1416 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1419 msgid "Open documents in &tabs"
1420 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1423 msgid ""
1424 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1425 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1426 msgstr ""
1427 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1428 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1429 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1432 msgid "Use s&ingle instance"
1433 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1436 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1437 msgstr ""
1438 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1439 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1442 msgid "Displa&y single close-tab button"
1443 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1446 msgid "Closing last &view:"
1447 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1450 msgid "Closes document"
1451 msgstr "Dokument schließen"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1454 msgid "Hides document"
1455 msgstr "Dokument verbergen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1458 msgid "Ask the user"
1459 msgstr "Nachfragen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1463 msgid "&Modify"
1464 msgstr "&Ändern"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
1469 msgid "Remo&ve"
1470 msgstr "&Entfernen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1473 msgid "&New"
1474 msgstr "&Neu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1478 msgid "Br&owse..."
1479 msgstr "&Durchsuchen..."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1482 msgid "&Bind file:"
1483 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1487 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1490 msgid "Current cell:"
1491 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1494 msgid "Current row position"
1495 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1498 msgid "Current column position"
1499 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1502 msgid "&Table Settings"
1503 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1506 msgid "Row setting"
1507 msgstr "Zeileneinstellung"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1510 msgid "Merge cells of different rows"
1511 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1514 msgid "M&ultirow"
1515 msgstr "M&ehrfachzeile"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1518 msgid "&Vertical Offset:"
1519 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1522 msgid "Optional vertical offset"
1523 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1526 msgid "Cell setting"
1527 msgstr "Zelleneinstellungen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1531 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1535 msgid "Rotate"
1536 msgstr "Drehen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1539 msgid "rotation angle"
1540 msgstr "Rotationswinkel"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1543 msgid "degrees"
1544 msgstr "Grad"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1547 msgid "Table-wide settings"
1548 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1551 msgid "W&idth:"
1552 msgstr "Bre&ite:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1555 msgid "Verti&cal alignment:"
1556 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1559 msgid "Vertical alignment of the table"
1560 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1565 msgid "Top"
1566 msgstr "Oben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1571 msgid "Middle"
1572 msgstr "Mitte"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1592 msgid "Bottom"
1593 msgstr "Unten"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1597 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1600 msgid "&Rotate"
1601 msgstr "Dre&hen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1604 msgid "Column settings"
1605 msgstr "Spalteneinstellungen"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1608 msgid "&Horizontal alignment:"
1609 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1612 msgid "Horizontal alignment in column"
1613 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1617 msgid "Justified"
1618 msgstr "Blocksatz"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1624 msgid "Center"
1625 msgstr "Zentriert"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
1629 msgid "At Decimal Separator"
1630 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1633 msgid "&Decimal separator:"
1634 msgstr "De&zimaltrenner:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1637 msgid "Fixed width of the column"
1638 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1641 msgid "&Vertical alignment in row:"
1642 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1645 msgid ""
1646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1647 "the row."
1648 msgstr ""
1649 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1650 "fest."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1653 msgid "Merge cells of different columns"
1654 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1657 msgid "&Multicolumn"
1658 msgstr "&Mehrfachspalte"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1661 msgid "LaTe&X argument:"
1662 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1666 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1669 msgid "&Borders"
1670 msgstr "&Rahmenlinien"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1673 msgid "Set Borders"
1674 msgstr "Rahmenlinien ein"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1678 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1681 msgid "All Borders"
1682 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1686 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1689 msgid "&Set"
1690 msgstr "&Festlegen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1694 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1698 msgid "C&lear"
1699 msgstr "Ent&fernen"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stil"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1708 msgstr ""
1709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1712 msgid "Fo&rmal"
1713 msgstr "Fo&rmal"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1716 msgid "Use default (grid-like) border style"
1717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1720 msgid "De&fault"
1721 msgstr "&Standard"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1724 msgid "Additional Space"
1725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1728 msgid "T&op of row:"
1729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:633
1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
1738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1739 msgid "None"
1740 msgstr "Keine"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
1766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1768 msgid "Default"
1769 msgstr "Standard"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
1782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1785 msgid "Custom"
1786 msgstr "Benutzerdefiniert"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1789 msgid "Botto&m of row:"
1790 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1793 msgid "Bet&ween rows:"
1794 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1797 msgid "&Longtable"
1798 msgstr "&Lange Tabelle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1802 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1805 msgid "&Use long table"
1806 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1809 msgid "Row settings"
1810 msgstr "Zeileneinstellungen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1813 msgid "Status"
1814 msgstr "Status"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1817 msgid "Border above"
1818 msgstr "Rahmen oben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1821 msgid "Border below"
1822 msgstr "Rahmen unten"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1825 msgid "Contents"
1826 msgstr "Inhalt"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1829 msgid "Header:"
1830 msgstr "Kopfzeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1834 msgstr ""
1835 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1843 msgid "on"
1844 msgstr "an"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1854 msgid "double"
1855 msgstr "doppelt"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1858 msgid "First header:"
1859 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1862 msgid "This row is the header of the first page"
1863 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1866 msgid "Don't output the first header"
1867 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1871 msgid "is empty"
1872 msgstr "ist leer"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1875 msgid "Footer:"
1876 msgstr "Fußzeile:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1879 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1880 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1883 msgid "Last footer:"
1884 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1887 msgid "This row is the footer of the last page"
1888 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1891 msgid "Don't output the last footer"
1892 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1895 msgid "Caption:"
1896 msgstr "Legende:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1899 msgid "Set a page break on the current row"
1900 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1903 msgid "Page &break on current row"
1904 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1907 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1908 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1911 msgid "Longtable alignment"
1912 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1923 msgid "&Rows:"
1924 msgstr "&Zeilen:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1935 msgid "&Columns:"
1936 msgstr "&Spalten:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1945 msgid "Alignment"
1946 msgstr "Ausrichtung"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1949 msgid "&Vertical:"
1950 msgstr "&Vertikal:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1961 msgid "Decoration"
1962 msgstr "Verzierung"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1965 msgid "&Type:"
1966 msgstr "&Art:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1969 msgid "decoration type / matrix border"
1970 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1973 msgid "Document-specific layout information"
1974 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1977 msgid "&Validate"
1978 msgstr "&Validieren"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Errors reported in terminal."
1983 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1986 msgid "Convert"
1987 msgstr "Konvertieren"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1990 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1991 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1994 msgid "Scan for new databases and styles"
1995 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1998 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1999 msgid "&Rescan"
2000 msgstr "&Neu lesen"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2003 msgid "Enter BibTeX database name"
2004 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
2010 msgid "&Add"
2011 msgstr "&Hinzufügen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2016 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
2018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2019 msgid "Cancel"
2020 msgstr "Abbrechen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2023 msgid "Citation Style"
2024 msgstr "Zitierstil"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2027 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2028 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2031 msgid "&Default (numerical)"
2032 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2035 msgid ""
2036 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2037 "parameters in document class options."
2038 msgstr ""
2039 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2040 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2043 msgid "&Natbib"
2044 msgstr "&Natbib"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2047 msgid "Natbib &style:"
2048 msgstr "Natbib-&Stil:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2051 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2052 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2055 msgid "&Jurabib"
2056 msgstr "&Jurabib"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2059 msgid "Bibliography Style"
2060 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2063 msgid "Default st&yle:"
2064 msgstr "Standard-St&il:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2067 msgid "Define the default BibTeX style"
2068 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2071 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2072 msgstr ""
2073 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2074 "möchten"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2077 msgid "S&ectioned bibliography"
2078 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2081 msgid ""
2082 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2083 msgstr ""
2084 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2087 msgid "Select a processor"
2088 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2091 msgid ""
2092 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2093 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2096 msgid "Compare Revisions"
2097 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2100 msgid "&Revisions back"
2101 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2104 msgid "&Between revisions"
2105 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2108 msgid "Old:"
2109 msgstr "Alt:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2112 msgid "New:"
2113 msgstr "Neu:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2117 msgstr ""
2118 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2119 "nicht geprüft."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2122 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2123 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2126 msgid "&Spellchecker engine:"
2127 msgstr "&Programm:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2131 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2134 msgid "Accept compound &words"
2135 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2139 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2142 msgid "S&pellcheck continuously"
2143 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2147 msgstr ""
2148 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2151 msgid "&Escape characters:"
2152 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2156 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2159 msgid "Al&ternative language:"
2160 msgstr "&Alternative Sprache:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2163 msgid "Keyboard"
2164 msgstr "Tastatur"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2167 msgid "Use &keyboard map"
2168 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2171 msgid "&Primary:"
2172 msgstr "&Primäre:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2175 msgid "S&econdary:"
2176 msgstr "S&ekundäre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2179 msgid ""
2180 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2181 "time LyX is launched."
2182 msgstr ""
2183 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2184 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2187 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2188 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2191 msgid "Mouse"
2192 msgstr "Maus"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2195 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2196 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2199 msgid ""
2200 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2201 "speed it up, low values slow it down."
2202 msgstr ""
2203 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2204 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2207 msgid ""
2208 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2209 msgstr ""
2210 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2213 msgid "&Middle mouse button pasting"
2214 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2217 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2218 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2221 msgid "Enable"
2222 msgstr "Aktiviert"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2225 msgid "Ctrl"
2226 msgstr "Strg-Taste"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2229 msgid "Shift"
2230 msgstr "Umschalttaste"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2233 msgid "Alt"
2234 msgstr "Alt-Taste"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Informationstyp:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Informationsname:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2245 msgid "Font Colors"
2246 msgstr "Schriftfarben"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2249 msgid "Main text:"
2250 msgstr "Haupttext:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2254 msgid "Click to change the color"
2255 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2258 msgid "Default..."
2259 msgstr "Standard..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2263 msgid "Revert the color to the default"
2264 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2268 msgid "R&eset"
2269 msgstr "&Zurücksetzen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2272 msgid "Greyed-out notes:"
2273 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2278 msgid "&Change..."
2279 msgstr "&Änderung..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2282 msgid "Background Colors"
2283 msgstr "Hintergrundfarben"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2286 msgid "Page:"
2287 msgstr "Seite:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2290 msgid "Shaded boxes:"
2291 msgstr "Schattierte Boxen:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2295 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2298 msgid "..............."
2299 msgstr "..............."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2302 msgid "________"
2303 msgstr "________"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2306 msgid "<-----------"
2307 msgstr "<-----------"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2310 msgid "----------->"
2311 msgstr "----------->"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2314 msgid "\\-----v-----/"
2315 msgstr "\\-----v-----/"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2318 msgid "/-----^-----\\"
2319 msgstr "/-----^-----\\"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2322 msgid "&Spacing:"
2323 msgstr "&Abstand:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2326 msgid "Supported spacing types"
2327 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2330 msgid "&Value:"
2331 msgstr "&Wert:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2335 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2338 msgid "&Fill Pattern:"
2339 msgstr "&Füllmuster:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2342 msgid "&Protect:"
2343 msgstr "&Schützen:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2346 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2347 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2350 msgid "General Look && Feel"
2351 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2354 msgid "&User interface file:"
2355 msgstr "&UI-Datei:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2358 msgid "Bro&wse..."
2359 msgstr "Du&rchsuchen..."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2362 msgid "&Icon set:"
2363 msgstr "&Symboldesign:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2366 msgid ""
2367 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2368 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2369 msgstr ""
2370 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2371 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2374 msgid "Use icons from system's &theme"
2375 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2378 msgid "Context Help"
2379 msgstr "Kontexthilfe"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2382 msgid ""
2383 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2384 "the main work area of an edited document"
2385 msgstr ""
2386 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2387 "bearbeiteten Dokuments"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2390 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2391 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2394 msgid "Menus"
2395 msgstr "Menüs"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2398 msgid "&Maximum last files:"
2399 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2402 msgid ""
2403 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2404 msgstr ""
2405 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2408 msgid "Define program options of the selected processor."
2409 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2412 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2413 msgstr ""
2414 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2415 "benötigen."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Neuer Index:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2426 msgid ""
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2428 msgstr ""
2429 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2430 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2433 msgid "Add a new index to the list"
2434 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2437 msgid "A&vailable Indexes:"
2438 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2442 msgid "1"
2443 msgstr "1"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2446 msgid "Remove the selected index"
2447 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4351
2451 #: src/Buffer.cpp:4364
2452 msgid "&Remove"
2453 msgstr "&Entfernen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2460 msgid "R&ename..."
2461 msgstr "&Umbenennen..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
2469 msgid "Alter Co&lor..."
2470 msgstr "&Farbe ändern..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2473 msgid "A&vailable:"
2474 msgstr "&Verfügbar:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2477 msgid "De&lete"
2478 msgstr "&Löschen"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2482 msgid "&Up"
2483 msgstr "Rau&f"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2487 msgid "Do&wn"
2488 msgstr "Run&ter"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2491 msgid "S&elected:"
2492 msgstr "Ausg&ewählt:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2495 msgid "&PATH prefix:"
2496 msgstr "&PATH-Präfix:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2499 msgid ""
2500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2501 "variable.\n"
2502 "Use the OS native format."
2503 msgstr ""
2504 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2505 "vorangestellt werden sollen.\n"
2506 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2509 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2510 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2513 msgid ""
2514 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2515 "environment variable.\n"
2516 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2517 msgstr ""
2518 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2519 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2520 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2521 "native Format Ihres Betriebssystems."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2531 msgid "Browse..."
2532 msgstr "Durchsuchen..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2536 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2539 msgid "&Temporary directory:"
2540 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2543 msgid "Ly&XServer pipe:"
2544 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2547 msgid "&Backup directory:"
2548 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2551 msgid "&Example files:"
2552 msgstr "&Beispieldateien:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2555 msgid "&Document templates:"
2556 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2559 msgid "&Working directory:"
2560 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2563 msgid "H&unspell dictionaries:"
2564 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2567 msgid "Paragraph Separation"
2568 msgstr "Absatztrennung"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2571 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2572 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2575 msgid "&Indentation:"
2576 msgstr "&Einrückung:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2579 msgid "Size of the indentation"
2580 msgstr "Länge der Einrückung"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2583 msgid "&Vertical space:"
2584 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2587 msgid "Size of the vertical space"
2588 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2591 msgid "Spacing"
2592 msgstr "Abstand"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2595 msgid "&Line spacing:"
2596 msgstr "&Zeilenabstand:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2599 msgid "Spacing type"
2600 msgstr "Größe des Abstands"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2603 msgid "Number of lines"
2604 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2607 msgid "Format text into two columns"
2608 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2611 msgid "Two-&column document"
2612 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2615 msgid ""
2616 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2617 "justified in the output)"
2618 msgstr ""
2619 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2620 "Satz in der Ausgabe)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2623 msgid "Use &justification in LyX work area"
2624 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2627 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2632 msgid ""
2633 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2634 "full range."
2635 msgstr ""
2636 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2637 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2640 msgid "Ca&tegory:"
2641 msgstr "Ka&tegorie:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2644 msgid "Select this to display all available characters at once"
2645 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2648 msgid "&Display all"
2649 msgstr "&Alle Anzeigen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2652 msgid "FontUi"
2653 msgstr "FontUi"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2656 msgid ""
2657 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2658 "LuaTeX)"
2659 msgstr ""
2660 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2661 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2664 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2665 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2668 msgid "&Default family:"
2669 msgstr "Standard-&Familie:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2672 msgid "Select the default family for the document"
2673 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2676 msgid "&Base size:"
2677 msgstr "&Grundgröße:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2680 msgid "LaTe&X font encoding:"
2681 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2684 msgid "&Roman:"
2685 msgstr "Se&rifenschrift:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2688 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2689 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2692 msgid "&Sans Serif:"
2693 msgstr "S&erifenlose:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2696 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2697 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2700 msgid "S&cale (%):"
2701 msgstr "S&kalierung (%):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2704 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2705 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2708 msgid "&Typewriter:"
2709 msgstr "&Schreibmaschine:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2712 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2713 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2716 msgid "Sc&ale (%):"
2717 msgstr "Ska&lierung (%):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2720 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2721 msgstr ""
2722 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2725 msgid "&Math:"
2726 msgstr "&Mathematik:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2729 msgid "Select the math typeface"
2730 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2733 msgid "C&JK:"
2734 msgstr "C&JK:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2737 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2738 msgstr ""
2739 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2740 "koreanische\n"
2741 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2744 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2745 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2748 msgid "Use true s&mall caps"
2749 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2752 msgid "Use old style instead of lining figures"
2753 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2756 msgid "Use &old style figures"
2757 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2760 msgid "F&ile"
2761 msgstr "Date&i"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2764 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2767 msgid "Filename"
2768 msgstr "Dateiname"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2771 msgid "Select a file"
2772 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2775 msgid "&Draft"
2776 msgstr "&Entwurf"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2779 msgid "&Template"
2780 msgstr "&Vorlage"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2783 msgid "Available templates"
2784 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2788 msgid "LaTe&X and LyX options"
2789 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2792 msgid "LaTeX Options"
2793 msgstr "LaTeX-Optionen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2796 msgid "O&ption:"
2797 msgstr "&Option:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2800 msgid "Forma&t:"
2801 msgstr "&Format:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2804 msgid ""
2805 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2806 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2807 msgstr ""
2808 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2809 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2812 msgid "&Show in LyX"
2813 msgstr "In LyX &anzeigen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2819 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2820 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2823 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2824 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2827 msgid "Si&ze and Rotation"
2828 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2834 msgid "Angle to rotate image by"
2835 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2841 msgid "The origin of the rotation"
2842 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2845 msgid "Ori&gin:"
2846 msgstr "&Drehpunkt:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2849 msgid "A&ngle:"
2850 msgstr "&Winkel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2853 msgid "Scale"
2854 msgstr "Größe"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2859 msgid "Height of image in output"
2860 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2864 msgid "Width of image in output"
2865 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2868 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2869 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2873 msgid "&Maintain aspect ratio"
2874 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2877 msgid "Crop"
2878 msgstr "Zuschneiden"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2882 msgid "Clip to bounding box values"
2883 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2887 msgid "Clip to &bounding box"
2888 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2892 msgid "&Left bottom:"
2893 msgstr "&Links unten:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2896 msgid "x"
2897 msgstr "x"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2901 msgid "Right &top:"
2902 msgstr "&Rechts oben:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2906 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2907 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2911 msgid "&Get from File"
2912 msgstr "L&ese aus Datei"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2915 msgid "y"
2916 msgstr "y"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2920 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standard-Ränder"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2927 msgid "&Top:"
2928 msgstr "&Oben:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2931 msgid "&Bottom:"
2932 msgstr "&Unten:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2935 msgid "&Inner:"
2936 msgstr "&Innen:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2939 msgid "O&uter:"
2940 msgstr "&Außen:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2943 msgid "Head &sep:"
2944 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2951 msgid "&Foot skip:"
2952 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "&Spaltenabstand:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
2962 msgid "URL"
2963 msgstr "URL"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2966 msgid "&Target:"
2967 msgstr "&Ziel:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2971 msgid "Name associated with the URL"
2972 msgstr "Name für die URL"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2975 msgid "Specify the link target"
2976 msgstr "Das Linkziel angeben"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2979 msgid "Link type"
2980 msgstr "Linktyp"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2983 msgid "Link to the web or to every other target"
2984 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2987 msgid "&Web"
2988 msgstr "&Internet"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2991 msgid "Link to an email address"
2992 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2995 msgid "&Email"
2996 msgstr "&E-Mail"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2999 msgid "Link to a file"
3000 msgstr "Link zu einer Datei"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3003 msgid "&File"
3004 msgstr "&Datei"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3008 msgid "Output"
3009 msgstr "Ausgabe"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3012 msgid "Settings"
3013 msgstr "Einstellungen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3016 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3017 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3021 msgstr ""
3022 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3025 msgid "&Clear automatically"
3026 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3029 msgid "Debug messages"
3030 msgstr "Testmeldungen"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3033 msgid "Display no debug messages"
3034 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3037 msgid "&None"
3038 msgstr "&Keine"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3042 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3045 msgid "S&elected"
3046 msgstr "Ausgew&ählte"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3049 msgid "Display all debug messages"
3050 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3053 msgid "Display statusbar messages?"
3054 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3057 msgid "&Statusbar messages"
3058 msgstr "&Statusmeldungen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
3061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
3062 msgid "&Save"
3063 msgstr "&Speichern"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3066 msgid "Label Width"
3067 msgstr "Markenbreite"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3072 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3075 msgid "Lo&ngest label"
3076 msgstr "Längste &Marke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3079 msgid "Line &spacing"
3080 msgstr "Zeilen&abstand"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3084 msgid "Single"
3085 msgstr "Einfach"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3088 msgid "1.5"
3089 msgstr "1,5"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3093 msgid "Double"
3094 msgstr "Doppelt"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3097 msgid "&Indent Paragraph"
3098 msgstr "Absatz &einrücken"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3101 msgid "&Justified"
3102 msgstr "&Blocksatz"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3105 msgid "&Left"
3106 msgstr "&Links"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3109 msgid "C&enter"
3110 msgstr "&Zentriert"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3113 msgid "Ri&ght"
3114 msgstr "Re&chts"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3117 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3118 msgstr ""
3119 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3120 "ist."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3123 msgid "Paragraph's &Default"
3124 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3127 msgid "C&onverter:"
3128 msgstr "&Konverter:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Von Format:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3139 msgid "&To format:"
3140 msgstr "&In Format:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgid "&Enabled"
3152 msgstr "&Aktiv"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3156 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3160 msgid "TeX Code: "
3161 msgstr "TeX-Code: "
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3164 msgid "Match delimiter types"
3165 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3168 msgid "&Keep matched"
3169 msgstr "&Zusammenpassend"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3172 msgid "&Size:"
3173 msgstr "&Größe:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3176 msgid "&Insert"
3177 msgstr "&Einfügen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3180 msgid "Version"
3181 msgstr "Version"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3184 msgid "Version goes here"
3185 msgstr "Version kommt hierher"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3188 msgid "Credits"
3189 msgstr "Mitwirkende"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3192 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3193 msgid "Copyright"
3194 msgstr "Urheberrecht"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3197 msgid "Build Info"
3198 msgstr "Erstellung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3201 msgid "&New:[[branch]]"
3202 msgstr "&Neuer Zweig:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3205 msgid ""
3206 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3207 "active."
3208 msgstr ""
3209 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3210 "ist."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3213 msgid "Filename &Suffix"
3214 msgstr "Dateinamen&sendung"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3217 msgid "Show undefined branches used in this document."
3218 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3221 msgid "&Undefined Branches"
3222 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3225 msgid "A&vailable Branches:"
3226 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3229 msgid "Toggle the selected branch"
3230 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3233 msgid "(&De)activate"
3234 msgstr "(&De)aktivieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3237 msgid "Add a new branch to the list"
3238 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3241 msgid "Define or change background color"
3242 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3245 msgid "Remove the selected branch"
3246 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3249 msgid "Change the name of the selected branch"
3250 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3253 msgid "Re&name..."
3254 msgstr "&Umbenennen..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3258 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3261 msgid "&Quote style:"
3262 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3265 msgid "Encoding"
3266 msgstr "Kodierung"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3269 msgid "Language &default"
3270 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3273 msgid "&Other:"
3274 msgstr "&Andere:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "Sprach&paket:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3282 msgid "Select which language package LyX should use"
3283 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid ""
3288 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3289 msgstr ""
3290 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3291 "\\usepackage{babel})"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3294 msgid "User &interface language:"
3295 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3298 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3299 msgstr ""
3300 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3303 msgid "Language &package:"
3304 msgstr "Sprach&paket:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3309 msgid "Automatic"
3310 msgstr "Automatisch"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3314 msgid "Always Babel"
3315 msgstr "Immer Babel"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3319 msgid "None[[language package]]"
3320 msgstr "Keines"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3323 msgid "Command s&tart:"
3324 msgstr "Befehl &Anfang:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Befehl &Ende:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3339 msgid "Default decimal &separator:"
3340 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3343 msgid "Default length &unit:"
3344 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3347 msgid ""
3348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3349 "the language package)"
3350 msgstr ""
3351 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3352 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3355 msgid "Set languages &globally"
3356 msgstr "Sprachen &global definieren"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3361 "command"
3362 msgstr ""
3363 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3364 "Sprachbefehl gesetzt"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3367 msgid "Auto &begin"
3368 msgstr "A&uto-Beginn"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3371 msgid ""
3372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 "switch command"
3374 msgstr ""
3375 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3376 "Sprachbefehl geschlossen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3379 msgid "Auto &end"
3380 msgstr "Au&to-Ende"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3384 msgstr ""
3385 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3392 msgid "Right-to-Left Language Support"
3393 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Cursorbewegung:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "&Logisch"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr "&Visuell"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3408 msgid "Listing Parameters"
3409 msgstr "Listing-Parameter"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3413 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3414 msgstr ""
3415 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3416 "erkannt werden"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3420 msgid "&Bypass validation"
3421 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3424 msgid "C&aption:"
3425 msgstr "Le&gende:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3428 msgid "La&bel:"
3429 msgstr "&Marke:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3432 msgid "Mo&re parameters"
3433 msgstr "&Weitere Parameter"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3436 msgid "Underline spaces in generated output"
3437 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3440 msgid "&Mark spaces in output"
3441 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3444 msgid "Show LaTeX preview"
3445 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3448 msgid "&Show preview"
3449 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3452 msgid "File name to include"
3453 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3456 msgid "&Include Type:"
3457 msgstr "&Art der Einbindung:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3460 msgid "Include"
3461 msgstr "Include"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3464 msgid "Input"
3465 msgstr "Input"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3468 msgid "Verbatim"
3469 msgstr "Unformatiert"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
3472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
3473 msgid "Program Listing"
3474 msgstr "Programmlisting"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3477 msgid "Edit the file"
3478 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3481 msgid "&Edit"
3482 msgstr "&Bearbeiten"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3485 msgid "&Graphics"
3486 msgstr "&Grafik"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3489 msgid "Select an image file"
3490 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3493 msgid "Output Size"
3494 msgstr "Ausgabegröße"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3498 msgstr ""
3499 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3500 "automatisch bestimmt."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3504 msgid "Set &height:"
3505 msgstr "&Höhe festlegen:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3508 msgid "&Scale graphics (%):"
3509 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3512 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3513 msgstr ""
3514 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3515 "automatisch bestimmt."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3519 msgid "Set &width:"
3520 msgstr "&Breite festlegen:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3523 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3524 msgstr ""
3525 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3526 "überschreitet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3529 msgid "Rotate Graphics"
3530 msgstr "Grafik drehen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3533 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3534 msgstr ""
3535 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3538 msgid "Ro&tate after scaling"
3539 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3542 msgid "Or&igin:"
3543 msgstr "Dreh&punkt:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3546 msgid "A&ngle (degrees):"
3547 msgstr "&Winkel (Grad):"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3551 msgid "File name of image"
3552 msgstr "Dateiname des Bilds"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3555 msgid "&Clipping"
3556 msgstr "&Ausschnitt"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3560 msgid "y:"
3561 msgstr "y:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3565 msgid "x:"
3566 msgstr "x:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3569 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3570 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3573 msgid "Don't un&zip on export"
3574 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3578 msgid "Additional LaTeX options"
3579 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3582 msgid "LaTeX &options:"
3583 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3586 msgid ""
3587 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3588 "at application level (see Preferences dialog)."
3589 msgstr ""
3590 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3591 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3594 msgid "Sho&w in LyX"
3595 msgstr "In L&yX anzeigen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3598 msgid "Sca&le on screen (%):"
3599 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3602 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3603 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3606 msgid "Graphics Group"
3607 msgstr "Grafikgruppe"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3610 msgid "A&ssigned to group:"
3611 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3614 msgid "Click to define a new graphics group."
3615 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3618 msgid "O&pen new group..."
3619 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3622 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3623 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3626 msgid "Draft mode"
3627 msgstr "Entwurfsmodus"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3630 msgid "&Draft mode"
3631 msgstr "&Entwurfsmodus"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3635 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3636 msgid "Listing"
3637 msgstr "Listing"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3640 msgid "&Main Settings"
3641 msgstr "&Haupteinstellungen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3644 msgid "Placement"
3645 msgstr "Platzierung"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3648 msgid "Check for inline listings"
3649 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3652 msgid "&Inline listing"
3653 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3656 msgid "Check for floating listings"
3657 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3660 msgid "&Float"
3661 msgstr "Gleitob&jekt"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3665 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3668 msgid "Line numbering"
3669 msgstr "Zeilennummerierung"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3672 msgid "&Side:"
3673 msgstr "&Seite:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3677 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3680 msgid "S&tep:"
3681 msgstr "Schr&itt:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3684 msgid "Difference between two numbered lines"
3685 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3688 msgid "Font si&ze:"
3689 msgstr "Schrift&größe:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3692 msgid "Choose the font size for line numbers"
3693 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3696 msgid "F&ont size:"
3697 msgstr "S&chriftgröße:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3700 msgid "The content's base font size"
3701 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3704 msgid "Font Famil&y:"
3705 msgstr "Schrift&familie:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3708 msgid "The content's base font style"
3709 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3713 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3716 msgid "&Break long lines"
3717 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3721 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3724 msgid "S&pace as symbol"
3725 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3729 msgstr ""
3730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3733 msgid "Space i&n string as symbol"
3734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3737 msgid "Tab&ulator size:"
3738 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3741 msgid "Use extended character table"
3742 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3745 msgid "&Extended character table"
3746 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3752 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3753 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
3755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3756 msgid "Language"
3757 msgstr "Sprache"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3760 msgid "Lan&guage:"
3761 msgstr "Sprac&he:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3764 msgid "Select the programming language"
3765 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3768 msgid "&Dialect:"
3769 msgstr "&Dialekt:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3773 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3776 msgid "Range"
3777 msgstr "Bereich"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3780 msgid "Fi&rst line:"
3781 msgstr "E&rste Zeile:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3784 msgid "The first line to be printed"
3785 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3788 msgid "&Last line:"
3789 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3792 msgid "The last line to be printed"
3793 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3796 msgid "Ad&vanced"
3797 msgstr "Er&weitert"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3800 msgid "More Parameters"
3801 msgstr "Weitere Parameter"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3805 msgid "Feedback window"
3806 msgstr "Feedback-Fenster"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3810 msgstr ""
3811 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3812 "Parameter ein."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3815 msgid "&Available branches:"
3816 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3819 msgid "Select your branch"
3820 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3823 msgid "&Font:"
3824 msgstr "&Schrift:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3828 msgid "Si&ze:"
3829 msgstr "&Größe:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3833 msgid "Tiny"
3834 msgstr "Winzig"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3838 msgid "Smallest"
3839 msgstr "Sehr klein"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3843 msgid "Smaller"
3844 msgstr "Kleiner"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3848 msgid "Small"
3849 msgstr "Klein"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3853 msgid "Normal"
3854 msgstr "Normal"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3858 msgid "Large"
3859 msgstr "Groß"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3863 msgid "Larger"
3864 msgstr "Größer"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
3868 msgid "Largest"
3869 msgstr "Noch größer"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
3873 msgid "Huge"
3874 msgstr "Riesig"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
3878 msgid "Huger"
3879 msgstr "Gigantisch"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3882 msgid "&Custom bullet:"
3883 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3887 msgid "&Level:"
3888 msgstr "&Ebene:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3891 msgid "Type and size"
3892 msgstr "Typ und Größe"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3895 msgid "Inner Bo&x:"
3896 msgstr "&Innere Box:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3899 msgid "Inner box type"
3900 msgstr "Typ der inneren Box"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
3903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:137
3904 msgid "Parbox"
3905 msgstr "Parbox"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
3908 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3909 msgid "Minipage"
3910 msgstr "Minipage"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3913 msgid "Check this if the box should break across pages"
3914 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3917 msgid "Allow &page breaks"
3918 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3921 msgid "Height value"
3922 msgstr "Höhe"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3925 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3926 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3929 msgid "Horizontal"
3930 msgstr "Horizontal"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3933 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3934 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3937 msgid "Vertical"
3938 msgstr "Vertikal"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3941 msgid "Co&ntent:"
3942 msgstr "I&nhalt:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3945 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3946 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3949 msgid "&Box:"
3950 msgstr "Bo&x:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3953 msgid "Stretch"
3954 msgstr "Dehnen"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3957 msgid "Decoration box types"
3958 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3961 msgid "Thickness value"
3962 msgstr "Strichstärkenwert"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3965 msgid "&Line thickness:"
3966 msgstr "S&trichstärke:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3969 msgid "Separation value"
3970 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3973 msgid "Box s&eparation:"
3974 msgstr "Box-&Abstand:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3977 msgid "&Decoration:"
3978 msgstr "&Verzierung:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3981 msgid "&Shadow size:"
3982 msgstr "Schatten&größe:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3985 msgid "Size value"
3986 msgstr "Größenwert"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3989 msgid "Color"
3990 msgstr "Farbe"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3993 msgid "Back&ground:"
3994 msgstr "Hintergr&und:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3997 msgid "&Frame:"
3998 msgstr "&Rahmen:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4002 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4005 msgid "Use Class Defaults"
4006 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4010 msgstr ""
4011 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4012 "Dokumente speichern"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4015 msgid "Save as Document Defaults"
4016 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4019 msgid "Output Format"
4020 msgstr "Ausgabeformat"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4024 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4027 msgid "De&fault output format:"
4028 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4031 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4032 msgstr ""
4033 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
4034 "aktivieren"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4037 msgid "S&ynchronize with output"
4038 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4041 msgid "C&ustom macro:"
4042 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4045 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4046 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4049 msgid "XHTML Output Options"
4050 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4053 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4054 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4057 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4058 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4061 msgid "&Math output:"
4062 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4065 msgid "Format to use for math output."
4066 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4069 msgid "MathML"
4070 msgstr "MathML"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4073 msgid "HTML"
4074 msgstr "HTML"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4077 msgid "Images"
4078 msgstr "Bilder"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4081 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
4085 msgid "LaTeX"
4086 msgstr "LaTeX"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4089 msgid "Math &image scaling:"
4090 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4093 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4094 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4097 msgid "Write CSS to File"
4098 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4101 msgid "The bibliography key"
4102 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4105 msgid "The label as it appears in the document"
4106 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4110 msgid "&Label:"
4111 msgstr "&Marke:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4114 msgid "&Key:"
4115 msgstr "&Schlüssel:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4118 msgid "In Math"
4119 msgstr "Im Mathemodus"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4122 msgid ""
4123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4124 "delay."
4125 msgstr ""
4126 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4127 "der Verzögerung."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4130 msgid "Automatic in&line completion"
4131 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4135 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4138 msgid "Automatic p&opup"
4139 msgstr "Automatisches P&opup"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4142 msgid "Autoco&rrection"
4143 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4146 msgid "In Text"
4147 msgstr "Im Textmodus"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4150 msgid ""
4151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4152 "delay."
4153 msgstr ""
4154 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4155 "Verzögerung."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4158 msgid "Automatic &inline completion"
4159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4166 msgid "Automatic &popup"
4167 msgstr "Automatisches &Popup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4170 msgid ""
4171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4172 "mode."
4173 msgstr ""
4174 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4175 "im Textmodus verfügbar ist."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4178 msgid "Cursor i&ndicator"
4179 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4183 msgid "General"
4184 msgstr "Allgemein"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4187 msgid ""
4188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4189 "if it is available."
4190 msgstr ""
4191 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4192 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4195 msgid "s inline completion dela&y"
4196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4199 msgid ""
4200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4201 "if it is available."
4202 msgstr ""
4203 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4204 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4207 msgid "s popup d&elay"
4208 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4211 msgid ""
4212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4213 "completed."
4214 msgstr ""
4215 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4216 "vervollständigt."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4219 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4220 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4223 msgid ""
4224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4225 "It will be shown right away."
4226 msgstr ""
4227 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4228 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4232 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4236 msgstr ""
4237 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4240 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4241 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4244 msgid "&Use hyperref support"
4245 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4248 msgid "&General"
4249 msgstr "&Allgemein"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4252 msgid "Header Information"
4253 msgstr "Dokument-Informationen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4256 msgid "&Title:"
4257 msgstr "&Titel:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4260 msgid "&Author:"
4261 msgstr "&Autor:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4264 msgid "&Subject:"
4265 msgstr "&Betreff:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4268 msgid "&Keywords:"
4269 msgstr "&Schlagwörter:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4272 msgid ""
4273 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4274 msgstr ""
4275 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4276 "Dokument zu erhalten"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4279 msgid "Automatically fi&ll header"
4280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4287 msgid "Load in &fullscreen mode"
4288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4291 msgid "H&yperlinks"
4292 msgstr "H&yperlinks"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4295 msgid "Allows link text to break across lines."
4296 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4299 msgid "B&reak links over lines"
4300 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4303 msgid "No &frames around links"
4304 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4307 msgid "C&olor links"
4308 msgstr "&Links einfärben"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4311 msgid "Bibliographical backreferences"
4312 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4315 msgid "B&ackreferences:"
4316 msgstr "Rück&verweise:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4319 msgid "&Bookmarks"
4320 msgstr "&Lesezeichen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4323 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4324 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4327 msgid "&Numbered bookmarks"
4328 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4331 msgid "&Open bookmark tree"
4332 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4335 msgid "Number of levels"
4336 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4339 msgid "Additional O&ptions"
4340 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4343 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4344 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4347 msgid "Input here the listings parameters"
4348 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4351 msgid "Editing"
4352 msgstr "Bearbeiten"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4355 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4356 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4359 msgid ""
4360 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4361 "width used when set to 0."
4362 msgstr ""
4363 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4364 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4365 "eingestellt."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4368 msgid "Cursor width (&pixels):"
4369 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4372 msgid "Scroll &below end of document"
4373 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4376 msgid "Skip trailing non-word characters"
4377 msgstr ""
4378 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4381 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4382 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4385 msgid "Sort &environments alphabetically"
4386 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4389 msgid "&Group environments by their category"
4390 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4393 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4394 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4397 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4398 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4402 msgstr ""
4403 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4406 msgid "Fullscreen"
4407 msgstr "Vollbild"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4410 msgid "&Hide toolbars"
4411 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4414 msgid "Hide scr&ollbar"
4415 msgstr "S&crollbar verstecken"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4418 msgid "Hide &tabbar"
4419 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4422 msgid "Hide &menubar"
4423 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4426 msgid "Hide sta&tusbar"
4427 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4430 msgid "&Limit text width"
4431 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4434 msgid "Screen used (&pixels):"
4435 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4438 msgid "Nomenclature"
4439 msgstr "Nomenklatur"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4442 msgid "Sort &as:"
4443 msgstr "&Einsortieren als:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4446 msgid "&Description:"
4447 msgstr "&Beschreibung:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4450 msgid "&Symbol:"
4451 msgstr "&Symbol:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4455 msgid "Font family"
4456 msgstr "Schriftfamilie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4459 msgid "&Family:"
4460 msgstr "&Familie:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4464 msgid "Font shape"
4465 msgstr "Schriftschnitt"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4468 msgid "S&hape:"
4469 msgstr "Sch&nitt:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4473 msgid "Font series"
4474 msgstr "Strichstärke"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4478 msgid "Font color"
4479 msgstr "Schriftfarbe"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4482 msgid "&Series:"
4483 msgstr "&Strichstärke:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4486 msgid "&Color:"
4487 msgstr "F&arbe:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4490 msgid "Never Toggled"
4491 msgstr "Niemals Umschalten"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4495 msgid "Font size"
4496 msgstr "Schriftgrad"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4500 msgid "Other font settings"
4501 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4504 msgid "Always Toggled"
4505 msgstr "Immer Umschalten"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4508 msgid "&Misc:"
4509 msgstr "&Diverses:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4512 msgid "toggle font on all of the above"
4513 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4516 msgid "&Toggle all"
4517 msgstr "Alle &umschalten"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4520 msgid "Apply each change automatically"
4521 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4524 msgid "Apply changes &immediately"
4525 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4528 msgid "A&vailable Citations:"
4529 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4532 msgid "S&elected Citations:"
4533 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4536 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4537 msgstr ""
4538 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4539 "hinzu.  "
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4542 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4543 msgstr ""
4544 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4547 msgid "&Delete"
4548 msgstr "&Löschen"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4551 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4552 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4555 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4556 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4559 msgid "App&ly"
4560 msgstr "&Übernehmen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4563 msgid "Formatting"
4564 msgstr "Formatierung"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4567 msgid "Citation st&yle:"
4568 msgstr "Z&itierstil:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4571 msgid "Natbib citation style to use"
4572 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4575 msgid "Text &before:"
4576 msgstr "Text &davor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4579 msgid "Text to place before citation"
4580 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4583 msgid "Text a&fter:"
4584 msgstr "&Text danach:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4587 msgid "Text to place after citation"
4588 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4591 msgid "List all authors"
4592 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4595 msgid "Full aut&hor list"
4596 msgstr "Alle Autore&n"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4599 msgid "Force upper case in citation"
4600 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4603 msgid "Force u&pper case"
4604 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4607 msgid "Search Citation"
4608 msgstr "Verweis suchen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4611 msgid "Searc&h:"
4612 msgstr "S&uchen:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4615 msgid ""
4616 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4617 msgstr ""
4618 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4619 "klicken den Suchknopf."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4622 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4623 msgstr ""
4624 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4625 "um zu suchen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4628 msgid "&Search"
4629 msgstr "&Suchen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4632 msgid "Search field:"
4633 msgstr "Such&feld:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4637 msgid "All fields"
4638 msgstr "Alle Felder"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4641 msgid "Regular e&xpression"
4642 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4645 msgid "Case se&nsitive"
4646 msgstr ""
4647 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4648 "beachten"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4651 msgid "Entry types:"
4652 msgstr "Eintragst&ypen:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4656 msgid "All entry types"
4657 msgstr "Alle Eintragstypen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4660 msgid "Search as you &type"
4661 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4664 msgid "Output &line length:"
4665 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4668 msgid ""
4669 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4670 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4671 "paragraphs are separated by a blank line."
4672 msgstr ""
4673 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4674 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4675 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4676 "voneinander getrennt."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4679 msgid "&Date format:"
4680 msgstr "&Datumsformat:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4683 msgid "Date format for strftime output"
4684 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4687 msgid "&Overwrite on export:"
4688 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4691 msgid "Ask permission"
4692 msgstr "Nachfragen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4695 msgid "Main file only"
4696 msgstr "Nur Hauptdokument"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4699 msgid "All files"
4700 msgstr "Alle Dateien"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4704 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4707 msgid "Forward Search"
4708 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4711 msgid "DV&I command:"
4712 msgstr "DV&I Befehl:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4715 msgid "&PDF command:"
4716 msgstr "&PDF-Befehl:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4719 msgid "Close this dialog"
4720 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4723 msgid "Rebuild the file lists"
4724 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4727 msgid ""
4728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4729 msgstr ""
4730 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4731 "Pfad angezeigt werden."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4734 msgid "&View"
4735 msgstr "&Ansicht"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4738 msgid "Selected classes or styles"
4739 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4742 msgid "LaTeX classes"
4743 msgstr "LaTeX-Klassen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4746 msgid "LaTeX styles"
4747 msgstr "LaTeX-Stile"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4750 msgid "BibTeX styles"
4751 msgstr "BibTeX-Stile"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4754 msgid "BibTeX databases"
4755 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "&Pfad anzeigen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4766 msgid "The BibTeX style"
4767 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4770 msgid "St&yle"
4771 msgstr "&Stil"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4774 msgid "Choose a style file"
4775 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4778 msgid "This bibliography section contains..."
4779 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4782 msgid "&Content:"
4783 msgstr "&Inhalt:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4786 msgid "all cited references"
4787 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4791 msgid "all uncited references"
4792 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4795 msgid "all references"
4796 msgstr "alle Literatureinträge"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4799 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4800 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4803 msgid "Add bibliography to &TOC"
4804 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4807 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4808 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4811 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4812 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4815 msgid "BibTeX database to use"
4816 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4819 msgid "Databa&ses"
4820 msgstr "Daten&banken"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4823 msgid "Add a BibTeX database file"
4824 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4827 msgid "&Add..."
4828 msgstr "&Hinzufügen..."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4831 msgid "Remove the selected database"
4832 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4835 msgid "Document &Class"
4836 msgstr "Dokumentklasse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4839 msgid "Click to select a local document class definition file"
4840 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4843 msgid "&Local Layout..."
4844 msgstr "&Lokales Format..."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4847 msgid "Class Options"
4848 msgstr "Klassenoptionen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4851 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4852 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4855 msgid "&Predefined:"
4856 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4859 msgid ""
4860 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4861 "select/deselect."
4862 msgstr ""
4863 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4864 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4867 msgid "Cus&tom:"
4868 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4871 msgid "&Graphics driver:"
4872 msgstr "&Grafiktreiber:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4875 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4876 msgstr ""
4877 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4880 msgid "Select de&fault master document"
4881 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4884 msgid "&Master:"
4885 msgstr "&Hauptdokument:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4888 msgid "Enter the name of the default master document"
4889 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4892 msgid "&Suppress default date on front page"
4893 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4896 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4897 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4900 msgid "La&bels in:"
4901 msgstr "Ma&rken in:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4904 msgid "&References"
4905 msgstr "&Verweise"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4908 msgid "Fil&ter:"
4909 msgstr "Fil&ter:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4912 msgid "Enter string to filter the label list"
4913 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4916 msgid "Filter case-sensitively"
4917 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4920 msgid "Case-sensiti&ve"
4921 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4924 msgid ""
4925 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4926 "sensitive option is checked)"
4927 msgstr ""
4928 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4929 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4932 msgid "&Sort"
4933 msgstr "&Sortieren"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4936 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4937 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4940 msgid "Cas&e-sensitive"
4941 msgstr ""
4942 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4943 "beachten"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4946 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4947 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4950 msgid "Grou&p"
4951 msgstr "Gru&ppieren"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4954 msgid "&Go to Label"
4955 msgstr "&Gehe zur Marke"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4958 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4959 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4962 msgid "<reference>"
4963 msgstr "<Querverweis>"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4966 msgid "(<reference>)"
4967 msgstr "(<Querverweis>)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4970 msgid "<page>"
4971 msgstr "<Seite>"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4974 msgid "on page <page>"
4975 msgstr "auf Seite <Seite>"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4978 msgid "<reference> on page <page>"
4979 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4982 msgid "Formatted reference"
4983 msgstr "Formatierter Querverweis"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4986 msgid "Textual reference"
4987 msgstr "Textverweis"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4990 msgid "Update the label list"
4991 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4995 msgid "&Update"
4996 msgstr "A&ktualisieren"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4999 msgid "Display &graphics"
5000 msgstr "&Grafiken anzeigen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
5003 msgid "Instant &preview:"
5004 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
5007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5008 msgid "Off"
5009 msgstr "Aus"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
5012 msgid "No math"
5013 msgstr "Kein Mathe"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
5016 msgid "On"
5017 msgstr "An"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
5020 msgid "Preview si&ze:"
5021 msgstr "Vorschaugr&öße:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
5024 msgid "Factor for the preview size"
5025 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
5028 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
5029 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
5032 msgid "&Mark end of paragraphs"
5033 msgstr "Absatzenden &markieren"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5036 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5037 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5040 msgid "Match w&hole words only"
5041 msgstr "Nur ganze &Wörter"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
5044 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5045 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
5048 msgid "Log &Type:"
5049 msgstr "Protokollt&yp:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
5052 msgid "Update the display"
5053 msgstr "Anzeige aktualisieren"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
5056 msgid "Copy to Clip&board"
5057 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
5060 msgid "&Go!"
5061 msgstr "&Los!"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
5064 msgid "Jump to the next warning message."
5065 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
5068 msgid "Next &Warning"
5069 msgstr "Nächste &Warnung"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
5072 msgid "Jump to the next error message."
5073 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
5076 msgid "Next &Error"
5077 msgstr "Nächster &Fehler"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 msgid "F&ormat:"
5081 msgstr "Fo&rmat:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5084 msgid "Select the output format"
5085 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5088 msgid "Show the source as the master document gets it"
5089 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5092 msgid "Master's perspective"
5093 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5096 msgid "Automatic update"
5097 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5100 msgid "Current Paragraph"
5101 msgstr "Aktueller Absatz"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5104 msgid "Complete Source"
5105 msgstr "Vollständige Quelle"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5108 msgid "Preamble Only"
5109 msgstr "Nur Vorspann"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 msgid "Body Only"
5113 msgstr "Nur Haupttext"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5116 msgid "Change:"
5117 msgstr "Änderung:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5120 msgid "Go to previous change"
5121 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5124 msgid "&Previous change"
5125 msgstr "&Vorherige Änderung"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5128 msgid "Go to next change"
5129 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5132 msgid "&Next change"
5133 msgstr "&Nächste Änderung"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5136 msgid "Accept this change"
5137 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5140 msgid "&Accept"
5141 msgstr "A&kzeptieren"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5144 msgid "Reject this change"
5145 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5148 msgid "&Reject"
5149 msgstr "&Ablehnen"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5152 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5153 msgstr ""
5154 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5157 msgid "&Export formats:"
5158 msgstr "&Exportformate:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5161 msgid "&Send exported file to command:"
5162 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5165 msgid "Master Document Output"
5166 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5169 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5170 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5173 msgid "Include only &selected children"
5174 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5177 msgid ""
5178 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5179 "compilation)"
5180 msgstr ""
5181 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5182 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5185 msgid "&Maintain counters and references"
5186 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5189 msgid "Include all subdocuments in the output"
5190 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5193 msgid "&Include all children"
5194 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Standard"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Klein"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Mittel"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Groß"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "Variabel"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5221 msgid "&New Document:"
5222 msgstr "&Neues Dokument:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5225 msgid "&Old Document:"
5226 msgstr "&Altes Dokument:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5229 msgid "Copy Document Settings from:"
5230 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5233 msgid "N&ew Document"
5234 msgstr "N&euem Dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5237 msgid "Ol&d Document"
5238 msgstr "A&ltem Dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5241 msgid ""
5242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5243 "resulting document"
5244 msgstr ""
5245 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5246 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5253 msgid "Nomenclature settings"
5254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5262 msgid "&List Indentation:"
5263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5266 msgid "Custom &Width:"
5267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5271 msgstr ""
5272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5273 "gesetzt werden."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5277 msgstr ""
5278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5279 "vorherigen eingebettet werden soll."
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5282 msgid "&Subindex"
5283 msgstr "&Unterindex"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5286 msgid "A&vailable indexes:"
5287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5294 msgid "Filter:"
5295 msgstr "Filter:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5302 msgid ""
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5305 msgstr ""
5306 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5307 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5316 msgid "..."
5317 msgstr "..."
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5336 msgid "Sort"
5337 msgstr "Sortieren"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5344 msgid "Keep"
5345 msgstr "Behalten"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5352 msgid "Edit shortcut"
5353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5357 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5361 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5364 msgid "&Delete Key"
5365 msgstr "&Lösche Kürzel"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5368 msgid "Clear current shortcut"
5369 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5372 msgid "&Shortcut:"
5373 msgstr "&Tastenkürzel:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5376 msgid "&Function:"
5377 msgstr "&Funktion:"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5380 msgid ""
5381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5382 "the 'Clear' button"
5383 msgstr ""
5384 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5385 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5388 msgid "LyX internal only"
5389 msgstr "Nur LyX-intern"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5392 msgid "LyX &Note"
5393 msgstr "&LyX-Notiz"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5396 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5397 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5400 msgid "&Comment"
5401 msgstr "&Kommentar"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5404 msgid "Print as grey text"
5405 msgstr "Als grauen Text drucken"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5408 msgid "&Greyed out"
5409 msgstr "&Grauschrift"
5410
5411 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5412 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5413 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5414
5415 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5416 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5417 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5418 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5419 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5420 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5422 msgid "Books"
5423 msgstr "Bücher"
5424
5425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5426 msgid "Beamerposter"
5427 msgstr "Beamerposter"
5428
5429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5430 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5431 msgid "Posters"
5432 msgstr "Poster"
5433
5434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:78
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/paper.layout:112
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/broadway.layout:187
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/foils.layout:127
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:884
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5461 msgid "Title"
5462 msgstr "Titel"
5463
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:916
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/aapaper.inc:9
5469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5470 msgid "Subtitle"
5471 msgstr "Untertitel"
5472
5473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/paper.layout:122
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5480 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5485 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:199 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5495 msgid "Author"
5496 msgstr "Autor"
5497
5498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5499 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5502 msgid "Institute"
5503 msgstr "Institut"
5504
5505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:124
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/siamltex.layout:236
5509 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5510 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5514 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1005
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:206 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5522 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5523 msgid "Date"
5524 msgstr "Datum"
5525
5526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
5527 msgid "TitleGraphic"
5528 msgstr "Titelgrafik"
5529
5530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:97
5532 #: lib/layouts/sciposter.layout:100 lib/layouts/sciposter.layout:127
5533 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5534 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5535 msgid "Giant"
5536 msgstr "Gigantischer"
5537
5538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:113
5540 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/sciposter.layout:142
5541 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5542 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5543 msgid "More Giant"
5544 msgstr "Noch gigantischer"
5545
5546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:119
5548 #: lib/layouts/sciposter.layout:122 lib/layouts/sciposter.layout:148
5549 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5550 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5551 msgid "Most Giant"
5552 msgstr "Am gigantischsten"
5553
5554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:125
5555 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5556 msgid "Giant Snippet"
5557 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5558
5559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:140
5560 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5561 msgid "More Giant Snippet"
5562 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5563
5564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:146
5565 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5566 msgid "Most Giant Snippet"
5567 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5568
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5570 msgid "Tufte Book"
5571 msgstr "Tufte-Buch"
5572
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/paper.layout:14
5579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/slides.layout:61
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5589 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:32
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/agutex.layout:32
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5600 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5601 msgid "Standard"
5602 msgstr "Standard"
5603
5604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5606 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5610 msgid "Chapter"
5611 msgstr "Kapitel"
5612
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5615 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:197
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/powerdot.layout:234
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:165
5622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:45
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:117
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5626 msgid "Sectioning"
5627 msgstr "Gliederung"
5628
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:205
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
5633 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:283
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5641 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
5642 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5643 msgid "Short Title|S"
5644 msgstr "Kurztitel|z"
5645
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:137
5647 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
5648 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5649 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5650
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/isprs.layout:148
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5654 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5655 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/siamltex.layout:366
5656 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5658 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:404
5659 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5660 #: lib/layouts/apa.layout:304 lib/layouts/aastex.layout:89
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/amsbook.layout:55
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:73
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5669 msgid "Section"
5670 msgstr "Abschnitt"
5671
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:147
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
5675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5676 msgstr ""
5677 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5678
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/isprs.layout:160
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/siamltex.layout:377
5683 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:57
5686 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:102
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5694 msgid "Subsection"
5695 msgstr "Unterabschnitt"
5696
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
5698 msgid "Sidenote"
5699 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5700
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
5702 msgid "sidenote"
5703 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5704
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
5706 msgid "Marginnote"
5707 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5708
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
5710 msgid "marginnote"
5711 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5712
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
5714 msgid "NewThought"
5715 msgstr "Neuer Gedanke"
5716
5717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
5718 msgid "new thought"
5719 msgstr "Neuer Gedanke"
5720
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5722 msgid "AllCaps"
5723 msgstr "Versalien"
5724
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
5726 msgid "allcaps"
5727 msgstr "Versalien"
5728
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
5730 msgid "SmallCaps"
5731 msgstr "Kapitälchen"
5732
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
5734 msgid "smallcaps"
5735 msgstr "Kapitälchen"
5736
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
5738 msgid "Full Width"
5739 msgstr "Volle Breite"
5740
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:36
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/siamltex.layout:38
5746 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5749 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
5755 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:56
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
5757 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/broadway.layout:175
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5759 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/amsbook.layout:33
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/agutex.layout:33
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:321 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5776 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5779 #: lib/layouts/initials.module:27
5780 msgid "MainText"
5781 msgstr "Haupttext"
5782
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
5784 msgid "MarginTable"
5785 msgstr "Randtabelle"
5786
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:1548
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/stdfloats.inc:16
5789 msgid "List of Tables"
5790 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5791
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
5793 msgid "MarginFigure"
5794 msgstr "Randabbildung"
5795
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1561
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:523 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5800
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5803 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/siamltex.layout:325
5807 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:234
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1052
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:355
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Literaturverzeichnis"
5825
5826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5828 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5829
5830 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5836 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5838 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5840 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5848 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5849 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5850 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5855 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5856 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5858 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5861 msgid "Articles"
5862 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5863
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5865 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5871 msgid "Part"
5872 msgstr "Teil"
5873
5874 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5875 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5877 msgid "Part*"
5878 msgstr "Teil*"
5879
5880 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5881 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5882 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5885 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5886 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5896 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5897 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5906 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:260
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5918 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5919 msgid "Abstract"
5920 msgstr "Abstract"
5921
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5923 msgid "ABSTRACT:"
5924 msgstr "ABSTRACT:"
5925
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64
5929 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/paper.layout:174
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5932 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:283
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:195
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5945 msgid "Keywords"
5946 msgstr "Schlagwörter"
5947
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5949 msgid "KEY WORDS:"
5950 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5951
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex.layout:122
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/egs.layout:254
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5966 msgid "Address"
5967 msgstr "Adresse"
5968
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5970 msgid "Commission"
5971 msgstr "Kommission"
5972
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:74
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/paper.layout:78
5977 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:425
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:325
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5980 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
5985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Unterunterabschn."
5988
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5990 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5992 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5994 msgid "Section*"
5995 msgstr "Abschnitt*"
5996
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5998 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5999 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6002 msgid "Subsection*"
6003 msgstr "Unterabschnitt*"
6004
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6009 msgid "Subsubsection*"
6010 msgstr "Unterunterabschn.*"
6011
6012 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6013 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "Danksagungen"
6019
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/siamltex.layout:326
6024 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
6026 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6028 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
6029 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/agutex.layout:158
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6042 msgid "BackMatter"
6043 msgstr "Nachspann"
6044
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6047 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6048
6049 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6050 msgid "SciPoster"
6051 msgstr "SciPoster"
6052
6053 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-Mail"
6057
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
6059 msgid "Conference"
6060 msgstr "Konferenz"
6061
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6063 msgid "LeftLogo"
6064 msgstr "Logo links"
6065
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6077 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6078 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
6080 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6081 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6082 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6103 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
6106 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6107 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6108 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6109 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6110 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:188
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/latex8.layout:90
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6138 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6147 msgid "FrontMatter"
6148 msgstr "Vorspann"
6149
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6151 msgid "Left logo:"
6152 msgstr "Logo links:"
6153
6154 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6155 msgid "Logo Size"
6156 msgstr "Logo-Größe"
6157
6158 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6159 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6160 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6161
6162 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6163 msgid "RightLogo"
6164 msgstr "Logo rechts"
6165
6166 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6167 msgid "Right logo:"
6168 msgstr "Logo rechts:"
6169
6170 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6171 msgid "Caption Width"
6172 msgstr "Legendenbreite"
6173
6174 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6175 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6176 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6177
6178 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:358
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6192 msgid "Algorithm"
6193 msgstr "Algorithmus"
6194
6195 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6196 msgid "DocBook Article (SGML)"
6197 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6198
6199 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6200 msgid "Articles (DocBook)"
6201 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6202
6203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6205 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6206
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6208 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6209 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6210
6211 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6212 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6213 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6214 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6215 msgid "Reports"
6216 msgstr "Berichte"
6217
6218 #: lib/layouts/book.layout:3
6219 msgid "Book (Standard Class)"
6220 msgstr "Book (Standardklasse)"
6221
6222 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6223 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6224 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6225
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6228 msgid "Headnote"
6229 msgstr "Kopfnotiz"
6230
6231 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6233 msgid "Headnote (optional):"
6234 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6235
6236 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6238 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6239 msgid "thanks"
6240 msgstr "Danke"
6241
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6244 msgid "Inst"
6245 msgstr "Inst"
6246
6247 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6249 msgid "Institute #"
6250 msgstr "Institut #"
6251
6252 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/svcommon.inc:482
6255 msgid "Dedication"
6256 msgstr "Widmung"
6257
6258 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6260 msgid "Dedication:"
6261 msgstr "Widmung:"
6262
6263 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6264 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6265 msgid "Mail"
6266 msgstr "Post"
6267
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6270 msgid "Corr Author:"
6271 msgstr "Verantw. Autor:"
6272
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6275 msgid "Offprints"
6276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6277
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6280 msgid "Offprints:"
6281 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6282
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:272
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6288 msgid "Abstract."
6289 msgstr "Abstract."
6290
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6292 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6293 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6294
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:456
6297 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:80
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6300 msgid "Itemize"
6301 msgstr "Auflistung"
6302
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa.layout:379
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:303
6306 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6307 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6308 msgid "Enumerate"
6309 msgstr "Aufzählung"
6310
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6312 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6318 msgid "Description"
6319 msgstr "Beschreibung"
6320
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6322 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6326 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6327 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:255
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrclass.inc:52
6333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6334 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6337 msgid "List"
6338 msgstr "Liste"
6339
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6342 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6344 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6348 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6349 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6352 msgid "Email"
6353 msgstr "E-Mail"
6354
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6356 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6357 msgid "Offprint"
6358 msgstr "Sonderdruck"
6359
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6362 msgid "Thesaurus"
6363 msgstr "Thesaurus"
6364
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6367 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6380 msgid "Acknowledgement"
6381 msgstr "Danksagung"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6384 msgid "ACM SIGGRAPH"
6385 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6388 msgid "TOG online ID"
6389 msgstr "TOG-Online-ID"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6392 msgid "Online ID:"
6393 msgstr "Online-ID:"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6396 msgid "TOG volume"
6397 msgstr "TOG-Band"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6400 msgid "Volume number:"
6401 msgstr "Bandnummer:"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6404 msgid "TOG number"
6405 msgstr "TOG-Nummer"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6408 msgid "Article number:"
6409 msgstr "Artikelnummer:"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6412 msgid "TOG article DOI"
6413 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6416 msgid "Article DOI:"
6417 msgstr "Artikel-DOI:"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6420 msgid "TOG project URL"
6421 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6424 msgid "Project URL:"
6425 msgstr "Projekt-URL:"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6428 msgid "TOG video URL"
6429 msgstr "TOG-Video-URL"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6432 msgid "Video URL:"
6433 msgstr "Video-URL:"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6436 msgid "TOG data URL"
6437 msgstr "TOG-Data-URL"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6440 msgid "Data URL:"
6441 msgstr "Data-URL:"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6444 msgid "TOG code URL"
6445 msgstr "TOG-Code-URL"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6448 msgid "Code URL:"
6449 msgstr "Code-URL:"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6452 msgid "PDF author"
6453 msgstr "PDF-Autor"
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6456 msgid "PDF author:"
6457 msgstr "PDF-Autor:"
6458
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6460 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6461 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6468 msgid "Keywords:"
6469 msgstr "Schlagwörter:"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6472 msgid "Teaser"
6473 msgstr "Teaser"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6476 msgid "Teaser image:"
6477 msgstr "Teaser-Bild:"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6480 msgid "CR categories"
6481 msgstr "CR-Kategorien"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6484 msgid "CR Categories:"
6485 msgstr "CR-Kategorien:"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6488 msgid "CRcat"
6489 msgstr "CRKat"
6490
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6492 msgid "CR category"
6493 msgstr "CR-Kategorie"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6496 msgid "CR-number"
6497 msgstr "CR-Nummer"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6500 msgid "Number of the category"
6501 msgstr "Nummer der Kategorie"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6504 msgid "Subcategory"
6505 msgstr "Teilkategorie"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6508 msgid "Third-level"
6509 msgstr "Dritte Ebene"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6512 msgid "Third-level of the category"
6513 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6516 msgid "ShortCite"
6517 msgstr "Kurzzitat"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6520 msgid "Short cite"
6521 msgstr "Kurzzitat"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6526 msgid "Thanks"
6527 msgstr "Dank"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6530 msgid "E-mail"
6531 msgstr "E-Mail"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6535 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6541 msgid "Acknowledgments"
6542 msgstr "Danksagungen"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6549 msgid "Short title that will appear in header line"
6550 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6553 msgid "Review"
6554 msgstr "Überarbeitung"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6557 msgid "Topical"
6558 msgstr "Thematisch"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6562 msgid "Comment"
6563 msgstr "Kommentar"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6567 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:1493
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Notiz"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6586 msgid "Paper"
6587 msgstr "Papier"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6590 msgid "Prelim"
6591 msgstr "Titelei"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6594 msgid "Rapid"
6595 msgstr "Schnell"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6602 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6606 msgid "Letter"
6607 msgstr "Brieftext"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6612 msgid "PACS"
6613 msgstr "PACS"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6617 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6620 msgid "MSC"
6621 msgstr "MSC"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6625 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6628 msgid "submitto"
6629 msgstr "EinreichenNach"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6632 msgid "submit to paper:"
6633 msgstr "Einreichen für Journal:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6636 msgid "Bibliography (plain)"
6637 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6641 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6651 msgid "References"
6652 msgstr "Literaturverzeichnis"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6655 msgid "Bibliography heading"
6656 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6657
6658 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6659 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6660 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6661
6662 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6663 msgid "SpecialSection"
6664 msgstr "Spezialabschnitt"
6665
6666 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6667 msgid "SpecialSection*"
6668 msgstr "Spezialabschnitt*"
6669
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6677 msgid "Unnumbered"
6678 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6679
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6681 msgid "Springer SV Mult"
6682 msgstr "Springer SV Mult"
6683
6684 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6685 msgid "Title*"
6686 msgstr "Titel*"
6687
6688 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6689 msgid "Title*: "
6690 msgstr "Titel*: "
6691
6692 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6693 msgid "Contributors"
6694 msgstr "Mitwirkende"
6695
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6697 msgid "List of Contributors"
6698 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6699
6700 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6701 msgid "Contributor List"
6702 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6703
6704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6705 msgid "Author:"
6706 msgstr "Autor:"
6707
6708 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6709 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6710 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6712 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6713 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6714 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6715 msgid "For editors"
6716 msgstr "Für Herausgeber"
6717
6718 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6719 msgid "PartBacktext"
6720 msgstr "Teilrückseite"
6721
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6723 msgid "Running Chapter"
6724 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6725
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6727 msgid "ChapAuthor"
6728 msgstr "Kapitelautor"
6729
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6731 msgid "ChapSubtitle"
6732 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6733
6734 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6735 msgid "extrachap"
6736 msgstr "Extrakapitel"
6737
6738 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6739 msgid "Extrachap"
6740 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6741
6742 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6744 msgid "Foreword"
6745 msgstr "Vorwort"
6746
6747 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6749 msgid "Preface"
6750 msgstr "Vorwort"
6751
6752 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6753 msgid "ChapMotto"
6754 msgstr "Kapitelmotto"
6755
6756 #: lib/layouts/letter.layout:3
6757 msgid "Letter (Standard Class)"
6758 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6759
6760 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6765 msgid "Letters"
6766 msgstr "Briefe"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6769 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6770 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6773 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:435 lib/layouts/llncs.layout:75
6775 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6780 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6782 msgid "Paragraph"
6783 msgstr "Paragraph"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4.layout:126
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6791 msgid "Date:"
6792 msgstr "Datum:"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/europecv.layout:68
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6802 msgid "Address:"
6803 msgstr "Adresse:"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6806 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6807 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6810 msgid "Author Option"
6811 msgstr "Autor-Option"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6814 msgid "Optional argument for the author"
6815 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6818 msgid "Author Address"
6819 msgstr "Autoren-Adresse"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6822 msgid "Address Option"
6823 msgstr "Adress-Option"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6826 msgid "Optional argument for the address"
6827 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6831 msgid "Author Email"
6832 msgstr "Autoren-E-Mail"
6833
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6836 msgid "Email:"
6837 msgstr "E-Mail:"
6838
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6841 msgid "Author URL"
6842 msgstr "Autoren-URL"
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6846 msgid "URL:"
6847 msgstr "URL:"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6850 msgid "Thanks Option"
6851 msgstr "Thanks-Option"
6852
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6854 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6855 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6856
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:68
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6859 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1241
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6877 msgid "Theorem"
6878 msgstr "Theorem"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:295
6882 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6891 msgid "Reasoning"
6892 msgstr "Argumentation"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6906 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6907 msgid "Proof"
6908 msgstr "Beweis"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6911 msgid "PROOF."
6912 msgstr "BEWEIS."
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:88
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6916 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1229
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6933 msgid "Lemma"
6934 msgstr "Lemma"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:78
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6942 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1161
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6958 msgid "Corollary"
6959 msgstr "Korollar"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6962 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:98
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6983 msgid "Proposition"
6984 msgstr "Satz"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7001 msgid "Criterion"
7002 msgstr "Kriterium"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7014 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7031 msgid "Definition"
7032 msgstr "Definition"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:108
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7055 msgid "Conjecture"
7056 msgstr "Vermutung"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7059 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7080 msgid "Example"
7081 msgstr "Beispiel"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7084 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7104 msgid "Problem"
7105 msgstr "Problem"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7129 msgid "Remark"
7130 msgstr "Bemerkung"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7160 msgid "Claim"
7161 msgstr "Behauptung"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7171 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7172 #: lib/layouts/fixme.module:186
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7183 msgid "Summary"
7184 msgstr "Zusammenfassung"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7188 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7197 msgid "Case"
7198 msgstr "Fall"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7201 msgid "Case \\arabic{case}"
7202 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7203
7204 #: lib/layouts/jss.layout:3
7205 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7206 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7207
7208 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7209 msgid "Inderscience A4 Journals"
7210 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7211
7212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7214 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7215
7216 #: lib/layouts/spie.layout:3
7217 msgid "SPIE Proceedings"
7218 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7219
7220 #: lib/layouts/spie.layout:56
7221 msgid "Authorinfo"
7222 msgstr "Autoren-Info"
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:68
7225 msgid "Authorinfo:"
7226 msgstr "Autoren-Info:"
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7229 msgid "ABSTRACT"
7230 msgstr "ABSTRACT"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:96
7233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7234 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7237 msgid "REVTeX (V. 4)"
7238 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7241 msgid "Preprint"
7242 msgstr "Preprint"
7243
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7247 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7248 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7251 msgid "Affiliation"
7252 msgstr "Zugehörigkeit"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7257 msgid "Affiliation:"
7258 msgstr "Zugehörigkeit:"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7261 msgid "Affiliation (alternate)"
7262 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7265 msgid "Alternate Affiliation Option"
7266 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7269 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7270 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7273 msgid "Affiliation (alternate):"
7274 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7277 msgid "Affiliation (none)"
7278 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7281 msgid "No affiliation"
7282 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7285 msgid "AltAffiliation"
7286 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7289 msgid "Collaboration"
7290 msgstr "Kollaboration"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7293 msgid "Collaboration:"
7294 msgstr "Kollaboration:"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7297 msgid "Thanks:"
7298 msgstr "Dank:"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7301 msgid "Electronic Address Option|s"
7302 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7305 msgid "Optional argument to the email command"
7306 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Elektronische Adresse:"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7313 msgid "Author URL Option"
7314 msgstr "Autoren-URL-Option"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7317 msgid "Optional argument to the homepage command"
7318 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7321 msgid "PACS number:"
7322 msgstr "PACS-Nummer:"
7323
7324 #: lib/layouts/report.layout:3
7325 msgid "Report (Standard Class)"
7326 msgstr "Report (Standardklasse)"
7327
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7329 msgid "Modern CV"
7330 msgstr "Modern CV"
7331
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7334 msgid "Curricula Vitae"
7335 msgstr "Lebensläufe"
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7338 msgid "CVStyle"
7339 msgstr "CVStil"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7342 msgid "CV Style:"
7343 msgstr "CV-Stil:"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7346 msgid "CVColor"
7347 msgstr "CV-Farbe"
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7350 msgid "CV Color Scheme:"
7351 msgstr "CV-Farbschema:"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7354 msgid "PDF Page Mode"
7355 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7358 msgid "PDF Page Mode:"
7359 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7362 msgid "FirstName"
7363 msgstr "Vorname"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7366 msgid "FamilyName"
7367 msgstr "Nachname"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7370 msgid "Family Name:"
7371 msgstr "Nachname:"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7374 msgid "Line 1"
7375 msgstr "Zeile 1"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7378 msgid "Optional address line"
7379 msgstr "Optionale Adresszeile"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7382 msgid "Line 2"
7383 msgstr "Zeile 2"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7386 msgid "Mobile"
7387 msgstr "Mobil"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7390 msgid "Mobile:"
7391 msgstr "Mobil:"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7395 msgid "Phone"
7396 msgstr "Telefon"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7400 msgid "Phone:"
7401 msgstr "Telefon:"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7405 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7407 msgid "Fax"
7408 msgstr "Fax"
7409
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7413 msgid "Fax:"
7414 msgstr "Fax:"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7418 msgid "Homepage"
7419 msgstr "Homepage"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7422 msgid "Homepage:"
7423 msgstr "Homepage:"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7426 msgid "Social"
7427 msgstr "Soziales Netzwerk"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7430 msgid "Social:"
7431 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7436 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7442 msgid "Name"
7443 msgstr "Name"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7446 msgid "Name of the social network"
7447 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7448
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7450 msgid "ExtraInfo"
7451 msgstr "Extra-Info"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7454 msgid "Extra Info:"
7455 msgstr "Extra-Info:"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7458 msgid "Photo"
7459 msgstr "Foto"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7462 msgid "Photo:"
7463 msgstr "Foto:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7467 msgid "Height"
7468 msgstr "Höhe"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7471 msgid "Height the photo is resized to"
7472 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7475 msgid "Thickness"
7476 msgstr "Dicke"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7479 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7480 msgstr "Dicke des Rahmens"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/powerdot.layout:400
7484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7485 msgid "Quote"
7486 msgstr "Zitat (kurz)"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7489 msgid "EmptySection"
7490 msgstr "LeererAbschnitt"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7493 msgid "Empty Section"
7494 msgstr "Leerer Abschnitt"
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7497 msgid "CloseSection"
7498 msgstr "SchließeAbschnitt"
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7503 msgid "Columns"
7504 msgstr "Spalten"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7507 msgid "Columns:"
7508 msgstr "Spalten:"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7512 msgid "Column"
7513 msgstr "Spalte"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7518 msgid "Width"
7519 msgstr "Breite"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7522 msgid "Optional width"
7523 msgstr "Optionale Breite"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7526 msgid "Header"
7527 msgstr "Kopfzeile"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7530 msgid "Header content"
7531 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7534 msgid "Entry"
7535 msgstr "Eintrag"
7536
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7538 msgid "Time"
7539 msgstr "Zeit"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7542 msgid "What?"
7543 msgstr "Was?"
7544
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7547 msgid "City"
7548 msgstr "Stadt"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7552 msgid "Country"
7553 msgstr "Land"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7556 msgid "Entry:"
7557 msgstr "Eintrag:"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7560 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7561 msgid "Item"
7562 msgstr "Stichpunkt"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7565 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7566 msgid "Item:"
7567 msgstr "Stichpunkt:"
7568
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7570 msgid "ItemWithComment"
7571 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7572
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7574 msgid "Item with Comment:"
7575 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7576
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7578 msgid "Text"
7579 msgstr "Text"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7582 msgid "ListItem"
7583 msgstr "Listeneintrag"
7584
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7586 msgid "List Item:"
7587 msgstr "Listeneintrag:"
7588
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7590 msgid "DoubleItem"
7591 msgstr "DoppelterEintrag"
7592
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7594 msgid "Double Item:"
7595 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7596
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7598 msgid "Left Summary"
7599 msgstr "Zusammenfassung links"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7602 msgid "Left summary"
7603 msgstr "Zusammenfassung links"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7606 msgid "Left Text"
7607 msgstr "Text links"
7608
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7610 msgid "Left text"
7611 msgstr "Text links"
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7614 msgid "Right Summary"
7615 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7616
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7618 msgid "Right summary"
7619 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7620
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7622 msgid "DoubleListItem"
7623 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7624
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7626 msgid "Double List Item:"
7627 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7630 msgid "First Item"
7631 msgstr "Erster Listeneintrag"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7634 msgid "First item"
7635 msgstr "Erster Listeneintrag"
7636
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7638 msgid "Computer"
7639 msgstr "Computer"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7642 msgid "MakeCVtitle"
7643 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7644
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7646 msgid "Make CV Title"
7647 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7648
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7650 msgid "MakeLetterTitle"
7651 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7654 msgid "Make Letter Title"
7655 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7656
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7658 msgid "MakeLetterClosing"
7659 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7660
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7662 msgid "Close Letter"
7663 msgstr "Briefschluss"
7664
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7666 msgid "Recipient"
7667 msgstr "Empfänger"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7670 msgid "Company Name"
7671 msgstr "Firmenname"
7672
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7674 msgid "Company name"
7675 msgstr "Firmenname"
7676
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7683 msgid "Opening"
7684 msgstr "Anrede"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7692 msgid "Closing"
7693 msgstr "Grußformel"
7694
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7696 msgid "Enclosing"
7697 msgstr "Anlagen"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7700 msgid "Alternative Name"
7701 msgstr "Alternativer Name"
7702
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7704 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7705 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7706
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7708 msgid "Enclosing:"
7709 msgstr "Anhang:"
7710
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
7712 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7713 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7714
7715 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
7716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
7717 msgid "Theorem*"
7718 msgstr "Theorem*"
7719
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
7722 msgid "Corollary*"
7723 msgstr "Korollar*"
7724
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
7727 msgid "Lemma*"
7728 msgstr "Lemma*"
7729
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
7732 msgid "Proposition*"
7733 msgstr "Satz*"
7734
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
7737 msgid "Conjecture*"
7738 msgstr "Vermutung*"
7739
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7743 msgid "Algorithm*"
7744 msgstr "Algorithmus*"
7745
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
7747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
7748 msgid "Definition*"
7749 msgstr "Definition*"
7750
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
7752 msgid "AMS"
7753 msgstr "AMS"
7754
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7757 msgid "Alternative Proof String"
7758 msgstr "Beweis (alternativ)"
7759
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7761 msgid "An alternative proof string"
7762 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
7765 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1238
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/svmono.layout:88
7767 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7769 msgid "Proof."
7770 msgstr "Beweis."
7771
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7773 msgid "The title as it appears in the running headers"
7774 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7775
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
7778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7779 msgid "Right Address"
7780 msgstr "Adresse rechts"
7781
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7783 msgid "Key words:"
7784 msgstr "Schlagwörter:"
7785
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7787 msgid "Subjectclass"
7788 msgstr "Sachgebiet"
7789
7790 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7791 msgid "AMS subject classifications:"
7792 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7793
7794 #: lib/layouts/paper.layout:3
7795 msgid "Paper (Standard Class)"
7796 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7797
7798 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:85
7800 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:112
7802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7804 msgid "Subparagraph"
7805 msgstr "Unterparagraph"
7806
7807 #: lib/layouts/paper.layout:149
7808 msgid "SubTitle"
7809 msgstr "Untertitel"
7810
7811 #: lib/layouts/paper.layout:161
7812 msgid "Institution"
7813 msgstr "Institution"
7814
7815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7817 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7818
7819 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7820 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7821 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7822
7823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7825 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7826
7827 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7828 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7829 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:3
7832 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7833 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7834
7835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1080
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7838 msgid "Quotation"
7839 msgstr "Zitat (lang)"
7840
7841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7842 msgid "00.00.0000"
7843 msgstr "00.00.0000"
7844
7845 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:499
7847 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:373
7848 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:279
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:331 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7851 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7852 msgid "Custom Item|s"
7853 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7854
7855 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7857 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:374
7858 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:280
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7862 msgid "A customized item string"
7863 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7864
7865 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1130
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7867 msgid "Verse"
7868 msgstr "Gedicht"
7869
7870 #: lib/layouts/egs.layout:289
7871 msgid "LaTeX Title"
7872 msgstr "LaTeX-Titel"
7873
7874 #: lib/layouts/egs.layout:333
7875 msgid "Affil"
7876 msgstr "Zugehörigkeit"
7877
7878 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7879 msgid "Journal"
7880 msgstr "Zeitschrift"
7881
7882 #: lib/layouts/egs.layout:368
7883 msgid "Journal:"
7884 msgstr "Zeitschrift:"
7885
7886 #: lib/layouts/egs.layout:377
7887 msgid "msnumber"
7888 msgstr "Manuskript-Nummer"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:391
7891 msgid "MS_number:"
7892 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:401
7895 msgid "FirstAuthor"
7896 msgstr "Erster Autor"
7897
7898 #: lib/layouts/egs.layout:414
7899 msgid "1st_author_surname:"
7900 msgstr "1. Autor Nachname:"
7901
7902 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7906 msgid "Received"
7907 msgstr "Empfangen"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7911 msgid "Received:"
7912 msgstr "Empfangen:"
7913
7914 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7916 msgid "Accepted"
7917 msgstr "Akzeptiert"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7921 msgid "Accepted:"
7922 msgstr "Akzeptiert:"
7923
7924 #: lib/layouts/egs.layout:467
7925 msgid "Offsets"
7926 msgstr "Offsets"
7927
7928 #: lib/layouts/egs.layout:480
7929 msgid "reprint_reqs_to:"
7930 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7931
7932 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7933 msgid "Acknowledgements."
7934 msgstr "Danksagungen."
7935
7936 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7939 msgid "Acknowledgement."
7940 msgstr "Danksagung."
7941
7942 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7944 msgid "LyX-Code"
7945 msgstr "LyX-Code"
7946
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7948 msgid "Simple CV"
7949 msgstr "Simple CV"
7950
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7952 msgid "Topic"
7953 msgstr "Thema"
7954
7955 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7957 msgid "Left Header"
7958 msgstr "Kopfzeile links"
7959
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7962 msgid "Right Header"
7963 msgstr "Kopfzeile rechts"
7964
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7966 msgid "Europe CV"
7967 msgstr "Europe CV"
7968
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7970 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7972 msgid "Name:"
7973 msgstr "Name:"
7974
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7976 msgid "FooterName"
7977 msgstr "Name in Fußzeile"
7978
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7980 msgid "Footer name:"
7981 msgstr "Name in Fußzeile:"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7984 msgid "Nationality"
7985 msgstr "Nationalität"
7986
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7988 msgid "Nationality:"
7989 msgstr "Nationalität:"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7992 msgid "Birthday"
7993 msgstr "Geburtsdatum"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7996 msgid "Date of birth:"
7997 msgstr "Geburtsdatum:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8001 msgid "E-mail:"
8002 msgstr "E-Mail:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8008 msgid "Telephone"
8009 msgstr "Telefon"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8012 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8014 msgid "Telephone:"
8015 msgstr "Telefon:"
8016
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8018 msgid "Mobile phone number"
8019 msgstr "Mobilnummer"
8020
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8022 msgid "Gender"
8023 msgstr "Geschlecht"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8026 msgid "Gender:"
8027 msgstr "Geschlecht:"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8030 msgid "BeforePicture"
8031 msgstr "Text vor Bild"
8032
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8034 msgid "Space before picture:"
8035 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8036
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8038 msgid "Picture"
8039 msgstr "Bild"
8040
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8042 msgid "Picture:"
8043 msgstr "Bild:"
8044
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8046 msgid "Size"
8047 msgstr "Größe"
8048
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8050 msgid "Size the photo is resized to"
8051 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8052
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8054 msgid "AfterPicture"
8055 msgstr "Text nach Bild"
8056
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8058 msgid "Space after picture:"
8059 msgstr "Abstand nach Bild:"
8060
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8062 msgid "Page"
8063 msgstr "Seite"
8064
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8066 msgid "The title as it appears in the header"
8067 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8068
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8070 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8071 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8073 msgid "Vertical Space"
8074 msgstr "Vertikaler Abstand"
8075
8076 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8077 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8078 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8079 msgid "Additional vertical space"
8080 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8083 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8084 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8087 msgid "BulletedItem"
8088 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8091 msgid "Bulleted Item:"
8092 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8095 msgid "Begin"
8096 msgstr "Beginn"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8099 msgid "Begin of CV"
8100 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8103 msgid "PersonalInfo"
8104 msgstr "PersönlicheInfo"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8107 msgid "Personal Info"
8108 msgstr "Persönliche Info"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8111 msgid "MotherTongue"
8112 msgstr "Muttersprache"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8115 msgid "Mother Tongue:"
8116 msgstr "Muttersprache:"
8117
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8119 msgid "LangHeader"
8120 msgstr "SprachKopf"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8123 msgid "Language Header:"
8124 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8125
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8127 msgid "Language:"
8128 msgstr "Sprache:"
8129
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8131 msgid "Name of the language"
8132 msgstr "Name der Sprache"
8133
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8135 msgid "Listening"
8136 msgstr "Hörverstehen"
8137
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8139 msgid "Level how good you think you can listen"
8140 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8141
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8143 msgid "Reading"
8144 msgstr "Leseverstehen"
8145
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8147 msgid "Level how good you think you can read"
8148 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8149
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8151 msgid "Interaction"
8152 msgstr "Interaktion"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8155 msgid "Level how good you think you can conversate"
8156 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8157
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8159 msgid "Production"
8160 msgstr "Produktion"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8163 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8164 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8165
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8167 msgid "LastLanguage"
8168 msgstr "Letzte Sprache"
8169
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8171 msgid "Last Language:"
8172 msgstr "Letzte Sprache:"
8173
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8175 msgid "LangFooter"
8176 msgstr "SprachFuß"
8177
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8179 msgid "Language Footer:"
8180 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8183 msgid "End"
8184 msgstr "Ende"
8185
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8187 msgid "End of CV"
8188 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8189
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8191 msgid "VerticalSpace"
8192 msgstr "Vertikaler Abstand"
8193
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8195 msgid "Vertical space"
8196 msgstr "Vertikaler Abstand"
8197
8198 #: lib/layouts/agums.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8201
8202 #: lib/layouts/aa.layout:3
8203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8204 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8205
8206 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8207 msgid "Offprint Requests to:"
8208 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8209
8210 #: lib/layouts/aa.layout:140
8211 msgid "Correspondence to:"
8212 msgstr "Schriftverkehr an:"
8213
8214 #: lib/layouts/aa.layout:239
8215 msgid "institutemark"
8216 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8217
8218 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8219 msgid "Institute Mark"
8220 msgstr "Institutsmarke"
8221
8222 #: lib/layouts/aa.layout:262
8223 msgid "Abstract (unstructured)"
8224 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8225
8226 #: lib/layouts/aa.layout:296
8227 msgid "Abstract (structured)"
8228 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8229
8230 #: lib/layouts/aa.layout:300
8231 msgid "Context"
8232 msgstr "Kontext"
8233
8234 #: lib/layouts/aa.layout:301
8235 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8236 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8237
8238 #: lib/layouts/aa.layout:305
8239 msgid "Aims"
8240 msgstr "Ziele"
8241
8242 #: lib/layouts/aa.layout:306
8243 msgid "Aims of your work"
8244 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8245
8246 #: lib/layouts/aa.layout:310
8247 msgid "Methods"
8248 msgstr "Methoden"
8249
8250 #: lib/layouts/aa.layout:311
8251 msgid "Methods used in your work"
8252 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:315
8255 msgid "Results"
8256 msgstr "Ergebnisse"
8257
8258 #: lib/layouts/aa.layout:316
8259 msgid "Results of your work"
8260 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:337
8263 msgid "Key words."
8264 msgstr "Schlagwörter"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8267 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8268 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8271 msgid "Short title which will appear in the running header"
8272 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8275 msgid "Short name"
8276 msgstr "Name (Kurzform)"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8279 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8280 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8283 msgid "Alt Affiliation"
8284 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8287 msgid "Also Affiliation"
8288 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8291 msgid "Abbreviations"
8292 msgstr "Abkürzungen"
8293
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8295 msgid "Abbreviations:"
8296 msgstr "Abkürzungen:"
8297
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8299 msgid "Scheme"
8300 msgstr "Schema"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8303 msgid "List of Schemes"
8304 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8305
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8307 msgid "Chart"
8308 msgstr "Diagramm"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8311 msgid "List of Charts"
8312 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8315 msgid "Graph[[mathematical]]"
8316 msgstr "Graph"
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8319 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8320 msgstr "Graphenverzeichnis"
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8323 msgid "SupplementalInfo"
8324 msgstr "Ergänzende Informationen"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8327 msgid "Supporting Information Available"
8328 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8329
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8331 msgid "TOC entry"
8332 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8333
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8335 msgid "Graphical TOC Entry"
8336 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8337
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8339 msgid "Bibnote"
8340 msgstr "Bibnotiz"
8341
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8343 msgid "bibnote"
8344 msgstr "Bibnotiz"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8347 msgid "Chemistry"
8348 msgstr "Chemie"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8351 msgid "chemistry"
8352 msgstr "Chemie"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:3
8355 msgid "Chess"
8356 msgstr "Schach"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:36
8359 msgid "Mainline"
8360 msgstr "Hauptvariante"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:43
8363 msgid "Mainline:"
8364 msgstr "Hauptvariante:"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:62
8367 msgid "Variation"
8368 msgstr "Variante"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:66
8371 msgid "Variation:"
8372 msgstr "Variante:"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:72
8375 msgid "SubVariation"
8376 msgstr "Untervariante"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:75
8379 msgid "Subvariation:"
8380 msgstr "Untervariante:"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:81
8383 msgid "SubVariation2"
8384 msgstr "Untervariante2"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:84
8387 msgid "Subvariation(2):"
8388 msgstr "Untervariante(2):"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:90
8391 msgid "SubVariation3"
8392 msgstr "Untervariante3"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:93
8395 msgid "Subvariation(3):"
8396 msgstr "Untervariante(3):"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:99
8399 msgid "SubVariation4"
8400 msgstr "Untervariante4"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:102
8403 msgid "Subvariation(4):"
8404 msgstr "Untervariante(4):"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:108
8407 msgid "SubVariation5"
8408 msgstr "Untervariante5"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:111
8411 msgid "Subvariation(5):"
8412 msgstr "Untervariante(5):"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:118
8415 msgid "HideMoves"
8416 msgstr "Züge verbergen"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:123
8419 msgid "HideMoves:"
8420 msgstr "Züge verbergen:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:128
8423 msgid "ChessBoard"
8424 msgstr "Schachbrett"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:132
8427 msgid "[chessboard]"
8428 msgstr "[Schachbrett]"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:141
8431 msgid "BoardCentered"
8432 msgstr "Brett zentriert"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:146
8435 msgid "[centered board]"
8436 msgstr "[zentriertes Brett]"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:156
8439 msgid "HighLight"
8440 msgstr "Hervorheben"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:161
8443 msgid "Highlights:"
8444 msgstr "Höhepunkte:"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:176
8447 msgid "Arrow"
8448 msgstr "Pfeil"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:181
8451 msgid "Arrow:"
8452 msgstr "Pfeil:"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:187
8455 msgid "KnightMove"
8456 msgstr "Springerzug"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:192
8459 msgid "KnightMove:"
8460 msgstr "Springerzug:"
8461
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8463 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8464 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8465
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8467 #: lib/layouts/apa.layout:96
8468 msgid "ShortTitle"
8469 msgstr "Kurztitel"
8470
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8472 msgid "Short title:"
8473 msgstr "Kurztitel:"
8474
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8476 msgid "TwoAuthors"
8477 msgstr "Zwei Autoren"
8478
8479 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8480 msgid "ThreeAuthors"
8481 msgstr "Drei Autoren"
8482
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8484 msgid "FourAuthors"
8485 msgstr "Vier Autoren"
8486
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8488 msgid "FiveAuthors"
8489 msgstr "Fünf Autoren"
8490
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8492 msgid "SixAuthors"
8493 msgstr "Sechs Autoren"
8494
8495 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8496 msgid "LeftHeader"
8497 msgstr "Kopfzeile links"
8498
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8500 msgid "Left header:"
8501 msgstr "Kopfzeile links:"
8502
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8504 msgid "TwoAffiliations"
8505 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8506
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8508 msgid "ThreeAffiliations"
8509 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8510
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8512 msgid "FourAffiliations"
8513 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8514
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8516 msgid "FiveAffiliations"
8517 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8518
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8520 msgid "SixAffiliations"
8521 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8522
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
8525 msgid "Note:"
8526 msgstr "Notiz:"
8527
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8529 msgid "Abstract:"
8530 msgstr "Abstract:"
8531
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8533 msgid "AuthorNote"
8534 msgstr "Autorenhinweise"
8535
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8537 msgid "Author Note:"
8538 msgstr "Autorenhinweise:"
8539
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8542 msgid "Preamble"
8543 msgstr "Vorspann"
8544
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8546 msgid "CopNum"
8547 msgstr "Laufende Nummer"
8548
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8551 msgid "Volume"
8552 msgstr "Band"
8553
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8555 msgid "ThickLine"
8556 msgstr "Dicke Linie"
8557
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8559 msgid "Centered"
8560 msgstr "Zentriert"
8561
8562 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8564 msgid "standard"
8565 msgstr "Standard"
8566
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:306
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8570 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8571 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8572
8573 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
8574 msgid "FitFigure"
8575 msgstr "Abbildung einpassen"
8576
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
8578 msgid "FitBitmap"
8579 msgstr "Bitmap einpassen"
8580
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8582 msgid "*"
8583 msgstr "*"
8584
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
8586 msgid "Seriate"
8587 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8588
8589 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
8590 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
8591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8592 msgid "(\\alph{enumii})"
8593 msgstr "(\\alph{enumii})"
8594
8595 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8596 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8597 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8598
8599 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8600 msgid "French Letter (frletter)"
8601 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8602
8603 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8606 msgid "My Address"
8607 msgstr "Absender-Adresse"
8608
8609 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8612 msgid "Send To Address"
8613 msgstr "Empfänger-Adresse"
8614
8615 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8620 msgid "Signature"
8621 msgstr "Unterschrift"
8622
8623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8624 msgid "DocBook Book (SGML)"
8625 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8626
8627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8629 msgid "Books (DocBook)"
8630 msgstr "Bücher (DocBook)"
8631
8632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8633 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8634 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8635
8636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8638 msgid "Standard in Title"
8639 msgstr "Standard im Titel"
8640
8641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8644 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8645
8646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8649 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8650
8651 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8652 msgid "Arabic Article"
8653 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8654
8655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8658
8659 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8660 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8661 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8664 msgid "ACM SIGPLAN"
8665 msgstr "ACM SIGPLAN"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8668 msgid "Name of the conference"
8669 msgstr "Name der Konferenz"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8672 msgid "Conference:"
8673 msgstr "Konferenz:"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8676 msgid "CopyrightYear"
8677 msgstr "UrheberrechtJahr"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8680 msgid "Copyright year:"
8681 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8684 msgid "Copyrightdata"
8685 msgstr "UrheberrechtDaten"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8692 msgid "TitleBanner"
8693 msgstr "TitelBanner"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8696 msgid "Title banner:"
8697 msgstr "Banner über dem Titel:"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8700 msgid "PreprintFooter"
8701 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8704 msgid "Preprint footer:"
8705 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8708 msgid "DOI"
8709 msgstr "DOI"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8712 msgid "Digital Object Identifier:"
8713 msgstr "Digital Object Identifier:"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8717 msgid "Name of the author"
8718 msgstr "Name des Autors"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8721 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8722 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8725 msgid "Terms"
8726 msgstr "Begriffe"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8729 msgid "Terms:"
8730 msgstr "Begriffe:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8734 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8738 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8739 msgid "Labeling"
8740 msgstr "Liste"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8743 msgid "NextAddress"
8744 msgstr "Nächste Adresse"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8747 msgid "Next Address:"
8748 msgstr "Nächste Adresse:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8753 msgid "Opening:"
8754 msgstr "Anrede:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8759 msgid "Closing:"
8760 msgstr "Grußformel:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8764 msgid "PS"
8765 msgstr "PS"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8768 msgid "Post Scriptum:"
8769 msgstr "Postscriptum:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8773 msgid "CC"
8774 msgstr "Kopie"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8780 msgid "cc:"
8781 msgstr "Kopie:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8784 msgid "Encl"
8785 msgstr "Anlagen"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8790 msgid "encl:"
8791 msgstr "Anlagen:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8794 msgid "Sender Name:"
8795 msgstr "Absendername:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8801 msgid "Signature:"
8802 msgstr "Unterschrift:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8805 msgid "SenderAddress"
8806 msgstr "Absender-Adresse"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8809 msgid "Sender Address:"
8810 msgstr "Absenderadresse:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8813 msgid "Sender Phone:"
8814 msgstr "Absender Telefon:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8817 msgid "Sender Fax:"
8818 msgstr "Absender-Fax:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "Absender-E-Mail:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8825 msgid "Sender URL:"
8826 msgstr "Absender-URL:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8829 msgid "Bank"
8830 msgstr "Bank"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8833 msgid "Bank:"
8834 msgstr "Bank:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 msgid "Logo"
8838 msgstr "Logo"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8841 msgid "Logo:"
8842 msgstr "Logo:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8847 msgid "Place"
8848 msgstr "Ort"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8851 msgid "Place:"
8852 msgstr "Ort:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8856 msgid "Backaddress"
8857 msgstr "Rücksende-Adresse"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8861 msgid "Backaddress:"
8862 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8865 msgid "Specialmail"
8866 msgstr "Versandart"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Versandart:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8875 msgid "Location"
8876 msgstr "Adresszusatz"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8880 msgid "Location:"
8881 msgstr "Adresszusatz:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8884 msgid "Title:"
8885 msgstr "Titel:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:213
8890 msgid "Subject"
8891 msgstr "Betreff"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8895 msgid "Subject:"
8896 msgstr "Betreff:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8899 msgid "Yourref"
8900 msgstr "Ihr Zeichen"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8904 msgid "Your ref.:"
8905 msgstr "Ihr Zeichen:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8908 msgid "Yourmail"
8909 msgstr "Ihr Brief"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8912 msgid "Your letter of:"
8913 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8916 msgid "Myref"
8917 msgstr "Mein Zeichen"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8921 msgid "Our ref.:"
8922 msgstr "Unser Zeichen:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8925 msgid "Customer"
8926 msgstr "Kunde"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8929 msgid "Customer no.:"
8930 msgstr "Kundennummer:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8933 msgid "Invoice"
8934 msgstr "Rechnung"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8937 msgid "Invoice no.:"
8938 msgstr "Rechnungsnummer:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8941 msgid "EndLetter"
8942 msgstr "EndeBrief"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8945 msgid "End of letter"
8946 msgstr "Ende des Briefs"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8949 msgid "Elsevier"
8950 msgstr "Elsevier"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8953 msgid "BeginFrontmatter"
8954 msgstr "Beginn Vorspann"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8957 msgid "Begin frontmatter"
8958 msgstr "Beginn Vorspann"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8961 msgid "EndFrontmatter"
8962 msgstr "Ende Vorspann"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8965 msgid "End frontmatter"
8966 msgstr "Ende Vorspann"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8969 msgid "Titlenotemark"
8970 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8973 msgid "Titlenote mark"
8974 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8977 msgid "Title footnote"
8978 msgstr "Titelfußnotentext"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8981 msgid "Footnote Label"
8982 msgstr "Fußnotenmarke"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8985 msgid "Label you refer to in the title"
8986 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8989 msgid "Title footnote:"
8990 msgstr "Titelfußnote:"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8993 msgid "Author Label"
8994 msgstr "Autorenmarke"
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8997 msgid "Label you will reference in the address"
8998 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9001 msgid "Authormark"
9002 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9005 msgid "Author mark"
9006 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9007
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9009 msgid "Author footnote"
9010 msgstr "Autorfußnotentext"
9011
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9013 msgid "Author footnote:"
9014 msgstr "Autorfußnotentext:"
9015
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9017 msgid "Author Footnote Label"
9018 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9019
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9021 msgid "Label you refer to for an author"
9022 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9025 msgid "CorAuthormark"
9026 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9029 msgid "CorAuthor mark"
9030 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9033 msgid "Corresponding author"
9034 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9037 msgid "Corresponding author text:"
9038 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9039
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9041 msgid "Address Label"
9042 msgstr "Adressmarke"
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9045 msgid "Label of the author you refer to"
9046 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9047
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9049 msgid "Internet"
9050 msgstr "Internet"
9051
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9054 msgstr ""
9055 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9056
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9058 msgid "American Economic Association (AEA)"
9059 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9060
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9062 msgid "Publication Month"
9063 msgstr "Monat der Publikation"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9066 msgid "Publication Month:"
9067 msgstr "Monat der Publikation:"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9070 msgid "Publication Year"
9071 msgstr "Jahr der Publikation"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9074 msgid "Publication Year:"
9075 msgstr "Jahr der Publikation:"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9078 msgid "Publication Volume"
9079 msgstr "Band der Publikation"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9082 msgid "Publication Volume:"
9083 msgstr "Band der Publikation:"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9086 msgid "Publication Issue"
9087 msgstr "Ausgabe"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9090 msgid "Publication Issue:"
9091 msgstr "Ausgabe:"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9094 msgid "JEL"
9095 msgstr "JEL"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9098 msgid "JEL:"
9099 msgstr "JEL:"
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9102 msgid "Figure Notes"
9103 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9106 msgid "Figure Note"
9107 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9110 msgid "Text of a note in a figure"
9111 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9114 msgid "Table Notes"
9115 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9118 msgid "Table Note"
9119 msgstr "Tabellenanmerkung"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9122 msgid "Text of a note in a table"
9123 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9136 msgid "Axiom"
9137 msgstr "Axiom"
9138
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9140 msgid "Case \\thecase."
9141 msgstr "Fall \\thecase."
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9154 msgid "Conclusion"
9155 msgstr "Schlussfolgerung"
9156
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9168 msgid "Condition"
9169 msgstr "Bedingung"
9170
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9179 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9189 msgid "Exercise"
9190 msgstr "Aufgabe"
9191
9192 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9193 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9204 msgid "Notation"
9205 msgstr "Notation"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9211 msgid "Remark \\theremark."
9212 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9213
9214 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9219 msgid "Solution"
9220 msgstr "Lösung"
9221
9222 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9223 msgid "Solution \\thesolution."
9224 msgstr "Lösung \\thesolution."
9225
9226 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9228 msgid "Caption"
9229 msgstr "Legende"
9230
9231 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9232 msgid "Caption: "
9233 msgstr "Legende: "
9234
9235 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9236 msgid "Japanese Book (jbook)"
9237 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9238
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9240 msgid "Econometrica"
9241 msgstr "Econometrica"
9242
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9244 msgid "RunTitle"
9245 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9248 msgid "Running Title:"
9249 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9250
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9252 msgid "RunAuthor"
9253 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9254
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9256 msgid "Running Author:"
9257 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9260 msgid "E-Mail Option"
9261 msgstr "E-Mail-Option"
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9264 msgid "Optional argument for the e-mail"
9265 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9266
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9268 msgid "Web Address"
9269 msgstr "Web-Adresse"
9270
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9272 msgid "Web address:"
9273 msgstr "Web-Adresse:"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9276 msgid "Authors Block"
9277 msgstr "Autorenblock"
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9280 msgid "Authors Block:"
9281 msgstr "Autorenblock:"
9282
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9286 msgid "Keyword"
9287 msgstr "Schlagwort"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9290 msgid "Thanks Text"
9291 msgstr "Danksagung"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9294 msgid "Thanks \\theThanks:"
9295 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9298 msgid "Emphasize"
9299 msgstr "Hervorhebung"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9302 msgid "Thanks Reference"
9303 msgstr "Danksagungsverweis"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9306 msgid "Thanks Ref"
9307 msgstr "Danksagungsverweis"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9310 msgid "Internet Address Reference"
9311 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9314 msgid "Internet Addess Ref"
9315 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9316
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9318 msgid "Corresponding Author"
9319 msgstr "Korrespondierender Autor"
9320
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9322 msgid "Name (First Name)"
9323 msgstr "Name (Vorname)"
9324
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9326 msgid "First Name"
9327 msgstr "Vorname"
9328
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9330 msgid "Name (Surname)"
9331 msgstr "Name (Nachname)"
9332
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9337 msgid "Surname"
9338 msgstr "Nachname"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9341 msgid "By Same Author (bib)"
9342 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9345 msgid "bysame"
9346 msgstr "Vom selben Autor"
9347
9348 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9349 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9350 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9351
9352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9353 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9354 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9357 msgid "DIN-Brief"
9358 msgstr "DIN-Brief"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9361 msgid "DinBrief"
9362 msgstr "DinBrief"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9365 msgid "Addresses"
9366 msgstr "Adressen"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9371 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9372 msgid "Postal Data"
9373 msgstr "Postdaten"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9376 msgid "Return address"
9377 msgstr "Rücksende-Adresse"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9380 msgid "Postal comment"
9381 msgstr "Postvermerk"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9384 msgid "Postal Remark:"
9385 msgstr "Postvermerk:"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9388 msgid "Handling"
9389 msgstr "Handhabung"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9392 msgid "Handling:"
9393 msgstr "Zusatz:"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9397 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9398 msgid "YourRef"
9399 msgstr "Ihr Zeichen"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9404 msgid "MyRef"
9405 msgstr "Mein Zeichen"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9408 msgid "Writer"
9409 msgstr "Sachbearbeiter"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9412 msgid "Writer:"
9413 msgstr "Sachbearbeiter:"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9421 msgid "Closings"
9422 msgstr "Schlussteil"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9425 msgid "Bottomtext"
9426 msgstr "Fußzeile"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9429 msgid "Bottom text:"
9430 msgstr "Fusszeile(n):"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9433 msgid "Area code"
9434 msgstr "Vorwahl"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9437 msgid "Area Code:"
9438 msgstr "Vorwahl:"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9441 msgid "Signature|S"
9442 msgstr "Unterschrift"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9445 msgid "Here you can insert a signature scan"
9446 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9450 msgid "encl"
9451 msgstr "Anlagen"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9456 msgid "cc"
9457 msgstr "Kopie"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9460 msgid "RetourAdresse"
9461 msgstr "Rücksende-Adresse"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9464 msgid "Adresse"
9465 msgstr "Adresse"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9468 msgid "Postvermerk"
9469 msgstr "Postvermerk"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9472 msgid "Zusatz"
9473 msgstr "Zusatz"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9476 msgid "IhrZeichen"
9477 msgstr "Ihr Zeichen"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9481 msgid "YourMail"
9482 msgstr "Ihr Brief"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9485 msgid "IhrSchreiben"
9486 msgstr "Ihr Schreiben"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9489 msgid "MeinZeichen"
9490 msgstr "Mein Zeichen"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9493 msgid "Unterschrift"
9494 msgstr "Unterschrift"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9497 msgid "Telefon"
9498 msgstr "Telefon"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9501 msgid "Stadt"
9502 msgstr "Stadt"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9505 msgid "Town"
9506 msgstr "Stadt"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9509 msgid "Ort"
9510 msgstr "Ort"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9513 msgid "Datum"
9514 msgstr "Datum"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9518 msgid "Reference"
9519 msgstr "Referenz"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9522 msgid "Betreff"
9523 msgstr "Betreff"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9526 msgid "Anrede"
9527 msgstr "Anrede"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9530 msgid "Brieftext"
9531 msgstr "Brieftext"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9534 msgid "Gruss"
9535 msgstr "Gruß"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9538 msgid "ps"
9539 msgstr "PS"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9543 msgid "Encl."
9544 msgstr "Anlagen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9547 msgid "Anlagen"
9548 msgstr "Anlagen"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9551 msgid "Verteiler"
9552 msgstr "Verteiler"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9559 msgid "Letter:"
9560 msgstr "Brieftext:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9564 msgid "Street"
9565 msgstr "Straße"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9568 msgid "Street:"
9569 msgstr "Straße:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9572 msgid "Addition"
9573 msgstr "Zusatz"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9576 msgid "Addition:"
9577 msgstr "Zusatz:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9580 msgid "Town:"
9581 msgstr "Stadt:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9585 msgid "State"
9586 msgstr "Staat"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9589 msgid "State:"
9590 msgstr "Staat:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9593 msgid "ReturnAddress"
9594 msgstr "Rücksende-Adresse"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9597 msgid "ReturnAddress:"
9598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9602 msgid "MyRef:"
9603 msgstr "Mein Zeichen:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9607 msgid "YourRef:"
9608 msgstr "Ihr Zeichen:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9611 msgid "YourMail:"
9612 msgstr "Ihr Brief:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9615 msgid "Telefax"
9616 msgstr "Telefax"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9619 msgid "Telefax:"
9620 msgstr "Telefax:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9623 msgid "Telex"
9624 msgstr "Telex"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9627 msgid "Telex:"
9628 msgstr "Telex:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9631 msgid "EMail"
9632 msgstr "E-Mail"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9635 msgid "EMail:"
9636 msgstr "E-Mail:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9639 msgid "HTTP"
9640 msgstr "HTTP"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9643 msgid "HTTP:"
9644 msgstr "HTTP:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9647 msgid "BankCode"
9648 msgstr "Bankleitzahl"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9651 msgid "BankCode:"
9652 msgstr "Bankleitzahl:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9655 msgid "BankAccount"
9656 msgstr "Kontonummer"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9659 msgid "BankAccount:"
9660 msgstr "Kontonummer:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9664 msgid "PostalComment"
9665 msgstr "Postvermerk"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9668 msgid "PostalComment:"
9669 msgstr "Postvermerk:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9672 msgid "Reference:"
9673 msgstr "Referenz:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9676 msgid "Encl.:"
9677 msgstr "Anlagen:"
9678
9679 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9680 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9681 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9684 msgid "Europass CV (2013)"
9685 msgstr "Europass (2013)"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9688 msgid "Name (footer):"
9689 msgstr "Name (Fußzeile):"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9692 msgid "InstantMessaging"
9693 msgstr "Instant Messaging"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9696 msgid "Instant Messaging:"
9697 msgstr "Instant Messaging:"
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9700 msgid "IM Type:"
9701 msgstr "IM-Typ:"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9704 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9705 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9706
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9708 msgid "Resize photo to this width"
9709 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9712 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9713 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9716 msgid "ItemInset"
9717 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9720 msgid "Subitems"
9721 msgstr "Unterstichpunkte"
9722
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9724 msgid "TitleItem"
9725 msgstr "Titelstichpunkt"
9726
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9728 msgid "Title item:"
9729 msgstr "Titelstichpunkt:"
9730
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9732 msgid "TitleLevel"
9733 msgstr "Titelgrad"
9734
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9736 msgid "Title level:"
9737 msgstr "Titelgrad:"
9738
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9740 msgid "Text (right side)"
9741 msgstr "Text (rechte Seite)"
9742
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9744 msgid "BlueItem"
9745 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9746
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9748 msgid "Blue item:"
9749 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9750
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9752 msgid "BlueItemInset"
9753 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9754
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9756 msgid "Blue subitems"
9757 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9758
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9760 msgid "BigItem"
9761 msgstr "Großer Stichpunkt"
9762
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9764 msgid "Big Item:"
9765 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9766
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9768 msgid "EcvItemize"
9769 msgstr "ECV-Auflistung"
9770
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9772 msgid "Highlight"
9773 msgstr "Hervorheben"
9774
9775 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9776 msgid "R Journal"
9777 msgstr "The R Journal"
9778
9779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9780 msgid "KOMA-Script Report"
9781 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9782
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9784 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9785 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9786
9787 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9788 msgid "Running LaTeX Title"
9789 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9790
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9792 msgid "TOC Title"
9793 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9794
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9796 msgid "TOC Title:"
9797 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9798
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9800 msgid "Author Running"
9801 msgstr "Kolumne Autor"
9802
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9804 msgid "Author Running:"
9805 msgstr "Kolumne Autor:"
9806
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9808 msgid "TOC Author"
9809 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9810
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9812 msgid "TOC Author:"
9813 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9814
9815 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9816 msgid "Case #."
9817 msgstr "Fall #."
9818
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9821 msgid "Claim."
9822 msgstr "Behauptung."
9823
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9825 msgid "Conjecture #."
9826 msgstr "Vermutung #."
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9830 msgid "Corollary #."
9831 msgstr "Korollar #."
9832
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9835 msgid "Definition #."
9836 msgstr "Definition #."
9837
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9839 msgid "Example #."
9840 msgstr "Beispiel #."
9841
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9843 msgid "Exercise #."
9844 msgstr "Aufgabe #."
9845
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9848 msgid "Lemma #."
9849 msgstr "Lemma #."
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9852 msgid "Note #."
9853 msgstr "Notiz #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9856 msgid "Problem #."
9857 msgstr "Problem #."
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9862 msgid "Property"
9863 msgstr "Eigenschaft"
9864
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9866 msgid "Property #."
9867 msgstr "Eigenschaft #."
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9870 msgid "Proposition #."
9871 msgstr "Satz #."
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9887 msgid "Question"
9888 msgstr "Frage"
9889
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9891 msgid "Question #."
9892 msgstr "Frage #."
9893
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9895 msgid "Remark #."
9896 msgstr "Bemerkung #."
9897
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9899 msgid "Solution #."
9900 msgstr "Lösung #."
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9904 msgid "Theorem #."
9905 msgstr "Theorem #."
9906
9907 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9908 msgid "Hebrew Letter"
9909 msgstr "Hebräischer Brief"
9910
9911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9912 msgid "KOMA-Script Article"
9913 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9914
9915 #: lib/layouts/apa.layout:3
9916 msgid "American Psychological Association (APA)"
9917 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9918
9919 #: lib/layouts/apa.layout:54
9920 msgid "RightHeader"
9921 msgstr "Kopfzeile rechts"
9922
9923 #: lib/layouts/apa.layout:63
9924 msgid "Right header:"
9925 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9926
9927 #: lib/layouts/apa.layout:225
9928 msgid "Acknowledgements:"
9929 msgstr "Danksagungen:"
9930
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9932 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9933 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9934
9935 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9936 msgid "Altaffilation"
9937 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9938
9939 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
9941 msgid "Number"
9942 msgstr "Nummer"
9943
9944 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9946 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9947
9948 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9949 msgid "Alternative affiliation:"
9950 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9951
9952 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9953 msgid "And"
9954 msgstr "Und"
9955
9956 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
9958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
9959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
9960 msgid "and"
9961 msgstr "und"
9962
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9964 msgid "altaffilmark"
9965 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9966
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9968 msgid "altaffiliation mark"
9969 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9970
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9972 msgid "Subject headings:"
9973 msgstr "Schlagwörter:"
9974
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9976 msgid "[Acknowledgements]"
9977 msgstr "[Danksagungen]"
9978
9979 #: lib/layouts/aastex.layout:331
9980 msgid "PlaceFigure"
9981 msgstr "Abbildung platzieren"
9982
9983 #: lib/layouts/aastex.layout:342
9984 msgid "Place Figure here:"
9985 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9986
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:351
9988 msgid "PlaceTable"
9989 msgstr "Tabelle platzieren"
9990
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:362
9992 msgid "Place Table here:"
9993 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9994
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
9996 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:430
9999 msgid "Appendix"
10000 msgstr "Anhang"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10003 msgid "[Appendix]"
10004 msgstr "[Anhang]"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10007 msgid "MathLetters"
10008 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10011 msgid "NoteToEditor"
10012 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10015 msgid "Note to Editor:"
10016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10019 msgid "TableRefs"
10020 msgstr "Tabellen-Verweise"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10023 msgid "References. ---"
10024 msgstr "Referenzen. ---"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10027 msgid "TableComments"
10028 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10031 msgid "Note. ---"
10032 msgstr "Notiz. ---"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10035 msgid "Table note"
10036 msgstr "Tabellenfußnote"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10039 msgid "Table note:"
10040 msgstr "Tabellenfußnote:"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10043 msgid "tablenotemark"
10044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10047 msgid "tablenote mark"
10048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10051 msgid "FigCaption"
10052 msgstr "Abbildungslegende"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10055 msgid "fig."
10056 msgstr "Abb."
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10059 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10060 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10063 msgid "Facility"
10064 msgstr "Einrichtung"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10067 msgid "Facility:"
10068 msgstr "Einrichtung:"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10071 msgid "Objectname"
10072 msgstr "Objektname"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10075 msgid "Obj:"
10076 msgstr "Objekt:"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10079 msgid "Recognized Name"
10080 msgstr "Wahrgenommener Name"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10083 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10084 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10087 msgid "Dataset"
10088 msgstr "Datensatz"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10091 msgid "Dataset:"
10092 msgstr "Datensatz:"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10095 msgid "Separate the dataset ID from text"
10096 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10103 msgid "Kluwer"
10104 msgstr "Kluwer"
10105
10106 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10107 msgid "AddressForOffprints"
10108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10109
10110 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10111 msgid "Address for Offprints:"
10112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10113
10114 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10115 msgid "RunningTitle"
10116 msgstr "Kolumnentitel"
10117
10118 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10119 msgid "Running title:"
10120 msgstr "Kolumnentitel:"
10121
10122 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10123 msgid "RunningAuthor"
10124 msgstr "Kolumne Autor"
10125
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10127 msgid "Running author:"
10128 msgstr "Kolumne Autor:"
10129
10130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10131 msgid "KOMA-Script Book"
10132 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10133
10134 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10135 msgid "\\thechapter"
10136 msgstr "\\thechapter"
10137
10138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10141
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10143 msgid "Hollywood"
10144 msgstr "Hollywood"
10145
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10147 msgid "Scripts"
10148 msgstr "Skripte"
10149
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10151 msgid "Dialogue"
10152 msgstr "Dialog"
10153
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10155 msgid "More"
10156 msgstr "Mehr"
10157
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10159 msgid "(MORE)"
10160 msgstr "(MEHR)"
10161
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10163 msgid "FADE IN:"
10164 msgstr "EINBLENDEN:"
10165
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10167 msgid "INT."
10168 msgstr "INNEN"
10169
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10171 msgid "EXT."
10172 msgstr "AUSSEN"
10173
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10175 msgid "Speaker"
10176 msgstr "Sprecher"
10177
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10179 msgid "Parenthetical"
10180 msgstr "Beiläufig"
10181
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10183 msgid "("
10184 msgstr "("
10185
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10187 msgid ")"
10188 msgstr ")"
10189
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10191 msgid "Continuing"
10192 msgstr "Fortfahrend"
10193
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10195 msgid "(continuing)"
10196 msgstr "(fortfahrend)"
10197
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10199 msgid "Narrative"
10200 msgstr "Erzählung"
10201
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10203 msgid "Transition"
10204 msgstr "Übergang"
10205
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10207 msgid "TITLE OVER:"
10208 msgstr "TITEL ÜBER:"
10209
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10211 msgid "INTERCUT"
10212 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10213
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10215 msgid "INTERCUT WITH:"
10216 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10217
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10219 msgid "FADE OUT"
10220 msgstr "AUSBLENDEN"
10221
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10223 msgid "Scene"
10224 msgstr "Szene"
10225
10226 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
10227 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
10228 msgid "Slides"
10229 msgstr "Folien"
10230
10231 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10234 msgid "Presentations"
10235 msgstr "Präsentationen"
10236
10237 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
10239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10240 msgid "Slide"
10241 msgstr "Folie"
10242
10243 #: lib/layouts/slides.layout:107
10244 msgid "New Slide:"
10245 msgstr "Neue Folie:"
10246
10247 #: lib/layouts/slides.layout:129
10248 msgid "Overlay"
10249 msgstr "Overlay"
10250
10251 #: lib/layouts/slides.layout:144
10252 msgid "New Overlay:"
10253 msgstr "Neues Overlay:"
10254
10255 #: lib/layouts/slides.layout:184
10256 msgid "New Note:"
10257 msgstr "Neue Notiz:"
10258
10259 #: lib/layouts/slides.layout:209
10260 msgid "InvisibleText"
10261 msgstr "Unsichtbarer Text"
10262
10263 #: lib/layouts/slides.layout:216
10264 msgid "<Invisible Text Follows>"
10265 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10266
10267 #: lib/layouts/slides.layout:233
10268 msgid "VisibleText"
10269 msgstr "Sichtbarer Text"
10270
10271 #: lib/layouts/slides.layout:240
10272 msgid "<Visible Text Follows>"
10273 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10274
10275 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10276 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10277 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10280 msgid "Broadway"
10281 msgstr "Broadway"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10284 msgid "ACT"
10285 msgstr "AKT"
10286
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10288 msgid "ACT \\arabic{act}"
10289 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10290
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10292 msgid "SCENE"
10293 msgstr "SZENE"
10294
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10296 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10297 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10298
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10300 msgid "SCENE*"
10301 msgstr "SZENE*"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10304 msgid "AT RISE:"
10305 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10308 msgid "CURTAIN"
10309 msgstr "VORHANG"
10310
10311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10313 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10314
10315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10316 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10317 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10318
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10320 msgid "Recipe Book"
10321 msgstr "Rezeptbuch"
10322
10323 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10324 msgid "Recipe"
10325 msgstr "Rezept"
10326
10327 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10328 msgid "Recipe:"
10329 msgstr "Rezept:"
10330
10331 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10332 msgid "Ingredients"
10333 msgstr "Zutaten"
10334
10335 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10336 msgid "Ingredients Header"
10337 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10338
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10340 msgid "Specify an optional ingredients header"
10341 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10342
10343 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10344 msgid "Ingredients:"
10345 msgstr "Zutaten:"
10346
10347 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10348 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10349 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10352 msgid "G-Brief (V. 2)"
10353 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10356 msgid "NameRowA"
10357 msgstr "Name Zeile A"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10360 msgid "NameRowA:"
10361 msgstr "Name Zeile A:"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10364 msgid "NameRowB"
10365 msgstr "Name Zeile B"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10368 msgid "NameRowB:"
10369 msgstr "Name Zeile B:"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10372 msgid "NameRowC"
10373 msgstr "Name Zeile C"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10376 msgid "NameRowC:"
10377 msgstr "Name Zeile C:"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10380 msgid "NameRowD"
10381 msgstr "Name Zeile D"
10382
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10384 msgid "NameRowD:"
10385 msgstr "Name Zeile D:"
10386
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10388 msgid "NameRowE"
10389 msgstr "Name Zeile E"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10392 msgid "NameRowE:"
10393 msgstr "Name Zeile E:"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10396 msgid "NameRowF"
10397 msgstr "Name Zeile F"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10400 msgid "NameRowF:"
10401 msgstr "Name Zeile F:"
10402
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10404 msgid "NameRowG"
10405 msgstr "Name Zeile G"
10406
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10408 msgid "NameRowG:"
10409 msgstr "Name Zeile G:"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10412 msgid "AddressRowA"
10413 msgstr "Adresse Zeile A"
10414
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10416 msgid "AddressRowA:"
10417 msgstr "Adresse Zeile A:"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10420 msgid "AddressRowB"
10421 msgstr "Adresse Zeile B"
10422
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10424 msgid "AddressRowB:"
10425 msgstr "Adresse Zeile B:"
10426
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10428 msgid "AddressRowC"
10429 msgstr "Adresse Zeile C"
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10432 msgid "AddressRowC:"
10433 msgstr "Adresse Zeile C:"
10434
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10436 msgid "AddressRowD"
10437 msgstr "Adresse Zeile D"
10438
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10440 msgid "AddressRowD:"
10441 msgstr "Adresse Zeile D:"
10442
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10444 msgid "AddressRowE"
10445 msgstr "Adresse Zeile E"
10446
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10448 msgid "AddressRowE:"
10449 msgstr "Adresse Zeile E:"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10452 msgid "AddressRowF"
10453 msgstr "Adresse Zeile F"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10456 msgid "AddressRowF:"
10457 msgstr "Adresse Zeile F:"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10460 msgid "TelephoneRowA"
10461 msgstr "Telefon Zeile A"
10462
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10464 msgid "TelephoneRowA:"
10465 msgstr "Telefon Zeile A:"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10468 msgid "TelephoneRowB"
10469 msgstr "Telefon Zeile B"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10472 msgid "TelephoneRowB:"
10473 msgstr "Telefon Zeile B:"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10476 msgid "TelephoneRowC"
10477 msgstr "Telefon Zeile C"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10480 msgid "TelephoneRowC:"
10481 msgstr "Telefon Zeile C:"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10484 msgid "TelephoneRowD"
10485 msgstr "Telefon Zeile D"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10488 msgid "TelephoneRowD:"
10489 msgstr "Telefon Zeile D:"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10492 msgid "TelephoneRowE"
10493 msgstr "Telefon Zeile E"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10496 msgid "TelephoneRowE:"
10497 msgstr "Telefon Zeile E:"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10500 msgid "TelephoneRowF"
10501 msgstr "Telefon Zeile F"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10504 msgid "TelephoneRowF:"
10505 msgstr "Telefon Zeile F:"
10506
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10508 msgid "InternetRowA"
10509 msgstr "Internet Zeile A"
10510
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10512 msgid "InternetRowA:"
10513 msgstr "Internet Zeile A:"
10514
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10516 msgid "InternetRowB"
10517 msgstr "Internet Zeile B"
10518
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10520 msgid "InternetRowB:"
10521 msgstr "Internet Zeile B:"
10522
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10524 msgid "InternetRowC"
10525 msgstr "Internet Zeile C"
10526
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10528 msgid "InternetRowC:"
10529 msgstr "Internet Zeile C:"
10530
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10532 msgid "InternetRowD"
10533 msgstr "Internet Zeile D"
10534
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10536 msgid "InternetRowD:"
10537 msgstr "Internet Zeile D:"
10538
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10540 msgid "InternetRowE"
10541 msgstr "Internet Zeile E"
10542
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10544 msgid "InternetRowE:"
10545 msgstr "Internet Zeile E:"
10546
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10548 msgid "InternetRowF"
10549 msgstr "Internet Zeile F"
10550
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10552 msgid "InternetRowF:"
10553 msgstr "Internet Zeile F:"
10554
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10556 msgid "BankRowA"
10557 msgstr "Bank Zeile A"
10558
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10560 msgid "BankRowA:"
10561 msgstr "Bank Zeile A:"
10562
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10564 msgid "BankRowB"
10565 msgstr "Bank Zeile B"
10566
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10568 msgid "BankRowB:"
10569 msgstr "Bank Zeile B:"
10570
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10572 msgid "BankRowC"
10573 msgstr "Bank Zeile C"
10574
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10576 msgid "BankRowC:"
10577 msgstr "Bank Zeile C:"
10578
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10580 msgid "BankRowD"
10581 msgstr "Bank Zeile D"
10582
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10584 msgid "BankRowD:"
10585 msgstr "Bank Zeile D:"
10586
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10588 msgid "BankRowE"
10589 msgstr "Bank Zeile E"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10592 msgid "BankRowE:"
10593 msgstr "Bank Zeile E:"
10594
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10596 msgid "BankRowF"
10597 msgstr "Bank Zeile F"
10598
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10600 msgid "BankRowF:"
10601 msgstr "Bank Zeile F:"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:3
10604 msgid "FoilTeX"
10605 msgstr "FoilTeX"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:44
10608 msgid "Foilhead"
10609 msgstr "Folienkopf"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:63
10612 msgid "ShortFoilhead"
10613 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:69
10616 msgid "Rotatefoilhead"
10617 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10618
10619 #: lib/layouts/foils.layout:75
10620 msgid "ShortRotatefoilhead"
10621 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10622
10623 #: lib/layouts/foils.layout:84
10624 msgid "TickList"
10625 msgstr "Häkchenliste"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:99
10628 msgid "_/"
10629 msgstr "_/"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:103
10632 msgid "CrossList"
10633 msgstr "Kreuzliste"
10634
10635 #: lib/layouts/foils.layout:118
10636 msgid "><"
10637 msgstr "><"
10638
10639 #: lib/layouts/foils.layout:162
10640 msgid "My Logo"
10641 msgstr "Mein Logo"
10642
10643 #: lib/layouts/foils.layout:170
10644 msgid "My Logo:"
10645 msgstr "Mein Logo:"
10646
10647 #: lib/layouts/foils.layout:179
10648 msgid "Restriction"
10649 msgstr "Einschränkung"
10650
10651 #: lib/layouts/foils.layout:183
10652 msgid "Restriction:"
10653 msgstr "Einschränkung:"
10654
10655 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10657 msgid "Left Header:"
10658 msgstr "Kopfzeile links:"
10659
10660 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10662 msgid "Right Header:"
10663 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10664
10665 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10666 msgid "Right Footer"
10667 msgstr "Fußzeile rechts"
10668
10669 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10670 msgid "Right Footer:"
10671 msgstr "Fußzeile rechts:"
10672
10673 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10675 msgid "Theorem."
10676 msgstr "Theorem."
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10680 msgid "Lemma."
10681 msgstr "Lemma."
10682
10683 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10685 msgid "Corollary."
10686 msgstr "Korollar."
10687
10688 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10689 msgid "Proposition."
10690 msgstr "Satz."
10691
10692 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10694 msgid "Definition."
10695 msgstr "Definition."
10696
10697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10698 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10699 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10700
10701 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10702 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10703 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10704
10705 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10706 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10707 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10708
10709 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10710 msgid "Hebrew Article"
10711 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10712
10713 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10714 msgid "Claim #."
10715 msgstr "Behauptung #."
10716
10717 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10718 msgid "Remarks"
10719 msgstr "Bemerkungen"
10720
10721 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10722 msgid "Remarks #."
10723 msgstr "Bemerkungen #."
10724
10725 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10727 msgid "Proof:"
10728 msgstr "Beweis:"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10731 msgid "Seminar"
10732 msgstr "Seminar"
10733
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10735 msgid "LandscapeSlide"
10736 msgstr "Folie (Querformat)"
10737
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10739 msgid "Landscape Slide"
10740 msgstr "Folie (Querformat)"
10741
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10743 msgid "PortraitSlide"
10744 msgstr "Folie (Hochformat)"
10745
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10747 msgid "Portrait Slide"
10748 msgstr "Folie (Hochformat)"
10749
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10751 msgid "SlideHeading"
10752 msgstr "Folien-Überschrift"
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10755 msgid "SlideSubHeading"
10756 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10759 msgid "ListOfSlides"
10760 msgstr "Folienverzeichnis"
10761
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10763 msgid "List of Slides"
10764 msgstr "Folienverzeichnis"
10765
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10767 msgid "SlideContents"
10768 msgstr "Folieninhalte"
10769
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10771 msgid "Slide Contents"
10772 msgstr "Folieninhalte"
10773
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10775 msgid "ProgressContents"
10776 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10777
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10779 msgid "Progress Contents"
10780 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10781
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10783 msgid "Landscape Slide:"
10784 msgstr "Folie (Querformat):"
10785
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10787 msgid "Portrait Slide:"
10788 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10789
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10791 msgid "Slide*"
10792 msgstr "Folie*"
10793
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10795 msgid "[List Of Slides]"
10796 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10797
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10799 msgid "[Slide Contents]"
10800 msgstr "[Folieninhalte]"
10801
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10803 msgid "[Progress Contents]"
10804 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10805
10806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10808 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10809
10810 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10811 msgid "Alternative Affiliation"
10812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10813
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10815 msgid "Affiliation Prefix"
10816 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10819 msgid "A prefix like 'Also at '"
10820 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10823 msgid "PACS numbers:"
10824 msgstr "PACS-Nummern:"
10825
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10827 msgid "Preprint number"
10828 msgstr "Preprint-Nummer"
10829
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10831 msgid "Preprint number:"
10832 msgstr "Preprint-Nummer:"
10833
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10835 msgid "Online citation"
10836 msgstr "Online-Zitat"
10837
10838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10839 msgid "Springer cl2emult"
10840 msgstr "Springer cl2emult"
10841
10842 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10843 msgid "A0 Poster"
10844 msgstr "A0-Poster"
10845
10846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10847 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10848 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10849
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10852 msgid "MarkBoth"
10853 msgstr "Beides markieren"
10854
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10856 msgid "Author Names"
10857 msgstr "Autorennamen"
10858
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10860 msgid "Author names that will appear in the header line"
10861 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10862
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10866 msgid "Catchline"
10867 msgstr "Catchline"
10868
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10870 msgid "History"
10871 msgstr "Verlauf"
10872
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10876 msgid "Revised"
10877 msgstr "Überarbeitet"
10878
10879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10880 msgid "Classification Codes"
10881 msgstr "Klassifikationscodes"
10882
10883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10884 msgid "TableCaption"
10885 msgstr "Tabellenlegende"
10886
10887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10888 msgid "Table caption"
10889 msgstr "Tabellenlegende"
10890
10891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10892 msgid "Refcite"
10893 msgstr "ZitatReferenz"
10894
10895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10896 msgid "Cite reference"
10897 msgstr "Zitierte Literatur"
10898
10899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10900 msgid "ItemList"
10901 msgstr "Auflistung"
10902
10903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10904 msgid "RomanList"
10905 msgstr "Nummerierte Liste"
10906
10907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10908 msgid "Numbering Scheme"
10909 msgstr "Nummerierungsschema"
10910
10911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10912 msgid ""
10913 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10914 "items"
10915 msgstr ""
10916 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10917 "römisch nummerierten Einträgen."
10918
10919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10923 msgid "Theorem \\thetheorem."
10924 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10929 msgid "Corollary \\thecorollary."
10930 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10931
10932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10935 msgid "Lemma \\thelemma."
10936 msgstr "Lemma \\thelemma."
10937
10938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10941 msgid "Proposition \\theproposition."
10942 msgstr "Satz \\theproposition."
10943
10944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10947 msgid "Question \\thequestion."
10948 msgstr "Frage \\thequestion."
10949
10950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10952 msgid "Claim \\theclaim."
10953 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10954
10955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10958 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10959 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10960
10961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10962 msgid "Prop"
10963 msgstr "Eigenschaft"
10964
10965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10967 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10968
10969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10970 msgid "TUGboat"
10971 msgstr "TUGboat"
10972
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10974 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10975 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10976
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10978 msgid "L"
10979 msgstr "L"
10980
10981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10982 msgid "O"
10983 msgstr "O"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10986 msgid "Memoir"
10987 msgstr "Memoir"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10991 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10993 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11000 msgid "Short Title (TOC)|S"
11001 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11005 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11011 msgid "Short Title (Header)"
11012 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11015 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11016 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11019 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11020 msgid "Chapter*"
11021 msgstr "Kapitel*"
11022
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11024 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11025 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11026
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11028 msgid "The section as it appears in the running headers"
11029 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11032 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11033 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11036 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11037 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11040 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11041 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11044 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11048 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11049 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11050
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11052 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11053 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11056 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11057 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11060 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11061 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11064 msgid "Chapterprecis"
11065 msgstr "Kapitelsynopse"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11068 msgid "Epigraph"
11069 msgstr "Epigraph"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11072 msgid "Epigraph Source|S"
11073 msgstr "Epigraph-Quelle"
11074
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11076 msgid "Source"
11077 msgstr "Quelle"
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11080 msgid "The source/author of this epigraph"
11081 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11084 msgid "Poemtitle"
11085 msgstr "Gedichttitel"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11088 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11092 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11093 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11096 msgid "Poemtitle*"
11097 msgstr "Gedichttitel*"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11100 msgid "Legend"
11101 msgstr "Legende"
11102
11103 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11104 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11105 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11106
11107 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11108 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11109 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11112 msgid "Beamer"
11113 msgstr "Beamer"
11114
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11122 msgid "Overlay Specifications|v"
11123 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11127 msgid "Overlay specifications for this list"
11128 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11129
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
11133 msgid "Item Overlay Specifications"
11134 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11135
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11143 msgid "On Slide"
11144 msgstr "Auf Folie"
11145
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11149 msgid "Overlay specifications for this item"
11150 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11151
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11153 msgid "Mini Template"
11154 msgstr "Mini-Vorlage"
11155
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11157 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11158 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11159
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11161 msgid "Longest label|s"
11162 msgstr "Längste Marke"
11163
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11166 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11167
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11172 msgid "Mode"
11173 msgstr "Modus"
11174
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11179 msgid "Mode Specification|S"
11180 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11181
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11186 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11187 msgstr ""
11188 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11189 "Überschrift erscheinen soll"
11190
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11192 msgid "Section \\arabic{section}"
11193 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11194
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
11196 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11197 msgid "\\Alph{section}"
11198 msgstr "\\Alph{section}"
11199
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11202 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11203
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11206 msgstr ""
11207 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11208 "erscheint"
11209
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11212 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11213
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11215 msgid ""
11216 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11217 msgstr ""
11218 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11219 "\\arabic{subsubsection}"
11220
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11222 msgid ""
11223 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11224 msgstr ""
11225 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11226 "erscheint"
11227
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11230 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11231
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11233 msgid "Frame"
11234 msgstr "Rahmen"
11235
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11238 msgid "Frames"
11239 msgstr "Rahmen"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/pdfform.module:122
11248 msgid "Action"
11249 msgstr "Aktion"
11250
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11252 msgid "Overlay specifications for this frame"
11253 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11254
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11256 msgid "Default Overlay Specifications"
11257 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11258
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11260 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11261 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11262
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11265 msgid "Frame Options"
11266 msgstr "Rahmen-Optionen"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11271 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11272 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11273 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11274 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11275 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11276 msgid "Options"
11277 msgstr "Optionen"
11278
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11282 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11285 msgid "Frame Title"
11286 msgstr "Rahmentitel"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11289 msgid "Enter the frame title here"
11290 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11293 msgid "PlainFrame"
11294 msgstr "Schlichter Rahmen"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11297 msgid "Frame (plain)"
11298 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11299
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11301 msgid "FragileFrame"
11302 msgstr "Fragiler Rahmen"
11303
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11305 msgid "Frame (fragile)"
11306 msgstr "Rahmen (fragil)"
11307
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11309 msgid "AgainFrame"
11310 msgstr "RahmenNochmal"
11311
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11313 msgid "Repeat frame with label"
11314 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11317 msgid "FrameTitle"
11318 msgstr "Rahmentitel"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11330 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11331 msgstr ""
11332 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11335 msgid "Short Frame Title|S"
11336 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11337
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11340 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11341
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11343 msgid "FrameSubtitle"
11344 msgstr "RahmenUntertitel"
11345
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11347 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11348 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11349
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
11351 msgid "Column Options"
11352 msgstr "Spaltenoptionen"
11353
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11355 msgid "Column options (see beamer manual)"
11356 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11357
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11359 msgid "Column Placement Options"
11360 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11363 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11364 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11365
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11367 msgid "ColumnsCenterAligned"
11368 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11369
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11371 msgid "Columns (center aligned)"
11372 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11373
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11375 msgid "ColumnsTopAligned"
11376 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11377
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11379 msgid "Columns (top aligned)"
11380 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11381
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
11383 msgid "Pause"
11384 msgstr "Pause"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
11389 msgid "Overlays"
11390 msgstr "Overlays"
11391
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
11393 msgid "Pause number"
11394 msgstr "Pausennummer"
11395
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
11397 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11398 msgstr ""
11399 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
11402 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11403 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11406 msgid "Overprint"
11407 msgstr "Überdruck"
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11410 msgid "Overprint Area Width"
11411 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11414 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11415 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11418 msgid "OverlayArea"
11419 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11422 msgid "Overlayarea"
11423 msgstr "Überlagerungsbereich"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11426 msgid "Overlay Area Width"
11427 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11430 msgid "The width of the overlay area"
11431 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11434 msgid "Overlay Area Height"
11435 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11438 msgid "The height of the overlay area"
11439 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
11443 msgid "Uncover"
11444 msgstr "Aufdecken"
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11447 msgid "Uncovered on slides"
11448 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
11452 msgid "Only"
11453 msgstr "Nur"
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11456 msgid "Only on slides"
11457 msgstr "Nur auf Folien"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11460 msgid "Block"
11461 msgstr "Block"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11464 msgid "Blocks"
11465 msgstr "Blöcke"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11468 msgid "Block:"
11469 msgstr "Block:"
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11472 msgid "Action Specification|S"
11473 msgstr "Aktionsspezifikation"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11476 msgid "Block Title"
11477 msgstr "Blocktitel"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11480 msgid "Enter the block title here"
11481 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11484 msgid "ExampleBlock"
11485 msgstr "BeispielBlock"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11488 msgid "Example Block:"
11489 msgstr "Beispiel-Block:"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11492 msgid "AlertBlock"
11493 msgstr "AlarmBlock"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11496 msgid "Alert Block:"
11497 msgstr "Alarm-Block:"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11502 msgid "Titling"
11503 msgstr "Titelei"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11507 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11510 msgid "Title (Plain Frame)"
11511 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11512
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11514 msgid "Short Subtitle|S"
11515 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11516
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11519 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11520
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11522 msgid "Short Author|S"
11523 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11526 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11527 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11528
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11530 msgid "Short Institute|S"
11531 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11534 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11535 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11538 msgid "InstituteMark"
11539 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11542 msgid "Short Date|S"
11543 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11546 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11547 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11555 msgid "Action Specifications|S"
11556 msgstr "Aktionsspezifikation"
11557
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11561 msgid "Additional Theorem Text"
11562 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11563
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11568 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11569
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11571 msgid "Definitions"
11572 msgstr "Definitionen"
11573
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11575 msgid "Definitions."
11576 msgstr "Definitionen."
11577
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11579 msgid "Example."
11580 msgstr "Beispiel."
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11583 msgid "Examples"
11584 msgstr "Beispiele"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11587 msgid "Examples."
11588 msgstr "Beispiele."
11589
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11597 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11598 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11603 msgid "Fact"
11604 msgstr "Fakt"
11605
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11607 msgid "Fact."
11608 msgstr "Fakt."
11609
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11611 msgid "NoteItem"
11612 msgstr "NotizStichpunkt"
11613
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
11616 msgid "Bold"
11617 msgstr "Fett"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11620 msgid "Emph."
11621 msgstr "Hervg."
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11624 msgid "Alert"
11625 msgstr "Alarm"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11628 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11629 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11630 msgid "Structure"
11631 msgstr "Struktur"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11635 msgid "Visible"
11636 msgstr "Sichtbar"
11637
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11639 msgid "Invisible"
11640 msgstr "Unsichtbar"
11641
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11643 msgid "Alternative"
11644 msgstr "Alternativ"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11647 msgid "Default Text"
11648 msgstr "Standardtext"
11649
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11651 msgid "Enter the default text here"
11652 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11655 msgid "Beamer Note"
11656 msgstr "Beamer-Notiz"
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11659 msgid "Note Options"
11660 msgstr "Notiz-Optionen"
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11663 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11664 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11667 msgid "ArticleMode"
11668 msgstr "Artikelmodus"
11669
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11671 msgid "Article"
11672 msgstr "Aufsatz"
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11675 msgid "PresentationMode"
11676 msgstr "Präsentationsmodus"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11679 msgid "Presentation"
11680 msgstr "Präsentation"
11681
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
11683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11685 msgid "Table"
11686 msgstr "Tabelle"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
11689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11690 msgid "Figure"
11691 msgstr "Abbildung"
11692
11693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11694 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11695 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11698 msgid "Comby"
11699 msgstr "Comby"
11700
11701 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11702 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11704
11705 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11706 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11707 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11708
11709 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11710 msgid "Chapter Exercises"
11711 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11714 msgid "Powerdot"
11715 msgstr "Powerdot"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11718 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11719 msgid "TitleSlide"
11720 msgstr "Titelfolie"
11721
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11723 msgid "    "
11724 msgstr "    "
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11727 msgid "Slide Option"
11728 msgstr "Slide-Option"
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11731 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11732 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11735 msgid "EndSlide"
11736 msgstr "Endfolie"
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11739 msgid "~=~"
11740 msgstr "~=~"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11743 msgid "WideSlide"
11744 msgstr "Breite Folie"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11747 msgid "EmptySlide"
11748 msgstr "Leere Folie"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11751 msgid "Empty slide:"
11752 msgstr "Leere Folie:"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11755 msgid "\\arabic{section}"
11756 msgstr "\\arabic{section}"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11759 msgid "Section Option"
11760 msgstr "Abschnittsoption"
11761
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11763 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11764 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11765
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11767 msgid "Itemize Type"
11768 msgstr "Auflistungstyp"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11771 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11772 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Auflistungsoptionen"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11782 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11783
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11785 msgid "ItemizeType1"
11786 msgstr "AuflistungsTyp1"
11787
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11789 msgid "Enumerate Type"
11790 msgstr "Nummerierungstyp"
11791
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11794 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11795
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11798 msgid "Enumerate Options"
11799 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11802 msgid "EnumerateType1"
11803 msgstr "AufzählungsTyp1"
11804
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11806 msgid "Twocolumn"
11807 msgstr "Zweispaltig"
11808
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11810 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11811 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11812
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11814 msgid "Left Column"
11815 msgstr "Linke Spalte"
11816
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11818 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11819 msgstr ""
11820 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11821 "Hauptabschnitt)"
11822
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11825 msgid "List of Algorithms"
11826 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11827
11828 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11829 msgid "Onslide"
11830 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11831
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11833 msgid "On Slides"
11834 msgstr "Auf Folien"
11835
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11837 msgid "Overlay Specification|S"
11838 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11839
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11842 msgstr ""
11843 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11844
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11846 msgid "Onslide+"
11847 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11848
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11850 msgid "Onslide*"
11851 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11852
11853 #: lib/layouts/article.layout:3
11854 msgid "Article (Standard Class)"
11855 msgstr "Article (Standardklasse)"
11856
11857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11859 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11860
11861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11862 msgid "Author Footnote"
11863 msgstr "Autorfußnote"
11864
11865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11866 msgid "Author foot"
11867 msgstr "Autorfußnote"
11868
11869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11871 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11872
11873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11874 msgid "Authors"
11875 msgstr "Autoren"
11876
11877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11878 msgid "Affiliation Mark"
11879 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11880
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11882 msgid "Author affiliation"
11883 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11884
11885 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11886 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11887 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11888
11889 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11890 msgid "Author affiliation:"
11891 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11892
11893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11894 msgid "Acknowledgments."
11895 msgstr "Danksagungen."
11896
11897 #: lib/layouts/treport.layout:3
11898 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11899 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11900
11901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11903 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11904
11905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11906 msgid "Tufte Handout"
11907 msgstr "Tufte-Handout"
11908
11909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11910 msgid "Handouts"
11911 msgstr "Handouts"
11912
11913 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11914 msgid "Japanese Report (jreport)"
11915 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11916
11917 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11918 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11919 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11920
11921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11922 msgid "IEEE Transactions"
11923 msgstr "IEEE Transactions"
11924
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11926 msgid "IEEE membership"
11927 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11928
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11930 msgid "Lowercase"
11931 msgstr "Kleinschreibung"
11932
11933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11934 msgid "lowercase"
11935 msgstr "Kleinschreibung"
11936
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11938 msgid "A short version of the author name"
11939 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11940
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11942 msgid "Author Name"
11943 msgstr "Autorname"
11944
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11946 msgid "Author name"
11947 msgstr "Autorname"
11948
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11950 msgid "Author Affiliation"
11951 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11952
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11954 msgid "Author Mark"
11955 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11956
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11958 msgid "Special Paper Notice"
11959 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11960
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11962 msgid "After Title Text"
11963 msgstr "Text nach Titel"
11964
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11966 msgid "Page headings"
11967 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11968
11969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11970 msgid "Left Side"
11971 msgstr "Kopfzeile links"
11972
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11974 msgid "Left side of the header line"
11975 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11976
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11978 msgid "Publication ID"
11979 msgstr "Publikations-ID"
11980
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11982 msgid "Abstract---"
11983 msgstr "Abstract---"
11984
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11986 msgid "Index Terms---"
11987 msgstr "Indexterme---"
11988
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11990 msgid "Paragraph Start"
11991 msgstr "Absatzbeginn"
11992
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11994 msgid "First Char"
11995 msgstr "Erster Buchstabe"
11996
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11998 msgid "First character of first word"
11999 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12000
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12002 msgid "Appendices"
12003 msgstr "Anhänge"
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12006 msgid "Peer Review Title"
12007 msgstr "Peer-Review-Titel"
12008
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12010 msgid "PeerReviewTitle"
12011 msgstr "Peer-Review-Titel"
12012
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12014 msgid "Short Title"
12015 msgstr "Kurztitel"
12016
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12018 msgid "Short title for the appendix"
12019 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12020
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12022 msgid "Biography"
12023 msgstr "Biographie"
12024
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12026 msgid "Optional photo for biography"
12027 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12028
12029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12030 msgid "Biography without photo"
12031 msgstr "Biografie ohne Foto"
12032
12033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12034 msgid "BiographyNoPhoto"
12035 msgstr "Biographie ohne Foto"
12036
12037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12038 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12039 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12040
12041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12042 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12043 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12044
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12046 msgid "acknowledgments"
12047 msgstr "Danksagungen"
12048
12049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12050 msgid "Ruled Table"
12051 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12055 msgid "Specials"
12056 msgstr "Spezielles"
12057
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12059 msgid "Turn Page"
12060 msgstr "Rückseite"
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12063 msgid "Wide Text"
12064 msgstr "Breiter Text"
12065
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12067 msgid "Video"
12068 msgstr "Video"
12069
12070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12071 msgid "List of Videos"
12072 msgstr "Videoverzeichnis"
12073
12074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12075 msgid "Float Link"
12076 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12077
12078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12079 msgid "Float link"
12080 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12081
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12083 msgid "lowercase text"
12084 msgstr "Kleinschreibung"
12085
12086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12087 msgid "Online cite"
12088 msgstr "Online-Zitat"
12089
12090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12091 msgid "online cite"
12092 msgstr "Online-Zitat"
12093
12094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12095 msgid "Text behind"
12096 msgstr "Text danach"
12097
12098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12099 msgid "text behind the cite"
12100 msgstr "Text hinter der Referenz"
12101
12102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12103 msgid "DocBook Section (SGML)"
12104 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12105
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12107 msgid "French Letter (lettre)"
12108 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12109
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12111 msgid "NoTelephone"
12112 msgstr "Kein Telefon"
12113
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12116 msgid "NoFax"
12117 msgstr "Kein Fax"
12118
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12121 msgid "NoPlace"
12122 msgstr "Kein Ort"
12123
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12126 msgid "NoDate"
12127 msgstr "Kein Datum"
12128
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12130 msgid "Post Scriptum"
12131 msgstr "Postscriptum"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12134 msgid "EndOfMessage"
12135 msgstr "Ende der Nachricht"
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12138 msgid "EndOfFile"
12139 msgstr "Ende des Dokuments"
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12146 msgid "Headings"
12147 msgstr "Briefkopf"
12148
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12150 msgid "City:"
12151 msgstr "Stadt:"
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12154 msgid "Office:"
12155 msgstr "Büro:"
12156
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12158 msgid "Tel:"
12159 msgstr "Telefon:"
12160
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12162 msgid "NoTel"
12163 msgstr "Kein Telefon"
12164
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12166 msgid "EndOfMessage."
12167 msgstr "Ende der Nachricht."
12168
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12170 msgid "EndOfFile."
12171 msgstr "Ende des Dokuments."
12172
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12174 msgid "P.S.:"
12175 msgstr "P.S.:"
12176
12177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12180
12181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12182 msgid "Subclass"
12183 msgstr "Unterklasse"
12184
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12186 msgid "Mathematics Subject Classification"
12187 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12188
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12190 msgid "CRSC"
12191 msgstr "CRSC"
12192
12193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12194 msgid "CR Subject Classification"
12195 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12196
12197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12198 msgid "Solution \\thesolution"
12199 msgstr "Lösung \\thesolution"
12200
12201 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12202 msgid "Springer SV Mono"
12203 msgstr "Springer SV Mono"
12204
12205 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12206 msgid "Proof(QED)"
12207 msgstr "Beweis (QED)"
12208
12209 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12210 msgid "Proof(smartQED)"
12211 msgstr "Beweis (smartQED)"
12212
12213 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12214 msgid "\\alph{enumii})"
12215 msgstr "\\alph{enumii})"
12216
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12218 msgid "Addpart"
12219 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12220
12221 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
12222 msgid "Addchap"
12223 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12224
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
12226 msgid "Addsec"
12227 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
12230 msgid "Addchap*"
12231 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
12234 msgid "Addsec*"
12235 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
12238 msgid "Minisec"
12239 msgstr "Miniabschnitt"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
12242 msgid "Publishers"
12243 msgstr "Verleger"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
12246 msgid "Titlehead"
12247 msgstr "Titelkopf"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
12250 msgid "Uppertitleback"
12251 msgstr "Innenseite oben"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:247
12254 msgid "Lowertitleback"
12255 msgstr "Innenseite unten"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
12258 msgid "Extratitle"
12259 msgstr "Zusatztitel"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
12262 msgid "Above"
12263 msgstr "Oberhalb"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
12266 msgid "above"
12267 msgstr "oberhalb"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
12270 msgid "Below"
12271 msgstr "Unterhalb"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:299
12274 msgid "below"
12275 msgstr "unterhalb"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
12278 msgid "Dictum"
12279 msgstr "Diktum"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:330
12282 msgid "Dictum Author"
12283 msgstr "Diktum-Autor"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
12286 msgid "The author of this dictum"
12287 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12290 msgid "Conjecture."
12291 msgstr "Vermutung."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12294 msgid "Fact*"
12295 msgstr "Fakt*"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12298 msgid "Example*"
12299 msgstr "Beispiel*"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12302 msgid "Problem*"
12303 msgstr "Problem*"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12306 msgid "Problem."
12307 msgstr "Problem."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12310 msgid "Exercise*"
12311 msgstr "Aufgabe*"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12314 msgid "Exercise."
12315 msgstr "Aufgabe."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12318 msgid "Remark*"
12319 msgstr "Bemerkung*"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12322 msgid "Remark."
12323 msgstr "Bemerkung."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12326 msgid "Claim*"
12327 msgstr "Behauptung*"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12331 msgid "Fact \\thefact."
12332 msgstr "Fakt \\thefact."
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12336 msgid "Definition \\thedefinition."
12337 msgstr "Definition \\thedefinition."
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12341 msgid "Example \\theexample."
12342 msgstr "Beispiel \\theexample."
12343
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12346 msgid "Problem \\theproblem."
12347 msgstr "Problem \\theproblem."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12355 msgid "-- Header --"
12356 msgstr "-- Kopfzeile --"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12359 msgid "Special-section"
12360 msgstr "Spezialabschnitt"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12363 msgid "Special-section:"
12364 msgstr "Spezialabschnitt:"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12367 msgid "AGU-journal"
12368 msgstr "AGU-Journal"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12371 msgid "AGU-journal:"
12372 msgstr "AGU-Journal:"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12376 msgid "Citation-number"
12377 msgstr "Zitat-Nummer"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12380 msgid "Citation-number:"
12381 msgstr "Zitat-Nummer:"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12384 msgid "AGU-volume"
12385 msgstr "AGU-Band"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12388 msgid "AGU-volume:"
12389 msgstr "AGU-Band:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12392 msgid "AGU-issue"
12393 msgstr "AGU-Ausgabe"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12396 msgid "AGU-issue:"
12397 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12400 msgid "Copyright:"
12401 msgstr "Urheberrecht:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12404 msgid "Index-terms"
12405 msgstr "Indexterme"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12408 msgid "Index-terms..."
12409 msgstr "Indexterme..."
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12412 msgid "Index-term"
12413 msgstr "Indexterm"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12416 msgid "Index-term:"
12417 msgstr "Indexterm:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12420 msgid "Cross-term"
12421 msgstr "Kreuzterm"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12424 msgid "Cross-term:"
12425 msgstr "Kreuzterm:"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12428 msgid "Supplementary"
12429 msgstr "Ergänzend"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12432 msgid "Supplementary..."
12433 msgstr "Ergänzend..."
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12436 msgid "Supp-note"
12437 msgstr "Erg. Notiz"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12440 msgid "Sup-mat-note:"
12441 msgstr "Erg. Notiz:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12444 msgid "Cite-other"
12445 msgstr "Zitat (andere)"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12448 msgid "Cite-other:"
12449 msgstr "Zitat (andere):"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12452 msgid "Revised:"
12453 msgstr "Überarbeitet:"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12456 msgid "Ident-line"
12457 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12460 msgid "Ident-line:"
12461 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12464 msgid "Runhead"
12465 msgstr "Kolumnenkopf"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12468 msgid "Runhead:"
12469 msgstr "Kolumnenkopf:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12472 msgid "Published-online:"
12473 msgstr "Online veröffentlicht:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12476 msgid "Citation"
12477 msgstr "Literaturverweis"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12480 msgid "Citation:"
12481 msgstr "Literaturverweis:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12484 msgid "Posting-order"
12485 msgstr "Eingabereihenfolge"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12488 msgid "Posting-order:"
12489 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12492 msgid "AGU-pages"
12493 msgstr "AGU-Seiten"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12496 msgid "AGU-pages:"
12497 msgstr "AGU-Seiten:"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12500 msgid "Words"
12501 msgstr "Wörter"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12504 msgid "Words:"
12505 msgstr "Wörter:"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12508 msgid "Figures"
12509 msgstr "Abbildungen"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12512 msgid "Figures:"
12513 msgstr "Abbildungen:"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12516 msgid "Tables"
12517 msgstr "Tabellen"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12520 msgid "Tables:"
12521 msgstr "Tabellen:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12524 msgid "Datasets"
12525 msgstr "Datensätze"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12528 msgid "Datasets:"
12529 msgstr "Datensätze:"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12532 msgid "ISSN"
12533 msgstr "ISSN"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12536 msgid "CODEN"
12537 msgstr "CODEN"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12540 msgid "SS-Code"
12541 msgstr "SS-Kode"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12544 msgid "SS-Title"
12545 msgstr "SS-Titel"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12548 msgid "CCC-Code"
12549 msgstr "CCC-Code"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12553 msgid "Code"
12554 msgstr "Code"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12557 msgid "Dscr"
12558 msgstr "Beschr"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12561 msgid "Orgdiv"
12562 msgstr "Orgdiv"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12565 msgid "Orgname"
12566 msgstr "Orgname"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12569 msgid "Postcode"
12570 msgstr "Postleitzahl"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12573 msgid "UNDEFINED"
12574 msgstr "UNDEFINIERT"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12578 msgid "Paragraph*"
12579 msgstr "Paragraph*"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12582 msgid "CCC"
12583 msgstr "CCC"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12586 msgid "CCC code:"
12587 msgstr "CCC-Code:"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12590 msgid "PaperId"
12591 msgstr "Paper-Id"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12594 msgid "Paper Id:"
12595 msgstr "Paper-Id:"
12596
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12598 msgid "AuthorAddr"
12599 msgstr "Autoren-Adresse"
12600
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12602 msgid "Author Address:"
12603 msgstr "Autoren-Adresse:"
12604
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12606 msgid "SlugComment"
12607 msgstr "PreprintHinweis"
12608
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12610 msgid "Slug Comment:"
12611 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12612
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12614 msgid "Plate"
12615 msgstr "Bildtafel"
12616
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12618 msgid "Planotable"
12619 msgstr "Plano-Tabelle"
12620
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12622 msgid "table"
12623 msgstr "Tabelle"
12624
12625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12626 msgid "email:"
12627 msgstr "E-Mail:"
12628
12629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12631 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12634 msgid "Subsubparagraph"
12635 msgstr "Unterunterparagraph"
12636
12637 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12638 msgid "\\arabic{chapter}"
12639 msgstr "\\arabic{chapter}"
12640
12641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12642 msgid "\\Alph{chapter}"
12643 msgstr "\\Alph{chapter}"
12644
12645 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12646 msgid "\\arabic{footnote}"
12647 msgstr "\\arabic{footnote}"
12648
12649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12650 msgid "Subparagraph*"
12651 msgstr "Unterparagraph*"
12652
12653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12654 msgid "General terms:"
12655 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12658 msgid "Directory"
12659 msgstr "Verzeichnis"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12663 msgid "Firstname"
12664 msgstr "Vorname"
12665
12666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12669 msgid "Literal"
12670 msgstr "Literal"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12673 msgid "KeyCombo"
12674 msgstr "Tastatur"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12677 msgid "KeyCap"
12678 msgstr "Cap"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12681 msgid "GuiMenu"
12682 msgstr "GuiMenu"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12685 msgid "GuiMenuItem"
12686 msgstr "GuiMenuItem"
12687
12688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12689 msgid "GuiButton"
12690 msgstr "GuiButton"
12691
12692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12693 msgid "MenuChoice"
12694 msgstr "MenüAuswahl"
12695
12696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12697 msgid "margin"
12698 msgstr "Rand"
12699
12700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12701 msgid "foot"
12702 msgstr "Fußnote"
12703
12704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12705 msgid "Greyedout"
12706 msgstr "Grauschrift"
12707
12708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12709 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12710 msgid "ERT"
12711 msgstr "ERT"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12714 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12715 msgstr "Programm-Listings"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12718 msgid "Listings[[inset]]"
12719 msgstr "Programm-Listings"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12722 msgid "Idx"
12723 msgstr "Stichwort"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12726 msgid "Argument"
12727 msgstr "Argument"
12728
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12730 msgid "LongTableNoNumber"
12731 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12732
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12734 msgid "unlabelled"
12735 msgstr "ohne Marke"
12736
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12738 msgid "Preview"
12739 msgstr "Vorschau"
12740
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12742 msgid "\\Roman{part}"
12743 msgstr "\\Roman{part}"
12744
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12746 msgid "Part \\Roman{part}"
12747 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12748
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12750 msgid "Chapter ##"
12751 msgstr "Kapitel ##"
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12755 msgid "Section ##"
12756 msgstr "Abschnitt ##"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12759 msgid "Paragraph ##"
12760 msgstr "Paragraph ##"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12763 msgid "\\arabic{enumi}."
12764 msgstr "\\arabic{enumi}."
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12767 msgid "\\roman{enumiii}."
12768 msgstr "\\roman{enumiii}."
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12771 msgid "\\Alph{enumiv}."
12772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12773
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12775 msgid "Equation ##"
12776 msgstr "Gleichung ##"
12777
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12779 msgid "Footnote ##"
12780 msgstr "Fußnote ##"
12781
12782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12783 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12784 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12785
12786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12787 msgid "Part \\thepart"
12788 msgstr "Teil \\thepart"
12789
12790 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12791 msgid "Chapter \\thechapter"
12792 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12793
12794 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12795 msgid "Appendix \\thechapter"
12796 msgstr "Anhang \\thechapter"
12797
12798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12799 msgid "SGML"
12800 msgstr "SGML"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12803 msgid "Case \\arabic{casei}."
12804 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12807 msgid "Case \\roman{caseii}."
12808 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12811 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12812 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12815 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12816 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12819 msgid "Corollary \\thetheorem."
12820 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12823 msgid "Lemma \\thetheorem."
12824 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12827 msgid "Proposition \\thetheorem."
12828 msgstr "Satz \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12832 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12835 msgid "Fact \\thetheorem."
12836 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12839 msgid "Definition \\thetheorem."
12840 msgstr "Definition \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12843 msgid "Example \\thetheorem."
12844 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12847 msgid "Problem \\thetheorem."
12848 msgstr "Problem \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12851 msgid "Exercise \\thetheorem."
12852 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12855 msgid "Remark \\thetheorem."
12856 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12859 msgid "Claim \\thetheorem."
12860 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12861
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12863 msgid "Short title which appears in the running headers"
12864 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12865
12866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12867 msgid "Current Address"
12868 msgstr "Aktuelle Adresse"
12869
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12871 msgid "Current address:"
12872 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12875 msgid "E-mail address:"
12876 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12879 msgid "Key words and phrases:"
12880 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12883 msgid "Dedicatory"
12884 msgstr "Widmung"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12887 msgid "Translator"
12888 msgstr "Übersetzer"
12889
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12891 msgid "Translator:"
12892 msgstr "Übersetzer:"
12893
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12895 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12896 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12899 msgid "Alternative proof string"
12900 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12901
12902 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12903 msgid "Ligature Break|k"
12904 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12905
12906 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12907 msgid "End of Sentence|E"
12908 msgstr "Satzendepunkt|S"
12909
12910 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12911 msgid "Ellipsis|i"
12912 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12913
12914 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12915 msgid "Menu Separator|M"
12916 msgstr "Menütrenner|M"
12917
12918 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12919 msgid "Hyphenation Point|H"
12920 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12921
12922 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12923 msgid "Breakable Slash|a"
12924 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12925
12926 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12927 msgid "Protected Hyphen|y"
12928 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12929
12930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12931 msgid "pp."
12932 msgstr "S."
12933
12934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12935 msgid "ed."
12936 msgstr "Hg."
12937
12938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12939 msgid "vol."
12940 msgstr "Bd."
12941
12942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12943 msgid "no."
12944 msgstr "Nr."
12945
12946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12947 msgid "in"
12948 msgstr "in"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12952 msgstr "Vorspann"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Vorspann ---"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12960 msgstr "Hauptteil"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Hauptteil ---"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12968 msgstr "Nachspann"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Nachspann ---"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12975 msgid "Part Title"
12976 msgstr "Teil-Titel"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titel dieses Teils"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "Spitzkolumne"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Unterspitzkolumne"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Autorangaben:"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12995 msgid "TOC title:"
12996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13023 msgid "Abstract*"
13024 msgstr "Abstract*"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Alternativer Name"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13043 msgid "Petit"
13044 msgstr "Petit"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13047 msgid "Svgraybox"
13048 msgstr "SV-Graubox"
13049
13050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13051 msgid "\\Roman{section}."
13052 msgstr "\\Roman{section}."
13053
13054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13056 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13057
13058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13059 msgid "\\Alph{subsection}."
13060 msgstr "\\Alph{subsection}."
13061
13062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13063 msgid "\\arabic{subsection}."
13064 msgstr "\\arabic{subsection}."
13065
13066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13069
13070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13071 msgid "\\alph{subsubsection}."
13072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13073
13074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13075 msgid "\\alph{paragraph}."
13076 msgstr "\\alph{paragraph}."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13079 msgid "Name/Title"
13080 msgstr "Name/Titel"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13083 msgid "Alternative optional name or title"
13084 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13087 msgid "Prop \\theprop."
13088 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13091 msgid "Prob"
13092 msgstr "Problem"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13095 msgid "\\theprob."
13096 msgstr "\\theprob."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13099 msgid "Sol"
13100 msgstr "Lösung"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13103 msgid "# [number of Prob]"
13104 msgstr "# [Problemnummer]"
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13107 msgid "Label of Problem"
13108 msgstr "Marke des Problems"
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13111 msgid "Label of the corresponding problem"
13112 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13115 msgid "Property \\theproperty."
13116 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13120 msgid "Note \\thenote."
13121 msgstr "Notiz \\thenote."
13122
13123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13124 msgid "Fname"
13125 msgstr "FName"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
13129 msgid "Emph"
13130 msgstr "Hervorgehoben"
13131
13132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13133 msgid "Abbrev"
13134 msgstr "Abkürzung"
13135
13136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13137 msgid "Day"
13138 msgstr "Tag"
13139
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13141 msgid "Month"
13142 msgstr "Monat"
13143
13144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13145 msgid "Year"
13146 msgstr "Jahr"
13147
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13149 msgid "Issue-number"
13150 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13151
13152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13153 msgid "Issue-day"
13154 msgstr "Ausgabetag"
13155
13156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13157 msgid "Issue-months"
13158 msgstr "Ausgabemonat"
13159
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 msgid "Chunk ##"
13162 msgstr "Stück ##"
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13165 msgid "Chunk"
13166 msgstr "Stück"
13167
13168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13169 msgid "Authorgroup"
13170 msgstr "Autorengruppe"
13171
13172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13173 msgid "RevisionHistory"
13174 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13175
13176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13177 msgid "Revision History"
13178 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13179
13180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13181 msgid "Revision"
13182 msgstr "Überarbeitung"
13183
13184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13185 msgid "RevisionRemark"
13186 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13187
13188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13189 msgid "Multiple Columns"
13190 msgstr "Mehrere Spalten"
13191
13192 #: lib/layouts/multicol.module:7
13193 msgid ""
13194 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13195 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13196 "detailed description of multiple columns."
13197 msgstr ""
13198 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13199 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13200 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13201
13202 #: lib/layouts/multicol.module:19
13203 msgid "Number of Columns"
13204 msgstr "Anzahl der Spalten"
13205
13206 #: lib/layouts/multicol.module:20
13207 msgid "Insert the number of columns here"
13208 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13209
13210 #: lib/layouts/multicol.module:26
13211 msgid "An optional preface"
13212 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13213
13214 #: lib/layouts/multicol.module:29
13215 msgid "Space Before Page Break"
13216 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13217
13218 #: lib/layouts/multicol.module:30
13219 msgid ""
13220 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13221 "this page"
13222 msgstr ""
13223 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13224 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13227 msgid "Theorems (AMS)"
13228 msgstr "Theoreme (AMS)"
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13231 msgid ""
13232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13236 msgstr ""
13237 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13238 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13239 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13240 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13241 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13247 msgid "theorems"
13248 msgstr "Theoreme"
13249
13250 #: lib/layouts/fixme.module:2
13251 msgid "FiXme"
13252 msgstr "FiXme"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:11
13255 msgid ""
13256 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13257 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13258 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13259 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13260 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13261 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13262 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13263 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13264 "features."
13265 msgstr ""
13266 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13267 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13268 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13269 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13270 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13271 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13272 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13273 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13274 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13275 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Liste der FIXMEs"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgid "Fixme Note"
13287 msgstr "Fixme-Notiz"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13290 msgid "Fixme"
13291 msgstr "Fixme"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme-Warnung"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13308 msgid "Warning"
13309 msgstr "Warnung"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme-Fehler"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Fehler"
13321
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme: Fatal!"
13325
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13327 msgid "Fatal"
13328 msgstr "Fatal"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (markiert)"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme-Notiz"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Warnung (markiert)"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Fehler (markiert)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatal (markiert)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Annotierter Text"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Annotierter Text|x"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgid "FxNote"
13456 msgstr "FxNote"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgid "FxNote*"
13460 msgstr "FxNote*"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgid "FxWarning"
13464 msgstr "FxWarning"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgid "FxWarning*"
13468 msgstr "FxWarning*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13471 msgid "FxError"
13472 msgstr "FxError"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13475 msgid "FxError*"
13476 msgstr "FxError*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13479 msgid "FxFatal"
13480 msgstr "FxFatal"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgid "FxFatal*"
13484 msgstr "FxFatal*"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistisch"
13489
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13492 msgstr ""
13493 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13494 "'minimalistischen' Stil dar."
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13497 msgid "LilyPond Book"
13498 msgstr "LilyPond-Buch"
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13501 msgid ""
13502 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13503 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13504 msgstr ""
13505 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13506 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13507 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13510 #: lib/external_templates:251
13511 msgid "LilyPond"
13512 msgstr "LilyPond"
13513
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13515 msgid "LilyPond Options"
13516 msgstr "LilyPond-Optionen"
13517
13518 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13519 msgid ""
13520 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13521 "options)."
13522 msgstr ""
13523 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13524 "mögliche Optionen)."
13525
13526 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13527 msgid "Number Equations by Section"
13528 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13529
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13531 msgid ""
13532 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13533 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13534 msgstr ""
13535 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13536 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13537
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13539 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13540 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13541
13542 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13543 msgid "Hanging"
13544 msgstr "Hängend"
13545
13546 #: lib/layouts/hanging.module:6
13547 msgid ""
13548 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13549 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13550 "are indented."
13551 msgstr ""
13552 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13553 "außer der ersten werden eingerückt)."
13554
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13556 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13557 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13558
13559 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13560 msgid ""
13561 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13562 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13563 "standard Paragraph Shapes'."
13564 msgstr ""
13565 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13566 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13567 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13568
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13570 msgid "CD label"
13571 msgstr "CD-Etikett"
13572
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13574 msgid "ShapedParagraphs"
13575 msgstr "Geformte Absätze"
13576
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13578 msgid "Circle"
13579 msgstr "Kreis"
13580
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13582 msgid "Diamond"
13583 msgstr "Diamant"
13584
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13586 msgid "Heart"
13587 msgstr "Herz"
13588
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13590 msgid "Hexagon"
13591 msgstr "Sechseck"
13592
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13594 msgid "Nut"
13595 msgstr "Schraubenmutter"
13596
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13598 msgid "Square"
13599 msgstr "Quadrat"
13600
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13602 msgid "Star"
13603 msgstr "Stern"
13604
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13606 msgid "Candle"
13607 msgstr "Kerze"
13608
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13610 msgid "Drop down"
13611 msgstr "Tropfen abwärts"
13612
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13614 msgid "Drop up"
13615 msgstr "Tropfen aufwärts"
13616
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13618 msgid "TeX"
13619 msgstr "TeX"
13620
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13622 msgid "Triangle up"
13623 msgstr "Dreieck aufwärts"
13624
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13626 msgid "Triangle down"
13627 msgstr "Dreieck abwärts"
13628
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13630 msgid "Triangle left"
13631 msgstr "Dreieck links"
13632
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13634 msgid "Triangle right"
13635 msgstr "Dreieck rechts"
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13638 msgid "shapepar"
13639 msgstr "Geformter Absatz"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13642 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13643 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13646 msgid "Shape specification"
13647 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13650 msgid "Specification of the shape"
13651 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13654 msgid "Shapepar"
13655 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13656
13657 #: lib/layouts/natbib.module:2
13658 msgid "Natbib"
13659 msgstr "Natbib"
13660
13661 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13662 #: lib/layouts/basic.module:6
13663 msgid "Citation engine"
13664 msgstr "Literatur-System"
13665
13666 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13667 #: lib/layouts/basic.module:22
13668 msgid "not cited"
13669 msgstr "nicht zitiert"
13670
13671 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13672 #: lib/layouts/basic.module:23
13673 msgid "Add to bibliography only."
13674 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13675
13676 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13677 msgid "PDF Form"
13678 msgstr "PDF-Formular"
13679
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13681 msgid ""
13682 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13683 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13684 "documentation of hyperref for details."
13685 msgstr ""
13686 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13687 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13688 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13689
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13691 msgid "Begin PDF Form"
13692 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13693
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13695 msgid "PDF form"
13696 msgstr "PDF-Formular"
13697
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13699 msgid "PDF Form Parameters"
13700 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13703 msgid "Params"
13704 msgstr "Parameter"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13707 msgid "Insert PDF form parameters here"
13708 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13709
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13711 msgid "End PDF Form"
13712 msgstr "Beende PDF-Formular"
13713
13714 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13715 msgid "PDF Link Setup"
13716 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13717
13718 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13719 msgid "PDF link setup"
13720 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13721
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13723 msgid "TextField"
13724 msgstr "Textfeld"
13725
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:77 lib/layouts/pdfform.module:80
13727 msgid "CheckBox"
13728 msgstr "Ankreuzfeld"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:83 lib/layouts/pdfform.module:86
13731 msgid "ChoiceMenu"
13732 msgstr "Auswahlmenü"
13733
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:88
13735 msgid "Label"
13736 msgstr "Marke"
13737
13738 #: lib/layouts/pdfform.module:91
13739 msgid "Insert the label here"
13740 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13741
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:95 lib/layouts/pdfform.module:98
13743 msgid "PushButton"
13744 msgstr "Knopf"
13745
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:101 lib/layouts/pdfform.module:104
13747 msgid "SubmitButton"
13748 msgstr "Sende-Knopf"
13749
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
13751 msgid "ResetButton"
13752 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13753
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:117 lib/layouts/pdfform.module:120
13755 msgid "PDFAction"
13756 msgstr "PDF-Aktion"
13757
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:125
13759 msgid "The name of the PDF action"
13760 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13761
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:133
13763 msgid "Text Field Style"
13764 msgstr "Textfeld-Stil"
13765
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:136
13767 msgid "Default text field style"
13768 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13769
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:140
13771 msgid "Submit Button Style"
13772 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13773
13774 #: lib/layouts/pdfform.module:143
13775 msgid "Default submit button style"
13776 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13777
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:146
13779 msgid "Push Button Style"
13780 msgstr "Knopf-Stil"
13781
13782 #: lib/layouts/pdfform.module:149
13783 msgid "Default push button style"
13784 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:152
13787 msgid "Check Box Style"
13788 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13789
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:155
13791 msgid "Default check box style"
13792 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13793
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:158
13795 msgid "Reset Button Style"
13796 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13797
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:161
13799 msgid "Default reset button style"
13800 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13801
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:164
13803 msgid "List Box Style"
13804 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13805
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:167
13807 msgid "Default list box style"
13808 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:170
13811 msgid "Combo Box Style"
13812 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13813
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:173
13815 msgid "Default combo box style"
13816 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13817
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:176
13819 msgid "Popdown Box Style"
13820 msgstr "Popdownbox-Stil"
13821
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:179
13823 msgid "Default popdown box style"
13824 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13825
13826 #: lib/layouts/pdfform.module:182
13827 msgid "Radio Box Style"
13828 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13829
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:185
13831 msgid "Default radio box style"
13832 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13833
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13835 msgid "Endnote"
13836 msgstr "Endnote"
13837
13838 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13839 msgid ""
13840 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13841 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13842 msgstr ""
13843 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13844 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13845
13846 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13847 msgid "Endnote ##"
13848 msgstr "Endnote ##"
13849
13850 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13851 msgid "endnote"
13852 msgstr "Endnote"
13853
13854 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13855 msgid "Section Boxes"
13856 msgstr "Abschnittsboxen"
13857
13858 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13859 msgid ""
13860 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13861 msgstr ""
13862 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13863 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13864
13865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13866 msgid "SectionBox"
13867 msgstr "Abschnittsbox"
13868
13869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13870 msgid "Section Box"
13871 msgstr "Abschnittsbox"
13872
13873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13874 msgid "Section Box Width|S"
13875 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13876
13877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13878 msgid "Width of the section Box"
13879 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13880
13881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13882 msgid "Heading"
13883 msgstr "Überschrift"
13884
13885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13886 msgid "Section Box Heading"
13887 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13888
13889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13890 msgid "Insert the section box header here"
13891 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13892
13893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13894 msgid "SubsectionBox"
13895 msgstr "Unterabschnittsbox"
13896
13897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13898 msgid "Subsection Box"
13899 msgstr "Unterabschnittsbox"
13900
13901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13902 msgid "SubsubsectionBox"
13903 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13904
13905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13906 msgid "Subsubsection Box"
13907 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13908
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13910 msgid "Multilingual Captions"
13911 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13912
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13914 msgid ""
13915 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13916 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13917 msgstr ""
13918 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13919 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13920 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13921
13922 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13923 msgid "Caption setup"
13924 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13925
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13927 msgid ""
13928 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13929 msgstr ""
13930 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13931 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13932
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13934 msgid "Caption setup:"
13935 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13936
13937 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13938 msgid "Bicaption"
13939 msgstr "Zweisprachig"
13940
13941 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13942 msgid "bilingual"
13943 msgstr "zweisprachig"
13944
13945 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13946 msgid "Main Language Short Title"
13947 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13948
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13950 msgid "Short title for the main(document) language"
13951 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13952
13953 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13954 msgid "Main Language Text"
13955 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13956
13957 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13958 msgid "Text in the main(document) language"
13959 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13960
13961 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13962 msgid "Second Language Short Title"
13963 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13964
13965 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13966 msgid "Short title for the second language"
13967 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13968
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13970 msgid "Fix cm"
13971 msgstr "Fix cm"
13972
13973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13974 msgid ""
13975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13978 msgstr ""
13979 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13980 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13981 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13982 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13983
13984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13985 msgid "Logical Markup"
13986 msgstr "Logisches Markup"
13987
13988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13989 msgid ""
13990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13991 "code."
13992 msgstr ""
13993 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13994 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13995
13996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13997 msgid "charstyles"
13998 msgstr "Textstile"
13999
14000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
14001 msgid "Noun"
14002 msgstr "Eigenname"
14003
14004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14005 msgid "noun"
14006 msgstr "Eigenname"
14007
14008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14009 msgid "emph"
14010 msgstr "Hervg."
14011
14012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14013 msgid "Strong"
14014 msgstr "Stark"
14015
14016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14017 msgid "strong"
14018 msgstr "stark"
14019
14020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14021 msgid "code"
14022 msgstr "Code"
14023
14024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14025 msgid "Rnw (knitr)"
14026 msgstr "Rnw (knitr)"
14027
14028 #: lib/layouts/knitr.module:6
14029 msgid ""
14030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14033 msgstr ""
14034 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14035 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14036 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14037 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14038
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14040 #: lib/layouts/sweave.module:6
14041 msgid "literate"
14042 msgstr "literarisch"
14043
14044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14045 msgid "Sweave Options"
14046 msgstr "Sweave Optionen"
14047
14048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14049 msgid "Sweave opts"
14050 msgstr "Sweave Opts"
14051
14052 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14053 msgid "S/R expression"
14054 msgstr "S/R-Ausdruck"
14055
14056 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14057 msgid "S/R expr"
14058 msgstr "S/R-Ausdr."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14061 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14062 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14065 msgid ""
14066 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14067 "section start)."
14068 msgstr ""
14069 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14070 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14071
14072 #: lib/layouts/noweb.module:2
14073 msgid "Noweb"
14074 msgstr "Noweb"
14075
14076 #: lib/layouts/noweb.module:5
14077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14078 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14082 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14085 msgid ""
14086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14091 msgstr ""
14092 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14093 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14094 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14095 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14096 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14097
14098 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14099 msgid "TODO Notes"
14100 msgstr "TODO-Notizen"
14101
14102 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14103 msgid ""
14104 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14105 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14106 "provides a paragraph style."
14107 msgstr ""
14108 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14109 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14110 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14111 "Absatzstil."
14112
14113 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14114 msgid "List of TODOs"
14115 msgstr "Liste der TODOs"
14116
14117 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14118 msgid "[List of TODOs]"
14119 msgstr "[Liste der TODOs]"
14120
14121 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14122 msgid "List of TODOs Heading|s"
14123 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14124
14125 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14126 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14127 msgstr ""
14128 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14129
14130 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14131 msgid "TODO Note (Margin)"
14132 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14133
14134 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14135 msgid "TODO (Margin)"
14136 msgstr "TODO (Rand)"
14137
14138 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14139 msgid "TODO Note Options|s"
14140 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14141
14142 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14143 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14144 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14145
14146 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14147 msgid "TODO Note (inline)"
14148 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14149
14150 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14151 msgid "TODO (Inline)"
14152 msgstr "TODO (eingebettet)"
14153
14154 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14155 msgid "Missing Figure"
14156 msgstr "Fehlende Abbildung"
14157
14158 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14159 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14160 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14161
14162 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14163 msgid "TODO"
14164 msgstr "TODO"
14165
14166 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14167 msgid "Todo[Inline]"
14168 msgstr "TODO [eingebettet]"
14169
14170 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14171 msgid "Todo[margin]"
14172 msgstr "TODO [Rand]"
14173
14174 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14175 msgid "MissingFigure"
14176 msgstr "Fehlende Abbildung"
14177
14178 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14179 msgid "Algorithm2e"
14180 msgstr "Algorithm2e"
14181
14182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14183 msgid ""
14184 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14185 "brewed algorithm floats."
14186 msgstr ""
14187 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14188 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14191 msgid "Theorems"
14192 msgstr "Theoreme"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14195 msgid ""
14196 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14199 msgstr ""
14200 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14201 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14202 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14203 "geändert werden."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14207 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14210 msgid ""
14211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14219 msgstr ""
14220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14222 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14223 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14224 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14225 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14226 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14227 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14228
14229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14230 msgid "GraphicBoxes"
14231 msgstr "Grafik-Boxen"
14232
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14234 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14235 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14236
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14238 msgid "Reflectbox"
14239 msgstr "Spiegelbox"
14240
14241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14242 msgid "Scalebox"
14243 msgstr "Skalierende Box"
14244
14245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14246 msgid "H-Factor"
14247 msgstr "H-Faktor"
14248
14249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14250 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14251 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14252
14253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14254 msgid "V-Factor"
14255 msgstr "V-Faktor"
14256
14257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14259 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14260
14261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14262 msgid "Resizebox"
14263 msgstr "Neugrößenbox"
14264
14265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14266 msgid "Width of the box"
14267 msgstr "Breite der Box"
14268
14269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14270 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14271 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14272
14273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14274 msgid "Rotatebox"
14275 msgstr "Rotationsbox"
14276
14277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14278 msgid "Origin"
14279 msgstr "Drehpunkt"
14280
14281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14282 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14283 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14284
14285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14286 msgid "Angle"
14287 msgstr "Winkel"
14288
14289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14290 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14291 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14295 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14298 msgid ""
14299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14306 msgstr ""
14307 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14308 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14309 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14310 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14311 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14312 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14313 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14316 msgid "Criterion \\thecriterion."
14317 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14321 msgid "Criterion*"
14322 msgstr "Kriterium*"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14326 msgid "Criterion."
14327 msgstr "Kriterium."
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14331 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14335 msgid "Algorithm."
14336 msgstr "Algorithmus."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14339 msgid "Axiom \\theaxiom."
14340 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14344 msgid "Axiom*"
14345 msgstr "Axiom*"
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14349 msgid "Axiom."
14350 msgstr "Axiom."
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14353 msgid "Condition \\thecondition."
14354 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14358 msgid "Condition*"
14359 msgstr "Bedingung*"
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14363 msgid "Condition."
14364 msgstr "Bedingung."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14368 msgid "Note*"
14369 msgstr "Notiz*"
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14373 msgid "Note."
14374 msgstr "Notiz."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14377 msgid "Notation \\thenotation."
14378 msgstr "Notation \\thenotation."
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14382 msgid "Notation*"
14383 msgstr "Notation*"
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14387 msgid "Notation."
14388 msgstr "Notation."
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14391 msgid "Summary \\thesummary."
14392 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14396 msgid "Summary*"
14397 msgstr "Zusammenfassung*"
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14401 msgid "Summary."
14402 msgstr "Zusammenfassung."
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14406 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14410 msgid "Acknowledgement*"
14411 msgstr "Danksagung*"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14415 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14419 msgid "Conclusion*"
14420 msgstr "Schlussfolgerung*"
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14424 msgid "Conclusion."
14425 msgstr "Schlussfolgerung."
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14437 msgid "Assumption"
14438 msgstr "Annahme"
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14441 msgid "Assumption \\theassumption."
14442 msgstr "Annahme \\theassumption."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14446 msgid "Assumption*"
14447 msgstr "Annahme*"
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14451 msgid "Assumption."
14452 msgstr "Annahme."
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14456 msgid "Question*"
14457 msgstr "Frage*"
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14461 msgid "Question."
14462 msgstr "Frage."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14465 msgid "Named Theorems"
14466 msgstr "Benannte Theoreme"
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14469 msgid ""
14470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14471 "'Short Title' inset."
14472 msgstr ""
14473 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14474 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14477 msgid "Named Theorem"
14478 msgstr "Benanntes Theorem"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14481 msgid "Named Theorem."
14482 msgstr "Benanntes Theorem."
14483
14484 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14485 msgid "Sweave"
14486 msgstr "Sweave"
14487
14488 #: lib/layouts/sweave.module:6
14489 msgid ""
14490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14491 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14492 msgstr ""
14493 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14494 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14495 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14496
14497 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14498 msgid "Sweave Input File"
14499 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14500
14501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14502 msgid "Fancy Colored Boxes"
14503 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14504
14505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14506 msgid ""
14507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14508 "the tcolorbox documentation for details."
14509 msgstr ""
14510 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14511 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14512 "Dokumentation des Pakets für Details."
14513
14514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14515 msgid "Color Box"
14516 msgstr "Farbige Box"
14517
14518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14520 msgid "Color Box Options"
14521 msgstr "Optionen für farbige Box"
14522
14523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14525 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14526 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14527
14528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14529 msgid "Dynamic Color Box"
14530 msgstr "Dynamische farbige Box"
14531
14532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14533 msgid "Color Box (Dynamic)"
14534 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14535
14536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14537 msgid "Fit Color Box"
14538 msgstr "Passende farbige Box"
14539
14540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14541 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14542 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14543
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14545 msgid "Color Box Separator"
14546 msgstr "Farbbox-Trenner"
14547
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14549 msgid "Color Boxes"
14550 msgstr "Farbige Boxen"
14551
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14553 msgid "-----"
14554 msgstr "-----"
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14557 msgid "Color Box Line"
14558 msgstr "Farbbox-Linie"
14559
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14561 msgid "Color Box Setup"
14562 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14566 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14569 msgid ""
14570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14577 msgstr ""
14578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14579 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14580 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14581 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14582 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14583 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14584
14585 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14586 msgid "Jurabib"
14587 msgstr "Jurabib"
14588
14589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14590 msgid "bibliography entry"
14591 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14592
14593 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14594 msgid "Bibliography entry."
14595 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14596
14597 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14598 msgid "before"
14599 msgstr "davor"
14600
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14602 msgid "short title"
14603 msgstr "Kurztitel"
14604
14605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14606 msgid "Number Tables by Section"
14607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14608
14609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14610 msgid ""
14611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14613 msgstr ""
14614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14616
14617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14618 msgid "Custom Header/Footerlines"
14619 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14620
14621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14622 msgid ""
14623 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14624 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14625 "Page Layout to 'fancy'!"
14626 msgstr ""
14627 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14628 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14629 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14630
14631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14632 msgid "Header/Footer"
14633 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14634
14635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14636 msgid "Even Header"
14637 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14638
14639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14640 msgid "Alternative text for the even header"
14641 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14642
14643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14644 msgid "Center Header"
14645 msgstr "Kopfzeile mitte"
14646
14647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14648 msgid "Center Header:"
14649 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14650
14651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14652 msgid "Left Footer"
14653 msgstr "Fußzeile links"
14654
14655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14656 msgid "Left Footer:"
14657 msgstr "Fußzeile links:"
14658
14659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14660 msgid "Center Footer"
14661 msgstr "Fußzeile mitte"
14662
14663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14664 msgid "Center Footer:"
14665 msgstr "Fußzeile mitte:"
14666
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14668 msgid "Risk and Safety Statements"
14669 msgstr "R- und S-Sätze"
14670
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14672 msgid ""
14673 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14674 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14675 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14676 msgstr ""
14677 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14678 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14679 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14682 msgid "R-S number"
14683 msgstr "R-S Nummer"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14686 msgid "R-S phrase"
14687 msgstr "R-S-Satz"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14690 msgid "Safety phrase"
14691 msgstr "Sicherheitssatz"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14694 msgid "Phrase Text"
14695 msgstr "Satztext"
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14699 msgstr ""
14700 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14701 "werden müssen."
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14704 msgid "S phrase:"
14705 msgstr "S-Satz:"
14706
14707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14708 msgid "Foot to End"
14709 msgstr "Fußnote als Endnote"
14710
14711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14712 msgid ""
14713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14714 "code where you want the endnotes to appear."
14715 msgstr ""
14716 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14717 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14718
14719 #: lib/layouts/braille.module:2
14720 msgid "Braille"
14721 msgstr "Braille"
14722
14723 #: lib/layouts/braille.module:6
14724 msgid ""
14725 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14726 "in examples."
14727 msgstr ""
14728 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14729 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14730
14731 #: lib/layouts/braille.module:22
14732 msgid "Braille (default)"
14733 msgstr "Braille (Standard)"
14734
14735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14736 msgid "Braille:"
14737 msgstr "Braille:"
14738
14739 #: lib/layouts/braille.module:45
14740 msgid "Braille (textsize)"
14741 msgstr "Braille (Textgröße)"
14742
14743 #: lib/layouts/braille.module:68
14744 msgid "Braille (dots on)"
14745 msgstr "Braille (Punkte an)"
14746
14747 #: lib/layouts/braille.module:83
14748 msgid "Braille_dots_on"
14749 msgstr "Braille_dots_on"
14750
14751 #: lib/layouts/braille.module:92
14752 msgid "Braille (dots off)"
14753 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14754
14755 #: lib/layouts/braille.module:107
14756 msgid "Braille_dots_off"
14757 msgstr "Braille_dots_off"
14758
14759 #: lib/layouts/braille.module:116
14760 msgid "Braille (mirror on)"
14761 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14762
14763 #: lib/layouts/braille.module:131
14764 msgid "Braille_mirror_on"
14765 msgstr "Braille_mirror_on"
14766
14767 #: lib/layouts/braille.module:140
14768 msgid "Braille (mirror off)"
14769 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14770
14771 #: lib/layouts/braille.module:155
14772 msgid "Braille_mirror_off"
14773 msgstr "Braille_mirror_off"
14774
14775 #: lib/layouts/braille.module:163
14776 msgid "Braillebox"
14777 msgstr "Braillebox"
14778
14779 #: lib/layouts/braille.module:167
14780 msgid "Braille box"
14781 msgstr "Braille-Box"
14782
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14785 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14788 msgid ""
14789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14792 "in both numbered and non-numbered forms."
14793 msgstr ""
14794 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14795 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14796 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14797 "nicht nummeriert."
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14800 msgid "Criterion \\thetheorem."
14801 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14805 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14808 msgid "Axiom \\thetheorem."
14809 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14812 msgid "Condition \\thetheorem."
14813 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14816 msgid "Note \\thetheorem."
14817 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14820 msgid "Notation \\thetheorem."
14821 msgstr "Notation \\thetheorem."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14824 msgid "Summary \\thetheorem."
14825 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14829 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14833 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14836 msgid "Assumption \\thetheorem."
14837 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14840 msgid "Question \\thetheorem."
14841 msgstr "Frage \\thetheorem."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14845 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14848 msgid ""
14849 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14850 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14851 "chapter environment."
14852 msgstr ""
14853 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14854 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14855 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14856
14857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14858 msgid "Fix LaTeX"
14859 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14860
14861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14862 msgid ""
14863 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14864 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14865 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14866 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14867 "may provide more bugfixes in future versions."
14868 msgstr ""
14869 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14870 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14871 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14872 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14873 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14874 "auswirken."
14875
14876 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14877 msgid "Number Figures by Section"
14878 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14879
14880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14881 msgid ""
14882 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14883 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14884 msgstr ""
14885 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14886 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14887
14888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14889 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14890 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14891
14892 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14893 msgid ""
14894 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14895 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14896 msgstr ""
14897 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14898 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14899 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14900
14901 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14902 msgid "Description Options"
14903 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14904
14905 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14906 msgid "Enumerate-Resume"
14907 msgstr "Aufzählung fortführen"
14908
14909 #: lib/layouts/initials.module:2
14910 msgid "Initials"
14911 msgstr "Initialen"
14912
14913 #: lib/layouts/initials.module:6
14914 msgid ""
14915 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14916 "manual for a detailed description."
14917 msgstr ""
14918 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14919 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14920
14921 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14922 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14923 #: lib/layouts/initials.module:39
14924 msgid "Initial"
14925 msgstr "Initiale"
14926
14927 #: lib/layouts/initials.module:35
14928 msgid "Option(s) for the initial"
14929 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14930
14931 #: lib/layouts/initials.module:40
14932 msgid "Initial letter(s)"
14933 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14934
14935 #: lib/layouts/initials.module:44
14936 msgid "Rest of Initial"
14937 msgstr "Rest der Initiale"
14938
14939 #: lib/layouts/initials.module:45
14940 msgid "Rest of initial word or text"
14941 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14945 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14948 msgid ""
14949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14950 "using the extended AMS machinery."
14951 msgstr ""
14952 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14953 "für das erweiterte AMS."
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14957 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14960 msgid ""
14961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14966 msgstr ""
14967 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14968 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14969 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14970 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14971 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14972
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14974 msgid "Linguistics"
14975 msgstr "Linguistik"
14976
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14978 msgid ""
14979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14981 "examples."
14982 msgstr ""
14983 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14984 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14985 "für OT-Tableaus)."
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14988 msgid "Numbered Example (multiline)"
14989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14992 msgid "Example:"
14993 msgstr "Beispiel:"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15000 msgid "Examples:"
15001 msgstr "Beispiele:"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15004 msgid "Custom Numbering|s"
15005 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15008 msgid "Customize the numeration"
15009 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15012 msgid "Subexample"
15013 msgstr "Unterbeispiel"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15016 msgid "Subexample:"
15017 msgstr "Unterbeispiel:"
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15020 msgid "Glosse"
15021 msgstr "Glosse"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15024 msgid "Translation"
15025 msgstr "Übersetzung"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15028 msgid "Glosse Translation|s"
15029 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15032 msgid "Add a translation for the glosse"
15033 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15036 msgid "Tri-Glosse"
15037 msgstr "Tri-Glosse"
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15040 msgid "Structure Tree"
15041 msgstr "Strukturbaum"
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15044 msgid "Tree"
15045 msgstr "Baum"
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15048 msgid "Expression"
15049 msgstr "Ausdruck"
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15052 msgid "expr."
15053 msgstr "Ausdr."
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15056 msgid "Concepts"
15057 msgstr "Konzept"
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15060 msgid "concept"
15061 msgstr "Konzept"
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15064 msgid "Meaning"
15065 msgstr "Bedeutung"
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15068 msgid "meaning"
15069 msgstr "Bedeutung"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15072 msgid "GroupGlossedWords"
15073 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15076 msgid "Group"
15077 msgstr "Gruppe"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15080 msgid "Tableau"
15081 msgstr "Tableau"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15084 msgid "List of Tableaux"
15085 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15086
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15088 msgid "Natbibapa"
15089 msgstr "Natbibapa"
15090
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15092 msgid ""
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15096 msgstr ""
15097 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15098 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15099 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15100 "ist, funktioniert."
15101
15102 #: lib/layouts/basic.module:2
15103 msgid "Default (basic)"
15104 msgstr "Standard (basic)"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15107 msgid "PDF Comments"
15108 msgstr "PDF-Kommentare"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15111 msgid ""
15112 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15113 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15114 "and the package documentation for details."
15115 msgstr ""
15116 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15117 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15118 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15121 msgid "Define Avatar"
15122 msgstr "Avatar definieren"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15125 msgid "PDF-comment"
15126 msgstr "PDF-Kommentar"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15129 msgid "PDF-comment avatar:"
15130 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15133 msgid "Name of the Avatar"
15134 msgstr "Name des Avatars"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15137 msgid "Define PDF-Comment Style"
15138 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15141 msgid "PDF-comment style:"
15142 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15145 msgid "Name of the style"
15146 msgstr "Name des Stils"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15149 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15150 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15153 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15154 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15157 msgid "Name of the list style"
15158 msgstr "Name des Listenstils"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15161 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15162 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15165 msgid "PDF-comment list style:"
15166 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15169 msgid "PDF-Comment-Setup"
15170 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15173 msgid "PDF (Setup)"
15174 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15177 msgid "PDF-Comment setup options"
15178 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15182 msgid "Opts"
15183 msgstr "Opt."
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15186 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15187 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15190 msgid "PDF-Annotation"
15191 msgstr "PDF-Annotation"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15194 msgid "PDF"
15195 msgstr "PDF"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15198 msgid "PDFComment Options"
15199 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15202 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15203 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15206 msgid "PDF-Margin"
15207 msgstr "PDF-Randnotiz"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15210 msgid "PDF (Margin)"
15211 msgstr "PDF (Rand)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15214 msgid "PDF-Markup"
15215 msgstr "PDF-Markierung"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15218 msgid "PDF (Markup)"
15219 msgstr "PDF (Markierung)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15222 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15223 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15226 msgid "PDF-Freetext"
15227 msgstr "PDF-Freitext"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15230 msgid "PDF (Freetext)"
15231 msgstr "PDF (Freitext)"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15234 msgid "PDF-Square"
15235 msgstr "PDF-Rechteck"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15238 msgid "PDF (Square)"
15239 msgstr "PDF (Rechteck)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15242 msgid "PDF-Circle"
15243 msgstr "PDF-Kreis"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Circle)"
15247 msgstr "PDF (Kreis)"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15250 msgid "PDF-Line"
15251 msgstr "PDF-Linie"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15254 msgid "PDF (Line)"
15255 msgstr "PDF (Linie)"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15258 msgid "PDF-Sideline"
15259 msgstr "PDF-Randlinie"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15262 msgid "PDF (Sideline)"
15263 msgstr "PDF (Randlinie)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "Insert the comment here"
15267 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15270 msgid "PDF-Reply"
15271 msgstr "PDF-Antwort"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15274 msgid "PDF (Reply)"
15275 msgstr "PDF (Antwort)"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15278 msgid "PDF-Tooltip"
15279 msgstr "PDF-Tooltip"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15282 msgid "PDF (Tooltip)"
15283 msgstr "PDF (Tooltip)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15286 msgid "Tooltip Text"
15287 msgstr "Tooltip-Text"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15290 msgid "Tooltip"
15291 msgstr "Tooltip"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15294 msgid "Insert the tooltip text here"
15295 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15298 msgid "List of PDF Comments"
15299 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15302 msgid "[List of PDF Comments]"
15303 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15306 msgid "List Options|s"
15307 msgstr "Listen-Optionen"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15310 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15311 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15312
15313 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15314 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15315 msgid "Ignore"
15316 msgstr "Ignorieren"
15317
15318 #: lib/languages:97
15319 msgid "Afrikaans"
15320 msgstr "Afrikaans"
15321
15322 #: lib/languages:105
15323 msgid "Albanian"
15324 msgstr "Albanisch"
15325
15326 #: lib/languages:114
15327 msgid "English (USA)"
15328 msgstr "Englisch (USA)"
15329
15330 #: lib/languages:126
15331 msgid "Greek (ancient)"
15332 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15333
15334 #: lib/languages:143
15335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15336 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15337
15338 #: lib/languages:153
15339 msgid "Arabic (Arabi)"
15340 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15341
15342 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15343 msgid "Armenian"
15344 msgstr "Armenisch"
15345
15346 #: lib/languages:174
15347 msgid "English (Australia)"
15348 msgstr "Englisch (Australien)"
15349
15350 #: lib/languages:186
15351 msgid "German (Austria, old spelling)"
15352 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15353
15354 #: lib/languages:198
15355 msgid "German (Austria)"
15356 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15357
15358 #: lib/languages:208
15359 msgid "Indonesian"
15360 msgstr "Indonesisch"
15361
15362 #: lib/languages:217
15363 msgid "Malay"
15364 msgstr "Malaiisch"
15365
15366 #: lib/languages:226
15367 msgid "Basque"
15368 msgstr "Baskisch"
15369
15370 #: lib/languages:239
15371 msgid "Belarusian"
15372 msgstr "Weißrussisch"
15373
15374 #: lib/languages:248
15375 msgid "Portuguese (Brazil)"
15376 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15377
15378 #: lib/languages:257
15379 msgid "Breton"
15380 msgstr "Bretonisch"
15381
15382 #: lib/languages:266
15383 msgid "English (UK)"
15384 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15385
15386 #: lib/languages:276
15387 msgid "Bulgarian"
15388 msgstr "Bulgarisch"
15389
15390 #: lib/languages:286
15391 msgid "English (Canada)"
15392 msgstr "Englisch (Kanada)"
15393
15394 #: lib/languages:297
15395 msgid "French (Canada)"
15396 msgstr "Französisch (Kanada)"
15397
15398 #: lib/languages:307
15399 msgid "Catalan"
15400 msgstr "Katalanisch"
15401
15402 #: lib/languages:318
15403 msgid "Chinese (simplified)"
15404 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15405
15406 #: lib/languages:327
15407 msgid "Chinese (traditional)"
15408 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15409
15410 #: lib/languages:336
15411 msgid "Coptic"
15412 msgstr "Koptisch"
15413
15414 #: lib/languages:343
15415 msgid "Croatian"
15416 msgstr "Kroatisch"
15417
15418 #: lib/languages:352
15419 msgid "Czech"
15420 msgstr "Tschechisch"
15421
15422 #: lib/languages:361
15423 msgid "Danish"
15424 msgstr "Dänisch"
15425
15426 #: lib/languages:371
15427 msgid "Divehi (Maldivian)"
15428 msgstr "Dhivehi"
15429
15430 #: lib/languages:378
15431 msgid "Dutch"
15432 msgstr "Holländisch"
15433
15434 #: lib/languages:388
15435 msgid "English"
15436 msgstr "Englisch"
15437
15438 #: lib/languages:399
15439 msgid "Esperanto"
15440 msgstr "Esperanto"
15441
15442 #: lib/languages:408
15443 msgid "Estonian"
15444 msgstr "Estnisch"
15445
15446 #: lib/languages:422
15447 msgid "Farsi"
15448 msgstr "Persisch"
15449
15450 #: lib/languages:436
15451 msgid "Finnish"
15452 msgstr "Finnisch"
15453
15454 #: lib/languages:446
15455 msgid "French"
15456 msgstr "Französisch"
15457
15458 #: lib/languages:461
15459 msgid "Galician"
15460 msgstr "Galizisch"
15461
15462 #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15463 msgid "Georgian"
15464 msgstr "Georgisch"
15465
15466 #: lib/languages:484
15467 msgid "German (old spelling)"
15468 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15469
15470 #: lib/languages:495
15471 msgid "German"
15472 msgstr "Deutsch"
15473
15474 #: lib/languages:508
15475 msgid "German (Switzerland)"
15476 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15477
15478 #: lib/languages:521
15479 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15480 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15481
15482 #: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15484 msgid "Greek"
15485 msgstr "Griechisch"
15486
15487 #: lib/languages:543
15488 msgid "Greek (polytonic)"
15489 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15490
15491 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15492 msgid "Hebrew"
15493 msgstr "Hebräisch"
15494
15495 #: lib/languages:570
15496 msgid "Hindi"
15497 msgstr "Hindi"
15498
15499 #: lib/languages:588
15500 msgid "Icelandic"
15501 msgstr "Isländisch"
15502
15503 #: lib/languages:599
15504 msgid "Interlingua"
15505 msgstr "Interlingua"
15506
15507 #: lib/languages:607
15508 msgid "Irish"
15509 msgstr "Irisch"
15510
15511 #: lib/languages:616
15512 msgid "Italian"
15513 msgstr "Italienisch"
15514
15515 #: lib/languages:630
15516 msgid "Japanese"
15517 msgstr "Japanisch"
15518
15519 #: lib/languages:642
15520 msgid "Japanese (CJK)"
15521 msgstr "Japanisch (CJK)"
15522
15523 #: lib/languages:651
15524 msgid "Kazakh"
15525 msgstr "Kasachisch"
15526
15527 #: lib/languages:661
15528 msgid "Korean"
15529 msgstr "Koreanisch"
15530
15531 #: lib/languages:670
15532 msgid "Kurmanji"
15533 msgstr "Kurmandschi"
15534
15535 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15536 msgid "Lao"
15537 msgstr "Laotisch"
15538
15539 #: lib/languages:688
15540 msgid "Latin"
15541 msgstr "Latein"
15542
15543 #: lib/languages:698
15544 msgid "Latvian"
15545 msgstr "Lettisch"
15546
15547 #: lib/languages:710
15548 msgid "Lithuanian"
15549 msgstr "Litauisch"
15550
15551 #: lib/languages:720
15552 msgid "Lower Sorbian"
15553 msgstr "Niedersorbisch"
15554
15555 #: lib/languages:729
15556 msgid "Hungarian"
15557 msgstr "Ungarisch"
15558
15559 #: lib/languages:739
15560 msgid "Marathi"
15561 msgstr "Marathi"
15562
15563 #: lib/languages:749
15564 msgid "Mongolian"
15565 msgstr "Mongolisch"
15566
15567 #: lib/languages:757
15568 msgid "English (New Zealand)"
15569 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15570
15571 #: lib/languages:767
15572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15573 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15574
15575 #: lib/languages:776
15576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15577 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15578
15579 #: lib/languages:786
15580 msgid "Occitan"
15581 msgstr "Okzitanisch"
15582
15583 #: lib/languages:804
15584 msgid "Polish"
15585 msgstr "Polnisch"
15586
15587 #: lib/languages:813
15588 msgid "Portuguese"
15589 msgstr "Portugiesisch"
15590
15591 #: lib/languages:822
15592 msgid "Romanian"
15593 msgstr "Rumänisch"
15594
15595 #: lib/languages:831
15596 msgid "Russian"
15597 msgstr "Russisch"
15598
15599 #: lib/languages:842
15600 msgid "North Sami"
15601 msgstr "Nordsamisch"
15602
15603 #: lib/languages:851
15604 msgid "Sanskrit"
15605 msgstr "Sanskrit"
15606
15607 #: lib/languages:858
15608 msgid "Scottish"
15609 msgstr "Schottisch"
15610
15611 #: lib/languages:867
15612 msgid "Serbian"
15613 msgstr "Serbisch"
15614
15615 #: lib/languages:877
15616 msgid "Serbian (Latin)"
15617 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15618
15619 #: lib/languages:887
15620 msgid "Slovak"
15621 msgstr "Slowakisch"
15622
15623 #: lib/languages:896
15624 msgid "Slovene"
15625 msgstr "Slowenisch"
15626
15627 #: lib/languages:905
15628 msgid "Spanish"
15629 msgstr "Spanisch"
15630
15631 #: lib/languages:918
15632 msgid "Spanish (Mexico)"
15633 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15634
15635 #: lib/languages:930
15636 msgid "Swedish"
15637 msgstr "Schwedisch"
15638
15639 #: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15640 msgid "Tamil"
15641 msgstr "Tamilisch"
15642
15643 #: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15644 msgid "Telugu"
15645 msgstr "Telugu"
15646
15647 #: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15648 msgid "Thai"
15649 msgstr "Thailändisch"
15650
15651 #: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15652 msgid "Tibetan"
15653 msgstr "Tibetisch"
15654
15655 #: lib/languages:984
15656 msgid "Turkish"
15657 msgstr "Türkisch"
15658
15659 #: lib/languages:998
15660 msgid "Turkmen"
15661 msgstr "Turkmenisch"
15662
15663 #: lib/languages:1008
15664 msgid "Ukrainian"
15665 msgstr "Ukrainisch"
15666
15667 #: lib/languages:1019
15668 msgid "Upper Sorbian"
15669 msgstr "Obersorbisch"
15670
15671 #: lib/languages:1040
15672 msgid "Vietnamese"
15673 msgstr "Vietnamesisch"
15674
15675 #: lib/languages:1051
15676 msgid "Welsh"
15677 msgstr "Walisisch"
15678
15679 #: lib/latexfonts:82
15680 msgid "AE (Almost European)"
15681 msgstr "AE (Almost European)"
15682
15683 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15684 msgid "Bera Serif"
15685 msgstr "Bera Serif"
15686
15687 #: lib/latexfonts:104
15688 msgid "Bookman"
15689 msgstr "Bookman"
15690
15691 #: lib/latexfonts:110
15692 msgid "Concrete Roman"
15693 msgstr "Concrete Roman"
15694
15695 #: lib/latexfonts:116
15696 msgid "Zapf Chancery"
15697 msgstr "Zapf Chancery"
15698
15699 #: lib/latexfonts:122
15700 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15701 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15702
15703 #: lib/latexfonts:128
15704 msgid "Computer Modern Roman"
15705 msgstr "Computer Modern Roman"
15706
15707 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15708 msgid "URW Garamond"
15709 msgstr "URW Garamond"
15710
15711 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15712 msgid "Libertine"
15713 msgstr "Libertine"
15714
15715 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15716 msgid "Latin Modern Roman"
15717 msgstr "Latin Modern Roman"
15718
15719 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15720 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15721 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15722
15723 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15724 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15725 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15726
15727 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15728 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15729 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15730
15731 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15732 msgid "Minion Pro"
15733 msgstr "Minion Pro"
15734
15735 #: lib/latexfonts:273
15736 msgid "New Century Schoolbook"
15737 msgstr "New Century Schoolbook"
15738
15739 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15740 #: lib/latexfonts:311
15741 msgid "Palatino"
15742 msgstr "Palatino"
15743
15744 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15745 msgid "Times Roman"
15746 msgstr "Times Roman"
15747
15748 #: lib/latexfonts:345
15749 msgid "TeX Gyre Bonum"
15750 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15751
15752 #: lib/latexfonts:351
15753 msgid "TeX Gyre Chorus"
15754 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15755
15756 #: lib/latexfonts:357
15757 msgid "TeX Gyre Pagella"
15758 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15759
15760 #: lib/latexfonts:363
15761 msgid "TeX Gyre Schola"
15762 msgstr "TeX Gyre Schola"
15763
15764 #: lib/latexfonts:369
15765 msgid "TeX Gyre Termes"
15766 msgstr "TeX Gyre Termes"
15767
15768 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15769 msgid "Utopia (Fourier)"
15770 msgstr "Utopia (Fourier)"
15771
15772 #: lib/latexfonts:412
15773 msgid "Avant Garde"
15774 msgstr "Avant Garde"
15775
15776 #: lib/latexfonts:418
15777 msgid "Bera Sans"
15778 msgstr "Bera Sans"
15779
15780 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15781 msgid "Biolinum"
15782 msgstr "Biolinum"
15783
15784 #: lib/latexfonts:444
15785 msgid "CM Bright"
15786 msgstr "CM Bright"
15787
15788 #: lib/latexfonts:451
15789 msgid "Computer Modern Sans"
15790 msgstr "Computer Modern Sans"
15791
15792 #: lib/latexfonts:457
15793 msgid "Helvetica"
15794 msgstr "Helvetica"
15795
15796 #: lib/latexfonts:465
15797 msgid "Iwona"
15798 msgstr "Iwona"
15799
15800 #: lib/latexfonts:472
15801 msgid "Iwona (Light)"
15802 msgstr "Iwona (Light)"
15803
15804 #: lib/latexfonts:479
15805 msgid "Iwona (Condensed)"
15806 msgstr "Iwona (Condensed)"
15807
15808 #: lib/latexfonts:486
15809 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15810 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15811
15812 #: lib/latexfonts:493
15813 msgid "Kurier"
15814 msgstr "Kurier"
15815
15816 #: lib/latexfonts:500
15817 msgid "Kurier (Light)"
15818 msgstr "Kurier (Light)"
15819
15820 #: lib/latexfonts:507
15821 msgid "Kurier (Condensed)"
15822 msgstr "Kurier (Condensed)"
15823
15824 #: lib/latexfonts:514
15825 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15826 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15827
15828 #: lib/latexfonts:521
15829 msgid "Latin Modern Sans"
15830 msgstr "Latin Modern Sans"
15831
15832 #: lib/latexfonts:528
15833 msgid "TeX Gyre Adventor"
15834 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15835
15836 #: lib/latexfonts:534
15837 msgid "TeX Gyre Heros"
15838 msgstr "TeX Gyre Heros"
15839
15840 #: lib/latexfonts:540
15841 msgid "URW Classico (Optima)"
15842 msgstr "URW Classico (Optima)"
15843
15844 #: lib/latexfonts:552
15845 msgid "Bera Mono"
15846 msgstr "Bera Mono"
15847
15848 #: lib/latexfonts:560
15849 msgid "CM Typewriter Light"
15850 msgstr "CM Typewriter Light"
15851
15852 #: lib/latexfonts:567
15853 msgid "Computer Modern Typewriter"
15854 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15855
15856 #: lib/latexfonts:573
15857 msgid "Courier"
15858 msgstr "Courier"
15859
15860 #: lib/latexfonts:580
15861 msgid "Libertine Mono"
15862 msgstr "Libertine Mono"
15863
15864 #: lib/latexfonts:587
15865 msgid "Latin Modern Typewriter"
15866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15867
15868 #: lib/latexfonts:594
15869 msgid "LuxiMono"
15870 msgstr "LuxiMono"
15871
15872 #: lib/latexfonts:601
15873 msgid "TeX Gyre Cursor"
15874 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15875
15876 #: lib/latexfonts:607
15877 msgid "TX Typewriter"
15878 msgstr "TX Typewriter"
15879
15880 #: lib/latexfonts:619
15881 msgid "Euler VM"
15882 msgstr "Euler VM"
15883
15884 #: lib/latexfonts:625
15885 msgid "URW Garamond (New TX)"
15886 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15887
15888 #: lib/latexfonts:633
15889 msgid "Iwona (Math)"
15890 msgstr "Iwona (Mathe)"
15891
15892 #: lib/latexfonts:646
15893 msgid "Kurier (Math)"
15894 msgstr "Kurier (Mathe)"
15895
15896 #: lib/latexfonts:659
15897 msgid "Libertine (New TX)"
15898 msgstr "Libertine (New TX)"
15899
15900 #: lib/latexfonts:667
15901 msgid "Minion Pro (New TX)"
15902 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15903
15904 #: lib/latexfonts:676
15905 msgid "Times Roman (New TX)"
15906 msgstr "Times Roman (New TX)"
15907
15908 #: lib/encodings:31
15909 msgid "Unicode (utf8)"
15910 msgstr "Unicode (utf8)"
15911
15912 #: lib/encodings:36
15913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15914 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15915
15916 #: lib/encodings:40
15917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15918 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15919
15920 #: lib/encodings:43
15921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15922 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15923
15924 #: lib/encodings:46
15925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15926 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15927
15928 #: lib/encodings:49
15929 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15930 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15931
15932 #: lib/encodings:52
15933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15934 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15935
15936 #: lib/encodings:55
15937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15938 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15939
15940 #: lib/encodings:59
15941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15942 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15943
15944 #: lib/encodings:62
15945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15946 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15947
15948 #: lib/encodings:65
15949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15950 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15951
15952 #: lib/encodings:68
15953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15954 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15955
15956 #: lib/encodings:72
15957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15958 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15959
15960 #: lib/encodings:75
15961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15962 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15963
15964 #: lib/encodings:78
15965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15966 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15967
15968 #: lib/encodings:81
15969 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15970 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15971
15972 #: lib/encodings:84
15973 msgid "DOS (CP 437)"
15974 msgstr "DOS (CP 437)"
15975
15976 #: lib/encodings:88
15977 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15978 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15979
15980 #: lib/encodings:91
15981 msgid "Western European (CP 850)"
15982 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15983
15984 #: lib/encodings:94
15985 msgid "Central European (CP 852)"
15986 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15987
15988 #: lib/encodings:97
15989 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15990 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15991
15992 #: lib/encodings:100
15993 msgid "Western European (CP 858)"
15994 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15995
15996 #: lib/encodings:103
15997 msgid "Hebrew (CP 862)"
15998 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15999
16000 #: lib/encodings:106
16001 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16002 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16003
16004 #: lib/encodings:109
16005 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16006 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16007
16008 #: lib/encodings:112
16009 msgid "Central European (CP 1250)"
16010 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16011
16012 #: lib/encodings:115
16013 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16014 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16015
16016 #: lib/encodings:119
16017 msgid "Western European (CP 1252)"
16018 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16019
16020 #: lib/encodings:122
16021 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16022 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16023
16024 #: lib/encodings:126
16025 msgid "Arabic (CP 1256)"
16026 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16027
16028 #: lib/encodings:129
16029 msgid "Baltic (CP 1257)"
16030 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16031
16032 #: lib/encodings:132
16033 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16034 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16035
16036 #: lib/encodings:135
16037 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16038 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16039
16040 #: lib/encodings:138
16041 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16042 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16043
16044 #: lib/encodings:141
16045 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16046 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16047
16048 #: lib/encodings:152
16049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16050 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16051
16052 #: lib/encodings:162
16053 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16054 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16055
16056 #: lib/encodings:169
16057 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16058 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16059
16060 #: lib/encodings:173
16061 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16062 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16063
16064 #: lib/encodings:177
16065 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16066 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16067
16068 #: lib/encodings:181
16069 msgid "Korean (EUC-KR)"
16070 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16071
16072 #: lib/encodings:185
16073 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16074 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16075
16076 #: lib/encodings:189
16077 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16078 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16079
16080 #: lib/encodings:193
16081 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16082 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16083
16084 #: lib/encodings:200
16085 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16086 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16087
16088 #: lib/encodings:202
16089 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16090 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16091
16092 #: lib/encodings:204
16093 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16094 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16095
16096 #: lib/encodings:206
16097 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16098 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16099
16100 #: lib/encodings:213
16101 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16102 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16103
16104 #: lib/encodings:218
16105 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16106 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16107
16108 #: lib/encodings:222
16109 msgid "ASCII"
16110 msgstr "ASCII"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16113 msgid "File|F"
16114 msgstr "Datei|D"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16117 msgid "Edit|E"
16118 msgstr "Bearbeiten|B"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16121 msgid "View|V"
16122 msgstr "Ansicht|i"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16125 msgid "Insert|I"
16126 msgstr "Einfügen|E"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16129 msgid "Navigate|N"
16130 msgstr "Navigieren|N"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16133 msgid "Document|D"
16134 msgstr "Dokument|o"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16137 msgid "Tools|T"
16138 msgstr "Werkzeuge|W"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16141 msgid "Help|H"
16142 msgstr "Hilfe|H"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16145 msgid "New|N"
16146 msgstr "Neu|N"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16149 msgid "New from Template...|m"
16150 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16153 msgid "Open...|O"
16154 msgstr "Öffnen...|Ö"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16157 msgid "Open Recent|t"
16158 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16161 msgid "Close|C"
16162 msgstr "Schließen|c"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16165 msgid "Close All"
16166 msgstr "Alle schließen|A"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16169 msgid "Save|S"
16170 msgstr "Speichern|S"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16173 msgid "Save As...|A"
16174 msgstr "Speichern unter...|u"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16177 msgid "Save All|l"
16178 msgstr "Alle speichern|l"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16181 msgid "Revert to Saved|R"
16182 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16185 msgid "Version Control|V"
16186 msgstr "Versionskontrolle|k"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16189 msgid "Import|I"
16190 msgstr "Importieren|I"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16193 msgid "Export|E"
16194 msgstr "Exportieren|E"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16197 msgid "Print...|P"
16198 msgstr "Drucken...|D"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16201 msgid "Fax...|F"
16202 msgstr "Faxen...|x"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16205 msgid "New Window|W"
16206 msgstr "Neues Fenster|F"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16209 msgid "Close Window|d"
16210 msgstr "Fenster schließen|t"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16213 msgid "Exit|x"
16214 msgstr "Beenden|B"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16217 msgid "Register...|R"
16218 msgstr "Registrieren...|R"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16221 msgid "Check In Changes...|I"
16222 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16225 msgid "Check Out for Edit|O"
16226 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16229 msgid "Copy|p"
16230 msgstr "Kopieren|K"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16233 msgid "Rename|R"
16234 msgstr "Umbenennen|U"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16238 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16241 msgid "Revert to Repository Version|v"
16242 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16245 msgid "Undo Last Check In|U"
16246 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16249 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16250 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16253 msgid "Show History...|H"
16254 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16257 msgid "Use Locking Property|L"
16258 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16261 msgid "Export As...|s"
16262 msgstr "Exportiere als...|s"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16265 msgid "More Formats & Options...|O"
16266 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16269 msgid "Undo|U"
16270 msgstr "Rückgängig|R"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16273 msgid "Redo|R"
16274 msgstr "Wiederholen|W"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16277 #: src/Text3.cpp:1348 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16278 msgid "Cut"
16279 msgstr "Ausschneiden"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16282 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16283 msgid "Copy"
16284 msgstr "Kopieren"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16287 #: src/Text3.cpp:1293 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
16288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16289 msgid "Paste"
16290 msgstr "Einfügen"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16293 msgid "Paste Recent|e"
16294 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16297 msgid "Paste Special"
16298 msgstr "Einfügen (speziell)"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16301 msgid "Select Whole Inset"
16302 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16305 msgid "Select All"
16306 msgstr "Alles auswählen"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16309 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16310 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16313 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16314 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16317 msgid "Move Paragraph Up|o"
16318 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16321 msgid "Move Paragraph Down|v"
16322 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16325 msgid "Text Style|S"
16326 msgstr "Textstil|T"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16329 msgid "Paragraph Settings...|P"
16330 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16333 msgid "Table|T"
16334 msgstr "Tabelle|b"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16337 msgid "Math|M"
16338 msgstr "Mathe|M"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16341 msgid "Rows & Columns|C"
16342 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16345 msgid "Increase List Depth|I"
16346 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16349 msgid "Decrease List Depth|D"
16350 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16353 msgid "Dissolve Inset"
16354 msgstr "Einfügung auflösen"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16357 msgid "TeX Code Settings...|C"
16358 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16361 msgid "Float Settings...|a"
16362 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16366 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16369 msgid "Note Settings...|N"
16370 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16373 msgid "Phantom Settings...|h"
16374 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16377 msgid "Branch Settings...|B"
16378 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16381 msgid "Box Settings...|x"
16382 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16385 msgid "Index Entry Settings...|y"
16386 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16389 msgid "Index Settings...|x"
16390 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16393 msgid "Info Settings...|n"
16394 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16397 msgid "Listings Settings...|g"
16398 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16401 msgid "Table Settings...|a"
16402 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16405 msgid "Paste from HTML|H"
16406 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16409 msgid "Paste from LaTeX|L"
16410 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16414 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16417 msgid "Paste as PDF"
16418 msgstr "Als PDF einfügen"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16421 msgid "Paste as PNG"
16422 msgstr "Als PNG einfügen"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16425 msgid "Paste as JPEG"
16426 msgstr "Als JPEG einfügen"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16429 msgid "Paste as EMF"
16430 msgstr "Als EMF einfügen"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16433 msgid "Plain Text|T"
16434 msgstr "Einfacher Text|T"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16438 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16441 msgid "Selection|S"
16442 msgstr "Auswahl|A"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16445 msgid "Selection, Join Lines|i"
16446 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Großbuchstaben|G"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16473 msgid "Multirow|u"
16474 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16477 msgid "Top Line|T"
16478 msgstr "Obere Linie|b"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16481 msgid "Bottom Line|B"
16482 msgstr "Untere Linie|e"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16485 msgid "Left Line|L"
16486 msgstr "Linke Linie|i"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16489 msgid "Right Line|R"
16490 msgstr "Rechte Linie|c"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16493 msgid "Top|p"
16494 msgstr "Oben|O"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16497 msgid "Middle|i"
16498 msgstr "Mitte|M"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16501 msgid "Bottom|o"
16502 msgstr "Unten|U"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16505 msgid "Left|L"
16506 msgstr "Links|L"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16509 msgid "Center|C"
16510 msgstr "Zentriert|Z"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16513 msgid "Right|R"
16514 msgstr "Rechts|R"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16517 msgid "Top|T"
16518 msgstr "Oben|O"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16521 msgid "Middle|M"
16522 msgstr "Mitte|M"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16525 msgid "Bottom|B"
16526 msgstr "Unten|U"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16529 msgid "Add Row|A"
16530 msgstr "Zeile anfügen|a"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16533 msgid "Delete Row|D"
16534 msgstr "Zeile löschen|ö"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16537 msgid "Copy Row|o"
16538 msgstr "Zeile kopieren|k"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16541 msgid "Move Row Up"
16542 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16545 msgid "Move Row Down"
16546 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16549 msgid "Add Column|u"
16550 msgstr "Spalte anfügen|S"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16553 msgid "Delete Column|e"
16554 msgstr "Spalte löschen|p"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16557 msgid "Copy Column|p"
16558 msgstr "Spalte kopieren|t"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16561 msgid "Move Column Right|v"
16562 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16565 msgid "Move Column Left"
16566 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16569 msgid "Number Whole Formula|N"
16570 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16573 msgid "Number This Line|u"
16574 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16577 msgid "Change Limits Type|L"
16578 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16581 msgid "Macro Definition"
16582 msgstr "Makro-Definition"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16585 msgid "Change Formula Type|F"
16586 msgstr "Formelart ändern|F"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16589 msgid "Text Style|T"
16590 msgstr "Textstil|T"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16594 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16597 msgid "Split Cell|C"
16598 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16601 msgid "Add Line Above|A"
16602 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16605 msgid "Add Line Below|B"
16606 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16609 msgid "Delete Line Above|D"
16610 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16613 msgid "Delete Line Below|e"
16614 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16617 msgid "Add Line to Left"
16618 msgstr "Linie links hinzufügen"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16621 msgid "Add Line to Right"
16622 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16625 msgid "Delete Line to Left"
16626 msgstr "Linie links löschen"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16629 msgid "Delete Line to Right"
16630 msgstr "Linie rechts löschen"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16633 msgid "Append Argument"
16634 msgstr "Argument hinzufügen"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16637 msgid "Remove Last Argument"
16638 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16642 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16646 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16649 msgid "Insert Optional Argument"
16650 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16653 msgid "Remove Optional Argument"
16654 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16662 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16669 msgid "Default|t"
16670 msgstr "Standard|S"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16673 msgid "Display|D"
16674 msgstr "Anzeige|A"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16677 msgid "Inline|I"
16678 msgstr "Eingebettet|E"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16681 msgid "Math Normal Font|N"
16682 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16685 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16686 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16689 msgid "Math Formal Script Family|o"
16690 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16693 msgid "Math Fraktur Family|F"
16694 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16697 msgid "Math Roman Family|R"
16698 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16701 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16702 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16705 msgid "Math Bold Series|B"
16706 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16709 msgid "Text Normal Font|T"
16710 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16713 msgid "Text Roman Family"
16714 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16717 msgid "Text Sans Serif Family"
16718 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16721 msgid "Text Typewriter Family"
16722 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16725 msgid "Text Bold Series"
16726 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16729 msgid "Text Medium Series"
16730 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16733 msgid "Text Italic Shape"
16734 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16737 msgid "Text Small Caps Shape"
16738 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16741 msgid "Text Slanted Shape"
16742 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16745 msgid "Text Upright Shape"
16746 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16749 msgid "Octave|O"
16750 msgstr "Octave|O"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16753 msgid "Maxima|M"
16754 msgstr "Maxima|M"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16757 msgid "Mathematica|a"
16758 msgstr "Mathematica|a"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16761 msgid "Maple, Simplify|S"
16762 msgstr "Maple, simplify|s"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16765 msgid "Maple, Factor|F"
16766 msgstr "Maple, factor|f"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16769 msgid "Maple, Evalm|E"
16770 msgstr "Maple, evalm|e"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16773 msgid "Maple, Evalf|v"
16774 msgstr "Maple, evalf|v"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16777 msgid "Inline Formula|I"
16778 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16781 msgid "Displayed Formula|D"
16782 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16785 msgid "Eqnarray Environment|E"
16786 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16789 msgid "AMS align Environment|a"
16790 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16793 msgid "AMS alignat Environment|t"
16794 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16797 msgid "AMS flalign Environment|f"
16798 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16801 msgid "AMS gather Environment|g"
16802 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16805 msgid "AMS multline Environment|m"
16806 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16809 msgid "Open All Insets|O"
16810 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16813 msgid "Close All Insets|C"
16814 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16817 msgid "Unfold Math Macro|n"
16818 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16821 msgid "Fold Math Macro|d"
16822 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16825 msgid "Outline Pane|u"
16826 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16829 msgid "Source Pane|S"
16830 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16833 msgid "Messages Pane|g"
16834 msgstr "Statusmeldungen|e"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16837 msgid "Toolbars|b"
16838 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16842 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16845 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16846 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16849 msgid "Close Current View|w"
16850 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16853 msgid "Fullscreen|l"
16854 msgstr "Vollbild|b"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16857 msgid "Math|h"
16858 msgstr "Mathe|M"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16861 msgid "Special Character|p"
16862 msgstr "Sonderzeichen|S"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16865 msgid "Formatting|o"
16866 msgstr "Formatierung|e"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16869 msgid "List / TOC|i"
16870 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16873 msgid "Float|a"
16874 msgstr "Gleitobjekt|o"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16877 msgid "Note|N"
16878 msgstr "Notiz|N"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16881 msgid "Branch|B"
16882 msgstr "Zweig|w"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16885 msgid "Custom Insets"
16886 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16889 msgid "File|e"
16890 msgstr "Datei|D"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16893 msgid "Box[[Menu]]|x"
16894 msgstr "Box|x"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16897 msgid "Insert Regular Expression"
16898 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16901 msgid "Citation...|C"
16902 msgstr "Literaturverweis...|L"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16905 msgid "Cross-Reference...|R"
16906 msgstr "Querverweis...|Q"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16909 msgid "Label...|L"
16910 msgstr "Marke...|a"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16914 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16917 msgid "Table...|T"
16918 msgstr "Tabelle...|T"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16921 msgid "Graphics...|G"
16922 msgstr "Grafik...|G"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16925 msgid "URL|U"
16926 msgstr "URL|U"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16929 msgid "Hyperlink...|k"
16930 msgstr "Hyperlink...|y"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16933 msgid "Footnote|F"
16934 msgstr "Fußnote|F"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16937 msgid "Marginal Note|M"
16938 msgstr "Randnotiz|R"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16941 msgid "TeX Code"
16942 msgstr "TeX-Code"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16945 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16946 msgstr "Programmlisting"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16949 msgid "Preview|w"
16950 msgstr "Vorschau|V"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16953 msgid "Symbols...|b"
16954 msgstr "Symbole...|b"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16957 msgid "Ordinary Quote|Q"
16958 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16961 msgid "Single Quote|S"
16962 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16965 msgid "Visible Space|V"
16966 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16969 msgid "Phonetic Symbols|P"
16970 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16973 msgid "LyX Logo"
16974 msgstr "LyX-Logo"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16977 msgid "TeX Logo"
16978 msgstr "TeX-Logo"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16981 msgid "LaTeX Logo"
16982 msgstr "LaTeX-Logo"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16985 msgid "LaTeX2e Logo"
16986 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16989 msgid "Superscript|S"
16990 msgstr "Hochgestellt|H"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16993 msgid "Subscript|u"
16994 msgstr "Tiefgestellt|T"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16997 msgid "Protected Space|P"
16998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
17001 msgid "Interword Space|w"
17002 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17005 msgid "Thin Space|T"
17006 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17009 msgid "Horizontal Space...|o"
17010 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17013 msgid "Horizontal Line...|L"
17014 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17017 msgid "Vertical Space...|V"
17018 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17021 msgid "Phantom|m"
17022 msgstr "Phantom|m"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
17025 msgid "Ragged Line Break|R"
17026 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
17029 msgid "Justified Line Break|J"
17030 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
17033 msgid "New Page|N"
17034 msgstr "Neue Seite|i"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
17037 msgid "Page Break|a"
17038 msgstr "Seitenumbruch|u"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
17041 msgid "Clear Page|C"
17042 msgstr "Seite leeren|S"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
17045 msgid "Clear Double Page|D"
17046 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17049 msgid "Display Formula|D"
17050 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17053 msgid "Numbered Formula|N"
17054 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
17057 msgid "Array Environment|y"
17058 msgstr "Array-Umgebung|y"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
17061 msgid "Cases Environment|C"
17062 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
17065 msgid "Aligned Environment|l"
17066 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
17069 msgid "AlignedAt Environment|v"
17070 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
17073 msgid "Gathered Environment|h"
17074 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
17077 msgid "Split Environment|S"
17078 msgstr "Split-Umgebung|p"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
17081 msgid "Delimiters...|r"
17082 msgstr "Trennzeichen...|z"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
17085 msgid "Matrix...|x"
17086 msgstr "Matrix...|x"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
17089 msgid "Macro|o"
17090 msgstr "Makro|o"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17093 msgid "Figure Wrap Float|F"
17094 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17097 msgid "Table Wrap Float|T"
17098 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17101 msgid "Table of Contents|C"
17102 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17105 msgid "List of Listings|L"
17106 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17109 msgid "Nomenclature|N"
17110 msgstr "Nomenklatur|N"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17113 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17114 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17117 msgid "LyX Document...|X"
17118 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17121 msgid "Plain Text...|T"
17122 msgstr "Einfacher Text...|T"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17125 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17126 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17129 msgid "External Material...|M"
17130 msgstr "Externes Material...|E"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17133 msgid "Child Document...|d"
17134 msgstr "Unterdokument...|U"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
17137 msgid "Frameless|l"
17138 msgstr "Rahmenlos|l"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
17141 msgid "Simple Frame|F"
17142 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
17145 msgid "Oval, Thin|a"
17146 msgstr "Oval, dünn|O"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
17149 msgid "Oval, Thick|v"
17150 msgstr "Oval, dick|v"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
17153 msgid "Drop Shadow|w"
17154 msgstr "Schlagschatten|c"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17157 msgid "Shaded Background|B"
17158 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17161 msgid "Double Frame|u"
17162 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17165 msgid "LyX Note|N"
17166 msgstr "LyX-Notiz|z"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17169 msgid "Comment|C"
17170 msgstr "Kommentar|K"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17173 msgid "Greyed Out|G"
17174 msgstr "Grauschrift|G"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17177 msgid "Insert New Branch...|I"
17178 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17181 msgid "Phantom|P"
17182 msgstr "Phantom|P"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17185 msgid "Horizontal Phantom|H"
17186 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17189 msgid "Vertical Phantom|V"
17190 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17193 msgid "Change Tracking|C"
17194 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17197 msgid "Build Program|B"
17198 msgstr "Programm erstellen|e"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17201 msgid "LaTeX Log|L"
17202 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17205 msgid "Start Appendix Here|A"
17206 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17209 msgid "View Master Document|M"
17210 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17213 msgid "Update Master Document|a"
17214 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17217 msgid "Compressed|m"
17218 msgstr "Komprimiert|K"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17221 msgid "Disable Editing|E"
17222 msgstr "Für Bearbeitung Sperren|B"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17237 msgid "Settings...|S"
17238 msgstr "Einstellungen...|E"
17239
17240 # , c-format
17241 # , c-format
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17243 msgid "Track Changes|T"
17244 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17247 msgid "Merge Changes...|M"
17248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17251 msgid "Accept Change|A"
17252 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17255 msgid "Reject Change|R"
17256 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17259 msgid "Accept All Changes|c"
17260 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17263 msgid "Reject All Changes|e"
17264 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17267 msgid "Show Changes in Output|S"
17268 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17271 msgid "Bookmarks|B"
17272 msgstr "Lesezeichen|L"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17275 msgid "Next Note|N"
17276 msgstr "Nächste Notiz|N"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17279 msgid "Next Change|C"
17280 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17283 msgid "Next Cross-Reference|R"
17284 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17287 msgid "Go to Label|L"
17288 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17291 msgid "Forward Search|F"
17292 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17295 msgid "Save Bookmark 1|S"
17296 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17299 msgid "Save Bookmark 2"
17300 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17303 msgid "Save Bookmark 3"
17304 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17307 msgid "Save Bookmark 4"
17308 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17311 msgid "Save Bookmark 5"
17312 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17315 msgid "Clear Bookmarks|C"
17316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17319 msgid "Navigate Back|B"
17320 msgstr "Gehe zurück|z"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17323 msgid "Spellchecker...|S"
17324 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17327 msgid "Thesaurus...|T"
17328 msgstr "Thesaurus...|T"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17331 msgid "Statistics...|a"
17332 msgstr "Statistik...|a"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17335 msgid "Check TeX|h"
17336 msgstr "TeX prüfen|p"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17339 msgid "TeX Information|I"
17340 msgstr "TeX-Informationen|X"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17343 msgid "Compare...|C"
17344 msgstr "Vergleichen...|V"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17347 msgid "Reconfigure|R"
17348 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17351 msgid "Preferences...|P"
17352 msgstr "Einstellungen...|E"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17355 msgid "Introduction|I"
17356 msgstr "Einführung|E"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17359 msgid "Tutorial|T"
17360 msgstr "Tutorium|T"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17363 msgid "User's Guide|U"
17364 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17367 msgid "Additional Features|F"
17368 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17371 msgid "Embedded Objects|O"
17372 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17375 msgid "Customization|C"
17376 msgstr "Anpassung|A"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17379 msgid "Shortcuts|S"
17380 msgstr "Tastenkürzel|k"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17383 msgid "LyX Functions|y"
17384 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17387 msgid "LaTeX Configuration|L"
17388 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17391 msgid "Specific Manuals|p"
17392 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17395 msgid "About LyX|X"
17396 msgstr "Über LyX|X"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17399 msgid "Beamer Presentations|B"
17400 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17403 msgid "Braille|a"
17404 msgstr "Braille|a"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17407 msgid "Feynman-diagram|F"
17408 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17411 msgid "Knitr|K"
17412 msgstr "Knitr|K"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17415 msgid "LilyPond|P"
17416 msgstr "LilyPond|P"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17419 msgid "Linguistics|L"
17420 msgstr "Linguistik|L"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17423 msgid "Multilingual Captions|C"
17424 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17427 msgid "PDF comments|D"
17428 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17431 msgid "PDF forms|o"
17432 msgstr "PDF-Formulare|o"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17435 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17436 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17439 msgid "Sweave|S"
17440 msgstr "Sweave|S"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17443 msgid "XY-pic|X"
17444 msgstr "XY-Pic|X"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17447 msgid "AMS Environment|A"
17448 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17451 msgid "Equation Label|L"
17452 msgstr "Formelmarke|m"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17455 msgid "Copy as Reference|R"
17456 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17459 msgid "Insert|s"
17460 msgstr "Einfügen|E"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17463 msgid "Add Line Above|o"
17464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17467 msgid "Delete Line Above|v"
17468 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17471 msgid "Delete Line Below|w"
17472 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17475 msgid "Show Math Toolbar"
17476 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17479 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17480 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17483 msgid "Show Table Toolbar"
17484 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17487 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17488 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17491 msgid "Next Cross-Reference|N"
17492 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17495 msgid "Go to Label|G"
17496 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17499 msgid "<Reference>|R"
17500 msgstr "<Querverweis>|r"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17503 msgid "(<Reference>)|e"
17504 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17507 msgid "<Page>|P"
17508 msgstr "<Seite>|S"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17511 msgid "On Page <Page>|O"
17512 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17515 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17519 msgid "Formatted Reference|t"
17520 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17523 msgid "Textual Reference|x"
17524 msgstr "Textverweis|T"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17527 msgid "Go Back|G"
17528 msgstr "Gehe zurück|G"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17531 msgid "Copy as Reference|C"
17532 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17535 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17536 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17539 msgid "Open Inset|O"
17540 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17543 msgid "Close Inset|C"
17544 msgstr "Einfügung schließen|s"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17548 msgid "Dissolve Inset|D"
17549 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17552 msgid "Show Label|L"
17553 msgstr "Name anzeigen|N"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17557 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17560 msgid "Comment|m"
17561 msgstr "Kommentar|K"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17564 msgid "Open All Notes|A"
17565 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17568 msgid "Close All Notes|l"
17569 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17572 msgid "Protected Space|o"
17573 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17576 msgid "Visible Space|a"
17577 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17580 msgid "Negative Thin Space|N"
17581 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17584 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17585 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17589 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17592 msgid "Quad Space|Q"
17593 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17596 msgid "Double Quad Space|u"
17597 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17600 msgid "Horizontal Fill|F"
17601 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17604 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17605 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17608 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17612 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17625 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17629 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17632 msgid "Custom Length|C"
17633 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17636 msgid "Medium Space|M"
17637 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17640 msgid "Thick Space|h"
17641 msgstr "Großer Abstand|G"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17644 msgid "Negative Medium Space|u"
17645 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17648 msgid "Negative Thick Space|i"
17649 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17652 msgid "DefSkip|D"
17653 msgstr "Standard|S"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17656 msgid "SmallSkip|S"
17657 msgstr "Klein|K"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17660 msgid "MedSkip|M"
17661 msgstr "Mittel|M"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17664 msgid "BigSkip|B"
17665 msgstr "Groß|G"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17668 msgid "VFill|F"
17669 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17672 msgid "Custom|C"
17673 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17676 msgid "Settings...|e"
17677 msgstr "Einstellungen...|n"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17680 msgid "Include|c"
17681 msgstr "Include|c"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17684 msgid "Input|p"
17685 msgstr "Input|p"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17688 msgid "Verbatim|V"
17689 msgstr "Unformatiert|U"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17692 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17693 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17696 msgid "Listing|L"
17697 msgstr "Programmlisting|l"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17700 msgid "Edit Included File...|E"
17701 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17704 msgid "Plain Separator|P"
17705 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17708 msgid "Paragraph Break|B"
17709 msgstr "Absatzumbruch|b"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17713 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17716 msgid "Promote Section|r"
17717 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17720 msgid "Demote Section|m"
17721 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17724 msgid "Move Section Down|D"
17725 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17728 msgid "Move Section Up|U"
17729 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17732 msgid "Accept Change|c"
17733 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17736 msgid "Reject Change|j"
17737 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17740 msgid "Apply Last Text Style|A"
17741 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17744 msgid "Text Style|x"
17745 msgstr "Textstil|T"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17748 msgid "Fullscreen Mode"
17749 msgstr "Vollbildmodus"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17752 msgid "Close Current View"
17753 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17756 msgid "Anything|A"
17757 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17760 msgid "Anything Non-Empty|o"
17761 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17764 msgid "Any Word|W"
17765 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17768 msgid "Any Number|N"
17769 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17772 msgid "User Defined|U"
17773 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17777 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17781 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17784 msgid "Reload|R"
17785 msgstr "Neu laden|u"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17789 msgid "Edit Externally...|x"
17790 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17793 msgid "Multicolumn|u"
17794 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17797 msgid "Multirow|w"
17798 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17801 msgid "Top Line|n"
17802 msgstr "Obere Linie|b"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17805 msgid "Bottom Line|i"
17806 msgstr "Untere Linie|e"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17809 msgid "Left|f"
17810 msgstr "Links|L"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17813 msgid "Right|h"
17814 msgstr "Rechts|R"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17817 msgid "Decimal"
17818 msgstr "Dezimal"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17821 msgid "Append Row|A"
17822 msgstr "Zeile anfügen|a"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17825 msgid "Append Column|p"
17826 msgstr "Spalte anfügen|S"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17829 msgid "Copy Column|y"
17830 msgstr "Spalte kopieren|t"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17833 msgid "Path|P"
17834 msgstr "Pfad|P"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17837 msgid "Class|C"
17838 msgstr "Klasse|K"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17841 msgid "File Revision|R"
17842 msgstr "Dateirevision|r"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17845 msgid "Tree Revision|T"
17846 msgstr "Baumrevision|B"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17849 msgid "Revision Author|A"
17850 msgstr "Revisionsautor|a"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17853 msgid "Revision Date|D"
17854 msgstr "Revisionsdatum|t"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17857 msgid "Revision Time|i"
17858 msgstr "Revisionszeit|z"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17861 msgid "LyX Version|X"
17862 msgstr "LyX-Version|X"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17865 msgid "Document Info|D"
17866 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17869 msgid "Copy Text|o"
17870 msgstr "Text kopieren|o"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17873 msgid "Activate Branch|A"
17874 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17877 msgid "Deactivate Branch|e"
17878 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17881 msgid "Activate Branch in Master|M"
17882 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17886 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17889 msgid "Add Unknown Branch|w"
17890 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17894 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17897 msgid "All Indexes|A"
17898 msgstr "Alle Indexe|A"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17901 msgid "Subindex|b"
17902 msgstr "Unterindex|t"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17905 msgid "Promote Section|P"
17906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17909 msgid "Demote Section|D"
17910 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17913 msgid "Move Section Down|w"
17914 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17917 msgid "Select Section|S"
17918 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17921 msgid "Wrap by Preview|y"
17922 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17925 msgid "New document"
17926 msgstr "Neues Dokument"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17929 msgid "Open document"
17930 msgstr "Dokument öffnen"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17933 msgid "Save document"
17934 msgstr "Dokument speichern"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17937 msgid "Print document"
17938 msgstr "Dokument drucken"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17941 msgid "Check spelling"
17942 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17945 msgid "Spellcheck continuously"
17946 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17949 msgid "Undo"
17950 msgstr "Rückgängig"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17953 msgid "Redo"
17954 msgstr "Wiederholen"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17957 msgid "Find and replace"
17958 msgstr "Suchen und ersetzen"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17961 msgid "Find and replace (advanced)"
17962 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17965 msgid "Navigate back"
17966 msgstr "Gehe zurück"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17969 msgid "Toggle emphasis"
17970 msgstr "Hervorheben an/aus"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17973 msgid "Toggle noun"
17974 msgstr "Eigenname an/aus"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17977 msgid "Apply last"
17978 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17981 msgid "Insert math"
17982 msgstr "Mathe einfügen"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17985 msgid "Insert graphics"
17986 msgstr "Grafik einfügen"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17989 msgid "Insert table"
17990 msgstr "Tabelle einfügen"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17993 msgid "Toggle outline"
17994 msgstr "Gliederung an/aus"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17997 msgid "Toggle math toolbar"
17998 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18001 msgid "Toggle table toolbar"
18002 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18005 msgid "View/Update"
18006 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18009 msgid "View"
18010 msgstr "Ansehen"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18013 msgid "Update"
18014 msgstr "Aktualisieren"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18017 msgid "View master document"
18018 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18021 msgid "Update master document"
18022 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18026 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18029 msgid "View other formats"
18030 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18033 msgid "Update other formats"
18034 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18037 msgid "Extra"
18038 msgstr "Extra"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18041 msgid "Numbered list"
18042 msgstr "Aufzählung"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18045 msgid "Itemized list"
18046 msgstr "Auflistung"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18049 msgid "Increase depth"
18050 msgstr "Tiefe erhöhen"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18053 msgid "Decrease depth"
18054 msgstr "Tiefe verringern"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18057 msgid "Insert figure float"
18058 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18061 msgid "Insert table float"
18062 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18065 msgid "Insert label"
18066 msgstr "Marke einfügen"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18069 msgid "Insert cross-reference"
18070 msgstr "Querverweis einfügen"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18073 msgid "Insert citation"
18074 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18077 msgid "Insert index entry"
18078 msgstr "Stichwort einfügen"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18081 msgid "Insert nomenclature entry"
18082 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18085 msgid "Insert footnote"
18086 msgstr "Fußnote einfügen"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18089 msgid "Insert margin note"
18090 msgstr "Randnotiz einfügen"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18093 msgid "Insert LyX note"
18094 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18097 msgid "Insert box"
18098 msgstr "Box einfügen"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18101 msgid "Insert hyperlink"
18102 msgstr "Hyperlink einfügen"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18105 msgid "Insert TeX code"
18106 msgstr "TeX-Code einfügen"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18109 msgid "Insert math macro"
18110 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18113 msgid "Include file"
18114 msgstr "Datei einbinden"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18117 msgid "Text style"
18118 msgstr "Textstil"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18121 msgid "Paragraph settings"
18122 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18125 msgid "Add row"
18126 msgstr "Zeile hinzufügen"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18129 msgid "Add column"
18130 msgstr "Spalte hinzufügen"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18133 msgid "Delete row"
18134 msgstr "Zeile löschen"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18137 msgid "Delete column"
18138 msgstr "Spalte löschen"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18141 msgid "Move row up"
18142 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18145 msgid "Move column left"
18146 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18149 msgid "Move row down"
18150 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18153 msgid "Move column right"
18154 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18157 msgid "Set top line"
18158 msgstr "Obere Linie setzen"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18161 msgid "Set bottom line"
18162 msgstr "Untere Linie setzen"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18165 msgid "Set left line"
18166 msgstr "Linke Linie setzen"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18169 msgid "Set right line"
18170 msgstr "Rechte Linie setzen"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18173 msgid "Set border lines"
18174 msgstr "Rahmen einschalten"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18177 msgid "Set all lines"
18178 msgstr "Alle Linien setzen"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18181 msgid "Unset all lines"
18182 msgstr "Alle Linien entfernen"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18185 msgid "Align left"
18186 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18189 msgid "Align center"
18190 msgstr "Zentriert ausrichten"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18193 msgid "Align right"
18194 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18197 msgid "Align on decimal"
18198 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18201 msgid "Align top"
18202 msgstr "Oben ausrichten"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18205 msgid "Align middle"
18206 msgstr "Mittig ausrichten"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18209 msgid "Align bottom"
18210 msgstr "Unten ausrichten"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18213 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18214 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18217 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18218 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18221 msgid "Set multi-column"
18222 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18225 msgid "Set multi-row"
18226 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18229 msgid "Math"
18230 msgstr "Mathe"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18233 msgid "Set display mode"
18234 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18237 msgid "Subscript"
18238 msgstr "Tiefgestellt"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18241 msgid "Superscript"
18242 msgstr "Hochgestellt"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18245 msgid "Insert square root"
18246 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18249 msgid "Insert root"
18250 msgstr "Wurzel einfügen"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18253 msgid "Insert standard fraction"
18254 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18257 msgid "Insert sum"
18258 msgstr "Summe einfügen"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18261 msgid "Insert integral"
18262 msgstr "Integral einfügen"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18265 msgid "Insert product"
18266 msgstr "Produkt einfügen"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18269 msgid "Insert ( )"
18270 msgstr "( ) einfügen"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18273 msgid "Insert [ ]"
18274 msgstr "[ ] einfügen"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18277 msgid "Insert { }"
18278 msgstr "{ } einfügen"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18281 msgid "Insert delimiters"
18282 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18285 msgid "Insert matrix"
18286 msgstr "Matrix einfügen"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18289 msgid "Insert cases environment"
18290 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18293 msgid "Toggle math panels"
18294 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18297 msgid "Math Macros"
18298 msgstr "Mathe-Makros"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18301 msgid "Remove last argument"
18302 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18305 msgid "Append argument"
18306 msgstr "Argument hinzufügen"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18310 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18314 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18317 msgid "Remove optional argument"
18318 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18321 msgid "Insert optional argument"
18322 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18326 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18329 msgid "Append argument eating from the right"
18330 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18333 msgid "Append optional argument eating from the right"
18334 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18337 msgid "Phonetic Symbols"
18338 msgstr "Phonetische Symbole"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18341 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18342 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18345 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18346 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18349 msgid "IPA Vowels"
18350 msgstr "IPA: Vokale"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18353 msgid "IPA Other Symbols"
18354 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18357 msgid "IPA Suprasegmentals"
18358 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18361 msgid "IPA Diacritics"
18362 msgstr "IPA: Diakritika"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18365 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18366 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18369 msgid "Command Buffer"
18370 msgstr "Befehlseingabefenster"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18373 msgid "Review[[Toolbar]]"
18374 msgstr "Überarbeiten"
18375
18376 # , c-format
18377 # , c-format
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18379 msgid "Track changes"
18380 msgstr "Änderungen verfolgen"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18383 msgid "Show changes in output"
18384 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18387 msgid "Next change"
18388 msgstr "Nächste Änderung"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18391 msgid "Accept change inside selection"
18392 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18395 msgid "Reject change inside selection"
18396 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18399 msgid "Merge changes"
18400 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18403 msgid "Accept all changes"
18404 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18407 msgid "Reject all changes"
18408 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18411 msgid "Insert note"
18412 msgstr "Notiz einfügen"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18415 msgid "Next note"
18416 msgstr "Nächste Notiz"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18419 msgid "View Other Formats"
18420 msgstr "Andere Formate ansehen"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18423 msgid "Update Other Formats"
18424 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18427 msgid "Version Control"
18428 msgstr "Versionskontrolle"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18431 msgid "Register"
18432 msgstr "Registrieren"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18435 msgid "Check-out for edit"
18436 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18439 msgid "Check-in changes"
18440 msgstr "Änderungen einchecken"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18443 msgid "View revision log"
18444 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18447 msgid "Revert changes"
18448 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18451 msgid "Compare with older revision"
18452 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18455 msgid "Compare with last revision"
18456 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18459 msgid "Insert Version Info"
18460 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18463 msgid "Use SVN file locking property"
18464 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18467 msgid "Update local directory from repository"
18468 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18471 msgid "Math Panels"
18472 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18475 msgid "Math spacings"
18476 msgstr "Mathe-Abstände"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18479 msgid "Styles"
18480 msgstr "Stile"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18483 msgid "Fractions"
18484 msgstr "Brüche"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18488 msgid "Fonts"
18489 msgstr "Schriften"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18492 msgid "Functions"
18493 msgstr "Funktionen"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18496 msgid "Frame decorations"
18497 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18500 msgid "Big operators"
18501 msgstr "Große Operatoren"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18504 msgid "Miscellaneous"
18505 msgstr "Verschiedenes"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18509 msgid "Arrows"
18510 msgstr "Pfeile"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18513 msgid "Arrows (extended)"
18514 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18517 msgid "Operators"
18518 msgstr "Operatoren"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18521 msgid "Operators (extended)"
18522 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18525 msgid "Relations"
18526 msgstr "Relationen"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18529 msgid "Relations (extended)"
18530 msgstr "Relationen (erweitert)"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18533 msgid "Negative relations (extended)"
18534 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18537 msgid "Dots"
18538 msgstr "Punkte"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18541 msgid "Delimiters (fixed size)"
18542 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18545 msgid "Miscellaneous (extended)"
18546 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18549 msgid "arccos"
18550 msgstr "arccos"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18553 msgid "arcsin"
18554 msgstr "arcsin"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18557 msgid "arctan"
18558 msgstr "arctan"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18561 msgid "arg"
18562 msgstr "arg"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18565 msgid "bmod"
18566 msgstr "bmod"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18569 msgid "cos"
18570 msgstr "cos"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18573 msgid "cosh"
18574 msgstr "cosh"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18577 msgid "cot"
18578 msgstr "cot"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18581 msgid "coth"
18582 msgstr "coth"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18585 msgid "csc"
18586 msgstr "csc"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18589 msgid "deg"
18590 msgstr "deg"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18593 msgid "det"
18594 msgstr "det"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18597 msgid "dim"
18598 msgstr "dim"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18601 msgid "exp"
18602 msgstr "exp"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18605 msgid "gcd"
18606 msgstr "gcd"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18609 msgid "hom"
18610 msgstr "hom"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18613 msgid "inf"
18614 msgstr "inf"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18617 msgid "ker"
18618 msgstr "ker"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18621 msgid "lg"
18622 msgstr "lg"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18625 msgid "lim"
18626 msgstr "lim"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18629 msgid "liminf"
18630 msgstr "liminf"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18633 msgid "limsup"
18634 msgstr "limsup"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18637 msgid "ln"
18638 msgstr "ln"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18641 msgid "log"
18642 msgstr "log"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18645 msgid "max"
18646 msgstr "max"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18649 msgid "min"
18650 msgstr "min"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18653 msgid "sec"
18654 msgstr "sec"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18657 msgid "sin"
18658 msgstr "sin"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18661 msgid "sinh"
18662 msgstr "sinh"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18665 msgid "sup"
18666 msgstr "sup"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18669 msgid "tan"
18670 msgstr "tan"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18673 msgid "tanh"
18674 msgstr "tanh"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18677 msgid "Pr"
18678 msgstr "Pr"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18681 msgid "Spacings"
18682 msgstr "Abstände"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18685 msgid "Thin space\t\\,"
18686 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18689 msgid "Medium space\t\\:"
18690 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18693 msgid "Thick space\t\\;"
18694 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18698 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18702 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18705 msgid "Negative space\t\\!"
18706 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18709 msgid "Phantom\t\\phantom"
18710 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18713 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18714 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18717 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18718 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18721 msgid "Smash \\smash"
18722 msgstr "Smash \\smash"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18725 msgid "Top smash \\smasht"
18726 msgstr "Top smash \\smash"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18729 msgid "Bottom smash \\smashb"
18730 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18733 msgid "Left overlap \\mathllap"
18734 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18737 msgid "Center overlap \\mathclap"
18738 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18741 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18742 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18745 msgid "Roots"
18746 msgstr "Wurzeln"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18749 msgid "Square root\t\\sqrt"
18750 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18753 msgid "Other root\t\\root"
18754 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18758 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18762 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18766 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18770 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18773 msgid "Standard\t\\frac"
18774 msgstr "Standard\t\\frac"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18777 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18778 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18781 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18782 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18785 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18786 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18790 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18793 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18794 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18797 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18798 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18801 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18802 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18805 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18806 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18809 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18810 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18813 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18814 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18817 msgid "Binomial\t\\binom"
18818 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18821 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18822 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18825 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18826 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18829 msgid "Roman\t\\mathrm"
18830 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18833 msgid "Bold\t\\mathbf"
18834 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18837 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18838 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18841 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18842 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18845 msgid "Italic\t\\mathit"
18846 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18849 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18850 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18853 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18854 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18857 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18858 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18861 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18862 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18865 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18866 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18870 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18873 msgid "ldots"
18874 msgstr "ldots"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18877 msgid "cdots"
18878 msgstr "cdots"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18881 msgid "vdots"
18882 msgstr "vdots"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18885 msgid "ddots"
18886 msgstr "ddots"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18889 msgid "iddots"
18890 msgstr "iddots"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18893 msgid "Frame Decorations"
18894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18897 msgid "hat"
18898 msgstr "hat"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18901 msgid "tilde"
18902 msgstr "tilde"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18905 msgid "bar"
18906 msgstr "bar"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18909 msgid "grave"
18910 msgstr "grave"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18913 msgid "dot"
18914 msgstr "dot"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18917 msgid "check"
18918 msgstr "check"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18921 msgid "widehat"
18922 msgstr "widehat"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18925 msgid "widetilde"
18926 msgstr "widetilde"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18929 msgid "utilde"
18930 msgstr "utilde"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18933 msgid "vec"
18934 msgstr "vec"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18937 msgid "acute"
18938 msgstr "acute"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18941 msgid "ddot"
18942 msgstr "ddot"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18945 msgid "dddot"
18946 msgstr "dddot"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18949 msgid "ddddot"
18950 msgstr "ddddot"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18953 msgid "breve"
18954 msgstr "breve"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18957 msgid "mathring"
18958 msgstr "mathring"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18961 msgid "overline"
18962 msgstr "overline"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18965 msgid "overbrace"
18966 msgstr "overbrace"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18969 msgid "overleftarrow"
18970 msgstr "overleftarrow"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18973 msgid "overrightarrow"
18974 msgstr "overrightarrow"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18977 msgid "overleftrightarrow"
18978 msgstr "overleftrightarrow"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18981 msgid "underline"
18982 msgstr "underline"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18985 msgid "underbrace"
18986 msgstr "underbrace"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18989 msgid "underleftarrow"
18990 msgstr "underleftarrow"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18993 msgid "underrightarrow"
18994 msgstr "underrightarrow"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18997 msgid "underleftrightarrow"
18998 msgstr "underleftrightarrow"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19001 msgid "cancel"
19002 msgstr "cancel"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19005 msgid "bcancel"
19006 msgstr "bcancel"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19009 msgid "xcancel"
19010 msgstr "xcancel"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19013 msgid "cancelto"
19014 msgstr "cancelto"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19017 msgid "Insert left/right side scripts"
19018 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19021 msgid "Insert right side scripts"
19022 msgstr "Indices rechts einfügen"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19025 msgid "Insert left side scripts"
19026 msgstr " Indices links einfügen"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19029 msgid "Insert side scripts"
19030 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19033 msgid "overset"
19034 msgstr "overset"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19037 msgid "underset"
19038 msgstr "underset"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19041 msgid "stackrel"
19042 msgstr "stackrel"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19045 msgid "stackrelthree"
19046 msgstr "stackrelthree"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19049 msgid "leftarrow"
19050 msgstr "leftarrow"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19053 msgid "rightarrow"
19054 msgstr "rightarrow"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19057 msgid "downarrow"
19058 msgstr "downarrow"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19061 msgid "uparrow"
19062 msgstr "uparrow"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19065 msgid "updownarrow"
19066 msgstr "updownarrow"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19069 msgid "leftrightarrow"
19070 msgstr "leftrightarrow"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19073 msgid "Leftarrow"
19074 msgstr "Leftarrow"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19077 msgid "Rightarrow"
19078 msgstr "Rightarrow"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19081 msgid "Downarrow"
19082 msgstr "Downarrow"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19085 msgid "Uparrow"
19086 msgstr "Uparrow"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19089 msgid "Updownarrow"
19090 msgstr "Updownarrow"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19093 msgid "Leftrightarrow"
19094 msgstr "Leftrightarrow"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19097 msgid "Longleftrightarrow"
19098 msgstr "Longleftrightarrow"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19101 msgid "Longleftarrow"
19102 msgstr "Longleftarrow"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19105 msgid "Longrightarrow"
19106 msgstr "Longrightarrow"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19109 msgid "longleftrightarrow"
19110 msgstr "longleftrightarrow"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19113 msgid "longleftarrow"
19114 msgstr "longleftarrow"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19117 msgid "longrightarrow"
19118 msgstr "longrightarrow"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19121 msgid "leftharpoondown"
19122 msgstr "leftharpoondown"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19125 msgid "rightharpoondown"
19126 msgstr "rightharpoondown"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19129 msgid "mapsto"
19130 msgstr "mapsto"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19133 msgid "longmapsto"
19134 msgstr "longmapsto"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19137 msgid "nwarrow"
19138 msgstr "nwarrow"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19141 msgid "nearrow"
19142 msgstr "nearrow"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19145 msgid "leftharpoonup"
19146 msgstr "leftharpoonup"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19149 msgid "rightharpoonup"
19150 msgstr "rightharpoonup"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19153 msgid "hookleftarrow"
19154 msgstr "hookleftarrow"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19157 msgid "hookrightarrow"
19158 msgstr "hookrightarrow"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19161 msgid "swarrow"
19162 msgstr "swarrow"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19165 msgid "searrow"
19166 msgstr "searrow"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19169 msgid "rightleftharpoons"
19170 msgstr "rightleftharpoons"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19173 msgid "pm"
19174 msgstr "pm"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19177 msgid "cap"
19178 msgstr "cap"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19181 msgid "diamond"
19182 msgstr "diamond"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19185 msgid "oplus"
19186 msgstr "oplus"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19189 msgid "mp"
19190 msgstr "mp"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19193 msgid "cup"
19194 msgstr "cup"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19197 msgid "bigtriangleup"
19198 msgstr "bigtriangleup"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19201 msgid "ominus"
19202 msgstr "ominus"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19205 msgid "times"
19206 msgstr "times"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19209 msgid "uplus"
19210 msgstr "uplus"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19213 msgid "bigtriangledown"
19214 msgstr "bigtriangledown"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19217 msgid "otimes"
19218 msgstr "otimes"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19221 msgid "div"
19222 msgstr "div"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19225 msgid "sqcap"
19226 msgstr "sqcap"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19229 msgid "triangleright"
19230 msgstr "triangleright"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19233 msgid "oslash"
19234 msgstr "oslash"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19237 msgid "cdot"
19238 msgstr "cdot"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19241 msgid "sqcup"
19242 msgstr "sqcup"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19245 msgid "triangleleft"
19246 msgstr "triangleleft"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19249 msgid "odot"
19250 msgstr "odot"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19253 msgid "star"
19254 msgstr "star"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19257 msgid "ast"
19258 msgstr "ast"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19261 msgid "vee"
19262 msgstr "vee"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19265 msgid "amalg"
19266 msgstr "amalg"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19269 msgid "bigcirc"
19270 msgstr "bigcirc"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19273 msgid "setminus"
19274 msgstr "setminus"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19277 msgid "wedge"
19278 msgstr "wedge"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19281 msgid "dagger"
19282 msgstr "dagger"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19285 msgid "circ"
19286 msgstr "circ"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19289 msgid "bullet"
19290 msgstr "bullet"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19293 msgid "wr"
19294 msgstr "wr"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19297 msgid "ddagger"
19298 msgstr "ddagger"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19301 msgid "smallint"
19302 msgstr "smallint"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19305 msgid "leq"
19306 msgstr "leq"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19309 msgid "geq"
19310 msgstr "geq"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19313 msgid "equiv"
19314 msgstr "equiv"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19317 msgid "models"
19318 msgstr "models"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19321 msgid "prec"
19322 msgstr "prec"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19325 msgid "succ"
19326 msgstr "succ"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19329 msgid "sim"
19330 msgstr "sim"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19333 msgid "perp"
19334 msgstr "perp"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19337 msgid "preceq"
19338 msgstr "preceq"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19341 msgid "succeq"
19342 msgstr "succeq"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19345 msgid "simeq"
19346 msgstr "simeq"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19349 msgid "mid"
19350 msgstr "mid"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19353 msgid "ll"
19354 msgstr "ll"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19357 msgid "gg"
19358 msgstr "gg"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19361 msgid "asymp"
19362 msgstr "asymp"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19365 msgid "parallel"
19366 msgstr "parallel"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19369 msgid "subset"
19370 msgstr "subset"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19373 msgid "supset"
19374 msgstr "supset"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19377 msgid "approx"
19378 msgstr "approx"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19381 msgid "smile"
19382 msgstr "smile"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19385 msgid "subseteq"
19386 msgstr "subseteq"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19389 msgid "supseteq"
19390 msgstr "supseteq"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19393 msgid "cong"
19394 msgstr "cong"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19397 msgid "frown"
19398 msgstr "frown"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19401 msgid "sqsubseteq"
19402 msgstr "sqsubseteq"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19405 msgid "sqsupseteq"
19406 msgstr "sqsupseteq"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19409 msgid "doteq"
19410 msgstr "doteq"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19413 msgid "neq"
19414 msgstr "neq"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19417 msgid "in[[math relation]]"
19418 msgstr "in"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19421 msgid "ni"
19422 msgstr "ni"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19425 msgid "propto"
19426 msgstr "propto"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19429 msgid "notin"
19430 msgstr "notin"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19433 msgid "vdash"
19434 msgstr "vdash"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19437 msgid "dashv"
19438 msgstr "dashv"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19441 msgid "bowtie"
19442 msgstr "bowtie"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19445 msgid "iff"
19446 msgstr "iff"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19449 msgid "not"
19450 msgstr "not"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19453 msgid "land"
19454 msgstr "Iand"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19457 msgid "lor"
19458 msgstr "lor"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19461 msgid "lnot"
19462 msgstr "lnot"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19465 msgid "alpha"
19466 msgstr "alpha"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19469 msgid "beta"
19470 msgstr "beta"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19473 msgid "gamma"
19474 msgstr "gamma"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19477 msgid "delta"
19478 msgstr "delta"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19481 msgid "epsilon"
19482 msgstr "epsilon"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19485 msgid "varepsilon"
19486 msgstr "varepsilon"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19489 msgid "zeta"
19490 msgstr "zeta"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19493 msgid "eta"
19494 msgstr "eta"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19497 msgid "theta"
19498 msgstr "theta"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19501 msgid "vartheta"
19502 msgstr "vartheta"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19505 msgid "iota"
19506 msgstr "iota"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19509 msgid "kappa"
19510 msgstr "kappa"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19513 msgid "lambda"
19514 msgstr "lambda"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19517 msgid "mu"
19518 msgstr "mu"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19521 msgid "nu"
19522 msgstr "nu"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19525 msgid "xi"
19526 msgstr "xi"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19529 msgid "pi"
19530 msgstr "pi"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19533 msgid "varpi"
19534 msgstr "varpi"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19537 msgid "rho"
19538 msgstr "rho"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19541 msgid "varrho"
19542 msgstr "varrho"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19545 msgid "sigma"
19546 msgstr "sigma"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19549 msgid "varsigma"
19550 msgstr "varsigma"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19553 msgid "tau"
19554 msgstr "tau"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19557 msgid "upsilon"
19558 msgstr "upsilon"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19561 msgid "phi"
19562 msgstr "phi"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19565 msgid "varphi"
19566 msgstr "varphi"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19569 msgid "chi"
19570 msgstr "chi"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19573 msgid "psi"
19574 msgstr "psi"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19577 msgid "omega"
19578 msgstr "omega"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19581 msgid "Gamma"
19582 msgstr "Gamma"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19585 msgid "Delta"
19586 msgstr "Delta"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19589 msgid "Theta"
19590 msgstr "Theta"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19593 msgid "Lambda"
19594 msgstr "Lambda"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19597 msgid "Xi"
19598 msgstr "Xi"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19601 msgid "Pi"
19602 msgstr "Pi"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19605 msgid "Sigma"
19606 msgstr "Sigma"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19609 msgid "Upsilon"
19610 msgstr "Upsilon"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19613 msgid "Phi"
19614 msgstr "Phi"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19617 msgid "Psi"
19618 msgstr "Psi"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19621 msgid "Omega"
19622 msgstr "Omega"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19625 msgid "varGamma"
19626 msgstr "varGamma"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19629 msgid "varDelta"
19630 msgstr "varDelta"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19633 msgid "varTheta"
19634 msgstr "varTheta"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19637 msgid "varLambda"
19638 msgstr "varLambda"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19641 msgid "varXi"
19642 msgstr "varXi"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19645 msgid "varPi"
19646 msgstr "varPi"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19649 msgid "varSigma"
19650 msgstr "varSigma"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19653 msgid "varUpsilon"
19654 msgstr "varUpsilon"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19657 msgid "varPhi"
19658 msgstr "varPhi"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19661 msgid "varPsi"
19662 msgstr "varPsi"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19665 msgid "varOmega"
19666 msgstr "varOmega"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19669 msgid "nabla"
19670 msgstr "nabla"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19673 msgid "partial"
19674 msgstr "partial"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19677 msgid "infty"
19678 msgstr "infty"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19681 msgid "prime"
19682 msgstr "prime"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19685 msgid "ell"
19686 msgstr "ell"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19689 msgid "emptyset"
19690 msgstr "emptyset"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19693 msgid "exists"
19694 msgstr "exists"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19697 msgid "forall"
19698 msgstr "forall"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19701 msgid "imath"
19702 msgstr "imath"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19705 msgid "jmath"
19706 msgstr "jmath"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19709 msgid "Re"
19710 msgstr "Re"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19713 msgid "Im"
19714 msgstr "Im"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19717 msgid "aleph"
19718 msgstr "aleph"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19721 msgid "wp"
19722 msgstr "wp"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19725 msgid "hbar"
19726 msgstr "hbar"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19729 msgid "angle"
19730 msgstr "angle"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19733 msgid "top"
19734 msgstr "top"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19737 msgid "bot"
19738 msgstr "bot"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19741 msgid "Vert"
19742 msgstr "Vert"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19745 msgid "neg"
19746 msgstr "neg"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19749 msgid "flat"
19750 msgstr "flat"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19753 msgid "natural"
19754 msgstr "natural"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19757 msgid "sharp"
19758 msgstr "sharp"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19761 msgid "surd"
19762 msgstr "surd"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19765 msgid "lhook"
19766 msgstr "lhook"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19769 msgid "rhook"
19770 msgstr "rhook"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19773 msgid "triangle"
19774 msgstr "triangle"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19777 msgid "diamondsuit"
19778 msgstr "diamondsuit"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19781 msgid "heartsuit"
19782 msgstr "heartsuit"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19785 msgid "clubsuit"
19786 msgstr "clubsuit"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19789 msgid "spadesuit"
19790 msgstr "spadesuit"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19793 msgid "textrm \\AA"
19794 msgstr "textrm \\AA"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19797 msgid "textrm \\O"
19798 msgstr "textrm \\O"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19801 msgid "mathcircumflex"
19802 msgstr "mathcircumflex"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19805 msgid "_"
19806 msgstr "_"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19809 msgid "textdegree"
19810 msgstr "textdegree"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19813 msgid "mathdollar"
19814 msgstr "mathdollar"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19817 msgid "mathparagraph"
19818 msgstr "mathparagraph"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19821 msgid "mathsection"
19822 msgstr "mathsection"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19825 msgid "mathrm T"
19826 msgstr "mathrm T"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19829 msgid "mathbb N"
19830 msgstr "mathbb N"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19833 msgid "mathbb Z"
19834 msgstr "mathbb Z"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19837 msgid "mathbb Q"
19838 msgstr "mathbb Q"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19841 msgid "mathbb R"
19842 msgstr "mathbb R"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19845 msgid "mathbb C"
19846 msgstr "mathbb C"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19849 msgid "mathbb H"
19850 msgstr "mathbb H"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19853 msgid "mathcal F"
19854 msgstr "mathcal F"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19857 msgid "mathcal L"
19858 msgstr "mathcal L"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19861 msgid "mathcal H"
19862 msgstr "mathcal H"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19865 msgid "mathcal O"
19866 msgstr "mathcal O"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19869 msgid "Big Operators"
19870 msgstr "Große Operatoren"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19873 msgid "intop"
19874 msgstr "intop"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19877 msgid "int"
19878 msgstr "int"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19881 msgid "iint"
19882 msgstr "iint"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19885 msgid "iintop"
19886 msgstr "iintop"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19889 msgid "iiint"
19890 msgstr "iiint"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19893 msgid "iiintop"
19894 msgstr "iiintop"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19897 msgid "iiiint"
19898 msgstr "iiiint"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19901 msgid "iiiintop"
19902 msgstr "iiiintop"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19905 msgid "dotsint"
19906 msgstr "dotsint"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19909 msgid "dotsintop"
19910 msgstr "dotsintop"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19913 msgid "idotsint"
19914 msgstr "idotsint"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19917 msgid "oint"
19918 msgstr "oint"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19921 msgid "ointop"
19922 msgstr "ointop"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19925 msgid "oiint"
19926 msgstr "oiint"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19929 msgid "oiintop"
19930 msgstr "oiintop"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19933 msgid "ointctrclockwiseop"
19934 msgstr "ointctrclockwiseop"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19937 msgid "ointctrclockwise"
19938 msgstr "ointctrclockwise"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19941 msgid "ointclockwiseop"
19942 msgstr "ointclockwiseop"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19945 msgid "ointclockwise"
19946 msgstr "ointclockwise"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19949 msgid "sqint"
19950 msgstr "sqint"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19953 msgid "sqintop"
19954 msgstr "sqintop"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19957 msgid "sqiint"
19958 msgstr "sqiint"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19961 msgid "sqiintop"
19962 msgstr "sqiintop"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19965 msgid "fint"
19966 msgstr "fint"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19969 msgid "fintop"
19970 msgstr "fintop"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19973 msgid "landupint"
19974 msgstr "landupint"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19977 msgid "landupintop"
19978 msgstr "landupintop"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19981 msgid "landdownint"
19982 msgstr "landdownint"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19985 msgid "landdownintop"
19986 msgstr "landdownintop"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19989 msgid "varint"
19990 msgstr "varint"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19993 msgid "varoint"
19994 msgstr "varoint"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19997 msgid "varoiint"
19998 msgstr "varoiint"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20001 msgid "varoiintop"
20002 msgstr "varoiintop"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20005 msgid "varointclockwise"
20006 msgstr "varointclockwise"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20009 msgid "varointclockwiseop"
20010 msgstr "varointclockwiseop"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20013 msgid "varointctrclockwise"
20014 msgstr "varointctrclockwise"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20017 msgid "varointctrclockwiseop"
20018 msgstr "varointctrclockwiseop"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20021 msgid "sum"
20022 msgstr "sum"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20025 msgid "prod"
20026 msgstr "prod"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20029 msgid "coprod"
20030 msgstr "coprod"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20033 msgid "bigsqcup"
20034 msgstr "bigsqcup"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20037 msgid "bigotimes"
20038 msgstr "bigotimes"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20041 msgid "bigodot"
20042 msgstr "bigodot"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20045 msgid "bigoplus"
20046 msgstr "bigoplus"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20049 msgid "bigcap"
20050 msgstr "bigcap"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20053 msgid "bigcup"
20054 msgstr "bigcup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20057 msgid "biguplus"
20058 msgstr "biguplus"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20061 msgid "bigvee"
20062 msgstr "bigvee"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20065 msgid "bigwedge"
20066 msgstr "bigwedge"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20069 msgid "digamma"
20070 msgstr "digamma"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20073 msgid "varkappa"
20074 msgstr "varkappa"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20077 msgid "beth"
20078 msgstr "beth"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20081 msgid "daleth"
20082 msgstr "daleth"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20085 msgid "gimel"
20086 msgstr "gimel"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20089 msgid "ulcorner"
20090 msgstr "ulcorner"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20093 msgid "urcorner"
20094 msgstr "urcorner"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20097 msgid "llcorner"
20098 msgstr "llcorner"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20101 msgid "lrcorner"
20102 msgstr "lrcorner"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20105 msgid "hslash"
20106 msgstr "hslash"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20109 msgid "vartriangle"
20110 msgstr "vartriangle"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20113 msgid "triangledown"
20114 msgstr "triangledown"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20117 msgid "square"
20118 msgstr "square"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20121 msgid "CheckedBox"
20122 msgstr "CheckedBox"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20125 msgid "XBox"
20126 msgstr "XBox"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20129 msgid "lozenge"
20130 msgstr "lozenge"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20133 msgid "wasylozenge"
20134 msgstr "wasylozenge"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20137 msgid "circledR"
20138 msgstr "circledR"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20141 msgid "circledS"
20142 msgstr "circledS"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20145 msgid "measuredangle"
20146 msgstr "measuredangle"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20149 msgid "varangle"
20150 msgstr "varangle"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20153 msgid "nexists"
20154 msgstr "nexists"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20157 msgid "mho"
20158 msgstr "mho"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20161 msgid "Finv"
20162 msgstr "Finv"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20165 msgid "Game"
20166 msgstr "Game"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20169 msgid "Bbbk"
20170 msgstr "Bbbk"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20173 msgid "backprime"
20174 msgstr "backprime"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20177 msgid "varnothing"
20178 msgstr "varnothing"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20181 msgid "blacktriangle"
20182 msgstr "blacktriangle"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20185 msgid "blacktriangledown"
20186 msgstr "blacktriangledown"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20189 msgid "blacksquare"
20190 msgstr "blacksquare"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20193 msgid "blacklozenge"
20194 msgstr "blacklozenge"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20197 msgid "bigstar"
20198 msgstr "bigstar"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20201 msgid "sphericalangle"
20202 msgstr "sphericalangle"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20205 msgid "complement"
20206 msgstr "complement"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20209 msgid "eth"
20210 msgstr "eth"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20213 msgid "diagup"
20214 msgstr "diagup"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20217 msgid "diagdown"
20218 msgstr "diagdown"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20221 msgid "lightning"
20222 msgstr "lightning"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20225 msgid "varcopyright"
20226 msgstr "varcopyright"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20229 msgid "Bowtie"
20230 msgstr "Bowtie"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20233 msgid "diameter"
20234 msgstr "diameter"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20237 msgid "invdiameter"
20238 msgstr "invdiameter"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20241 msgid "bell"
20242 msgstr "bell"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20245 msgid "hexagon"
20246 msgstr "hexagon"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20249 msgid "varhexagon"
20250 msgstr "varhexagon"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20253 msgid "pentagon"
20254 msgstr "pentagon"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20257 msgid "octagon"
20258 msgstr "octagon"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20261 msgid "smiley"
20262 msgstr "smiley"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20265 msgid "blacksmiley"
20266 msgstr "blacksmiley"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20269 msgid "frownie"
20270 msgstr "frownie"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20273 msgid "sun"
20274 msgstr "sun"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20277 msgid "leadsto"
20278 msgstr "leadsto"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20281 msgid "Leftcircle"
20282 msgstr "Leftcircle"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20285 msgid "Rightcircle"
20286 msgstr "Rightcircle"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20289 msgid "CIRCLE"
20290 msgstr "CIRCLE"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20293 msgid "LEFTCIRCLE"
20294 msgstr "LEFTCIRCLE"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20297 msgid "RIGHTCIRCLE"
20298 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20301 msgid "LEFTcircle"
20302 msgstr "LEFTcircle"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20305 msgid "RIGHTcircle"
20306 msgstr "RIGHTcircle"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20309 msgid "leftturn"
20310 msgstr "leftturn"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20313 msgid "rightturn"
20314 msgstr "rightturn"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20317 msgid "AC"
20318 msgstr "AC"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20321 msgid "HF"
20322 msgstr "HF"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20325 msgid "VHF"
20326 msgstr "VHF"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20329 msgid "photon"
20330 msgstr "photon"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20333 msgid "gluon"
20334 msgstr "gluon"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20337 msgid "permil"
20338 msgstr "permil"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20341 msgid "cent"
20342 msgstr "cent"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20345 msgid "yen"
20346 msgstr "yen"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20349 msgid "hexstar"
20350 msgstr "hexstar"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20353 msgid "varhexstar"
20354 msgstr "varhexstar"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20357 msgid "davidsstar"
20358 msgstr "davidsstar"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20361 msgid "maltese"
20362 msgstr "maltese"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20365 msgid "kreuz"
20366 msgstr "kreuz"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20369 msgid "ataribox"
20370 msgstr "ataribox"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20373 msgid "checked"
20374 msgstr "checked"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20377 msgid "checkmark"
20378 msgstr "checkmark"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20381 msgid "eighthnote"
20382 msgstr "eighthnote"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20385 msgid "quarternote"
20386 msgstr "quarternote"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20389 msgid "halfnote"
20390 msgstr "halfnote"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20393 msgid "fullnote"
20394 msgstr "fullnote"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20397 msgid "twonotes"
20398 msgstr "twonotes"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20401 msgid "female"
20402 msgstr "female"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20405 msgid "male"
20406 msgstr "male"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20409 msgid "vernal"
20410 msgstr "vernal"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20413 msgid "ascnode"
20414 msgstr "ascnode"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20417 msgid "descnode"
20418 msgstr "descnode"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20421 msgid "fullmoon"
20422 msgstr "fullmoon"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20425 msgid "newmoon"
20426 msgstr "newmoon"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20429 msgid "leftmoon"
20430 msgstr "leftmoon"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20433 msgid "rightmoon"
20434 msgstr "rightmoon"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20437 msgid "astrosun"
20438 msgstr "astrosun"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20441 msgid "mercury"
20442 msgstr "mercury"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20445 msgid "venus"
20446 msgstr "venus"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20449 msgid "earth"
20450 msgstr "earth"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20453 msgid "mars"
20454 msgstr "mars"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20457 msgid "jupiter"
20458 msgstr "jupiter"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20461 msgid "saturn"
20462 msgstr "saturn"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20465 msgid "uranus"
20466 msgstr "uranus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20469 msgid "neptune"
20470 msgstr "neptune"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20473 msgid "pluto"
20474 msgstr "pluto"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20477 msgid "aries"
20478 msgstr "aries"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20481 msgid "taurus"
20482 msgstr "taurus"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20485 msgid "gemini"
20486 msgstr "gemini"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20489 msgid "cancer"
20490 msgstr "cancer"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20493 msgid "leo"
20494 msgstr "leo"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20497 msgid "virgo"
20498 msgstr "virgo"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20501 msgid "libra"
20502 msgstr "libra"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20505 msgid "scorpio"
20506 msgstr "scorpio"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20509 msgid "sagittarius"
20510 msgstr "sagittarius"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20513 msgid "capricornus"
20514 msgstr "capricornus"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20517 msgid "aquarius"
20518 msgstr "aquarius"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20521 msgid "pisces"
20522 msgstr "pisces"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20525 msgid "APLbox"
20526 msgstr "APLbox"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20529 msgid "APLcomment"
20530 msgstr "APLcomment"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20533 msgid "APLdown"
20534 msgstr "APLdown"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20537 msgid "APLdownarrowbox"
20538 msgstr "APLdownarrowbox"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20541 msgid "APLinput"
20542 msgstr "APLinput"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20545 msgid "APLinv"
20546 msgstr "APLinv"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20549 msgid "APLleftarrowbox"
20550 msgstr "APLleftarrowbox"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20553 msgid "APLlog"
20554 msgstr "APLlog"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20557 msgid "APLrightarrowbox"
20558 msgstr "APLrightarrowbox"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20561 msgid "APLstar"
20562 msgstr "APLstar"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20565 msgid "APLup"
20566 msgstr "APLup"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20569 msgid "APLuparrowbox"
20570 msgstr "APLuparrowbox"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20573 msgid "dashleftarrow"
20574 msgstr "dashleftarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20577 msgid "dashrightarrow"
20578 msgstr "dashrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20581 msgid "leftleftarrows"
20582 msgstr "leftleftarrows"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20585 msgid "leftrightarrows"
20586 msgstr "leftrightarrows"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20589 msgid "rightrightarrows"
20590 msgstr "rightrightarrows"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20593 msgid "rightleftarrows"
20594 msgstr "rightleftarrows"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20597 msgid "Lleftarrow"
20598 msgstr "Lleftarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20601 msgid "Rrightarrow"
20602 msgstr "Rrightarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20605 msgid "twoheadleftarrow"
20606 msgstr "twoheadleftarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20609 msgid "twoheadrightarrow"
20610 msgstr "twoheadrightarrow"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20613 msgid "leftarrowtail"
20614 msgstr "leftarrowtail"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20617 msgid "rightarrowtail"
20618 msgstr "rightarrowtail"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20621 msgid "looparrowleft"
20622 msgstr "looparrowleft"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20625 msgid "looparrowright"
20626 msgstr "looparrowright"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20629 msgid "curvearrowleft"
20630 msgstr "curvearrowleft"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20633 msgid "curvearrowright"
20634 msgstr "curvearrowright"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20637 msgid "circlearrowleft"
20638 msgstr "circlearrowleft"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20641 msgid "circlearrowright"
20642 msgstr "circlearrowright"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20645 msgid "Lsh"
20646 msgstr "Lsh"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20649 msgid "Rsh"
20650 msgstr "Rsh"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20653 msgid "upuparrows"
20654 msgstr "upuparrows"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20657 msgid "downdownarrows"
20658 msgstr "downdownarrows"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20661 msgid "upharpoonleft"
20662 msgstr "upharpoonleft"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20665 msgid "upharpoonright"
20666 msgstr "upharpoonright"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20669 msgid "downharpoonleft"
20670 msgstr "downharpoonleft"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20673 msgid "downharpoonright"
20674 msgstr "downharpoonright"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20677 msgid "leftrightharpoons"
20678 msgstr "leftrightharpoons"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20681 msgid "rightsquigarrow"
20682 msgstr "rightsquigarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20685 msgid "leftrightsquigarrow"
20686 msgstr "leftrightsquigarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20689 msgid "nleftarrow"
20690 msgstr "nleftarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20693 msgid "nrightarrow"
20694 msgstr "nrightarrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20697 msgid "nleftrightarrow"
20698 msgstr "nleftrightarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20701 msgid "nLeftarrow"
20702 msgstr "nLeftarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20705 msgid "nRightarrow"
20706 msgstr "nRightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20709 msgid "nLeftrightarrow"
20710 msgstr "nLeftrightarrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20713 msgid "multimap"
20714 msgstr "multimap"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20717 msgid "shortleftarrow"
20718 msgstr "shortleftarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20721 msgid "shortrightarrow"
20722 msgstr "shortrightarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20725 msgid "shortuparrow"
20726 msgstr "shortuparrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20729 msgid "shortdownarrow"
20730 msgstr "shortdownarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20733 msgid "leftrightarroweq"
20734 msgstr "leftrightarroweq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20737 msgid "curlyveedownarrow"
20738 msgstr "curlyveedownarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20741 msgid "curlyveeuparrow"
20742 msgstr "curlyveeuparrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20745 msgid "nnwarrow"
20746 msgstr "nnwarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20749 msgid "nnearrow"
20750 msgstr "nnearrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20753 msgid "sswarrow"
20754 msgstr "sswarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20757 msgid "ssearrow"
20758 msgstr "ssearrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20761 msgid "curlywedgeuparrow"
20762 msgstr "curlywedgeuparrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20765 msgid "curlywedgedownarrow"
20766 msgstr "curlywedgedownarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20769 msgid "leftrightarrowtriangle"
20770 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20773 msgid "leftarrowtriangle"
20774 msgstr "leftarrowtriangle"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20777 msgid "rightarrowtriangle"
20778 msgstr "rightarrowtriangle"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20781 msgid "Mapsto"
20782 msgstr "Mapsto"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20785 msgid "mapsfrom"
20786 msgstr "mapsfrom"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20789 msgid "Mapsfrom"
20790 msgstr "Mapsfrom"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20793 msgid "Longmapsto"
20794 msgstr "Longmapsto"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20797 msgid "longmapsfrom"
20798 msgstr "longmapsfrom"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20801 msgid "Longmapsfrom"
20802 msgstr "Longmapsfrom"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20805 msgid "xleftarrow"
20806 msgstr "xleftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20809 msgid "xrightarrow"
20810 msgstr "xrightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20813 msgid "leqq"
20814 msgstr "leqq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20817 msgid "geqq"
20818 msgstr "geqq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20821 msgid "leqslant"
20822 msgstr "leqslant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20825 msgid "geqslant"
20826 msgstr "geqslant"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20829 msgid "eqslantless"
20830 msgstr "eqslantless"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20833 msgid "eqslantgtr"
20834 msgstr "eqslantgtr"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20837 msgid "eqsim"
20838 msgstr "eqsim"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20841 msgid "lesssim"
20842 msgstr "lesssim"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20845 msgid "gtrsim"
20846 msgstr "gtrsim"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20849 msgid "apprge"
20850 msgstr "apprge"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20853 msgid "apprle"
20854 msgstr "apprle"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20857 msgid "lessapprox"
20858 msgstr "lessapprox"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20861 msgid "gtrapprox"
20862 msgstr "gtrapprox"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20865 msgid "approxeq"
20866 msgstr "approxeq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20869 msgid "triangleq"
20870 msgstr "triangleq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20873 msgid "lessdot"
20874 msgstr "lessdot"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20877 msgid "gtrdot"
20878 msgstr "gtrdot"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20881 msgid "lll"
20882 msgstr "lll"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20885 msgid "ggg"
20886 msgstr "ggg"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20889 msgid "lessgtr"
20890 msgstr "lessgtr"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20893 msgid "gtrless"
20894 msgstr "gtrless"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20897 msgid "lesseqgtr"
20898 msgstr "lesseqgtr"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20901 msgid "gtreqless"
20902 msgstr "gtreqless"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20905 msgid "lesseqqgtr"
20906 msgstr "lesseqqgtr"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20909 msgid "gtreqqless"
20910 msgstr "gtreqqless"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20913 msgid "eqcirc"
20914 msgstr "eqcirc"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20917 msgid "circeq"
20918 msgstr "circeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20921 msgid "thicksim"
20922 msgstr "thicksim"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20925 msgid "thickapprox"
20926 msgstr "thickapprox"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20929 msgid "backsim"
20930 msgstr "backsim"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20933 msgid "backsimeq"
20934 msgstr "backsimeq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20937 msgid "subseteqq"
20938 msgstr "subseteqq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20941 msgid "supseteqq"
20942 msgstr "supseteqq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20945 msgid "Subset"
20946 msgstr "Subset"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20949 msgid "Supset"
20950 msgstr "Supset"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20953 msgid "sqsubset"
20954 msgstr "sqsubset"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20957 msgid "sqsupset"
20958 msgstr "sqsupset"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20961 msgid "preccurlyeq"
20962 msgstr "preccurlyeq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20965 msgid "succcurlyeq"
20966 msgstr "succcurlyeq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20969 msgid "curlyeqprec"
20970 msgstr "curlyeqprec"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20973 msgid "curlyeqsucc"
20974 msgstr "curlyeqsucc"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20977 msgid "precsim"
20978 msgstr "precsim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20981 msgid "succsim"
20982 msgstr "succsim"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20985 msgid "precapprox"
20986 msgstr "precapprox"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20989 msgid "succapprox"
20990 msgstr "succapprox"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20993 msgid "vartriangleleft"
20994 msgstr "vartriangleleft"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20997 msgid "vartriangleright"
20998 msgstr "vartriangleright"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21001 msgid "trianglelefteq"
21002 msgstr "trianglelefteq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21005 msgid "trianglerighteq"
21006 msgstr "trianglerighteq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21009 msgid "bumpeq"
21010 msgstr "bumpeq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21013 msgid "Bumpeq"
21014 msgstr "Bumpeq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21017 msgid "doteqdot"
21018 msgstr "doteqdot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21021 msgid "risingdotseq"
21022 msgstr "risingdotseq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21025 msgid "fallingdotseq"
21026 msgstr "fallingdotseq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21029 msgid "vDash"
21030 msgstr "vDash"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21033 msgid "Vvdash"
21034 msgstr "Vvdash"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21037 msgid "Vdash"
21038 msgstr "Vdash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21041 msgid "shortmid"
21042 msgstr "shortmid"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21045 msgid "shortparallel"
21046 msgstr "shortparallel"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21049 msgid "smallsmile"
21050 msgstr "smallsmile"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21053 msgid "smallfrown"
21054 msgstr "smallfrown"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21057 msgid "blacktriangleleft"
21058 msgstr "blacktriangleleft"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21061 msgid "blacktriangleright"
21062 msgstr "blacktriangleright"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21065 msgid "because"
21066 msgstr "because"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21069 msgid "therefore"
21070 msgstr "therefore"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21073 msgid "wasytherefore"
21074 msgstr "wasytherefore"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21077 msgid "backepsilon"
21078 msgstr "backepsilon"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21081 msgid "varpropto"
21082 msgstr "varpropto"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21085 msgid "between"
21086 msgstr "between"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21089 msgid "pitchfork"
21090 msgstr "pitchfork"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21093 msgid "trianglelefteqslant"
21094 msgstr "trianglelefteqslant"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21097 msgid "trianglerighteqslant"
21098 msgstr "trianglerighteqslant"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21101 msgid "inplus"
21102 msgstr "inplus"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21105 msgid "niplus"
21106 msgstr "niplus"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21109 msgid "subsetplus"
21110 msgstr "subsetplus"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21113 msgid "supsetplus"
21114 msgstr "supsetplus"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21117 msgid "subsetpluseq"
21118 msgstr "subsetpluseq"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21121 msgid "supsetpluseq"
21122 msgstr "supsetpluseq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21125 msgid "minuso"
21126 msgstr "minuso"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21129 msgid "baro"
21130 msgstr "baro"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21133 msgid "sslash"
21134 msgstr "sslash"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21137 msgid "bbslash"
21138 msgstr "bbslash"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21141 msgid "moo"
21142 msgstr "moo"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21145 msgid "merge"
21146 msgstr "merge"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21149 msgid "invneg"
21150 msgstr "invneg"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21153 msgid "lbag"
21154 msgstr "lbag"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21157 msgid "rbag"
21158 msgstr "rbag"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21161 msgid "interleave"
21162 msgstr "interleave"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21165 msgid "leftslice"
21166 msgstr "leftslice"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21169 msgid "rightslice"
21170 msgstr "rightslice"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21173 msgid "oblong"
21174 msgstr "oblong"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21177 msgid "talloblong"
21178 msgstr "talloblong"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21181 msgid "fatsemi"
21182 msgstr "fatsemi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21185 msgid "fatslash"
21186 msgstr "fatslash"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21189 msgid "fatbslash"
21190 msgstr "fatbslash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21193 msgid "ldotp"
21194 msgstr "ldotp"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21197 msgid "cdotp"
21198 msgstr "cdotp"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21201 msgid "colon"
21202 msgstr "colon"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21205 msgid "dblcolon"
21206 msgstr "dblcolon"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21209 msgid "vcentcolon"
21210 msgstr "vcentcolon"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21213 msgid "colonapprox"
21214 msgstr "colonapprox"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21217 msgid "Colonapprox"
21218 msgstr "Colonapprox"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21221 msgid "coloneq"
21222 msgstr "coloneq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21225 msgid "Coloneq"
21226 msgstr "Coloneq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21229 msgid "coloneqq"
21230 msgstr "coloneqq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21233 msgid "Coloneqq"
21234 msgstr "Coloneqq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21237 msgid "colonsim"
21238 msgstr "colonsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21241 msgid "Colonsim"
21242 msgstr "Colonsim"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21245 msgid "eqcolon"
21246 msgstr "eqcolon"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21249 msgid "Eqcolon"
21250 msgstr "Eqcolon"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21253 msgid "eqqcolon"
21254 msgstr "eqqcolon"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21257 msgid "Eqqcolon"
21258 msgstr "Eqqcolon"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21261 msgid "wasypropto"
21262 msgstr "wasypropto"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21265 msgid "logof"
21266 msgstr "logof"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21269 msgid "Join"
21270 msgstr "Join"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21273 msgid "Negative Relations (extended)"
21274 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21277 msgid "nless"
21278 msgstr "nless"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21281 msgid "ngtr"
21282 msgstr "ngtr"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21285 msgid "nleq"
21286 msgstr "nleq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21289 msgid "ngeq"
21290 msgstr "ngeq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21293 msgid "nleqslant"
21294 msgstr "nleqslant"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21297 msgid "ngeqslant"
21298 msgstr "ngeqslant"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21301 msgid "nleqq"
21302 msgstr "nleqq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21305 msgid "ngeqq"
21306 msgstr "ngeqq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21309 msgid "lneq"
21310 msgstr "lneq"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21313 msgid "gneq"
21314 msgstr "gneq"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21317 msgid "lneqq"
21318 msgstr "lneqq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21321 msgid "gneqq"
21322 msgstr "gneqq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21325 msgid "lvertneqq"
21326 msgstr "lvertneqq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21329 msgid "gvertneqq"
21330 msgstr "gvertneqq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21333 msgid "lnsim"
21334 msgstr "lnsim"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21337 msgid "gnsim"
21338 msgstr "gnsim"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21341 msgid "lnapprox"
21342 msgstr "lnapprox"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21345 msgid "gnapprox"
21346 msgstr "gnapprox"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21349 msgid "nprec"
21350 msgstr "nprec"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21353 msgid "nsucc"
21354 msgstr "nsucc"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21357 msgid "npreceq"
21358 msgstr "npreceq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21361 msgid "nsucceq"
21362 msgstr "nsucceq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21365 msgid "precneqq"
21366 msgstr "precneqq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21369 msgid "succneqq"
21370 msgstr "succneqq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21373 msgid "precnsim"
21374 msgstr "precnsim"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21377 msgid "succnsim"
21378 msgstr "succnsim"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21381 msgid "precnapprox"
21382 msgstr "precnapprox"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21385 msgid "succnapprox"
21386 msgstr "succnapprox"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21389 msgid "subsetneq"
21390 msgstr "subsetneq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21393 msgid "supsetneq"
21394 msgstr "supsetneq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21397 msgid "subsetneqq"
21398 msgstr "subsetneqq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21401 msgid "supsetneqq"
21402 msgstr "supsetneqq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21405 msgid "nsubseteq"
21406 msgstr "nsubseteq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21409 msgid "nsubseteqq"
21410 msgstr "nsubseteqq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21413 msgid "nsupseteq"
21414 msgstr "nsupseteq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21417 msgid "nsupseteqq"
21418 msgstr "nsupseteqq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21421 msgid "nvdash"
21422 msgstr "nvdash"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21425 msgid "nvDash"
21426 msgstr "nvDash"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21429 msgid "nVDash"
21430 msgstr "nVDash"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21433 msgid "nVdash"
21434 msgstr "nVdash"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21437 msgid "varsubsetneq"
21438 msgstr "varsubsetneq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21441 msgid "varsupsetneq"
21442 msgstr "varsupsetneq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21445 msgid "varsubsetneqq"
21446 msgstr "varsubsetneqq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21449 msgid "varsupsetneqq"
21450 msgstr "varsupsetneqq"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21453 msgid "ntriangleleft"
21454 msgstr "ntriangleleft"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21457 msgid "ntriangleright"
21458 msgstr "ntriangleright"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21461 msgid "ntrianglelefteq"
21462 msgstr "ntrianglelefteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21465 msgid "ntrianglerighteq"
21466 msgstr "ntrianglerighteq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21469 msgid "ncong"
21470 msgstr "ncong"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21473 msgid "nsim"
21474 msgstr "nsim"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21477 msgid "nmid"
21478 msgstr "nmid"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21481 msgid "nshortmid"
21482 msgstr "nshortmid"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21485 msgid "nparallel"
21486 msgstr "nparallel"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21489 msgid "nshortparallel"
21490 msgstr "nshortparallel"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21493 msgid "ntrianglelefteqslant"
21494 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21497 msgid "ntrianglerighteqslant"
21498 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21501 msgid "dotplus"
21502 msgstr "dotplus"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21505 msgid "smallsetminus"
21506 msgstr "smallsetminus"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21509 msgid "Cap"
21510 msgstr "Cap"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21513 msgid "Cup"
21514 msgstr "Cup"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21517 msgid "barwedge"
21518 msgstr "barwedge"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21521 msgid "veebar"
21522 msgstr "veebar"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21525 msgid "doublebarwedge"
21526 msgstr "doublebarwedge"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21529 msgid "boxminus"
21530 msgstr "boxminus"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21533 msgid "boxtimes"
21534 msgstr "boxtimes"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21537 msgid "boxdot"
21538 msgstr "boxdot"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21541 msgid "boxplus"
21542 msgstr "boxplus"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21545 msgid "boxast"
21546 msgstr "boxast"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21549 msgid "boxbar"
21550 msgstr "boxbar"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21553 msgid "boxslash"
21554 msgstr "boxslash"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21557 msgid "boxbslash"
21558 msgstr "boxbslash"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21561 msgid "boxcircle"
21562 msgstr "boxcircle"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21565 msgid "boxbox"
21566 msgstr "boxbox"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21569 msgid "boxempty"
21570 msgstr "boxempty"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21573 msgid "divideontimes"
21574 msgstr "divideontimes"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21577 msgid "ltimes"
21578 msgstr "ltimes"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21581 msgid "rtimes"
21582 msgstr "rtimes"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21585 msgid "leftthreetimes"
21586 msgstr "leftthreetimes"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21589 msgid "rightthreetimes"
21590 msgstr "rightthreetimes"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21593 msgid "curlywedge"
21594 msgstr "curlywedge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21597 msgid "curlyvee"
21598 msgstr "curlyvee"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21601 msgid "circleddash"
21602 msgstr "circleddash"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21605 msgid "circledast"
21606 msgstr "circledast"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21609 msgid "circledcirc"
21610 msgstr "circledcirc"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21613 msgid "centerdot"
21614 msgstr "centerdot"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21617 msgid "intercal"
21618 msgstr "intercal"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21621 msgid "implies"
21622 msgstr "implies"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21625 msgid "impliedby"
21626 msgstr "impliedby"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21629 msgid "bigcurlyvee"
21630 msgstr "bigcurlyvee"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21633 msgid "bigcurlywedge"
21634 msgstr "bigcurlywedge"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21637 msgid "bigsqcap"
21638 msgstr "bigsqcap"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21641 msgid "bigbox"
21642 msgstr "bigbox"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21645 msgid "bigparallel"
21646 msgstr "bigparallel"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21649 msgid "biginterleave"
21650 msgstr "biginterleave"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21653 msgid "bignplus"
21654 msgstr "bignplus"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21657 msgid "nplus"
21658 msgstr "nplus"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21661 msgid "Yup"
21662 msgstr "Yup"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21665 msgid "Ydown"
21666 msgstr "Ydown"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21669 msgid "Yleft"
21670 msgstr "Yleft"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21673 msgid "Yright"
21674 msgstr "Yright"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21677 msgid "obar"
21678 msgstr "obar"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21681 msgid "obslash"
21682 msgstr "obslash"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21685 msgid "ocircle"
21686 msgstr "ocircle"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21689 msgid "olessthan"
21690 msgstr "olessthan"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21693 msgid "ogreaterthan"
21694 msgstr "ogreaterthan"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21697 msgid "ovee"
21698 msgstr "ovee"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21701 msgid "owedge"
21702 msgstr "owedge"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21705 msgid "varcurlyvee"
21706 msgstr "varcurlyvee"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21709 msgid "varcurlywedge"
21710 msgstr "varcurlywedge"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21713 msgid "vartimes"
21714 msgstr "vartimes"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21717 msgid "varotimes"
21718 msgstr "varotimes"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21721 msgid "varoast"
21722 msgstr "varoast"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21725 msgid "varobar"
21726 msgstr "varobar"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21729 msgid "varodot"
21730 msgstr "varodot"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21733 msgid "varoslash"
21734 msgstr "varoslash"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21737 msgid "varobslash"
21738 msgstr "varobslash"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21741 msgid "varocircle"
21742 msgstr "varocircle"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21745 msgid "varoplus"
21746 msgstr "varoplus"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21749 msgid "varominus"
21750 msgstr "varominus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21753 msgid "varovee"
21754 msgstr "varovee"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21757 msgid "varowedge"
21758 msgstr "varowedge"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21761 msgid "varolessthan"
21762 msgstr "varolessthan"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21765 msgid "varogreaterthan"
21766 msgstr "varogreaterthan"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21769 msgid "varbigcirc"
21770 msgstr "varbigcirc"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21773 msgid "brokenvert"
21774 msgstr "brokenvert"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21777 msgid "lfloor"
21778 msgstr "lfloor"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21781 msgid "rfloor"
21782 msgstr "rfloor"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21785 msgid "lceil"
21786 msgstr "lceil"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21789 msgid "rceil"
21790 msgstr "rceil"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21793 msgid "llbracket"
21794 msgstr "llbracket"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21797 msgid "rrbracket"
21798 msgstr "rrbracket"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21801 msgid "llfloor"
21802 msgstr "llfloor"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21805 msgid "rrfloor"
21806 msgstr "rrfloor"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21809 msgid "llceil"
21810 msgstr "llceil"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21813 msgid "rrceil"
21814 msgstr "rrceil"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21817 msgid "Lbag"
21818 msgstr "Lbag"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21821 msgid "Rbag"
21822 msgstr "Rbag"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21825 msgid "llparenthesis"
21826 msgstr "llparenthesis"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21829 msgid "rrparenthesis"
21830 msgstr "rrparenthesis"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21833 msgid "binampersand"
21834 msgstr "binampersand"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21837 msgid "bindnasrepma"
21838 msgstr "bindnasrepma"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21841 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21842 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21845 msgid "Voiced bilabial plosive"
21846 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21849 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21850 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21853 msgid "Voiced alveolar plosive"
21854 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21857 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21858 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21861 msgid "Voiced retroflex plosive"
21862 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21865 msgid "Voiceless palatal plosive"
21866 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21869 msgid "Voiced palatal plosive"
21870 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21873 msgid "Voiceless velar plosive"
21874 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21877 msgid "Voiced velar plosive"
21878 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21881 msgid "Voiceless uvular plosive"
21882 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21885 msgid "Voiced uvular plosive"
21886 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21889 msgid "Glottal plosive"
21890 msgstr "Glottaler Plosiv"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21893 msgid "Voiced bilabial nasal"
21894 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21897 msgid "Voiced labiodental nasal"
21898 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21901 msgid "Voiced alveolar nasal"
21902 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21905 msgid "Voiced retroflex nasal"
21906 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21909 msgid "Voiced palatal nasal"
21910 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21913 msgid "Voiced velar nasal"
21914 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21917 msgid "Voiced uvular nasal"
21918 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21921 msgid "Voiced bilabial trill"
21922 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21925 msgid "Voiced alveolar trill"
21926 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21929 msgid "Voiced uvular trill"
21930 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21933 msgid "Voiced alveolar tap"
21934 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21937 msgid "Voiced retroflex flap"
21938 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21941 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21942 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21945 msgid "Voiced bilabial fricative"
21946 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21949 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21950 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21953 msgid "Voiced labiodental fricative"
21954 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21957 msgid "Voiceless dental fricative"
21958 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21961 msgid "Voiced dental fricative"
21962 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21965 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21966 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21969 msgid "Voiced alveolar fricative"
21970 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21973 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21974 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21977 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21978 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21981 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21982 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21985 msgid "Voiced retroflex fricative"
21986 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21989 msgid "Voiceless palatal fricative"
21990 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21993 msgid "Voiced palatal fricative"
21994 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21997 msgid "Voiceless velar fricative"
21998 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22001 msgid "Voiced velar fricative"
22002 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22005 msgid "Voiceless uvular fricative"
22006 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22009 msgid "Voiced uvular fricative"
22010 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22013 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22014 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22017 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22018 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22021 msgid "Voiceless glottal fricative"
22022 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22025 msgid "Voiced glottal fricative"
22026 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22029 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22030 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22033 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22034 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22037 msgid "Voiced labiodental approximant"
22038 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22041 msgid "Voiced alveolar approximant"
22042 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22045 msgid "Voiced retroflex approximant"
22046 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22049 msgid "Voiced palatal approximant"
22050 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22053 msgid "Voiced velar approximant"
22054 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22057 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22058 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22061 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22062 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22065 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22066 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22069 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22070 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22073 msgid "Bilabial click"
22074 msgstr "Bilabialer Klick"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22077 msgid "Dental click"
22078 msgstr "Dentaler Klick"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22081 msgid "(Post)alveolar click"
22082 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22085 msgid "Palatoalveolar click"
22086 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22089 msgid "Alveolar lateral click"
22090 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22093 msgid "Voiced bilabial implosive"
22094 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22097 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22098 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22101 msgid "Voiced palatal implosive"
22102 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22105 msgid "Voiced velar implosive"
22106 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22109 msgid "Voiced uvular implosive"
22110 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22113 msgid "Ejective mark"
22114 msgstr "Ejektivmarker"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22117 msgid "Close front unrounded vowel"
22118 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22121 msgid "Close front rounded vowel"
22122 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22125 msgid "Close central unrounded vowel"
22126 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22129 msgid "Close central rounded vowel"
22130 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22133 msgid "Close back unrounded vowel"
22134 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22137 msgid "Close back rounded vowel"
22138 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22141 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22142 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22145 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22146 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22149 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22150 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22153 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22154 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22157 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22158 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22161 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22162 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22165 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22166 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22169 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22170 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22173 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22174 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22177 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22178 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22181 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22182 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22185 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22186 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22189 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22190 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22193 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22194 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22197 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22198 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22201 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22202 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22205 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22206 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22209 msgid "Near-open vowel"
22210 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22213 msgid "Open front unrounded vowel"
22214 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22217 msgid "Open front rounded vowel"
22218 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22221 msgid "Open back unrounded vowel"
22222 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22225 msgid "Open back rounded vowel"
22226 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22229 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22230 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22233 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22234 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22237 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22238 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22241 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22242 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22245 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22246 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22249 msgid "Epiglottal plosive"
22250 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22253 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22254 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22257 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22258 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22261 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22262 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22265 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22266 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22269 msgid "Top tie bar"
22270 msgstr "Bindebogen oben"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22273 msgid "Bottom tie bar"
22274 msgstr "Bindebogen unten"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22277 msgid "Long"
22278 msgstr "Längung"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22281 msgid "Half-long"
22282 msgstr "Halbe Längung"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22285 msgid "Extra short"
22286 msgstr "Extrakurz"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22289 msgid "Primary stress"
22290 msgstr "Hauptbetonung"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22293 msgid "Secondary stress"
22294 msgstr "Nebenbetonung"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22297 msgid "Minor (foot) group"
22298 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22301 msgid "Major (intonation) group"
22302 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22305 msgid "Syllable break"
22306 msgstr "Silbengrenze"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22309 msgid "Linking (absence of a break)"
22310 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22313 msgid "Voiceless"
22314 msgstr "Stimmlos"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22317 msgid "Voiceless (above)"
22318 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22321 msgid "Voiced"
22322 msgstr "Stimmhaft"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22325 msgid "Breathy voiced"
22326 msgstr "Gehauchte Stimme"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22329 msgid "Creaky voiced"
22330 msgstr "Knarrstimme"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22333 msgid "Linguolabial"
22334 msgstr "Lingolabial"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22337 msgid "Dental"
22338 msgstr "Dental"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22341 msgid "Apical"
22342 msgstr "Apikal"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22345 msgid "Laminal"
22346 msgstr "Laminal"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22349 msgid "Aspirated"
22350 msgstr "Aspiriert"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22353 msgid "More rounded"
22354 msgstr "Mehr gerundet"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22357 msgid "Less rounded"
22358 msgstr "Weniger gerundet"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22361 msgid "Advanced"
22362 msgstr "Vorgelagert"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22365 msgid "Retracted"
22366 msgstr "Zurückgelagert"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22369 msgid "Centralized"
22370 msgstr "Zentralisiert"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22373 msgid "Mid-centralized"
22374 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22377 msgid "Syllabic"
22378 msgstr "Silbisch"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22381 msgid "Non-syllabic"
22382 msgstr "Nicht-silbisch"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22385 msgid "Rhoticity"
22386 msgstr "Rhotisch"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22389 msgid "Labialized"
22390 msgstr "Labialisiert"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22393 msgid "Palatized"
22394 msgstr "Palatalisiert"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22397 msgid "Velarized"
22398 msgstr "Velarisiert"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22401 msgid "Pharyngialized"
22402 msgstr "Pharyngalisiert"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22405 msgid "Velarized or pharyngialized"
22406 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22409 msgid "Raised"
22410 msgstr "Angehoben"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22413 msgid "Lowered"
22414 msgstr "Abgesenkt"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22417 msgid "Advanced tongue root"
22418 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22421 msgid "Retracted tongue root"
22422 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22425 msgid "Nasalized"
22426 msgstr "Nasalisiert"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22429 msgid "Nasal release"
22430 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22433 msgid "Lateral release"
22434 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22437 msgid "No audible release"
22438 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22441 msgid "Extra high (accent)"
22442 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22445 msgid "Extra high (tone letter)"
22446 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "High (accent)"
22450 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22453 msgid "High (tone letter)"
22454 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22457 msgid "Mid (accent)"
22458 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22461 msgid "Mid (tone letter)"
22462 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22465 msgid "Low (accent)"
22466 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22469 msgid "Low (tone letter)"
22470 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22473 msgid "Extra low (accent)"
22474 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22477 msgid "Extra low (tone letter)"
22478 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22481 msgid "Downstep"
22482 msgstr "Absteigend"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22485 msgid "Upstep"
22486 msgstr "Ansteigend"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22489 msgid "Rising (accent)"
22490 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22493 msgid "Rising (tone letter)"
22494 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22497 msgid "Falling (accent)"
22498 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22501 msgid "Falling (tone letter)"
22502 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22505 msgid "High rising (accent)"
22506 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22509 msgid "High rising (tone letter)"
22510 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22513 msgid "Low rising (accent)"
22514 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22517 msgid "Low rising (tone letter)"
22518 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22521 msgid "Rising-falling (accent)"
22522 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22525 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22526 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22529 msgid "Global rise"
22530 msgstr "Global Anstieg"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22533 msgid "Global fall"
22534 msgstr "Global Abfall"
22535
22536 #: lib/external_templates:36
22537 msgid "GnumericSpreadsheet"
22538 msgstr "GnumericTabelle"
22539
22540 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22541 msgid "Spreadsheet"
22542 msgstr "Tabelle"
22543
22544 #: lib/external_templates:39
22545 msgid ""
22546 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22547 "It imports as a long table, so any length\n"
22548 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22549 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22550 "both for gnumeric and excel files.\n"
22551 msgstr ""
22552 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22553 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22554 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22555 "zu Problemen führen.\n"
22556 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22557 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22558
22559 #: lib/external_templates:76
22560 msgid "RasterImage"
22561 msgstr "Rastergrafik"
22562
22563 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22564 msgid "Raster image"
22565 msgstr "Rastergrafik"
22566
22567 #: lib/external_templates:84
22568 msgid "A bitmap file.\n"
22569 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22570
22571 #: lib/external_templates:148
22572 msgid "XFig"
22573 msgstr "XFig"
22574
22575 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22576 msgid "Xfig figure"
22577 msgstr "Xfig-Abbildung"
22578
22579 #: lib/external_templates:151
22580 msgid "An Xfig figure.\n"
22581 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22582
22583 #: lib/external_templates:201
22584 msgid "ChessDiagram"
22585 msgstr "Schachdiagramm"
22586
22587 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22588 msgid "Chess diagram"
22589 msgstr "Schachdiagramm"
22590
22591 #: lib/external_templates:204
22592 msgid ""
22593 "A chess position diagram.\n"
22594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22596 "the position that you want to display.\n"
22597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22598 "and remember to type in a relative path\n"
22599 "to the LyX document location.\n"
22600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22601 "to enable general editing of the board.\n"
22602 "You might also check out the\n"
22603 "'Options->Test legality' option, and\n"
22604 "remember to middle and right click to\n"
22605 "insert new material in the board.\n"
22606 "In order for this to work, you have to\n"
22607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22608 "that TeX will find it, and you will need\n"
22609 "to install the skak package from CTAN.\n"
22610 msgstr ""
22611 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22612 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22613 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22614 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22615 " Position\n"
22616 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22617 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22618 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22619 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22620 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22621 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22622 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22623 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22624 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22625 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22626 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22627 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22628 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22629 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22630
22631 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22632 msgid "Lilypond typeset music"
22633 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22634
22635 #: lib/external_templates:254
22636 msgid ""
22637 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22638 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22639 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22640 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22641 msgstr ""
22642 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22643 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22644 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22645 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22646
22647 #: lib/external_templates:300
22648 msgid "PDFPages"
22649 msgstr "PDF-Seiten"
22650
22651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22652 msgid "PDF pages"
22653 msgstr "PDF-Seiten"
22654
22655 #: lib/external_templates:303
22656 msgid ""
22657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22660 "Examples:\n"
22661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22663 "* pages=- (to include all pages)\n"
22664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22666 "inserted in their original size.\n"
22667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22668 "for further options and details.\n"
22669 msgstr ""
22670 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22671 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22672 "nach folgendem Schema:\n"
22673 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22674 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22675 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22676 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22677 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22678 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22679 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22680 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22681
22682 #: lib/external_templates:346
22683 msgid ""
22684 "Today's date.\n"
22685 "Read 'info date' for more information.\n"
22686 msgstr ""
22687 "Das heutige Datum.\n"
22688 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22689
22690 #: lib/external_templates:375
22691 msgid "Dia"
22692 msgstr "Dia"
22693
22694 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22695 msgid "Dia diagram"
22696 msgstr "Dia-Diagramm"
22697
22698 #: lib/external_templates:378
22699 msgid "Dia diagram.\n"
22700 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22701
22702 #: lib/configure.py:567
22703 msgid "tgo"
22704 msgstr "tgo"
22705
22706 #: lib/configure.py:567
22707 msgid "tgo|Tgif"
22708 msgstr "tgo|Tgif"
22709
22710 #: lib/configure.py:570
22711 msgid "FIG"
22712 msgstr "FIG"
22713
22714 #: lib/configure.py:573
22715 msgid "DIA"
22716 msgstr "DIA"
22717
22718 #: lib/configure.py:576
22719 msgid "sxd"
22720 msgstr "sxd"
22721
22722 #: lib/configure.py:576
22723 msgid "sxd|OpenOffice"
22724 msgstr "sxd|OpenOffice"
22725
22726 #: lib/configure.py:579
22727 msgid "Grace"
22728 msgstr "Grace"
22729
22730 #: lib/configure.py:582
22731 msgid "FEN"
22732 msgstr "FEN"
22733
22734 #: lib/configure.py:585
22735 msgid "svgz"
22736 msgstr "svgz"
22737
22738 #: lib/configure.py:585
22739 msgid "svgz|SVG"
22740 msgstr "svgz|SVG"
22741
22742 #: lib/configure.py:587
22743 msgid "BMP"
22744 msgstr "BMP"
22745
22746 #: lib/configure.py:588
22747 msgid "GIF"
22748 msgstr "GIF"
22749
22750 #: lib/configure.py:589
22751 msgid "jpeg"
22752 msgstr "jpeg"
22753
22754 #: lib/configure.py:589
22755 msgid "jpeg|JPEG"
22756 msgstr "jpeg|JPEG"
22757
22758 #: lib/configure.py:590
22759 msgid "PBM"
22760 msgstr "PBM"
22761
22762 #: lib/configure.py:591
22763 msgid "PGM"
22764 msgstr "PGM"
22765
22766 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22767 msgid "PNG"
22768 msgstr "PNG"
22769
22770 #: lib/configure.py:593
22771 msgid "PPM"
22772 msgstr "PPM"
22773
22774 #: lib/configure.py:594
22775 msgid "TIFF"
22776 msgstr "TIFF"
22777
22778 #: lib/configure.py:595
22779 msgid "XBM"
22780 msgstr "XBM"
22781
22782 #: lib/configure.py:596
22783 msgid "XPM"
22784 msgstr "XPM"
22785
22786 #: lib/configure.py:604
22787 msgid "Plain text (chess output)"
22788 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22789
22790 #: lib/configure.py:605
22791 msgid "Plain text (image)"
22792 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22793
22794 #: lib/configure.py:606
22795 msgid "Plain text (Xfig output)"
22796 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22797
22798 #: lib/configure.py:607
22799 msgid "date (output)"
22800 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22801
22802 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22804 msgid "DocBook"
22805 msgstr "DocBook"
22806
22807 #: lib/configure.py:608
22808 msgid "DocBook|B"
22809 msgstr "DocBook|B"
22810
22811 #: lib/configure.py:609
22812 msgid "DocBook (XML)"
22813 msgstr "DocBook (XML)"
22814
22815 #: lib/configure.py:610
22816 msgid "Graphviz Dot"
22817 msgstr "Graphviz Dot"
22818
22819 #: lib/configure.py:611
22820 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22821 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22822
22823 #: lib/configure.py:612
22824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22826
22827 #: lib/configure.py:613
22828 msgid "NoWeb"
22829 msgstr "NoWeb"
22830
22831 #: lib/configure.py:613
22832 msgid "NoWeb|N"
22833 msgstr "NoWeb|N"
22834
22835 #: lib/configure.py:615
22836 msgid "R/S code"
22837 msgstr "R/S-Code"
22838
22839 #: lib/configure.py:617
22840 msgid "LilyPond music"
22841 msgstr "LilyPond-Musik"
22842
22843 #: lib/configure.py:618
22844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22845 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22846
22847 #: lib/configure.py:619
22848 msgid "LaTeX (plain)"
22849 msgstr "LaTeX (normal)"
22850
22851 #: lib/configure.py:619
22852 msgid "LaTeX (plain)|L"
22853 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22854
22855 #: lib/configure.py:620
22856 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22857 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22858
22859 #: lib/configure.py:621
22860 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22861 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22862
22863 #: lib/configure.py:622
22864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22865 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22866
22867 #: lib/configure.py:623
22868 msgid "LaTeX (clipboard)"
22869 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22870
22871 #: lib/configure.py:624
22872 msgid "Plain text"
22873 msgstr "Einfacher Text"
22874
22875 #: lib/configure.py:624
22876 msgid "Plain text|a"
22877 msgstr "Einfacher Text|E"
22878
22879 #: lib/configure.py:625
22880 msgid "Plain text (pstotext)"
22881 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22882
22883 #: lib/configure.py:626
22884 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22885 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22886
22887 #: lib/configure.py:627
22888 msgid "Plain text (catdvi)"
22889 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22890
22891 #: lib/configure.py:628
22892 msgid "Plain Text, Join Lines"
22893 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22894
22895 #: lib/configure.py:629
22896 msgid "Info (Beamer)"
22897 msgstr "Info (Beamer)"
22898
22899 #: lib/configure.py:632
22900 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22901 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22902
22903 #: lib/configure.py:633
22904 msgid "Excel spreadsheet"
22905 msgstr "Excel-Tabelle"
22906
22907 #: lib/configure.py:634
22908 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22909 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22910
22911 #: lib/configure.py:637
22912 msgid "LyXHTML"
22913 msgstr "LyX-HTML"
22914
22915 #: lib/configure.py:637
22916 msgid "LyXHTML|y"
22917 msgstr "LyXHTML|y"
22918
22919 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22920 msgid "BibTeX"
22921 msgstr "BibTeX"
22922
22923 #: lib/configure.py:650
22924 msgid "EPS"
22925 msgstr "EPS"
22926
22927 #: lib/configure.py:651
22928 msgid "EPS (uncropped)"
22929 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22930
22931 #: lib/configure.py:652
22932 msgid "EPS (cropped)"
22933 msgstr "EPS (beschnitten)"
22934
22935 #: lib/configure.py:653
22936 msgid "Postscript"
22937 msgstr "Postscript"
22938
22939 #: lib/configure.py:653
22940 msgid "Postscript|t"
22941 msgstr "Postscript|t"
22942
22943 #: lib/configure.py:658
22944 msgid "PDF (ps2pdf)"
22945 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22946
22947 #: lib/configure.py:658
22948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22949 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22950
22951 #: lib/configure.py:659
22952 msgid "PDF (pdflatex)"
22953 msgstr "PDF (pdflatex)"
22954
22955 #: lib/configure.py:659
22956 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22957 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22958
22959 #: lib/configure.py:660
22960 msgid "PDF (dvipdfm)"
22961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22962
22963 #: lib/configure.py:660
22964 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22965 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22966
22967 #: lib/configure.py:661
22968 msgid "PDF (XeTeX)"
22969 msgstr "PDF (XeTeX)"
22970
22971 #: lib/configure.py:661
22972 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22973 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22974
22975 #: lib/configure.py:662
22976 msgid "PDF (LuaTeX)"
22977 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22978
22979 #: lib/configure.py:662
22980 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22981 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22982
22983 #: lib/configure.py:663
22984 msgid "PDF (graphics)"
22985 msgstr "PDF (Grafik)"
22986
22987 #: lib/configure.py:664
22988 msgid "PDF (cropped)"
22989 msgstr "PDF (beschnitten)"
22990
22991 #: lib/configure.py:665
22992 msgid "PDF (lower resolution)"
22993 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22994
22995 #: lib/configure.py:668
22996 msgid "DVI"
22997 msgstr "DVI"
22998
22999 #: lib/configure.py:668
23000 msgid "DVI|D"
23001 msgstr "DVI|D"
23002
23003 #: lib/configure.py:669
23004 msgid "DVI (LuaTeX)"
23005 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23006
23007 #: lib/configure.py:669
23008 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23009 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23010
23011 #: lib/configure.py:672
23012 msgid "DraftDVI"
23013 msgstr "DraftDVI"
23014
23015 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23016 msgid "htm"
23017 msgstr "htm"
23018
23019 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23020 msgid "htm|HTML"
23021 msgstr "htm|HTML"
23022
23023 #: lib/configure.py:678
23024 msgid "Noteedit"
23025 msgstr "Noteedit"
23026
23027 #: lib/configure.py:681
23028 msgid "OpenDocument"
23029 msgstr "OpenDocument"
23030
23031 #: lib/configure.py:682
23032 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23033 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23034
23035 #: lib/configure.py:685
23036 msgid "Rich Text Format"
23037 msgstr "Rich-Text-Format"
23038
23039 #: lib/configure.py:686
23040 msgid "MS Word"
23041 msgstr "MS Word"
23042
23043 #: lib/configure.py:686
23044 msgid "MS Word|W"
23045 msgstr "MS Word|W"
23046
23047 #: lib/configure.py:689
23048 msgid "date command"
23049 msgstr "date-Befehl"
23050
23051 #: lib/configure.py:690
23052 msgid "Table (CSV)"
23053 msgstr "Tabelle (CSV)"
23054
23055 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23057 msgid "LyX"
23058 msgstr "LyX"
23059
23060 #: lib/configure.py:693
23061 msgid "LyX 1.3.x"
23062 msgstr "LyX 1.3.x"
23063
23064 #: lib/configure.py:694
23065 msgid "LyX 1.4.x"
23066 msgstr "LyX 1.4.x"
23067
23068 #: lib/configure.py:695
23069 msgid "LyX 1.5.x"
23070 msgstr "LyX 1.5.x"
23071
23072 #: lib/configure.py:696
23073 msgid "LyX 1.6.x"
23074 msgstr "LyX 1.6.x"
23075
23076 #: lib/configure.py:697
23077 msgid "LyX 2.0.x"
23078 msgstr "LyX 2.0.x"
23079
23080 #: lib/configure.py:698
23081 msgid "LyX 2.1.x"
23082 msgstr "LyX 2.1.x"
23083
23084 #: lib/configure.py:699
23085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23086 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23087
23088 #: lib/configure.py:700
23089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23090 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23091
23092 #: lib/configure.py:701
23093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23094 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23095
23096 #: lib/configure.py:702
23097 msgid "LyX Preview"
23098 msgstr "LyX-Vorschau"
23099
23100 #: lib/configure.py:703
23101 msgid "PDFTEX"
23102 msgstr "PDFTEX"
23103
23104 #: lib/configure.py:704
23105 msgid "Program"
23106 msgstr "Programm"
23107
23108 #: lib/configure.py:705
23109 msgid "PSTEX"
23110 msgstr "PSTEX"
23111
23112 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23113 msgid "Windows Metafile"
23114 msgstr "Windows Metafile"
23115
23116 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23117 msgid "Enhanced Metafile"
23118 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23119
23120 #: lib/configure.py:814
23121 msgid "LyXBlogger"
23122 msgstr "LyXBlogger"
23123
23124 #: lib/configure.py:1027
23125 msgid "LyX Archive (zip)"
23126 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23127
23128 #: lib/configure.py:1030
23129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23130 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23131
23132 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$s and %2$s"
23135 msgstr "%1$s und %2$s"
23136
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$s et al."
23140 msgstr "%1$s et al."
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23144 msgid "ERROR!"
23145 msgstr "FEHLER!"
23146
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23148 msgid "No year"
23149 msgstr "Kein Jahr"
23150
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23152 msgid "Bibliography entry not found!"
23153 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:138
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "Could not print the document %1$s.\n"
23159 "Check that your printer is set up correctly."
23160 msgstr ""
23161 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
23162 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:141
23165 msgid "Print document failed"
23166 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:403
23169 msgid "Disk Error: "
23170 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:404
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23176 msgstr ""
23177 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23178 "vielleicht voll?)"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:525
23181 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23182 msgstr ""
23183 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:527
23186 msgid "Attempting to close changed document!"
23187 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:536
23190 msgid "Could not remove temporary directory"
23191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:537
23194 #, c-format
23195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23196 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:939 src/Text.cpp:553
23199 #, c-format
23200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23201 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:950 src/Buffer.cpp:973
23204 msgid "Document header error"
23205 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:949
23208 msgid "\\begin_header is missing"
23209 msgstr "\\begin_header fehlt"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:972
23212 msgid "\\begin_document is missing"
23213 msgstr "\\begin_document fehlt"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:991 src/BufferView.cpp:1469
23216 #: src/BufferView.cpp:1475
23217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23218 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:986 src/BufferView.cpp:1470
23221 msgid ""
23222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23223 "xcolor/ulem are installed.\n"
23224 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23225 "LaTeX preamble."
23226 msgstr ""
23227 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23228 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23229 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23230 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1476
23233 msgid ""
23234 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23235 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23236 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23237 "LaTeX preamble."
23238 msgstr ""
23239 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23240 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23241 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23242 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1030 src/BufferParams.cpp:416
23245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23246 msgid "Index"
23247 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:1128
23250 msgid "File Not Found"
23251 msgstr "Datei nicht gefunden"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1129
23254 #, c-format
23255 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23256 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1221
23259 msgid "Document format failure"
23260 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1153
23263 #, c-format
23264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23265 msgstr ""
23266 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:1222
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23271 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:1249
23274 msgid "Conversion failed"
23275 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:1250
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23281 "it could not be created."
23282 msgstr ""
23283 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23284 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1260
23287 msgid "Conversion script not found"
23288 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1261
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23294 "could not be found."
23295 msgstr ""
23296 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23297 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1291
23300 msgid "Conversion script failed"
23301 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:1285
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23307 "convert it."
23308 msgstr ""
23309 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23310 "das Dokument nicht konvertieren."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1292
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23316 "it."
23317 msgstr ""
23318 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23319 "das Dokument nicht konvertieren."
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1313 src/Buffer.cpp:4335 src/Buffer.cpp:4398
23322 msgid "File is read-only"
23323 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1314
23326 #, c-format
23327 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23328 msgstr ""
23329 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1323
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23335 "overwrite this file?"
23336 msgstr ""
23337 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23338 "überschrieben werden soll?"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1325
23341 msgid "Overwrite modified file?"
23342 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1326 src/Buffer.cpp:2774 src/Exporter.cpp:50
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
23347 msgid "&Overwrite"
23348 msgstr "&Überschreiben"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1376
23351 msgid "Backup failure"
23352 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1377
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23358 "Please check whether the directory exists and is writable."
23359 msgstr ""
23360 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23361 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1406 src/Buffer.cpp:1417
23364 msgid "Write failure"
23365 msgstr "Schreibfehler"
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1407
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "The file has successfully been saved as:\n"
23371 "  %1$s.\n"
23372 "But LyX could not move it to:\n"
23373 "  %2$s.\n"
23374 "Your original file has been backed up to:\n"
23375 "  %3$s"
23376 msgstr ""
23377 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23378 "  %1$s.\n"
23379 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23380 "  %2$s.\n"
23381 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23382 "  %3$s"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1418
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "Cannot move saved file to:\n"
23388 "  %1$s.\n"
23389 "But the file has successfully been saved as:\n"
23390 "  %2$s."
23391 msgstr ""
23392 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23393 "  %1$s.\n"
23394 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23395 "  %2$s."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1434
23398 #, c-format
23399 msgid "Saving document %1$s..."
23400 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:1449
23403 msgid " could not write file!"
23404 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:1457
23407 msgid " done."
23408 msgstr " fertig."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1472
23411 #, c-format
23412 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23413 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1482 src/Buffer.cpp:1495 src/Buffer.cpp:1509
23416 #, c-format
23417 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23418 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1485
23421 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23422 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:1499
23425 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23426 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1513
23429 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23430 msgstr ""
23431 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1602
23434 msgid "Iconv software exception Detected"
23435 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1602
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23441 "installed"
23442 msgstr ""
23443 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23444 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1630
23447 #, c-format
23448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23449 msgstr ""
23450 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1633
23453 msgid ""
23454 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23455 "chosen encoding.\n"
23456 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23457 msgstr ""
23458 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23459 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23460 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:1640
23463 msgid "iconv conversion failed"
23464 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:1645
23467 msgid "conversion failed"
23468 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:1753
23471 msgid "Uncodable character in file path"
23472 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:1755
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "The path of your document\n"
23478 "(%1$s)\n"
23479 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23480 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23481 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23482 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23483 "\n"
23484 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23485 "(such as utf8) or change the file path name."
23486 msgstr ""
23487 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23488 "(%1$s)\n"
23489 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23490 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23491 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23492 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23493 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23494 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23495 "\n"
23496 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23497 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:2108
23500 msgid "Running chktex..."
23501 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2122
23504 msgid "chktex failure"
23505 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2123
23508 msgid "Could not run chktex successfully."
23509 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:2415
23512 #, c-format
23513 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2499
23517 #, c-format
23518 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23519 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:2508
23522 msgid "Error generating literate programming code."
23523 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:2588
23526 #, c-format
23527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23528 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:2623
23531 #, c-format
23532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23533 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:2689
23536 #, c-format
23537 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23538 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:2696
23541 #, c-format
23542 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23543 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:2703
23546 msgid "Error exporting to DVI."
23547 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:2770 src/Exporter.cpp:45
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "The file %1$s already exists.\n"
23553 "\n"
23554 "Do you want to overwrite that file?"
23555 msgstr ""
23556 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23557 "\n"
23558 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Exporter.cpp:48
23561 msgid "Overwrite file?"
23562 msgstr "Datei überschreiben?"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:2790
23565 msgid "Error running external commands."
23566 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:2799
23569 msgid "Error viewing the output file."
23570 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:3641
23573 #, c-format
23574 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23575 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:3645
23578 #, c-format
23579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23580 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:3699
23583 msgid "Preview source code"
23584 msgstr "Quellcode vorschauen"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:3701
23587 msgid "Preview preamble"
23588 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:3703
23591 msgid "Preview body"
23592 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:3718
23595 msgid "Plain text does not have a preamble."
23596 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:3821
23599 #, c-format
23600 msgid "Auto-saving %1$s"
23601 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:3877
23604 msgid "Autosave failed!"
23605 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:3938
23608 msgid "Autosaving current document..."
23609 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4061
23612 msgid "Couldn't export file"
23613 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4062
23616 #, c-format
23617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:4123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
23621 msgid "File name error"
23622 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:4124
23625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23626 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:4224 src/Buffer.cpp:4238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23629 msgid "Document export cancelled."
23630 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:4241
23633 #, c-format
23634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23635 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4248
23638 #, c-format
23639 msgid "Document exported as %1$s"
23640 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4321
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23646 "\n"
23647 "Recover emergency save?"
23648 msgstr ""
23649 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23650 "\n"
23651 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4324
23654 msgid "Load emergency save?"
23655 msgstr "Notspeicherung laden?"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4325
23658 msgid "&Recover"
23659 msgstr "&Wiederherstellen"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4325
23662 msgid "&Load Original"
23663 msgstr "&Original laden"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4336
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23670 msgstr ""
23671 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23672 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23673 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4343
23676 msgid "Document was successfully recovered."
23677 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4345
23680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23681 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4346
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "Remove emergency file now?\n"
23687 "(%1$s)"
23688 msgstr ""
23689 "Notspeicherungsdatei\n"
23690 "%1$s\n"
23691 "jetzt löschen?"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4362
23694 msgid "Delete emergency file?"
23695 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4364
23698 msgid "&Keep"
23699 msgstr "&Behalten"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4355
23702 msgid "Emergency file deleted"
23703 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4356
23706 msgid "Do not forget to save your file now!"
23707 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:4363
23710 msgid "Remove emergency file now?"
23711 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4386
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23717 "\n"
23718 "Load the backup instead?"
23719 msgstr ""
23720 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23721 "\n"
23722 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:4388
23725 msgid "Load backup?"
23726 msgstr "Sicherung laden?"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:4389
23729 msgid "&Load backup"
23730 msgstr "&Sicherung laden"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:4389
23733 msgid "Load &original"
23734 msgstr "&Original laden"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:4399
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23741 msgstr ""
23742 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23743 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23744 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:4739 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23747 msgid "Senseless!!! "
23748 msgstr "Sinnlos!!! "
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:4958
23751 #, c-format
23752 msgid "Document %1$s reloaded."
23753 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:4961
23756 #, c-format
23757 msgid "Could not reload document %1$s."
23758 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23759
23760 #: src/BufferParams.cpp:464
23761 msgid ""
23762 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23763 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23764 msgstr ""
23765 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23766 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23767
23768 #: src/BufferParams.cpp:466
23769 msgid ""
23770 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23771 "are inserted into formulas"
23772 msgstr ""
23773 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23774 "in Formeln eingefügt werden"
23775
23776 #: src/BufferParams.cpp:468
23777 msgid ""
23778 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23779 "formulas"
23780 msgstr ""
23781 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23782 "Formeln eingefügt wird"
23783
23784 #: src/BufferParams.cpp:470
23785 msgid ""
23786 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23787 "inserted into formulas"
23788 msgstr ""
23789 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23790 "in Formeln eingefügt werden"
23791
23792 #: src/BufferParams.cpp:472
23793 msgid ""
23794 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23795 "into formulas"
23796 msgstr ""
23797 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23798 "Formeln eingefügt wird"
23799
23800 #: src/BufferParams.cpp:474
23801 msgid ""
23802 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23803 "inserted into formulas"
23804 msgstr ""
23805 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23806 "in Formeln eingefügt werden"
23807
23808 #: src/BufferParams.cpp:476
23809 msgid ""
23810 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23811 "inserted into formulas"
23812 msgstr ""
23813 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23814 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23815
23816 #: src/BufferParams.cpp:478
23817 msgid ""
23818 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23819 "subscript is inserted into formulas"
23820 msgstr ""
23821 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23822 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23823
23824 #: src/BufferParams.cpp:480
23825 msgid ""
23826 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23827 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23828 msgstr ""
23829 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23830 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:482
23833 msgid ""
23834 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23835 "decoration 'utilde'"
23836 msgstr ""
23837 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23838 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23839
23840 #: src/BufferParams.cpp:648
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "The selected document class\n"
23844 "\t%1$s\n"
23845 "requires external files that are not available.\n"
23846 "The document class can still be used, but the\n"
23847 "document cannot be compiled until the following\n"
23848 "prerequisites are installed:\n"
23849 "\t%2$s\n"
23850 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23851 "User's Guide for more information."
23852 msgstr ""
23853 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23854 "\t%1$s\n"
23855 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23856 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23857 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23858 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23859 "\t%2$s\n"
23860 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23861 "finden Sie weitere Hilfe."
23862
23863 #: src/BufferParams.cpp:657
23864 msgid "Document class not available"
23865 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23866
23867 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
23868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23869 msgid "Uncodable characters"
23870 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:1838
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23877 "%1$s."
23878 msgstr ""
23879 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23880 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23881 "%1$s."
23882
23883 #: src/BufferParams.cpp:2107
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "The layout file:\n"
23887 "%1$s\n"
23888 "could not be found. A default textclass with default\n"
23889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23890 "correct output."
23891 msgstr ""
23892 "Die Formatdatei:\n"
23893 "%1$s\n"
23894 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23895 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23896 "Ausgabe zu erzeugen."
23897
23898 #: src/BufferParams.cpp:2113
23899 msgid "Document class not found"
23900 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:2120
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23906 "%1$s\n"
23907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23909 "correct output."
23910 msgstr ""
23911 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23912 "fehlerhaft ist.\n"
23913 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23914 "korrekte\n"
23915 "Ausgabe erzeugen können."
23916
23917 #: src/BufferParams.cpp:2126 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23918 msgid "Could not load class"
23919 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23920
23921 #: src/BufferParams.cpp:2176
23922 msgid "Error reading internal layout information"
23923 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23924
23925 #: src/BufferParams.cpp:2177 src/TextClass.cpp:1535
23926 msgid "Read Error"
23927 msgstr "Lesefehler"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:192
23930 msgid "No more insets"
23931 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:753
23934 msgid "Save bookmark"
23935 msgstr "Lesezeichen speichern"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:976
23938 msgid "Converting document to new document class..."
23939 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1020
23942 msgid "Document is read-only"
23943 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1029
23946 msgid "This portion of the document is deleted."
23947 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3618
23951 msgid "Absolute filename expected."
23952 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23955 #, c-format
23956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23957 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23958
23959 #: src/BufferView.cpp:1366
23960 msgid "No further undo information"
23961 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1376
23964 msgid "No further redo information"
23965 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1626
23968 msgid "Mark off"
23969 msgstr "Marke aus"
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1632
23972 msgid "Mark on"
23973 msgstr "Marke ein"
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:1639
23976 msgid "Mark removed"
23977 msgstr "Marke entfernt"
23978
23979 #: src/BufferView.cpp:1642
23980 msgid "Mark set"
23981 msgstr "Marke gesetzt"
23982
23983 #: src/BufferView.cpp:1698
23984 msgid "Statistics for the selection:"
23985 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:1700
23988 msgid "Statistics for the document:"
23989 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1703
23992 #, c-format
23993 msgid "%1$d words"
23994 msgstr "%1$d Wörter"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:1705
23997 msgid "One word"
23998 msgstr "Ein Wort"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1708
24001 #, c-format
24002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24003 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24004
24005 #: src/BufferView.cpp:1711
24006 msgid "One character (including blanks)"
24007 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24008
24009 #: src/BufferView.cpp:1714
24010 #, c-format
24011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24012 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:1717
24015 msgid "One character (excluding blanks)"
24016 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:1719
24019 msgid "Statistics"
24020 msgstr "Statistik"
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:1912
24023 #, c-format
24024 msgid ""
24025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24026 msgstr ""
24027 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:1914
24030 #, c-format
24031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24032 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24033
24034 #: src/BufferView.cpp:1922
24035 msgid "Branch name"
24036 msgstr "Name des Zweigs"
24037
24038 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24039 msgid "Branch already exists"
24040 msgstr "Zweig existiert bereits."
24041
24042 #: src/BufferView.cpp:2379
24043 msgid "Inverse Search Failed"
24044 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24045
24046 #: src/BufferView.cpp:2380
24047 msgid ""
24048 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24049 "You need to update the viewed document."
24050 msgstr ""
24051 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24052 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24053
24054 #: src/BufferView.cpp:2760
24055 #, c-format
24056 msgid "Inserting document %1$s..."
24057 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2771
24060 #, c-format
24061 msgid "Document %1$s inserted."
24062 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24063
24064 #: src/BufferView.cpp:2773
24065 #, c-format
24066 msgid "Could not insert document %1$s"
24067 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24068
24069 #: src/BufferView.cpp:3164
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Could not read the specified document\n"
24073 "%1$s\n"
24074 "due to the error: %2$s"
24075 msgstr ""
24076 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24077 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24078 "nicht gelesen werden: %2$s"
24079
24080 #: src/BufferView.cpp:3166
24081 msgid "Could not read file"
24082 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24083
24084 #: src/BufferView.cpp:3173
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "%1$s\n"
24088 " is not readable."
24089 msgstr ""
24090 "%1$s\n"
24091 "ist nicht lesbar."
24092
24093 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
24094 msgid "Could not open file"
24095 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24096
24097 #: src/BufferView.cpp:3181
24098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24099 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24100
24101 #: src/BufferView.cpp:3182
24102 msgid ""
24103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24105 "If this does not give the correct result\n"
24106 "then please change the encoding of the file\n"
24107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24108 msgstr ""
24109 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24110 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24111 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24112 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24113 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24114
24115 #: src/Changes.cpp:374
24116 msgid "Uncodable character in author name"
24117 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24118
24119 #: src/Changes.cpp:375
24120 #, c-format
24121 msgid ""
24122 "The author name '%1$s',\n"
24123 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24124 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24125 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24126 "\n"
24127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24128 "or change the spelling of the author name."
24129 msgstr ""
24130 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24131 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24132 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
24133 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24134 "\n"
24135 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24136 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24137
24138 #: src/Chktex.cpp:62
24139 #, c-format
24140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24141 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24142
24143 #: src/Chktex.cpp:64
24144 msgid "ChkTeX warning id # "
24145 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24146
24147 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24149 msgid "none"
24150 msgstr "keine"
24151
24152 #: src/Color.cpp:204
24153 msgid "black"
24154 msgstr "Schwarz"
24155
24156 #: src/Color.cpp:205
24157 msgid "white"
24158 msgstr "Weiß"
24159
24160 #: src/Color.cpp:206
24161 msgid "blue"
24162 msgstr "Blau"
24163
24164 #: src/Color.cpp:207
24165 msgid "brown"
24166 msgstr "Braun"
24167
24168 #: src/Color.cpp:208
24169 msgid "cyan"
24170 msgstr "Cyan"
24171
24172 #: src/Color.cpp:209
24173 msgid "darkgray"
24174 msgstr "Dunkelgrau"
24175
24176 #: src/Color.cpp:210
24177 msgid "gray"
24178 msgstr "Grau"
24179
24180 #: src/Color.cpp:211
24181 msgid "green"
24182 msgstr "Grün"
24183
24184 #: src/Color.cpp:212
24185 msgid "lightgray"
24186 msgstr "Hellgrau"
24187
24188 #: src/Color.cpp:213
24189 msgid "lime"
24190 msgstr "Limette"
24191
24192 #: src/Color.cpp:214
24193 msgid "magenta"
24194 msgstr "Magenta"
24195
24196 #: src/Color.cpp:215
24197 msgid "olive"
24198 msgstr "Olivgrün"
24199
24200 #: src/Color.cpp:216
24201 msgid "orange"
24202 msgstr "Orange"
24203
24204 #: src/Color.cpp:217
24205 msgid "pink"
24206 msgstr "Pink"
24207
24208 #: src/Color.cpp:218
24209 msgid "purple"
24210 msgstr "Purpur"
24211
24212 #: src/Color.cpp:219
24213 msgid "red"
24214 msgstr "Rot"
24215
24216 #: src/Color.cpp:220
24217 msgid "teal"
24218 msgstr "Türkis"
24219
24220 #: src/Color.cpp:221
24221 msgid "violet"
24222 msgstr "Violett"
24223
24224 #: src/Color.cpp:222
24225 msgid "yellow"
24226 msgstr "Gelb"
24227
24228 #: src/Color.cpp:223
24229 msgid "cursor"
24230 msgstr "Cursor"
24231
24232 #: src/Color.cpp:224
24233 msgid "background"
24234 msgstr "Hintergrund"
24235
24236 #: src/Color.cpp:225
24237 msgid "text"
24238 msgstr "Text"
24239
24240 #: src/Color.cpp:226
24241 msgid "selection"
24242 msgstr "Auswahl"
24243
24244 #: src/Color.cpp:227
24245 msgid "selected text"
24246 msgstr "Ausgewählter Text"
24247
24248 #: src/Color.cpp:229
24249 msgid "LaTeX text"
24250 msgstr "LaTeX-Text"
24251
24252 #: src/Color.cpp:230
24253 msgid "inline completion"
24254 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24255
24256 #: src/Color.cpp:232
24257 msgid "non-unique inline completion"
24258 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24259
24260 #: src/Color.cpp:234
24261 msgid "previewed snippet"
24262 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24263
24264 #: src/Color.cpp:235
24265 msgid "note label"
24266 msgstr "Notiz (Marke)"
24267
24268 #: src/Color.cpp:236
24269 msgid "note background"
24270 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24271
24272 #: src/Color.cpp:237
24273 msgid "comment label"
24274 msgstr "Kommentar (Marke)"
24275
24276 #: src/Color.cpp:238
24277 msgid "comment background"
24278 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24279
24280 #: src/Color.cpp:239
24281 msgid "greyedout inset label"
24282 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24283
24284 #: src/Color.cpp:240
24285 msgid "greyedout inset text"
24286 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24287
24288 #: src/Color.cpp:241
24289 msgid "greyedout inset background"
24290 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24291
24292 #: src/Color.cpp:242
24293 msgid "phantom inset text"
24294 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24295
24296 #: src/Color.cpp:243
24297 msgid "shaded box"
24298 msgstr "Schattierte Box"
24299
24300 #: src/Color.cpp:244
24301 msgid "listings background"
24302 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24303
24304 #: src/Color.cpp:245
24305 msgid "branch label"
24306 msgstr "Zweig (Marke)"
24307
24308 #: src/Color.cpp:246
24309 msgid "footnote label"
24310 msgstr "Fußnote (Marke)"
24311
24312 #: src/Color.cpp:247
24313 msgid "index label"
24314 msgstr "Stichwortmarke"
24315
24316 #: src/Color.cpp:248
24317 msgid "margin note label"
24318 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24319
24320 #: src/Color.cpp:249
24321 msgid "URL label"
24322 msgstr "URL (Marke)"
24323
24324 #: src/Color.cpp:250
24325 msgid "URL text"
24326 msgstr "URL (Text)"
24327
24328 #: src/Color.cpp:251
24329 msgid "depth bar"
24330 msgstr "Balken für Tiefe"
24331
24332 #: src/Color.cpp:252
24333 msgid "scroll indicator"
24334 msgstr "Scroll-Indikator"
24335
24336 #: src/Color.cpp:253
24337 msgid "language"
24338 msgstr "Sprache"
24339
24340 #: src/Color.cpp:254
24341 msgid "command inset"
24342 msgstr "Befehlseinfügung"
24343
24344 #: src/Color.cpp:255
24345 msgid "command inset background"
24346 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24347
24348 #: src/Color.cpp:256
24349 msgid "command inset frame"
24350 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24351
24352 #: src/Color.cpp:257
24353 msgid "special character"
24354 msgstr "Sonderzeichen"
24355
24356 #: src/Color.cpp:258
24357 msgid "math"
24358 msgstr "Mathe"
24359
24360 #: src/Color.cpp:259
24361 msgid "math background"
24362 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24363
24364 #: src/Color.cpp:260
24365 msgid "graphics background"
24366 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24367
24368 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24369 msgid "math macro background"
24370 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24371
24372 #: src/Color.cpp:262
24373 msgid "math frame"
24374 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24375
24376 #: src/Color.cpp:263
24377 msgid "math corners"
24378 msgstr "Mathe (Ecken)"
24379
24380 #: src/Color.cpp:264
24381 msgid "math line"
24382 msgstr "Mathe (Linie)"
24383
24384 #: src/Color.cpp:266
24385 msgid "math macro hovered background"
24386 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24387
24388 #: src/Color.cpp:267
24389 msgid "math macro label"
24390 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24391
24392 #: src/Color.cpp:268
24393 msgid "math macro frame"
24394 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24395
24396 #: src/Color.cpp:269
24397 msgid "math macro blended out"
24398 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24399
24400 #: src/Color.cpp:270
24401 msgid "math macro old parameter"
24402 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24403
24404 #: src/Color.cpp:271
24405 msgid "math macro new parameter"
24406 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24407
24408 #: src/Color.cpp:272
24409 msgid "collapsable inset text"
24410 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24411
24412 #: src/Color.cpp:273
24413 msgid "collapsable inset frame"
24414 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24415
24416 #: src/Color.cpp:274
24417 msgid "inset background"
24418 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24419
24420 #: src/Color.cpp:275
24421 msgid "inset frame"
24422 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24423
24424 #: src/Color.cpp:276
24425 msgid "LaTeX error"
24426 msgstr "LaTeX-Fehler"
24427
24428 #: src/Color.cpp:277
24429 msgid "end-of-line marker"
24430 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24431
24432 #: src/Color.cpp:278
24433 msgid "appendix marker"
24434 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24435
24436 #: src/Color.cpp:279
24437 msgid "change bar"
24438 msgstr "Balken für Änderung"
24439
24440 #: src/Color.cpp:280
24441 msgid "deleted text"
24442 msgstr "Gelöschter Text"
24443
24444 #: src/Color.cpp:281
24445 msgid "added text"
24446 msgstr "Hinzugefügter Text"
24447
24448 #: src/Color.cpp:282
24449 msgid "changed text 1st author"
24450 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24451
24452 #: src/Color.cpp:283
24453 msgid "changed text 2nd author"
24454 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24455
24456 #: src/Color.cpp:284
24457 msgid "changed text 3rd author"
24458 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24459
24460 #: src/Color.cpp:285
24461 msgid "changed text 4th author"
24462 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24463
24464 #: src/Color.cpp:286
24465 msgid "changed text 5th author"
24466 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24467
24468 #: src/Color.cpp:287
24469 msgid "deleted text modifier"
24470 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24471
24472 #: src/Color.cpp:288
24473 msgid "added space markers"
24474 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24475
24476 #: src/Color.cpp:289
24477 msgid "table line"
24478 msgstr "Tabelle (Linie)"
24479
24480 #: src/Color.cpp:290
24481 msgid "table on/off line"
24482 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24483
24484 #: src/Color.cpp:292
24485 msgid "bottom area"
24486 msgstr "Unterer Bereich"
24487
24488 #: src/Color.cpp:293
24489 msgid "new page"
24490 msgstr "Neue Seite"
24491
24492 #: src/Color.cpp:294
24493 msgid "page break / line break"
24494 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24495
24496 #: src/Color.cpp:295
24497 msgid "frame of button"
24498 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24499
24500 #: src/Color.cpp:296
24501 msgid "button background"
24502 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24503
24504 #: src/Color.cpp:297
24505 msgid "button background under focus"
24506 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24507
24508 #: src/Color.cpp:298
24509 msgid "paragraph marker"
24510 msgstr "Absatzmarkierung"
24511
24512 #: src/Color.cpp:299
24513 msgid "preview frame"
24514 msgstr "Vorschaurahmen"
24515
24516 #: src/Color.cpp:300
24517 msgid "inherit"
24518 msgstr "übernehmen"
24519
24520 #: src/Color.cpp:301
24521 msgid "regexp frame"
24522 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24523
24524 #: src/Color.cpp:302
24525 msgid "ignore"
24526 msgstr "ignorieren"
24527
24528 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24529 #: src/Converter.cpp:588
24530 msgid "Cannot convert file"
24531 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24532
24533 #: src/Converter.cpp:328
24534 #, c-format
24535 msgid ""
24536 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24537 "Define a converter in the preferences."
24538 msgstr ""
24539 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24540 "konvertieren.\n"
24541 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24542
24543 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24544 msgid "Executing command: "
24545 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24546
24547 #: src/Converter.cpp:517
24548 msgid "Build errors"
24549 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24550
24551 #: src/Converter.cpp:518
24552 msgid "There were errors during the build process."
24553 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24554
24555 #: src/Converter.cpp:523
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "An error occurred while running:\n"
24559 "%1$s"
24560 msgstr ""
24561 "Bei der Ausführung von\n"
24562 "%1$s\n"
24563 "ist ein Fehler aufgetreten"
24564
24565 #: src/Converter.cpp:546
24566 #, c-format
24567 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24568 msgstr ""
24569 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24570
24571 #: src/Converter.cpp:590
24572 #, c-format
24573 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24574 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24575
24576 #: src/Converter.cpp:591
24577 #, c-format
24578 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24579 msgstr ""
24580 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24581
24582 #: src/Converter.cpp:647
24583 msgid "Running LaTeX..."
24584 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24585
24586 #: src/Converter.cpp:669
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24590 "log %1$s."
24591 msgstr ""
24592 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24593 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24594
24595 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24596 msgid "LaTeX failed"
24597 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24598
24599 #: src/Converter.cpp:675
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "The external program\n"
24603 "%1$s\n"
24604 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24605 "program's error (check the logs). "
24606 msgstr ""
24607 "Das externe Programm\n"
24608 "%1$s\n"
24609 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24610 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24611
24612 #: src/Converter.cpp:681
24613 msgid "Output is empty"
24614 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24615
24616 #: src/Converter.cpp:682
24617 msgid "No output file was generated."
24618 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24619
24620 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24624 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24625 msgstr ""
24626 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24627 "\n"
24628 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24629
24630 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24631 msgid "Unknown branch"
24632 msgstr "Unbekannter Zweig"
24633
24634 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24635 msgid "&Don't Add"
24636 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24637
24638 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24639 #, c-format
24640 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24641 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24642
24643 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24644 msgid "Layout Not Found"
24645 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24646
24647 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24648 #, c-format
24649 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24650 msgstr ""
24651 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24652 "`%2$s' undefiniert."
24653
24654 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24655 #, c-format
24656 msgid ""
24657 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24658 "%3$s'."
24659 msgstr ""
24660 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24661 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24662
24663 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24664 msgid "Undefined flex inset"
24665 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24666
24667 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2510
24668 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24669 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24671 msgid "LyX Warning: "
24672 msgstr "LyX-Warnung: "
24673
24674 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2511
24675 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24676 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24677 msgid "uncodable character"
24678 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24679
24680 #: src/Exporter.cpp:50
24681 msgid "&Keep file"
24682 msgstr "&Nicht überschreiben"
24683
24684 #: src/Exporter.cpp:51
24685 msgid "Overwrite &all"
24686 msgstr "&Alle überschreiben"
24687
24688 #: src/Exporter.cpp:51
24689 msgid "&Cancel export"
24690 msgstr "Export &abbrechen"
24691
24692 #: src/Exporter.cpp:97
24693 msgid "Couldn't copy file"
24694 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24695
24696 #: src/Exporter.cpp:98
24697 #, c-format
24698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24699 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24700
24701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
24702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24704 msgid "Roman"
24705 msgstr "Serifenschrift"
24706
24707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24710 msgid "Sans Serif"
24711 msgstr "Serifenlos"
24712
24713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24716 msgid "Typewriter"
24717 msgstr "Schreibmaschine"
24718
24719 #: src/Font.cpp:59
24720 msgid "Symbol"
24721 msgstr "Symbole"
24722
24723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24724 #: src/Font.cpp:76
24725 msgid "Inherit"
24726 msgstr "Übernehmen"
24727
24728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
24729 msgid "Medium"
24730 msgstr "Mittel"
24731
24732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24733 msgid "Upright"
24734 msgstr "Normal"
24735
24736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
24737 msgid "Italic"
24738 msgstr "Kursiv"
24739
24740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
24741 msgid "Slanted"
24742 msgstr "Geneigt"
24743
24744 #: src/Font.cpp:67
24745 msgid "Smallcaps"
24746 msgstr "Kapitälchen"
24747
24748 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
24749 msgid "Increase"
24750 msgstr "Vergrößern"
24751
24752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
24753 msgid "Decrease"
24754 msgstr "Verkleinern"
24755
24756 #: src/Font.cpp:76
24757 msgid "Toggle"
24758 msgstr "An/Aus"
24759
24760 #: src/Font.cpp:162
24761 #, c-format
24762 msgid "Emphasis %1$s, "
24763 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24764
24765 #: src/Font.cpp:165
24766 #, c-format
24767 msgid "Underline %1$s, "
24768 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24769
24770 #: src/Font.cpp:168
24771 #, c-format
24772 msgid "Strikeout %1$s, "
24773 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24774
24775 #: src/Font.cpp:171
24776 #, c-format
24777 msgid "Double underline %1$s, "
24778 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24779
24780 #: src/Font.cpp:174
24781 #, c-format
24782 msgid "Wavy underline %1$s, "
24783 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24784
24785 #: src/Font.cpp:177
24786 #, c-format
24787 msgid "Noun %1$s, "
24788 msgstr "Eigenname %1$s, "
24789
24790 #: src/Font.cpp:191
24791 #, c-format
24792 msgid "Language: %1$s, "
24793 msgstr "Sprache: %1$s, "
24794
24795 #: src/Font.cpp:194
24796 #, c-format
24797 msgid "Number %1$s"
24798 msgstr "Nummer %1$s"
24799
24800 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24801 msgid "Cannot view file"
24802 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24803
24804 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
24805 #, c-format
24806 msgid "File does not exist: %1$s"
24807 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24808
24809 #: src/Format.cpp:675
24810 #, c-format
24811 msgid "No information for viewing %1$s"
24812 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24813
24814 #: src/Format.cpp:685
24815 #, c-format
24816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24817 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24818
24819 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24820 msgid "Cannot edit file"
24821 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24822
24823 #: src/Format.cpp:744
24824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24825 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24826
24827 #: src/Format.cpp:757
24828 #, c-format
24829 msgid "No information for editing %1$s"
24830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24831
24832 #: src/Format.cpp:768
24833 #, c-format
24834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24835 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24836
24837 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24838 msgid "Could not find bind file"
24839 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24840
24841 #: src/KeyMap.cpp:228
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "Unable to find the bind file\n"
24845 "%1$s.\n"
24846 "Please check your installation."
24847 msgstr ""
24848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24849 "%1$s.\n"
24850 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24851
24852 #: src/KeyMap.cpp:235
24853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24854 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24855
24856 #: src/KeyMap.cpp:236
24857 msgid ""
24858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24859 "Please check your installation."
24860 msgstr ""
24861 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24862 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24863
24864 #: src/KeyMap.cpp:243
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "Unable to find the bind file\n"
24868 "%1$s.\n"
24869 "Falling back to default."
24870 msgstr ""
24871 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24872 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24873
24874 #: src/KeySequence.cpp:181
24875 msgid "   options: "
24876 msgstr "   Optionen: "
24877
24878 #: src/LaTeX.cpp:57
24879 #, c-format
24880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24881 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24882
24883 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24884 msgid "Running Index Processor."
24885 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24886
24887 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24888 msgid "Running BibTeX."
24889 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24890
24891 #: src/LaTeX.cpp:465
24892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24893 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24894
24895 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24896 msgid "BibTeX error: "
24897 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24898
24899 #: src/LaTeX.cpp:1304
24900 msgid "Biber error: "
24901 msgstr "Biber-Fehler: "
24902
24903 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24904 msgid "Font not available"
24905 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24906
24907 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24911 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24912 msgstr ""
24913 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24914 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24915 "Standardschrift zurückgreifen."
24916
24917 #: src/LyX.cpp:124
24918 msgid "Could not read configuration file"
24919 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:125
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "Error while reading the configuration file\n"
24925 "%1$s.\n"
24926 "Please check your installation."
24927 msgstr ""
24928 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24929 "%1$s.\n"
24930 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24931
24932 #: src/LyX.cpp:363
24933 msgid "The following files could not be loaded:"
24934 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:400
24937 #, c-format
24938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24939 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24940
24941 #: src/LyX.cpp:402
24942 msgid "Cannot remove temporary directory"
24943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24944
24945 #: src/LyX.cpp:408
24946 #, c-format
24947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24949
24950 #: src/LyX.cpp:410
24951 msgid "Unable to remove temporary directory"
24952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24953
24954 #: src/LyX.cpp:438
24955 #, c-format
24956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24957 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24958
24959 #: src/LyX.cpp:456
24960 msgid "Missing filename for this operation."
24961 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24962
24963 #: src/LyX.cpp:532
24964 #, c-format
24965 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24966 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:558
24969 msgid "No textclass is found"
24970 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24971
24972 #: src/LyX.cpp:559
24973 msgid ""
24974 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24975 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24976 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24977 msgstr ""
24978 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24979 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24980 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24981 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24982
24983 #: src/LyX.cpp:563
24984 msgid "&Reconfigure"
24985 msgstr "Neu &konfigurieren"
24986
24987 #: src/LyX.cpp:564
24988 msgid "&Without LaTeX"
24989 msgstr "&Ohne LaTeX"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24992 msgid "&Continue"
24993 msgstr "&Fortfahren"
24994
24995 #: src/LyX.cpp:668
24996 msgid ""
24997 "SIGHUP signal caught!\n"
24998 "Bye."
24999 msgstr ""
25000 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25001 "Tschüs."
25002
25003 #: src/LyX.cpp:672
25004 msgid ""
25005 "SIGFPE signal caught!\n"
25006 "Bye."
25007 msgstr ""
25008 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25009 "Tschüs."
25010
25011 #: src/LyX.cpp:675
25012 msgid ""
25013 "SIGSEGV signal caught!\n"
25014 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25015 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25016 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25017 "Bye."
25018 msgstr ""
25019 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25020 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25021 "Sie keine Daten verloren.\n"
25022 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25023 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25024 "Tschüs."
25025
25026 #: src/LyX.cpp:691
25027 msgid "LyX crashed!"
25028 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25029
25030 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1109
25031 msgid "LyX: "
25032 msgstr "LyX: "
25033
25034 #: src/LyX.cpp:934
25035 msgid "Could not create temporary directory"
25036 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25037
25038 #: src/LyX.cpp:935
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "Could not create a temporary directory in\n"
25042 "\"%1$s\"\n"
25043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25044 msgstr ""
25045 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25046 "\"%1$s\"\n"
25047 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25048 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25049
25050 #: src/LyX.cpp:997
25051 msgid "Missing user LyX directory"
25052 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25053
25054 #: src/LyX.cpp:998
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25058 "It is needed to keep your own configuration."
25059 msgstr ""
25060 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25061 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25062
25063 #: src/LyX.cpp:1003
25064 msgid "&Create directory"
25065 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:1004
25068 msgid "&Exit LyX"
25069 msgstr "LyX &beenden"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:1005
25072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25073 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25074
25075 #: src/LyX.cpp:1009
25076 #, c-format
25077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25078 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25079
25080 #: src/LyX.cpp:1014
25081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25082 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1087
25085 msgid "List of supported debug flags:"
25086 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1091
25089 #, c-format
25090 msgid "Setting debug level to %1$s"
25091 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25092
25093 #: src/LyX.cpp:1102
25094 msgid ""
25095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25096 "Command line switches (case sensitive):\n"
25097 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25098 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25099 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25100 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25102 "                  select the features to debug.\n"
25103 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25104 "\t-x [--execute] command\n"
25105 "                  where command is a lyx command.\n"
25106 "\t-e [--export] fmt\n"
25107 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25108 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25109 "Name\n"
25110 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25111 "name\n"
25112 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25113 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25115 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25116 "                  and filename is the destination filename.\n"
25117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25121 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25122 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25123 "files,\n"
25124 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25125 "export.\n"
25126 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25127 "consumed.\n"
25128 "\t-n [--no-remote]\n"
25129 "                  open documents in a new instance\n"
25130 "\t-r [--remote]\n"
25131 "                  open documents in an already running instance\n"
25132 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25133 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25134 "\t-version  summarize version and build info\n"
25135 "Check the LyX man page for more details."
25136 msgstr ""
25137 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25138 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25139 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25140 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25141 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25142 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25143 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25144 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25145 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25146 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25147 "                     möglichen Bereiche.\n"
25148 "\t-x [--execute] command\n"
25149 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25150 "\t-e [--export] fmt\n"
25151 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25152 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25153 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25154 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25155 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25156 "x\n"
25157 "                     nicht beliebig ist!\n"
25158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25159 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25160 "export),\n"
25161 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25163 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25164 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25165 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25166 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25167 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25168 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25169 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25170 "\t-n [--no-remote]\n"
25171 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25172 "\t-r [--remote]\n"
25173 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25174 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25175 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25176 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25177 "zusammen.\n"
25178 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25179
25180 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25181 msgid "  Git commit hash "
25182 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25183
25184 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
25185 msgid "No system directory"
25186 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25187
25188 #: src/LyX.cpp:1160
25189 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25190 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25191
25192 #: src/LyX.cpp:1171
25193 msgid "No user directory"
25194 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25195
25196 #: src/LyX.cpp:1172
25197 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25198 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25199
25200 #: src/LyX.cpp:1183
25201 msgid "Incomplete command"
25202 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25203
25204 #: src/LyX.cpp:1184
25205 msgid "Missing command string after --execute switch"
25206 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25207
25208 #: src/LyX.cpp:1195
25209 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25210 msgstr ""
25211 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25212 "ps...]"
25213
25214 #: src/LyX.cpp:1200
25215 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25216 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25217
25218 #: src/LyX.cpp:1213
25219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25220 msgstr ""
25221 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25222
25223 #: src/LyX.cpp:1226
25224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25225 msgstr ""
25226 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25227
25228 #: src/LyX.cpp:1231
25229 msgid "Missing filename for --import"
25230 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3098
25233 msgid ""
25234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25235 "legal words?"
25236 msgstr ""
25237 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25238 "angesehen werden?"
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3102
25241 msgid ""
25242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25243 "document."
25244 msgstr ""
25245 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25246 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25247 "Dokuments."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3110
25250 msgid ""
25251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25252 "automatically by what you type."
25253 msgstr ""
25254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25255 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3114
25258 msgid ""
25259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25260 "class change."
25261 msgstr ""
25262 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25263 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25264 "werden."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3118
25267 msgid ""
25268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25269 msgstr ""
25270 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25271 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3125
25274 msgid ""
25275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25276 "the backup file in the same directory as the original file."
25277 msgstr ""
25278 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25279 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3129
25282 msgid ""
25283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25285 msgstr ""
25286 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25287 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3133
25290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25291 msgstr ""
25292 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3137
25295 msgid ""
25296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25297 "its global and local bind/ directories."
25298 msgstr ""
25299 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25300 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25301 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3141
25304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25305 msgstr ""
25306 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25307 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3145
25310 msgid ""
25311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25313 msgstr ""
25314 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25315 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25316 "Dokumentation von ChkTeX."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3155
25319 msgid ""
25320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25322 msgstr ""
25323 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25324 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25325 "`mitgenommen'."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3163
25328 msgid ""
25329 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25330 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25331 "the top of the screen"
25332 msgstr ""
25333 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25334 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3167
25337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25338 msgstr ""
25339 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25340 "die Control-Taste wie Ctlr."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3171
25343 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25344 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3175
25347 msgid ""
25348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25349 "inside."
25350 msgstr ""
25351 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25352 "innerhalb des Makros ist."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3180
25355 #, no-c-format
25356 msgid ""
25357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25359 msgstr ""
25360 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25361 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3184
25364 msgid ""
25365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25366 "look in its global and local commands/ directories."
25367 msgstr ""
25368 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25369 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25370 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3188
25373 msgid ""
25374 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25375 msgstr ""
25376 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25377 "Schriften verwendet wird."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3192
25380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25381 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3196
25384 msgid ""
25385 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25386 "shown after the change has been made.)"
25387 msgstr ""
25388 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25389 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3200
25392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25393 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3204
25396 msgid ""
25397 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25398 "LyX was started from."
25399 msgstr ""
25400 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25401 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3208
25404 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25405 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3212
25408 msgid ""
25409 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25410 "value selects the directory LyX was started from."
25411 msgstr ""
25412 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25413 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3216
25416 msgid ""
25417 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25418 "recommended for non-English languages."
25419 msgstr ""
25420 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25421 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3223
25424 msgid ""
25425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25428 msgstr ""
25429 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25430 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25431 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3227
25434 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25435 msgstr ""
25436 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3231
25439 msgid ""
25440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25441 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25442 msgstr ""
25443 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25444 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25445 "Indexprozessors abweichen."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3240
25448 msgid ""
25449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25451 msgstr ""
25452 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25453 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25454 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3244
25457 msgid ""
25458 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25459 "document."
25460 msgstr ""
25461 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25462 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3248
25465 msgid ""
25466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25467 msgstr ""
25468 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25469 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3252
25472 msgid ""
25473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25475 "name of the second language."
25476 msgstr ""
25477 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25478 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25479 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3256
25482 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3260
25486 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25487 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3264
25490 msgid ""
25491 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25492 "\\documentclass."
25493 msgstr ""
25494 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25495 "\\documentclass verwendet werden soll."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3268
25498 msgid ""
25499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25500 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25501 msgstr ""
25502 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3272
25506 msgid ""
25507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25508 "document is the default language."
25509 msgstr ""
25510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25511 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3276
25514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25515 msgstr ""
25516 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25517 "springen soll."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3280
25520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25521 msgstr ""
25522 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25523 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3284
25526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25527 msgstr ""
25528 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25529 "soll."
25530
25531 #: src/LyXRC.cpp:3288
25532 msgid ""
25533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25534 "of the document."
25535 msgstr ""
25536 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25537 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3292
25540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25541 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3297
25544 msgid "The completion popup delay."
25545 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3301
25548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25549 msgstr ""
25550 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3305
25553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25554 msgstr ""
25555 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3309
25558 msgid ""
25559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25560 msgstr ""
25561 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25562 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3313
25565 msgid ""
25566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25567 "available."
25568 msgstr ""
25569 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25570 "anzudeuten"
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3317
25573 msgid "The inline completion delay."
25574 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3321
25577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25578 msgstr ""
25579 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3325
25582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25583 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3329
25586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25587 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3333
25590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25591 msgstr ""
25592 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3337
25595 #, c-format
25596 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25597 msgstr ""
25598 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25599 "'Datei'-Menü erscheinen."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3348
25602 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25603 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3352
25606 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25607 msgstr ""
25608 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25609 "haben"
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3356
25612 msgid "Scale the preview size to suit."
25613 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3360
25616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25617 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3364
25620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25621 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3368
25624 msgid ""
25625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25626 "environment variable PRINTER."
25627 msgstr ""
25628 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25629 "Umgebungsvariable PRINTER."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3372
25632 msgid "The option to print only even pages."
25633 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3376
25636 msgid ""
25637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25638 "the filename of the DVI file to be printed."
25639 msgstr ""
25640 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25641 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25642 "DVI-Datei."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3380
25645 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25646 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3384
25649 msgid "The option to print out in landscape."
25650 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3388
25653 msgid "The option to print only odd pages."
25654 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3392
25657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25658 msgstr ""
25659 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3396
25662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25663 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3400
25666 msgid "The option to specify paper type."
25667 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3404
25670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25671 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3408
25674 msgid ""
25675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25677 "arguments."
25678 msgstr ""
25679 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25680 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25681 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3412
25684 msgid ""
25685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25686 "prepended along with the printer name after the spool command."
25687 msgstr ""
25688 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25689 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3416
25692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25693 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3420
25696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25697 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3424
25700 msgid ""
25701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25702 "command."
25703 msgstr ""
25704 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25705 "explizit angeben soll."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3428
25708 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25709 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3432
25712 msgid ""
25713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25714 msgstr ""
25715 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25716 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3436
25719 msgid ""
25720 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25721 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25722 msgstr ""
25723 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25724 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25725 "soll (ask)."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3440
25728 msgid ""
25729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25730 "wrong, override the setting here."
25731 msgstr ""
25732 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25733 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25734 "vorgeben."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3446
25737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25738 msgstr ""
25739 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25740 "Bearbeitung verwendet werden."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3455
25743 msgid ""
25744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25747 msgstr ""
25748 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25749 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25750 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25751 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:3459
25754 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25755 msgstr ""
25756 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25757 "werden."
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:3464
25760 #, no-c-format
25761 msgid ""
25762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25763 "roughly the same size as on paper."
25764 msgstr ""
25765 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25766 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3468
25769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25770 msgstr ""
25771 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25772 "herzustellen."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3472
25775 msgid ""
25776 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25777 "\".out\". Only for advanced users."
25778 msgstr ""
25779 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25780 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25781 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:3479
25784 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25785 msgstr ""
25786 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25787 "soll."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3483
25790 msgid ""
25791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25792 "when you quit LyX."
25793 msgstr ""
25794 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25795 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3487
25798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25799 msgstr ""
25800 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3491
25803 msgid ""
25804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25805 "value selects the directory LyX was started from."
25806 msgstr ""
25807 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25808 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3508
25811 msgid ""
25812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25813 "will look in its global and local ui/ directories."
25814 msgstr ""
25815 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25816 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25817 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3518
25820 msgid ""
25821 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25822 "selection."
25823 msgstr ""
25824 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25825 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25826
25827 #: src/LyXRC.cpp:3522
25828 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25829 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25830
25831 #: src/LyXRC.cpp:3526
25832 msgid ""
25833 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25834 msgstr ""
25835 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25836 "Mac erhöhen kann."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3530
25839 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25840 msgstr ""
25841 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25842 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25843
25844 #: src/LyXVC.cpp:105
25845 #, c-format
25846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25847 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25848
25849 #: src/LyXVC.cpp:107
25850 msgid "Retrieve from version control?"
25851 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25852
25853 #: src/LyXVC.cpp:108
25854 msgid "&Retrieve"
25855 msgstr "&Abrufen"
25856
25857 #: src/LyXVC.cpp:142
25858 msgid "Document not saved"
25859 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25860
25861 #: src/LyXVC.cpp:143
25862 msgid "You must save the document before it can be registered."
25863 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25864
25865 #: src/LyXVC.cpp:179
25866 msgid "LyX VC: Initial description"
25867 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25868
25869 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25870 msgid "(no initial description)"
25871 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25872
25873 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25874 msgid "LyX VC: Log message"
25875 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25876
25877 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25878 #: src/LyXVC.cpp:236
25879 msgid "(no log message)"
25880 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25881
25882 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
25883 msgid "LyX VC: Log Message"
25884 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25885
25886 #: src/LyXVC.cpp:292
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25890 "changes.\n"
25891 "\n"
25892 "Do you want to revert to the older version?"
25893 msgstr ""
25894 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25895 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25896 "\n"
25897 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25898
25899 #: src/LyXVC.cpp:297
25900 msgid "Revert to stored version of document?"
25901 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25902
25903 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655
25904 msgid "&Revert"
25905 msgstr "&Wiederherstellen"
25906
25907 #: src/Paragraph.cpp:1950
25908 msgid "Senseless with this layout!"
25909 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25910
25911 #: src/Paragraph.cpp:2011
25912 msgid "Alignment not permitted"
25913 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25914
25915 #: src/Paragraph.cpp:2012
25916 msgid ""
25917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25918 "Setting to default."
25919 msgstr ""
25920 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25921 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25922
25923 #: src/Text.cpp:429
25924 msgid "Unknown Inset"
25925 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25926
25927 #: src/Text.cpp:540
25928 msgid "Change tracking error"
25929 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25930
25931 #: src/Text.cpp:541
25932 #, c-format
25933 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25934 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25935
25936 #: src/Text.cpp:552
25937 msgid "Unknown token"
25938 msgstr "Unbekanntes Token"
25939
25940 #: src/Text.cpp:1017
25941 msgid ""
25942 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25943 "Tutorial."
25944 msgstr ""
25945 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25946 "Sie das Tutorium."
25947
25948 #: src/Text.cpp:1026
25949 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25950 msgstr ""
25951 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25952 "das Tutorium."
25953
25954 #: src/Text.cpp:1040
25955 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25956 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25957
25958 #: src/Text.cpp:1885
25959 msgid "[Change Tracking] "
25960 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25961
25962 #: src/Text.cpp:1891
25963 msgid "Change: "
25964 msgstr "Änderung: "
25965
25966 #: src/Text.cpp:1895
25967 msgid " at "
25968 msgstr " am "
25969
25970 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25971 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25972 #, c-format
25973 msgid "Font: %1$s"
25974 msgstr "Schrift: %1$s"
25975
25976 #: src/Text.cpp:1910
25977 #, c-format
25978 msgid ", Depth: %1$d"
25979 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25980
25981 #: src/Text.cpp:1916
25982 msgid ", Spacing: "
25983 msgstr ", Abstand: "
25984
25985 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25986 msgid "OneHalf"
25987 msgstr "Eineinhalb"
25988
25989 #: src/Text.cpp:1928
25990 msgid "Other ("
25991 msgstr "Andere ("
25992
25993 #: src/Text.cpp:1937
25994 msgid ", Inset: "
25995 msgstr ", Einfügung: "
25996
25997 #: src/Text.cpp:1938
25998 msgid ", Paragraph: "
25999 msgstr ", Absatz: "
26000
26001 #: src/Text.cpp:1939
26002 msgid ", Id: "
26003 msgstr ", Id: "
26004
26005 #: src/Text.cpp:1940
26006 msgid ", Position: "
26007 msgstr ", Position: "
26008
26009 #: src/Text.cpp:1946
26010 msgid ", Char: 0x"
26011 msgstr ", Zeichen: 0x"
26012
26013 #: src/Text.cpp:1948
26014 msgid ", Boundary: "
26015 msgstr ", Grenze: "
26016
26017 #: src/Text2.cpp:407
26018 msgid "No font change defined."
26019 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26020
26021 #: src/Text2.cpp:447
26022 msgid "Nothing to index!"
26023 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26024
26025 #: src/Text2.cpp:449
26026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26027 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26028
26029 #: src/Text3.cpp:197
26030 msgid "Math editor mode"
26031 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26032
26033 #: src/Text3.cpp:199
26034 msgid "No valid math formula"
26035 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26036
26037 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26038 msgid "Already in regular expression mode"
26039 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26040
26041 #: src/Text3.cpp:220
26042 msgid "Regexp editor mode"
26043 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26044
26045 #: src/Text3.cpp:1413
26046 msgid "Layout "
26047 msgstr "Format "
26048
26049 #: src/Text3.cpp:1414
26050 msgid " not known"
26051 msgstr " unbekannt"
26052
26053 #: src/Text3.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1662
26054 msgid "Missing argument"
26055 msgstr "Fehlendes Argument"
26056
26057 #: src/Text3.cpp:2167 src/Text3.cpp:2179
26058 msgid "Character set"
26059 msgstr "Zeichensatz"
26060
26061 #: src/Text3.cpp:2319
26062 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26063 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26064
26065 #: src/Text3.cpp:2320
26066 msgid ""
26067 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26068 "The thesaurus is not functional.\n"
26069 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26070 "instructions."
26071 msgstr ""
26072 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26073 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26074 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26075 "um den Thesaurus einzurichten."
26076
26077 #: src/Text3.cpp:2404 src/Text3.cpp:2415
26078 msgid "Paragraph layout set"
26079 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26080
26081 #: src/TextClass.cpp:129
26082 msgid "Plain Layout"
26083 msgstr "Schlichtes Format"
26084
26085 #: src/TextClass.cpp:828
26086 msgid "Missing File"
26087 msgstr "Fehlende Datei"
26088
26089 #: src/TextClass.cpp:829
26090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26091 msgstr ""
26092 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26093
26094 #: src/TextClass.cpp:832
26095 msgid "Corrupt File"
26096 msgstr "Beschädigte Datei"
26097
26098 #: src/TextClass.cpp:833
26099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26100 msgstr ""
26101 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26102
26103 #: src/TextClass.cpp:1511
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "The module %1$s has been requested by\n"
26107 "this document but has not been found in the list of\n"
26108 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26110 msgstr ""
26111 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26112 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26113 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26114 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26115 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26116
26117 #: src/TextClass.cpp:1516
26118 msgid "Module not available"
26119 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26120
26121 #: src/TextClass.cpp:1522
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26127 "Missing prerequisites:\n"
26128 "\t%2$s\n"
26129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26130 msgstr ""
26131 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26132 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26133 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26134 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26135 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26136 "\t%2$s\n"
26137 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26138 "weitere Informationen."
26139
26140 #: src/TextClass.cpp:1529
26141 msgid "Package not available"
26142 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26143
26144 #: src/TextClass.cpp:1534
26145 #, c-format
26146 msgid "Error reading module %1$s\n"
26147 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26150 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26151 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26152 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3106
26154 msgid "Revision control error."
26155 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:61
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "Some problem occurred while running the command:\n"
26161 "'%1$s'."
26162 msgstr ""
26163 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26164 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26165
26166 #: src/VCBackend.cpp:627
26167 msgid "Up-to-date"
26168 msgstr "Aktuell"
26169
26170 #: src/VCBackend.cpp:629
26171 msgid "Locally Modified"
26172 msgstr "Lokal modifiziert"
26173
26174 #: src/VCBackend.cpp:631
26175 msgid "Locally Added"
26176 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26177
26178 #: src/VCBackend.cpp:633
26179 msgid "Needs Merge"
26180 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26181
26182 #: src/VCBackend.cpp:635
26183 msgid "Needs Checkout"
26184 msgstr "Auschecken erforderlich"
26185
26186 #: src/VCBackend.cpp:637
26187 msgid "No CVS file"
26188 msgstr "Keine CVS-Datei"
26189
26190 #: src/VCBackend.cpp:639
26191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26192 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26193
26194 #: src/VCBackend.cpp:865
26195 msgid ""
26196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26197 "You have to update from repository first or revert your changes."
26198 msgstr ""
26199 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26200 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26201 "rückgängig machen."
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:870
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "Bad status when checking in changes.\n"
26207 "\n"
26208 "'%1$s'\n"
26209 "\n"
26210 msgstr ""
26211 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26212 "\n"
26213 "'%1$s'\n"
26214 "\n"
26215
26216 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "Error when updating from repository.\n"
26220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26221 "'%1$s'.\n"
26222 "\n"
26223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26224 msgstr ""
26225 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26226 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26227 "'%1$s'.\n"
26228 "\n"
26229 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26230 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26231
26232 #: src/VCBackend.cpp:953
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "There were detected changes in the working directory:\n"
26236 "%1$s\n"
26237 "\n"
26238 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26239 "revert back to the repository version."
26240 msgstr ""
26241 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26242 "%1$s\n"
26243 "\n"
26244 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26245 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26246
26247 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26248 #: src/VCBackend.cpp:1520
26249 msgid "Changes detected"
26250 msgstr "Änderungen gefunden"
26251
26252 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26253 msgid "&Abort"
26254 msgstr "&Abbrechen"
26255
26256 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26257 msgid "View &Log ..."
26258 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26259
26260 #: src/VCBackend.cpp:978
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26265 "'%2$s'.\n"
26266 "\n"
26267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26268 msgstr ""
26269 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26270 "%1$s\n"
26271 "vom Repositorium.\n"
26272 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26273 "'%2$s'.\n"
26274 "\n"
26275 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26276 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26277
26278 #: src/VCBackend.cpp:1037
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The document %1$s is not in repository.\n"
26282 "You have to check in the first revision before you can revert."
26283 msgstr ""
26284 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26285 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26286 "rückgängig machen können."
26287
26288 #: src/VCBackend.cpp:1045
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26292 "The status '%2$s' is unexpected."
26293 msgstr ""
26294 "Kann das Dokument %1$s\n"
26295 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26296 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26297
26298 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26299 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26300 msgid "Error: Could not generate logfile."
26301 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26302
26303 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26304 msgid ""
26305 "Error when committing to repository.\n"
26306 "You have to manually resolve the problem.\n"
26307 "LyX will reopen the document after you press OK."
26308 msgstr ""
26309 "Fehler beim Einchecken.\n"
26310 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26311 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26312 "Sie OK gedrückt haben."
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:1446
26315 msgid ""
26316 "Error while acquiring write lock.\n"
26317 "Another user is most probably editing\n"
26318 "the current document now!\n"
26319 "Also check the access to the repository."
26320 msgstr ""
26321 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26322 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26323 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26324 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:1452
26327 msgid ""
26328 "Error while releasing write lock.\n"
26329 "Check the access to the repository."
26330 msgstr ""
26331 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26332 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26333
26334 #: src/VCBackend.cpp:1511
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "There were detected changes in the working directory:\n"
26338 "%1$s\n"
26339 "\n"
26340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26341 "preferred.\n"
26342 "\n"
26343 "Continue?"
26344 msgstr ""
26345 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26346 "%1$s\n"
26347 "\n"
26348 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26349 "\n"
26350 "Fortfahren?"
26351
26352 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26355 msgid "&Yes"
26356 msgstr "&Ja"
26357
26358 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26361 msgid "&No"
26362 msgstr "&Nein"
26363
26364 #: src/VCBackend.cpp:1580
26365 msgid "SVN File Locking"
26366 msgstr "SVN Dateisperrung"
26367
26368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26369 msgid "Locking property unset."
26370 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26371
26372 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26373 msgid "Locking property set."
26374 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26375
26376 #: src/VCBackend.cpp:1582
26377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26378 msgstr ""
26379 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26380 "werden."
26381
26382 #: src/VSpace.cpp:162
26383 msgid "Default skip"
26384 msgstr "Standard"
26385
26386 #: src/VSpace.cpp:165
26387 msgid "Small skip"
26388 msgstr "Klein"
26389
26390 #: src/VSpace.cpp:168
26391 msgid "Medium skip"
26392 msgstr "Mittel"
26393
26394 #: src/VSpace.cpp:171
26395 msgid "Big skip"
26396 msgstr "Groß"
26397
26398 #: src/VSpace.cpp:174
26399 msgid "Vertical fill"
26400 msgstr "Variabel"
26401
26402 #: src/VSpace.cpp:181
26403 msgid "protected"
26404 msgstr "geschützt"
26405
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26411 msgstr ""
26412 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26413 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26414 "zurückkehren?"
26415
26416 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26417 msgid "Reload saved document?"
26418 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26419
26420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26421 msgid "Yes, &Reload"
26422 msgstr "Ja, ne&u laden"
26423
26424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26425 msgid "No, &Keep Changes"
26426 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26427
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26429 #, c-format
26430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26431 msgstr ""
26432 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26433
26434 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26435 msgid "File not readable!"
26436 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26437
26438 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26442 "\n"
26443 "Do you want to create a new document?"
26444 msgstr ""
26445 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26446 "\n"
26447 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26448
26449 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26450 msgid "Create new document?"
26451 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26452
26453 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26454 msgid "&Create"
26455 msgstr "&Erstellen"
26456
26457 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "The specified document template\n"
26461 "%1$s\n"
26462 "could not be read."
26463 msgstr ""
26464 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26465 "%1$s\n"
26466 "konnte nicht gelesen werden."
26467
26468 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26469 msgid "Could not read template"
26470 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26473 msgid "Standard[[Bullets]]"
26474 msgstr "Standard"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26477 msgid "Maths"
26478 msgstr "Mathe"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26481 msgid "Dings 1"
26482 msgstr "Dings 1"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26485 msgid "Dings 2"
26486 msgstr "Dings 2"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26489 msgid "Dings 3"
26490 msgstr "Dings 3"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26493 msgid "Dings 4"
26494 msgstr "Dings 4"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26497 msgid "Unavailable:"
26498 msgstr "Nicht verfügbar:"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26501 #, c-format
26502 msgid "Unavailable: %1$s"
26503 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26508 msgid "Uncategorized"
26509 msgstr "Nicht kategorisiert"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26512 msgid "Directories"
26513 msgstr "Verzeichnisse"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26516 msgid "File"
26517 msgstr "Datei"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26520 msgid "Master document"
26521 msgstr "Hauptdokument"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26524 msgid "Open files"
26525 msgstr "Geöffnete Dateien"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26528 msgid "Manuals"
26529 msgstr "Hilfedateien"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26535 "Continue searching from the beginning?"
26536 msgstr ""
26537 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26538 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26544 "Continue searching from the end?"
26545 msgstr ""
26546 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26547 "Suche am Ende fortsetzen?"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26550 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26551 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26554 msgid "Advanced search cancelled by user"
26555 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26559 msgid "Wrap search?"
26560 msgstr "Von vorne suchen?"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26563 msgid "Nothing to search"
26564 msgstr "Nichts zum suchen"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26567 msgid "No open document(s) in which to search"
26568 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26571 msgid "Advanced Find and Replace"
26572 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26576 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26580 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26584 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26590 "1995--%1$s LyX Team"
26591 msgstr ""
26592 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26593 "1995--%1$s LyX-Team"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26596 msgid ""
26597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26600 "any later version."
26601 msgstr ""
26602 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26603 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26604 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26605 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26608 msgid ""
26609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26616 msgstr ""
26617 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26618 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26619 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26620 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26621 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26622 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26623 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26624 "USA."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26627 msgid "not released yet"
26628 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "LyX Version %1$s\n"
26634 "(%2$s)"
26635 msgstr ""
26636 "LyX Version %1$s\n"
26637 "(%2$s)"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26640 msgid "Built from git commit hash "
26641 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26644 msgid "Library directory: "
26645 msgstr "Systemverzeichnis: "
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26648 msgid "User directory: "
26649 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26652 #, c-format
26653 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26654 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26657 #, c-format
26658 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26659 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
26662 msgid "About LyX"
26663 msgstr "Über LyX"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26668 #, c-format
26669 msgid "LyX: %1$s"
26670 msgstr "LyX: %1$s"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26673 msgid "About %1"
26674 msgstr "Über %1"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
26678 msgid "Preferences"
26679 msgstr "Einstellungen"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26682 msgid "Reconfigure"
26683 msgstr "Neu konfigurieren"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26686 msgid "Quit %1"
26687 msgstr "%1 beenden"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
26690 msgid "Nothing to do"
26691 msgstr "Nichts zu tun"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
26694 msgid "Unknown action"
26695 msgstr "Unbekannte Aktion"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1163
26698 msgid "Command not handled"
26699 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
26702 msgid "Command disabled"
26703 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
26706 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26707 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
26710 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26711 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26714 msgid "Running configure..."
26715 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
26718 msgid "Reloading configuration..."
26719 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26722 msgid "System reconfiguration failed"
26723 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
26726 msgid ""
26727 "The system reconfiguration has failed.\n"
26728 "Default textclass is used but LyX may\n"
26729 "not be able to work properly.\n"
26730 "Please reconfigure again if needed."
26731 msgstr ""
26732 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26733 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26734 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26735 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26738 msgid "System reconfigured"
26739 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26742 msgid ""
26743 "The system has been reconfigured.\n"
26744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26745 "updated document class specifications."
26746 msgstr ""
26747 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26748 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26749 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1588
26752 msgid "Exiting."
26753 msgstr "LyX wird beendet."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1674
26756 #, c-format
26757 msgid "Opening help file %1$s..."
26758 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1693
26761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26762 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26765 #, c-format
26766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26767 msgstr ""
26768 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26769 "darf nicht umdefiniert werden."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1904
26772 #, c-format
26773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26774 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1979
26777 #, c-format
26778 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26779 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1983
26782 msgid "Unable to save document defaults"
26783 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
26787 msgid "Unknown function."
26788 msgstr "Unbekannte Funktion."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
26791 msgid "The current document was closed."
26792 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2609
26795 msgid ""
26796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26797 "documents and exit.\n"
26798 "\n"
26799 "Exception: "
26800 msgstr ""
26801 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26802 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26803 "\n"
26804 "Exception: "
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2613
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
26808 msgid "Software exception Detected"
26809 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2617
26812 msgid ""
26813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26814 "unsaved documents and exit."
26815 msgstr ""
26816 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26817 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2908
26820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2920
26821 msgid "Could not find UI definition file"
26822 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2909
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "Error while reading the included file\n"
26828 "%1$s\n"
26829 "Please check your installation."
26830 msgstr ""
26831 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26832 "%1$s.\n"
26833 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2915
26836 msgid "Could not find default UI file"
26837 msgstr ""
26838 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26839 "werden"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2916
26842 msgid ""
26843 "LyX could not find the default UI file!\n"
26844 "Please check your installation."
26845 msgstr ""
26846 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26847 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26848 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2921
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Error while reading the configuration file\n"
26854 "%1$s\n"
26855 "Falling back to default.\n"
26856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26857 "check which User Interface file you are using."
26858 msgstr ""
26859 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26860 "%1$s.\n"
26861 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26862 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26863 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26866 msgid "BibTeX Bibliography"
26867 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
26874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
26877 msgid "Documents|#o#O"
26878 msgstr "Dokumente|#k"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26882 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26885 msgid "Select a BibTeX database to add"
26886 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26890 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26893 msgid "Select a BibTeX style"
26894 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26897 msgid "No frame"
26898 msgstr "Kein Rahmen"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26901 msgid "Simple rectangular frame"
26902 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26905 msgid "Oval frame, thin"
26906 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26909 msgid "Oval frame, thick"
26910 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26913 msgid "Drop shadow"
26914 msgstr "Schlagschatten"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26917 msgid "Shaded background"
26918 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26921 msgid "Double rectangular frame"
26922 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26925 msgid "Depth"
26926 msgstr "Tiefe"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26929 msgid "Total Height"
26930 msgstr "Gesamthöhe"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
26933 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26934 msgid "Makebox"
26935 msgstr "Makebox"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26938 msgid "Branch"
26939 msgstr "Zweig"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26942 msgid "Activated"
26943 msgstr "Aktiviert"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26946 msgid "Filename Suffix"
26947 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26955 msgid "Yes"
26956 msgstr "Ja"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26964 msgid "No"
26965 msgstr "Nein"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26968 msgid "Enter new branch name"
26969 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26975 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26976 msgstr ""
26977 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26978 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26981 msgid "&Merge"
26982 msgstr "&Zusammenführen"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26985 msgid "Renaming failed"
26986 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26989 msgid "The branch could not be renamed."
26990 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26993 msgid "Merge Changes"
26994 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "Change by %1$s\n"
27000 "\n"
27001 msgstr ""
27002 "Änderung durch %1$s\n"
27003 "\n"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27006 #, c-format
27007 msgid "Change made at %1$s\n"
27008 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:134
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
27015 msgid "No change"
27016 msgstr "Keine Änderung"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
27019 msgid "Small Caps"
27020 msgstr "Kapitälchen"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:223
27028 msgid "Reset"
27029 msgstr "Zurücksetzen"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27032 msgid "Underbar"
27033 msgstr "Unterstrichen"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
27036 msgid "Double underbar"
27037 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27040 msgid "Wavy underbar"
27041 msgstr "Wellig unterstrichen"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
27044 msgid "Strikeout"
27045 msgstr "Durchgestrichen"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27048 msgid "No color"
27049 msgstr "Keine Farbe"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27052 msgid "Black"
27053 msgstr "Schwarz"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27056 msgid "Blue"
27057 msgstr "Blau"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27060 msgid "Brown"
27061 msgstr "Braun"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27064 msgid "Cyan"
27065 msgstr "Cyan"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27068 msgid "Darkgray"
27069 msgstr "Dunkelgrau"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27072 msgid "Gray"
27073 msgstr "Grau"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
27076 msgid "Green"
27077 msgstr "Grün"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
27080 msgid "Lightgray"
27081 msgstr "Hellgrau"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
27084 msgid "Lime"
27085 msgstr "Limette"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
27088 msgid "Magenta"
27089 msgstr "Magenta"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
27092 msgid "Olive"
27093 msgstr "Olivgrün"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
27096 msgid "Orange"
27097 msgstr "Orange"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
27100 msgid "Pink"
27101 msgstr "Pink"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27104 msgid "Purple"
27105 msgstr "Purpur"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
27108 msgid "Red"
27109 msgstr "Rot"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
27112 msgid "Teal"
27113 msgstr "Türkis"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27116 msgid "Violet"
27117 msgstr "Violett"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:113
27120 msgid "White"
27121 msgstr "Weiß"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
27124 msgid "Yellow"
27125 msgstr "Gelb"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
27128 msgid "Text Style"
27129 msgstr "Textstil"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27132 msgid "Keys"
27133 msgstr "Schlüssel"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27136 msgid "LinkBack PDF"
27137 msgstr "LinkBack-PDF"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27140 msgid "JPEG"
27141 msgstr "JPEG"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27144 msgid "pasted"
27145 msgstr "eingefügt"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27148 #, c-format
27149 msgid "%1$s Files"
27150 msgstr "%1$s Dateien"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27154 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
27158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630
27160 msgid "Canceled."
27161 msgstr "Abgebrochen."
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27164 msgid "Overwrite external file?"
27165 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27168 #, c-format
27169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27170 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27173 msgid "List of previous commands"
27174 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27177 msgid "Next command"
27178 msgstr "Nächster Befehl"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27181 msgid "Compare LyX files"
27182 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27185 msgid "Select document"
27186 msgstr "Dokument wählen"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27192 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27195 msgid "Error while comparing documents."
27196 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27199 msgid "Aborted"
27200 msgstr "Abgebrochen"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27203 msgid "Finished"
27204 msgstr "Beendet"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27207 msgid "Aborting process..."
27208 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27211 msgid "differences"
27212 msgstr "Unterschiede"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27215 msgid "Compare different revisions"
27216 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27219 msgid "big[[delimiter size]]"
27220 msgstr "big"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27223 msgid "Big[[delimiter size]]"
27224 msgstr "Big"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27228 msgstr "bigg"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27232 msgstr "Bigg"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27235 msgid "Math Delimiter"
27236 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27240 msgid "(None)"
27241 msgstr "(Kein)"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27244 msgid "Variable"
27245 msgstr "Variabel"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27248 msgid "Module not found!"
27249 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27252 msgid "Press button to check validity..."
27253 msgstr ""
27254 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27257 msgid "Conversion Failed!"
27258 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27261 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27262 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27265 msgid "Layout is valid!"
27266 msgstr "Format ist gültig!"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27269 msgid "Layout is invalid!"
27270 msgstr "Format ist ungültig!"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27273 msgid "Convert to current format"
27274 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27277 msgid "Document Settings"
27278 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27282 msgid "Child Document"
27283 msgstr "Unterdokument"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27286 msgid "Include to Output"
27287 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27290 msgid "10"
27291 msgstr "10"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27294 msgid "11"
27295 msgstr "11"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27298 msgid "12"
27299 msgstr "12"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27302 msgid "None (no fontenc)"
27303 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27306 msgid ""
27307 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27308 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27309 msgstr ""
27310 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27311 "LuaTeX)\n"
27312 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27315 msgid "empty"
27316 msgstr "leer"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27319 msgid "plain"
27320 msgstr "einfach"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27323 msgid "headings"
27324 msgstr "mit Überschriften"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27327 msgid "fancy"
27328 msgstr "ausgefallen"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27331 msgid "US letter"
27332 msgstr "US letter"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27335 msgid "US legal"
27336 msgstr "US legal"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27339 msgid "US executive"
27340 msgstr "US executive"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27343 msgid "A0"
27344 msgstr "A0"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27347 msgid "A1"
27348 msgstr "A1"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27351 msgid "A2"
27352 msgstr "A2"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27355 msgid "A3"
27356 msgstr "A3"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27359 msgid "A4"
27360 msgstr "A4"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27363 msgid "A5"
27364 msgstr "A5"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27367 msgid "A6"
27368 msgstr "A6"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27371 msgid "B0"
27372 msgstr "B0"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27375 msgid "B1"
27376 msgstr "B1"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27379 msgid "B2"
27380 msgstr "B2"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27383 msgid "B3"
27384 msgstr "B3"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27387 msgid "B4"
27388 msgstr "B4"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27391 msgid "B5"
27392 msgstr "B5"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27395 msgid "B6"
27396 msgstr "B6"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27399 msgid "C0"
27400 msgstr "C0"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27403 msgid "C1"
27404 msgstr "C1"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27407 msgid "C2"
27408 msgstr "C2"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27411 msgid "C3"
27412 msgstr "C3"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27415 msgid "C4"
27416 msgstr "C4"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27419 msgid "C5"
27420 msgstr "C5"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27423 msgid "C6"
27424 msgstr "C6"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27427 msgid "JIS B0"
27428 msgstr "JIS B0"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27431 msgid "JIS B1"
27432 msgstr "JIS B1"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27435 msgid "JIS B2"
27436 msgstr "JIS B2"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27439 msgid "JIS B3"
27440 msgstr "JIS B3"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27443 msgid "JIS B4"
27444 msgstr "JIS B4"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27447 msgid "JIS B5"
27448 msgstr "JIS B5"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27451 msgid "JIS B6"
27452 msgstr "JIS B6"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27455 msgid "Language Default (no inputenc)"
27456 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27459 msgid "``text''"
27460 msgstr "“Text”"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27463 msgid "''text''"
27464 msgstr "”Text”"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27467 msgid ",,text``"
27468 msgstr "„Text“"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27471 msgid ",,text''"
27472 msgstr "„Text”"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27475 msgid "<<text>>"
27476 msgstr "«Text»"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27479 msgid ">>text<<"
27480 msgstr "»Text«"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27483 msgid "Numbered"
27484 msgstr "Nummeriert"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27487 msgid "Appears in TOC"
27488 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27491 msgid "Author-year"
27492 msgstr "Autor-Jahr"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27495 msgid "Numerical"
27496 msgstr "Nummerisch"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27499 msgid "Package"
27500 msgstr "Paket"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27503 msgid "Load automatically"
27504 msgstr "Automatisch laden"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27507 msgid "Load always"
27508 msgstr "Immer laden"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27511 msgid "Do not load"
27512 msgstr "Nicht laden"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27519 #, c-format
27520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27521 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27524 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27525 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27528 #, c-format
27529 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27530 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
27534 #, c-format
27535 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27536 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27542 "all required packages (%2$s) installed."
27543 msgstr ""
27544 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27545 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27550 msgstr ""
27551 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27552 "Parameter ein."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27555 msgid "Document Class"
27556 msgstr "Dokumentklasse"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27559 msgid "Child Documents"
27560 msgstr "Unterdokumente"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27563 msgid "Modules"
27564 msgstr "Module"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27567 msgid "Local Layout"
27568 msgstr "Lokales Format"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27571 msgid "Text Layout"
27572 msgstr "Textformat"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27575 msgid "Page Margins"
27576 msgstr "Seitenränder"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
27579 msgid "Colors"
27580 msgstr "Farben"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27583 msgid "Numbering & TOC"
27584 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27587 msgid "Indexes"
27588 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27591 msgid "PDF Properties"
27592 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27595 msgid "Math Options"
27596 msgstr "Mathe-Optionen"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27599 msgid "Float Placement"
27600 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27603 msgid "Bullets"
27604 msgstr "Auflistungszeichen"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27607 msgid "Branches"
27608 msgstr "Zweige"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27611 msgid "LaTeX Preamble"
27612 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27616 msgid "&Default..."
27617 msgstr "Stan&dard..."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27624 msgid " (not installed)"
27625 msgstr " (nicht installiert)"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27628 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27629 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27632 msgid " (not available)"
27633 msgstr " (nicht verfügbar)"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27636 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27637 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27641 msgid "Class Default"
27642 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27645 msgid "Layouts|#o#O"
27646 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27649 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27650 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27654 msgid "Local layout file"
27655 msgstr "Lokale Formatdatei"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27658 msgid ""
27659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27660 "file, not one in the system or user directory.\n"
27661 "Your document will not work with this layout if you\n"
27662 "move the layout file to a different directory."
27663 msgstr ""
27664 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27665 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27666 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27667 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27668 "nicht verschoben wird."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27671 msgid "&Set Layout"
27672 msgstr "&Layout übernehmen"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27675 msgid "Unable to read local layout file."
27676 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27679 msgid "This is a local layout file."
27680 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27683 msgid "Select master document"
27684 msgstr "Hauptdokument wählen"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27688 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27689
27690 # , c-format
27691 # , c-format
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27695 msgid "Unapplied changes"
27696 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27701 msgid ""
27702 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27703 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27704 msgstr ""
27705 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27706 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27707 "Aktion verlorengehen."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27712 msgid "&Dismiss"
27713 msgstr "&Ablehnen"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27717 msgid "Unable to set document class."
27718 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27721 #, c-format
27722 msgid "%1$s, %2$s"
27723 msgstr "%1$s, %2$s"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27726 #, c-format
27727 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27728 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27731 #, c-format
27732 msgid "%1$s (unavailable)"
27733 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27736 msgid "Module provided by document class."
27737 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27740 #, c-format
27741 msgid "Category: %1$s."
27742 msgstr "Kategorie: %1$s."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27745 #, c-format
27746 msgid "Package(s) required: %1$s."
27747 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27750 msgid "or"
27751 msgstr "oder"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27754 #, c-format
27755 msgid "Modules required: %1$s."
27756 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27759 #, c-format
27760 msgid "Modules excluded: %1$s."
27761 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27765 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27768 msgid "[No options predefined]"
27769 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27772 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27773 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27776 msgid "&Use Hyperref Support"
27777 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27780 msgid "Can't set layout!"
27781 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27784 #, c-format
27785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27786 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27789 msgid "Not Found"
27790 msgstr "nicht gefunden"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27793 msgid "Assigned master does not include this file"
27794 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "You must include this file in the document\n"
27800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27801 "feature."
27802 msgstr ""
27803 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27804 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27805 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27808 msgid "Could not load master"
27809 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "The master document '%1$s'\n"
27815 "could not be loaded."
27816 msgstr ""
27817 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27818 "konnte nicht geladen werden."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27821 msgid "Literate"
27822 msgstr "Literal"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27825 msgid "pLaTeX"
27826 msgstr "pLaTeX"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27829 msgid "Error List"
27830 msgstr "Fehlerliste"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27833 #, c-format
27834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27835 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27838 msgid "Top left"
27839 msgstr "Oben links"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27842 msgid "Bottom left"
27843 msgstr "Unten links"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27846 msgid "Baseline left"
27847 msgstr "Grundlinie links"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27850 msgid "Top center"
27851 msgstr "Oben zentriert"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27854 msgid "Bottom center"
27855 msgstr "Unten zentriert"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27858 msgid "Baseline center"
27859 msgstr "Grundlinie zentriert"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27862 msgid "Top right"
27863 msgstr "Oben rechts"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27866 msgid "Bottom right"
27867 msgstr "Unten rechts"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27870 msgid "Baseline right"
27871 msgstr "Grundlinie rechts"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27874 msgid "External Material"
27875 msgstr "Externes Material"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27878 msgid "Scale%"
27879 msgstr "Größe%"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27882 msgid "Select external file"
27883 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27886 msgid "automatically"
27887 msgstr "automatisch"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27890 msgid "Graphics"
27891 msgstr "Grafik"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27894 msgid "Dissolve previous group?"
27895 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27901 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27902 "because this graphic was its only member.\n"
27903 "How do you want to proceed?"
27904 msgstr ""
27905 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27906 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27907 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27908 "Was möchten Sie tun?"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27911 #, c-format
27912 msgid "Stick with group '%1$s'"
27913 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27916 #, c-format
27917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27918 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27924 "the group will be dissolved,\n"
27925 "because this graphic was its only member.\n"
27926 "How do you want to proceed?"
27927 msgstr ""
27928 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27929 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27930 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27931 "Was möchten Sie tun?"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27934 #, c-format
27935 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27936 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27939 msgid "Enter unique group name:"
27940 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27943 msgid "Group already defined!"
27944 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27947 #, c-format
27948 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27949 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27952 msgid "Set max. &width:"
27953 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27956 msgid "Set max. &height:"
27957 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27960 msgid "Maximal width of image in output"
27961 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27964 msgid "Maximal height of image in output"
27965 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27968 msgid "bp"
27969 msgstr "bp"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27972 msgid "cm"
27973 msgstr "cm"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27976 msgid "mm"
27977 msgstr "mm"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27980 msgid "in[[unit of measure]]"
27981 msgstr "in"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27984 msgid "Select graphics file"
27985 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27988 msgid "Clipart|#C#c"
27989 msgstr "Clipart|#C#c"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27993 msgid "Interword Space"
27994 msgstr "Normales Leerzeichen"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27998 msgid "Thin Space"
27999 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28002 msgid "Medium Space"
28003 msgstr "Mittlerer Abstand"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28006 msgid "Thick Space"
28007 msgstr "Großer Abstand"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28011 msgid "Negative Thin Space"
28012 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28016 msgid "Negative Medium Space"
28017 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28021 msgid "Negative Thick Space"
28022 msgstr "Negativer großer Abstand"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28026 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28029 msgid "Quad (1 em)"
28030 msgstr "Geviert (1 em)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28033 msgid "Double Quad (2 em)"
28034 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28038 msgid "Horizontal Fill"
28039 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28042 msgid "Visible Space"
28043 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28046 msgid ""
28047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28050 msgstr ""
28051 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28052 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28053 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28058 msgid ""
28059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28060 msgstr ""
28061 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28062 "gültiger Parameter ein."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28065 msgid "Select document to include"
28066 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28070 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28073 msgid "Index Entry Settings"
28074 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28077 msgid "Label Color"
28078 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28081 msgid "Cannot remove standard index"
28082 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28085 msgid "The default index cannot be removed."
28086 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28089 msgid "Enter new index name"
28090 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28094 msgstr ""
28095 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28096 "vergeben ist."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28099 msgid "unknown"
28100 msgstr "unbekannt"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28103 msgid "shortcut"
28104 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28107 msgid "shortcuts"
28108 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28111 msgid "lyxrc"
28112 msgstr "lyxrc"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28115 msgid "package"
28116 msgstr "Paket"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28119 msgid "textclass"
28120 msgstr "Textklasse"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28123 msgid "menu"
28124 msgstr "Menü"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28127 msgid "icon"
28128 msgstr "Piktogramm"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28131 msgid "buffer"
28132 msgstr "Speicher"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28135 msgid "lyxinfo"
28136 msgstr "lyxinfo"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28139 msgid "Shift-"
28140 msgstr "Shift-"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28143 msgid "Control-"
28144 msgstr "Kontroll-"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28147 msgid "Option-"
28148 msgstr "Option-"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28151 msgid "Command-"
28152 msgstr "Befehl-"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28155 msgid "No language"
28156 msgstr "Keine Sprache"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28159 msgid "Program Listing Settings"
28160 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28163 msgid "No dialect"
28164 msgstr "Kein Dialekt"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28167 msgid "LaTeX Log"
28168 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28171 msgid "LyX2LyX"
28172 msgstr "LyX2LyX"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28175 msgid "Literate Programming Build Log"
28176 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28179 msgid "lyx2lyx Error Log"
28180 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28183 msgid "Version Control Log"
28184 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28187 msgid "Log file not found."
28188 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28191 msgid "No literate programming build log file found."
28192 msgstr ""
28193 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28196 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28197 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28200 msgid "No version control log file found."
28201 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28204 msgid "[x]"
28205 msgstr "[x]"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28208 msgid "(x)"
28209 msgstr "(x)"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28212 msgid "{x}"
28213 msgstr "{x}"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28216 msgid "|x|"
28217 msgstr "|x|"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28220 msgid "||x||"
28221 msgstr "||x||"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28224 msgid "bmatrix"
28225 msgstr "bmatrix"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28228 msgid "pmatrix"
28229 msgstr "pmatrix"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28232 msgid "Bmatrix"
28233 msgstr "Bmatrix"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28236 msgid "vmatrix"
28237 msgstr "vmatrix"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28240 msgid "Vmatrix"
28241 msgstr "Vmatrix"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28244 msgid "Math Matrix"
28245 msgstr "Mathe-Matrix"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28248 msgid "Note Settings"
28249 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28252 msgid "Paragraph Settings"
28253 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28256 msgid ""
28257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28259 "\n"
28260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28261 "the items is used."
28262 msgstr ""
28263 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28264 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28265 "Liste oder Beschreibung.\n"
28266 "\n"
28267 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28268 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28271 msgid "Phantom Settings"
28272 msgstr "Phantom Einstellungen"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28275 msgid "System files|#S#s"
28276 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28279 msgid "User files|#U#u"
28280 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28283 msgid "Look & Feel"
28284 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28287 msgid "Language Settings"
28288 msgstr "Spracheinstellungen"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28291 msgid "File Handling"
28292 msgstr "Datei-Handhabung"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
28295 msgid "Keyboard/Mouse"
28296 msgstr "Tastatur/Maus"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
28299 msgid "Input Completion"
28300 msgstr "Eingabevervollständigung"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
28304 msgid "Co&mmand:"
28305 msgstr "&Befehl:"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28308 msgid "Screen Fonts"
28309 msgstr "Bildschirmschriften"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
28312 msgid "Paths"
28313 msgstr "Pfade"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
28316 msgid "Select directory for example files"
28317 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
28320 msgid "Select a document templates directory"
28321 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
28324 msgid "Select a temporary directory"
28325 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
28328 msgid "Select a backups directory"
28329 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
28332 msgid "Select a document directory"
28333 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
28336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28337 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
28340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28341 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
28344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28345 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28349 msgid "Spellchecker"
28350 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
28353 msgid "Native"
28354 msgstr "Nativ"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
28357 msgid "Aspell"
28358 msgstr "Aspell"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
28361 msgid "Enchant"
28362 msgstr "Enchant"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
28365 msgid "Hunspell"
28366 msgstr "Hunspell"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
28369 msgid "Converters"
28370 msgstr "Konverter"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
28373 msgid "File Formats"
28374 msgstr "Dateiformate"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254
28377 msgid "Format in use"
28378 msgstr "Format wird verwendet"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
28381 msgid ""
28382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28383 "converter. Please remove the converter first."
28384 msgstr ""
28385 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28386 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
28389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28390 msgstr ""
28391 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28392 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348
28395 msgid "LyX needs to be restarted!"
28396 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
28399 msgid ""
28400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28401 "restart."
28402 msgstr ""
28403 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28404 "Neustart von LyX wirksam."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
28407 msgid "Printer"
28408 msgstr "Drucker"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
28411 msgid "User Interface"
28412 msgstr "Benutzeroberfläche"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
28415 msgid "Classic"
28416 msgstr "Klassisch"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
28419 msgid "Oxygen"
28420 msgstr "Oxygen"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
28423 msgid "Document Handling"
28424 msgstr "Dokument-Handhabung"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
28427 msgid "Control"
28428 msgstr "Kontrolle"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28431 msgid "Shortcuts"
28432 msgstr "Tastenkürzel"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
28435 msgid "Function"
28436 msgstr "Funktion"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
28439 msgid "Shortcut"
28440 msgstr "Tastenkürzel"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28443 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28444 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28447 msgid "Mathematical Symbols"
28448 msgstr "Mathematische Symbole"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28451 msgid "Document and Window"
28452 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
28455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28456 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
28459 msgid "System and Miscellaneous"
28460 msgstr "System und Verschiedenes"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
28463 msgid "Res&tore"
28464 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
28468 msgid "Failed to create shortcut"
28469 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
28472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28473 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
28476 msgid "Invalid or empty key sequence"
28477 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28483 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28484 msgstr ""
28485 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28486 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28487 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
28490 msgid "Redefine shortcut?"
28491 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
28494 msgid "&Redefine"
28495 msgstr "&Neu Definieren"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
28498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
28502 msgid "Identity"
28503 msgstr "Identität"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3491
28506 msgid "Choose bind file"
28507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3492
28510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
28514 msgid "Choose UI file"
28515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
28518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
28522 msgid "Choose keyboard map"
28523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
28526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28530 msgid "Print Document"
28531 msgstr "Dokument drucken"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28534 msgid "Print to file"
28535 msgstr "Ausgabe in Datei"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28538 msgid "PostScript files (*.ps)"
28539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28542 msgid "Longest label width"
28543 msgstr "Breite der längsten Marke"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28546 msgid "Index Settings"
28547 msgstr "Index-Einstellungen"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28550 msgid "<All indexes>"
28551 msgstr "<Alle Indexe>"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28554 msgid "Progress/Debug Messages"
28555 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28558 msgid "Debug Level"
28559 msgstr "Testebene"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28562 msgid "Set"
28563 msgstr "Aktiv"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28566 msgid "Cross-reference"
28567 msgstr "Querverweis"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28570 msgid "&Go Back"
28571 msgstr "&Gehe zurück"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28574 msgid "Jump back"
28575 msgstr "Springe zurück"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28578 msgid "Jump to label"
28579 msgstr "Springe zur Marke"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28582 msgid "<No prefix>"
28583 msgstr "<Ohne Präfix>"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28586 msgid "Find and Replace"
28587 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28590 msgid ""
28591 "End of file reached while searching forward.\n"
28592 "Continue searching from the beginning?"
28593 msgstr ""
28594 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28595 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28598 msgid ""
28599 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28600 "Continue searching from the end?"
28601 msgstr ""
28602 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28603 "Suche am Ende fortsetzen?"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28606 msgid "String not found."
28607 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28610 msgid "Export or Send Document"
28611 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28614 msgid "Show File"
28615 msgstr "Zeige Datei"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28618 msgid "Error -> Cannot load file!"
28619 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28623 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28626 msgid ""
28627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28628 "beginning?"
28629 msgstr ""
28630 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28633 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28634 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28637 msgid "Basic Latin"
28638 msgstr "Basis-Lateinisch"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28641 msgid "Latin-1 Supplement"
28642 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28645 msgid "Latin Extended-A"
28646 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28649 msgid "Latin Extended-B"
28650 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28653 msgid "IPA Extensions"
28654 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28657 msgid "Spacing Modifier Letters"
28658 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28661 msgid "Combining Diacritical Marks"
28662 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28665 msgid "Cyrillic"
28666 msgstr "Kyrillisch"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28669 msgid "Arabic"
28670 msgstr "Arabisch"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28673 msgid "Devanagari"
28674 msgstr "Devanagari"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28677 msgid "Bengali"
28678 msgstr "Bengalisch"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28681 msgid "Gurmukhi"
28682 msgstr "Gurmukhi"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28685 msgid "Gujarati"
28686 msgstr "Gujarati"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28689 msgid "Oriya"
28690 msgstr "Oriya"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28693 msgid "Kannada"
28694 msgstr "Kannada"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28697 msgid "Malayalam"
28698 msgstr "Malayalam"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28701 msgid "Hangul Jamo"
28702 msgstr "Hangeul-Jamo"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28705 msgid "Phonetic Extensions"
28706 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28709 msgid "Latin Extended Additional"
28710 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28713 msgid "Greek Extended"
28714 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28717 msgid "General Punctuation"
28718 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28721 msgid "Superscripts and Subscripts"
28722 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28725 msgid "Currency Symbols"
28726 msgstr "Währungszeichen"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28729 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28730 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28733 msgid "Letterlike Symbols"
28734 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28737 msgid "Number Forms"
28738 msgstr "Zahlzeichen"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28741 msgid "Mathematical Operators"
28742 msgstr "Mathematische Operatoren"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28745 msgid "Miscellaneous Technical"
28746 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28749 msgid "Control Pictures"
28750 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28753 msgid "Optical Character Recognition"
28754 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28757 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28758 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28761 msgid "Box Drawing"
28762 msgstr "Rahmenzeichnung"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28765 msgid "Block Elements"
28766 msgstr "Blockelemente"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28769 msgid "Geometric Shapes"
28770 msgstr "Geometrische Formen"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28773 msgid "Miscellaneous Symbols"
28774 msgstr "Verschiedene Symbole"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28777 msgid "Dingbats"
28778 msgstr "Dingbats"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28781 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28782 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28785 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28786 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28789 msgid "Hiragana"
28790 msgstr "Hiragana"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28793 msgid "Katakana"
28794 msgstr "Katakana"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28797 msgid "Bopomofo"
28798 msgstr "Bopomofo"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28801 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28802 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28805 msgid "Kanbun"
28806 msgstr "Kanbun"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28810 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28813 msgid "CJK Compatibility"
28814 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28817 msgid "CJK Unified Ideographs"
28818 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28821 msgid "Hangul Syllables"
28822 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28825 msgid "High Surrogates"
28826 msgstr "High Surrogates"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28829 msgid "Private Use High Surrogates"
28830 msgstr "Private Use High Surrogates"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28833 msgid "Low Surrogates"
28834 msgstr "Low Surrogates"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28837 msgid "Private Use Area"
28838 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28842 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28846 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28849 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28850 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28853 msgid "Combining Half Marks"
28854 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28857 msgid "CJK Compatibility Forms"
28858 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28861 msgid "Small Form Variants"
28862 msgstr "Kleine Formvarianten"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28866 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28870 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28873 msgid "Linear B Syllabary"
28874 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28877 msgid "Linear B Ideograms"
28878 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28881 msgid "Aegean Numbers"
28882 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28885 msgid "Ancient Greek Numbers"
28886 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28889 msgid "Old Italic"
28890 msgstr "Altitalisch"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28893 msgid "Gothic"
28894 msgstr "Gotisch"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28897 msgid "Ugaritic"
28898 msgstr "Ugaritisch"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28901 msgid "Old Persian"
28902 msgstr "Altpersisch"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28905 msgid "Deseret"
28906 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28909 msgid "Shavian"
28910 msgstr "Shaw-Alphabet"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28913 msgid "Osmanya"
28914 msgstr "Osmanya"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28917 msgid "Cypriot Syllabary"
28918 msgstr "Kyprische Schrift"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28921 msgid "Kharoshthi"
28922 msgstr "Kharoshthi"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28925 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28926 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28929 msgid "Musical Symbols"
28930 msgstr "Notenschriftzeichen"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28933 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28934 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28937 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28938 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28941 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28942 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28945 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28946 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28949 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28950 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28953 msgid "Tags"
28954 msgstr "Tags"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28957 msgid "Variation Selectors Supplement"
28958 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28961 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28962 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28965 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28966 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28969 msgid "Character: "
28970 msgstr "Zeichen: "
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28973 msgid "Code Point: "
28974 msgstr "Code-Punkt: "
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28977 msgid "Symbols"
28978 msgstr "Symbole"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28981 msgid "Insert Table"
28982 msgstr "Tabelle einfügen"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28985 msgid "TeX Information"
28986 msgstr "TeX-Informationen"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28989 msgid "No thesaurus available for this language!"
28990 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28993 msgid "Outline"
28994 msgstr "Gliederung"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28997 msgid "auto"
28998 msgstr "automatisch"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29001 msgid "off"
29002 msgstr "aus"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29005 #, c-format
29006 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29007 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29010 msgid "version "
29011 msgstr "Version "
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29014 msgid "unknown version"
29015 msgstr "unbekannte Version"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29018 msgid "Small-sized icons"
29019 msgstr "Kleine Symbole"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29022 msgid "Normal-sized icons"
29023 msgstr "Normale Symbole"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29026 msgid "Big-sized icons"
29027 msgstr "Große Symbole"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29030 msgid "Huge-sized icons"
29031 msgstr "Riesige Symbole"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29034 msgid "Giant-sized icons"
29035 msgstr "Gigantische Symbole"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29038 #, c-format
29039 msgid "Successful export to format: %1$s"
29040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29043 #, c-format
29044 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29045 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29048 #, c-format
29049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29053 #, c-format
29054 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:931
29058 msgid "Exit LyX"
29059 msgstr "LyX beenden"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:932
29062 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29063 msgstr ""
29064 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29065 "werden."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1202
29068 msgid "Welcome to LyX!"
29069 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
29072 msgid "Automatic save done."
29073 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
29076 msgid "Automatic save failed!"
29077 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29080 msgid "Command not allowed without any document open"
29081 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
29084 #, c-format
29085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29086 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29089 msgid "Select template file"
29090 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29093 msgid "Templates|#T#t"
29094 msgstr "Vorlagen|#V"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
29097 msgid "Document not loaded."
29098 msgstr "Dokument nicht geladen."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29101 msgid "Select document to open"
29102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29106 msgid "Examples|#E#e"
29107 msgstr "Beispiele|#B"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29112 msgid "Invalid filename"
29113 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "The directory in the given path\n"
29119 "%1$s\n"
29120 "does not exist."
29121 msgstr ""
29122 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29123 "%1$s\n"
29124 "existiert nicht."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
29127 #, c-format
29128 msgid "Opening document %1$s..."
29129 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29132 #, c-format
29133 msgid "Document %1$s opened."
29134 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29137 msgid "Version control detected."
29138 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
29141 #, c-format
29142 msgid "Could not open document %1$s"
29143 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
29146 msgid "Couldn't import file"
29147 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
29150 #, c-format
29151 msgid "No information for importing the format %1$s."
29152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
29155 #, c-format
29156 msgid "Select %1$s file to import"
29157 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29163 "Aborting import."
29164 msgstr ""
29165 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29166 "Import wird abgebrochen."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "The document %1$s already exists.\n"
29173 "\n"
29174 "Do you want to overwrite that document?"
29175 msgstr ""
29176 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29177 "\n"
29178 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29182 msgid "Overwrite document?"
29183 msgstr "Dokument überschreiben?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
29186 #, c-format
29187 msgid "Importing %1$s..."
29188 msgstr "Importiere %1$s..."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29191 msgid "imported."
29192 msgstr "wurde eingefügt."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
29195 msgid "file not imported!"
29196 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29199 msgid "newfile"
29200 msgstr "Neues_Dokument"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
29203 msgid "Select LyX document to insert"
29204 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
29207 msgid "Choose a filename to save document as"
29208 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "The file\n"
29214 "%1$s\n"
29215 "is already open in your current session.\n"
29216 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29217 "Do you want to choose a new filename?"
29218 msgstr ""
29219 "Die Datei\n"
29220 "%1$s\n"
29221 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29222 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29223 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29226 msgid "Chosen File Already Open"
29227 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29232 msgid "&Rename"
29233 msgstr "&Umbenennen"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "The document %1$s is already registered.\n"
29239 "\n"
29240 "Do you want to choose a new name?"
29241 msgstr ""
29242 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29243 "\n"
29244 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29247 msgid "Rename document?"
29248 msgstr "Dokument umbenennen?"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29251 msgid "Copy document?"
29252 msgstr "Dokument kopieren?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29255 msgid "&Copy"
29256 msgstr "&Kopieren"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29259 msgid "Choose a filename to export the document as"
29260 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29263 msgid "Guess from extension (*.*)"
29264 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "The document %1$s could not be saved.\n"
29270 "\n"
29271 "Do you want to rename the document and try again?"
29272 msgstr ""
29273 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29274 "\n"
29275 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29278 msgid "Rename and save?"
29279 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29282 msgid "&Retry"
29283 msgstr "&Wiederholen"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29289 "Would you like to close or hide the document?\n"
29290 "\n"
29291 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29292 "the menu: View->Hidden->...\n"
29293 "\n"
29294 "To remove this question, set your preference in:\n"
29295 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29296 msgstr ""
29297 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29298 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29299 "\n"
29300 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29301 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29302 "\n"
29303 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29304 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29305 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29308 msgid "Close or hide document?"
29309 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29312 msgid "&Hide"
29313 msgstr "&Verbergen"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
29316 msgid "Close document"
29317 msgstr "Dokument schließen"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
29320 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29321 msgstr ""
29322 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29323 "wird."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29329 "\n"
29330 "Do you want to save the document?"
29331 msgstr ""
29332 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29333 "\n"
29334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
29337 msgid "Save new document?"
29338 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29344 "\n"
29345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29346 msgstr ""
29347 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29348 "sind nicht gespeichert.\n"
29349 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
29352 msgid "Save changed document?"
29353 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
29356 msgid "&Discard"
29357 msgstr "&Verwerfen"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29363 "\n"
29364 "Do you want to save the document?"
29365 msgstr ""
29366 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29367 "\n"
29368 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "Document \n"
29374 "%1$s\n"
29375 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29376 msgstr ""
29377 "Das Dokument\n"
29378 "%1$s\n"
29379 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29380 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29383 msgid "Reload externally changed document?"
29384 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
29387 msgid "&Reload"
29388 msgstr "Ne&u laden"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29391 msgid "Document could not be checked in."
29392 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
29395 msgid "Error when setting the locking property."
29396 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
29399 msgid "Directory is not accessible."
29400 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
29403 #, c-format
29404 msgid "Opening child document %1$s..."
29405 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
29408 #, c-format
29409 msgid "No buffer for file: %1$s."
29410 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29413 msgid "Export Error"
29414 msgstr "Exportfehler"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29417 msgid "Error cloning the Buffer."
29418 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29421 msgid "Exporting ..."
29422 msgstr "Exportiere ..."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
29425 msgid "Previewing ..."
29426 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543
29429 msgid "Document not loaded"
29430 msgstr "Dokument nicht geladen."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3624
29433 msgid "Select file to insert"
29434 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29437 msgid "All Files (*)"
29438 msgstr "Alle Dateien (*)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29444 "version of the document %1$s?"
29445 msgstr ""
29446 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29447 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
29450 msgid "Revert to saved document?"
29451 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
29454 msgid "Saving all documents..."
29455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29458 msgid "All documents saved."
29459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3790
29462 #, c-format
29463 msgid "%1$s unknown command!"
29464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29467 msgid "Please, preview the document first."
29468 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3945
29471 msgid "Couldn't proceed."
29472 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29476 msgid "LaTeX Source"
29477 msgstr "LaTeX-Quelle"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29480 msgid "DocBook Source"
29481 msgstr "DocBook-Quelle"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29484 msgid "Literate Source"
29485 msgstr "Literarische Quelle"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29488 msgid " (version control, locking)"
29489 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29492 msgid " (version control)"
29493 msgstr " (Versionskontrolle)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29496 msgid " (changed)"
29497 msgstr " (geändert)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29500 msgid " (read only)"
29501 msgstr " (schreibgeschützt)"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29504 msgid "Close File"
29505 msgstr "Datei schließen"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29508 msgid "Hide tab"
29509 msgstr "Unterfenster verstecken"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29512 msgid "Close tab"
29513 msgstr "Unterfenster schließen"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29516 msgid "Wrap Float Settings"
29517 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29520 msgid "Click to detach"
29521 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29524 #, c-format
29525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29526 msgstr ""
29527 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29531 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29534 #, c-format
29535 msgid "%1$s (unknown)"
29536 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29539 msgid "More...|M"
29540 msgstr "Mehr...|M"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29543 msgid "No Group"
29544 msgstr "Keine Gruppe"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29547 msgid "More Spelling Suggestions"
29548 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29551 msgid "Add to personal dictionary|n"
29552 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29555 msgid "Ignore all|I"
29556 msgstr "Alle ignorieren|i"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29560 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29563 msgid "Language|L"
29564 msgstr "Sprache|p"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29567 msgid "More Languages ...|M"
29568 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29571 msgid "Hidden|H"
29572 msgstr "Versteckt|V"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29575 msgid "<No Documents Open>"
29576 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29580 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29583 msgid "View (Other Formats)|F"
29584 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29587 msgid "Update (Other Formats)|p"
29588 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29591 #, c-format
29592 msgid "View [%1$s]|V"
29593 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29596 #, c-format
29597 msgid "Update [%1$s]|U"
29598 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29601 msgid "No Custom Insets Defined!"
29602 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29605 msgid "<No Document Open>"
29606 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29609 msgid "Master Document"
29610 msgstr "Hauptdokument"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29613 msgid "Open Navigator..."
29614 msgstr "Navigator öffnen..."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29617 msgid "Other Lists"
29618 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29621 msgid "<Empty Table of Contents>"
29622 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29625 msgid "Other Toolbars"
29626 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29629 msgid "No Branches Set for Document!"
29630 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29633 msgid "Index List|I"
29634 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29637 msgid "Index Entry|d"
29638 msgstr "Stichwort|h"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29641 #, c-format
29642 msgid "Index: %1$s"
29643 msgstr "Index: %1$s"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29646 #, c-format
29647 msgid "Index Entry (%1$s)"
29648 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29651 msgid "No Citation in Scope!"
29652 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29656 msgid "No citations selected!"
29657 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29660 #, c-format
29661 msgid "Caption (%1$s)"
29662 msgstr "Legende (%1$s)"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29665 #, c-format
29666 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29667 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29670 #, c-format
29671 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29672 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29675 msgid "No Action Defined!"
29676 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29679 msgid "Search"
29680 msgstr "Suchen"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29683 msgid "Clear text"
29684 msgstr "Eingabe löschen"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29687 #, c-format
29688 msgid "Export %1$s"
29689 msgstr "%1$s exportieren"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29692 #, c-format
29693 msgid "Import %1$s"
29694 msgstr "%1$s importieren"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29697 #, c-format
29698 msgid "Update %1$s"
29699 msgstr "%1$s aktualisieren"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29702 #, c-format
29703 msgid "View %1$s"
29704 msgstr "%1$s ansehen"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29707 msgid "space"
29708 msgstr "Leerzeichen"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29711 msgid ""
29712 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29713 "characters:\n"
29714 msgstr ""
29715 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29716 "Zeichen enthalten:\n"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29719 msgid "Could not update TeX information"
29720 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29723 #, c-format
29724 msgid "The script `%1$s' failed."
29725 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29728 msgid "All Files "
29729 msgstr "Alle Dateien "
29730
29731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29732 msgid "Table of Contents"
29733 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29736 msgid "Equations"
29737 msgstr "Gleichungen"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29740 msgid "Footnotes"
29741 msgstr "Fußnoten"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29744 msgid "Listings"
29745 msgstr "Listing"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29748 msgid "Index Entries"
29749 msgstr "Stichwörter"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29752 msgid "Marginal notes"
29753 msgstr "Randnotizen"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29756 msgid "Nomenclature Entries"
29757 msgstr "Nomenklatureinträge"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29760 msgid "Notes"
29761 msgstr "Notizen"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29764 msgid "Citations"
29765 msgstr "Literaturverweise"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29768 msgid "Labels and References"
29769 msgstr "Marken und Querverweise"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29772 msgid "Changes"
29773 msgstr "Änderungen"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29777 msgid "unknown type!"
29778 msgstr "unbekannter Typ!"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29781 #, c-format
29782 msgid "Index Entries (%1$s)"
29783 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29784
29785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29787 msgid ""
29788 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29789 "through LaTeX: "
29790 msgstr ""
29791 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29792 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29793
29794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29796 msgid "Problematic filename for DVI"
29797 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29798
29799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29801 msgid ""
29802 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29803 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29804 msgstr ""
29805 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29806 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29807
29808 #: src/insets/Inset.cpp:88
29809 msgid "Bibliography Entry"
29810 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29811
29812 #: src/insets/Inset.cpp:94
29813 msgid "Float"
29814 msgstr "Gleitobjekt"
29815
29816 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29817 msgid "Box"
29818 msgstr "Box"
29819
29820 #: src/insets/Inset.cpp:114
29821 msgid "Horizontal Space"
29822 msgstr "Horizontaler Abstand"
29823
29824 #: src/insets/Inset.cpp:118
29825 msgid "Info"
29826 msgstr "Info"
29827
29828 #: src/insets/Inset.cpp:163
29829 msgid "Horizontal Math Space"
29830 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29831
29832 #: src/insets/InsetArgument.cpp:121
29833 msgid "Unknown Argument"
29834 msgstr "Unbekanntes Argument"
29835
29836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:122
29837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29838 msgstr ""
29839 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29840 "Ausgabe unterdrückt."
29841
29842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29843 msgid "Keys must be unique!"
29844 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29845
29846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "The key %1$s already exists,\n"
29850 "it will be changed to %2$s."
29851 msgstr ""
29852 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29853 "er wird zu %2$s geändert."
29854
29855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29856 #, c-format
29857 msgid ""
29858 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29859 "If you proceed, all of them will be opened."
29860 msgstr ""
29861 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29862 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29863
29864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29865 msgid "Open Databases?"
29866 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29867
29868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29869 msgid "&Proceed"
29870 msgstr "&Fortfahren"
29871
29872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29873 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29874 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29875
29876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29877 msgid "Databases:"
29878 msgstr "Datenbanken:"
29879
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29881 msgid "Style File:"
29882 msgstr "Stildatei:"
29883
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29885 msgid "Lists:"
29886 msgstr "Enthält:"
29887
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29889 msgid "included in TOC"
29890 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29891
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29893 msgid "Export Warning!"
29894 msgstr "Export-Warnung!"
29895
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29897 msgid ""
29898 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29899 "BibTeX will be unable to find them."
29900 msgstr ""
29901 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29902 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29903
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29905 msgid ""
29906 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29907 "BibTeX will be unable to find it."
29908 msgstr ""
29909 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29910 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29911
29912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29913 msgid "simple frame"
29914 msgstr "einfacher Rahmen"
29915
29916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29917 msgid "frameless"
29918 msgstr "rahmenlos"
29919
29920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29921 msgid "simple frame, page breaks"
29922 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29923
29924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29925 msgid "oval, thin"
29926 msgstr "oval, dünn"
29927
29928 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29929 msgid "oval, thick"
29930 msgstr "oval, dick"
29931
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29933 msgid "drop shadow"
29934 msgstr "Schlagschatten"
29935
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29937 msgid "shaded background"
29938 msgstr "schattierter Hintergrund"
29939
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29941 msgid "double frame"
29942 msgstr "doppelter Rahmen"
29943
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29945 #, c-format
29946 msgid "%1$s (%2$s)"
29947 msgstr "%1$s (%2$s)"
29948
29949 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29950 #, c-format
29951 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29952 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29953
29954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29955 msgid "active"
29956 msgstr "aktiv"
29957
29958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29960 msgid "non-active"
29961 msgstr "inaktiv"
29962
29963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29964 #, c-format
29965 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29966 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29967
29968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29969 #, c-format
29970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29971 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29972
29973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29974 msgid "Branch: "
29975 msgstr "Zweig: "
29976
29977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29978 msgid "Branch (child only): "
29979 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29980
29981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29982 msgid "Branch (master only): "
29983 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29984
29985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29986 msgid "Branch (undefined): "
29987 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29988
29989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29990 msgid "Undef: "
29991 msgstr "Undef.: "
29992
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29994 msgid "Branch state changes in master document"
29995 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29996
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30001 "sure to save the master."
30002 msgstr ""
30003 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30004 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30005
30006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
30007 #, c-format
30008 msgid "Sub-%1$s"
30009 msgstr "Unter-%1$s"
30010
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30012 msgid "No bibliography defined!"
30013 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30014
30015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30016 msgid "LaTeX Command: "
30017 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30018
30019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30020 msgid "InsetCommand Error: "
30021 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30022
30023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:287
30024 msgid "Incompatible command name."
30025 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30026
30027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30028 msgid "InsetCommandParams Error: "
30029 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30030
30031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30032 msgid "InsetCommandParams: "
30033 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30034
30035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:310
30036 msgid "Unknown parameter name: "
30037 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30038
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:318
30040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30041 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30042
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:407
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30047 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30048 "%2$s."
30049 msgstr ""
30050 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30051 "der\n"
30052 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30053 "%2$s."
30054
30055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30056 #, c-format
30057 msgid "External template %1$s is not installed"
30058 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30059
30060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
30061 msgid "float: "
30062 msgstr "Gleitobjekt: "
30063
30064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30065 #, c-format
30066 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30067 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30068
30069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30070 msgid "float"
30071 msgstr "Gleitobjekt"
30072
30073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30074 msgid "subfloat: "
30075 msgstr "Untergleitobjekt: "
30076
30077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30078 msgid " (sideways)"
30079 msgstr " (seitwärts)"
30080
30081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30083 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30084
30085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30086 #, c-format
30087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30088 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30089
30090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30091 msgid "footnote"
30092 msgstr "Fußnote"
30093
30094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "Could not copy the file\n"
30098 "%1$s\n"
30099 "into the temporary directory."
30100 msgstr ""
30101 "Die Datei\n"
30102 "%1$s\n"
30103 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30104
30105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30106 #, c-format
30107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30108 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30109
30110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30111 #, c-format
30112 msgid "Graphics file: %1$s"
30113 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30114
30115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30120 "%1$s."
30121 msgstr ""
30122 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30123 "in der\n"
30124 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30125 "%1$s."
30126
30127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30128 msgid "www"
30129 msgstr "www"
30130
30131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30132 msgid "email"
30133 msgstr "E-Mail"
30134
30135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30136 msgid "file"
30137 msgstr "Datei"
30138
30139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30140 #, c-format
30141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30142 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30143
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30145 msgid "Verbatim Input"
30146 msgstr "Unformatiert"
30147
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30149 msgid "Verbatim Input*"
30150 msgstr "Unformatiert*"
30151
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30153 msgid "Include (excluded)"
30154 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30155
30156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30157 msgid "Unknown"
30158 msgstr "Unbekannt"
30159
30160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30162 msgid "Recursive input"
30163 msgstr "Rekursive Eingabe"
30164
30165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30167 #, c-format
30168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30169 msgstr ""
30170 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30171 "Einbettung wird ignoriert."
30172
30173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30174 #, c-format
30175 msgid ""
30176 "Could not load included file\n"
30177 "`%1$s'\n"
30178 "Please, check whether it actually exists."
30179 msgstr ""
30180 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30181 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30182
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30184 msgid "Missing included file"
30185 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30186
30187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "Included file `%1$s'\n"
30191 "has textclass `%2$s'\n"
30192 "while parent file has textclass `%3$s'."
30193 msgstr ""
30194 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30195 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30196 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30197
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30199 msgid "Different textclasses"
30200 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30201
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30203 #, c-format
30204 msgid ""
30205 "Included file `%1$s'\n"
30206 "uses module `%2$s'\n"
30207 "which is not used in parent file."
30208 msgstr ""
30209 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30210 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30211 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30212
30213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30214 msgid "Module not found"
30215 msgstr "Modul nicht gefunden"
30216
30217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30221 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30222 msgstr ""
30223 "Die eingebundene Datei\n"
30224 "`%1$s'\n"
30225 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30226 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30227
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30229 msgid "Export failure"
30230 msgstr "Exportfehler"
30231
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30233 msgid "Unsupported Inclusion"
30234 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30235
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30240 "Offending file:\n"
30241 "%1$s"
30242 msgstr ""
30243 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30244 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30245 "%1$s"
30246
30247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30248 msgid "Index sorting failed"
30249 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30250
30251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30255 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30256 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30257 "explained in the User Guide."
30258 msgstr ""
30259 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30260 "automatisch sortiert werden.\n"
30261 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30262 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30263
30264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30265 msgid "Index Entry"
30266 msgstr "Stichwort"
30267
30268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30269 msgid "Unknown index type!"
30270 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30271
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30273 msgid "All indexes"
30274 msgstr "Alle Indexe"
30275
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30277 msgid "subindex"
30278 msgstr "Unterindex"
30279
30280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30281 #, c-format
30282 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30283 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30284
30285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30287 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30288
30289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30291 msgid "undefined"
30292 msgstr "undefiniert"
30293
30294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30295 msgid "yes"
30296 msgstr "ja"
30297
30298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30299 msgid "no"
30300 msgstr "nein"
30301
30302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30303 msgid "No version control"
30304 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30305
30306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30307 msgid "Label names must be unique!"
30308 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30309
30310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "The label %1$s already exists,\n"
30314 "it will be changed to %2$s."
30315 msgstr ""
30316 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30317 "sie wird zu %2$s geändert."
30318
30319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30320 msgid "DUPLICATE: "
30321 msgstr "DUPLIKAT: "
30322
30323 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30324 msgid "Horizontal line"
30325 msgstr "Horizontale Linie"
30326
30327 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30328 msgid "no more lstline delimiters available"
30329 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30330
30331 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30332 msgid "Running out of delimiters"
30333 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30334
30335 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30336 msgid ""
30337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30341 "must investigate!"
30342 msgstr ""
30343 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30344 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30345 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30346 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30347 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30348
30349 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30350 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30351 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30352
30353 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "The following characters in one of the program listings are\n"
30357 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30358 "%1$s."
30359 msgstr ""
30360 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30361 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30362 "%1$s."
30363
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30365 msgid "A value is expected."
30366 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30367
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30375 msgid "Unbalanced braces!"
30376 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30379 msgid "Please specify true or false."
30380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30383 msgid "Only true or false is allowed."
30384 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30387 msgid "Please specify an integer value."
30388 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30389
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30391 msgid "An integer is expected."
30392 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30393
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30396 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30397
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30400 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30403 #, c-format
30404 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30405 msgstr ""
30406 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30407 "(%1$s)."
30408
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30410 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30411 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30412
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30414 #, c-format
30415 msgid "Please specify one of %1$s."
30416 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30417
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30419 #, c-format
30420 msgid "Try one of %1$s."
30421 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30422
30423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30424 #, c-format
30425 msgid "I guess you mean %1$s."
30426 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30427
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30429 #, c-format
30430 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30431 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30432
30433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30434 #, c-format
30435 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30436 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30437
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30439 msgid ""
30440 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30441 msgstr ""
30442 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30443 "Ähnliches"
30444
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30446 msgid ""
30447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30448 "trblTRBL"
30449 msgstr ""
30450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30451 "Teilmenge von trblTRBL"
30452
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30454 msgid ""
30455 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30456 "right, bottom left and top left corner."
30457 msgstr ""
30458 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30459 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30460
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30462 msgid "Enter something like \\color{white}"
30463 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30464
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30466 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30467 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30468
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30470 msgid "auto, last or a number"
30471 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30472
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30474 msgid ""
30475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30477 "defining a listing inset)"
30478 msgstr ""
30479 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30480 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30481 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30482
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30484 msgid ""
30485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30487 "a listing inset)"
30488 msgstr ""
30489 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30490 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30491 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30492
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30495 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30498 #, c-format
30499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30500 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30501
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30503 #, c-format
30504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30505 msgstr ""
30506 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30507 "%2$s"
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30510 #, c-format
30511 msgid "Parameter %1$s: "
30512 msgstr "Parameter: %1$s: "
30513
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30515 #, c-format
30516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30517 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30520 #, c-format
30521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30522 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30523
30524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30525 msgid "New Page"
30526 msgstr "neue Seite"
30527
30528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30529 msgid "Page Break"
30530 msgstr "Seitenumbruch"
30531
30532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30533 msgid "Clear Page"
30534 msgstr "Seite leeren"
30535
30536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30537 msgid "Clear Double Page"
30538 msgstr "Doppelseite leeren"
30539
30540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30541 msgid "Nom: "
30542 msgstr "Nom: "
30543
30544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30545 msgid "Nomenclature Symbol: "
30546 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30547
30548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30549 msgid "Description: "
30550 msgstr "Beschreibung: "
30551
30552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30553 msgid "Sorting: "
30554 msgstr "Sortierung: "
30555
30556 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30557 msgid "note"
30558 msgstr "Notiz"
30559
30560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30561 msgid "Phantom"
30562 msgstr "Phantom"
30563
30564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30565 msgid "HPhantom"
30566 msgstr "HPhantom"
30567
30568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30569 msgid "VPhantom"
30570 msgstr "VPhantom"
30571
30572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30573 msgid "phantom"
30574 msgstr "phantom"
30575
30576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30577 msgid "hphantom"
30578 msgstr "hphantom"
30579
30580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30581 msgid "vphantom"
30582 msgstr "vphantom"
30583
30584 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30585 msgid "BROKEN: "
30586 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30587
30588 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30589 msgid "Ref: "
30590 msgstr "Querverweis: "
30591
30592 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30593 msgid "Equation"
30594 msgstr "Gleichung"
30595
30596 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30597 msgid "EqRef: "
30598 msgstr "(Querverweis): "
30599
30600 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30601 msgid "Page Number"
30602 msgstr "Seitennummer"
30603
30604 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30605 msgid "Page: "
30606 msgstr "Seite: "
30607
30608 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30609 msgid "Textual Page Number"
30610 msgstr "Seitennummer in Textform"
30611
30612 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30613 msgid "TextPage: "
30614 msgstr "TextSeite: "
30615
30616 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30617 msgid "Standard+Textual Page"
30618 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30619
30620 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30621 msgid "Ref+Text: "
30622 msgstr "Querverweis+Text: "
30623
30624 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30625 msgid "Formatted"
30626 msgstr "Formatiert"
30627
30628 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30629 msgid "Format: "
30630 msgstr "Format: "
30631
30632 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30633 msgid "Reference to Name"
30634 msgstr "Referenz auf Namen"
30635
30636 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30637 msgid "NameRef:"
30638 msgstr "NameRef:"
30639
30640 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30641 msgid "subscript"
30642 msgstr "Tiefgestellt"
30643
30644 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30645 msgid "superscript"
30646 msgstr "Hochgestellt"
30647
30648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30649 msgid "Protected Space"
30650 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30651
30652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30653 msgid "Quad Space"
30654 msgstr "Geviert-Abstand"
30655
30656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30657 msgid "Double Quad Space"
30658 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30659
30660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30661 msgid "Enspace"
30662 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30663
30664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30665 msgid "Enskip"
30666 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30667
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30669 msgid "Protected Horizontal Fill"
30670 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30671
30672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30674 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30675
30676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30678 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30679
30680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30683
30684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30687
30688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30691
30692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30695
30696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30697 #, c-format
30698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30699 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30700
30701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30702 #, c-format
30703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30704 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30705
30706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30707 msgid "List of Listings"
30708 msgstr "Programm-Listings"
30709
30710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30711 msgid "Unknown TOC type"
30712 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30713
30714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30715 msgid "Selections not supported."
30716 msgstr ""
30717 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30718
30719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30720 msgid "Multi-column in current or destination column."
30721 msgstr ""
30722 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30723
30724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30725 msgid "Multi-row in current or destination row."
30726 msgstr ""
30727 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30728
30729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30730 msgid "Selection size should match clipboard content."
30731 msgstr ""
30732 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30733 "Zwischenablage überein."
30734
30735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30736 msgid "wrap: "
30737 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30738
30739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30740 msgid "wrap"
30741 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30742
30743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30744 msgid "Not shown."
30745 msgstr "Nicht angezeigt."
30746
30747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30748 msgid "Loading..."
30749 msgstr "Lade..."
30750
30751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30752 msgid "Converting to loadable format..."
30753 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30754
30755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30756 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30757 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30758
30759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30760 msgid "Scaling etc..."
30761 msgstr "Skaliere etc..."
30762
30763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30764 msgid "Ready to display"
30765 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30766
30767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30768 msgid "No file found!"
30769 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30770
30771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30772 msgid "Error converting to loadable format"
30773 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30774
30775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30776 msgid "Error loading file into memory"
30777 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30778
30779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30780 msgid "Error generating the pixmap"
30781 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30782
30783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30784 msgid "No image"
30785 msgstr "Kein Bild"
30786
30787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30788 msgid "Preview loading"
30789 msgstr "Laden der Vorschau"
30790
30791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30792 msgid "Preview ready"
30793 msgstr "Vorschau bereit"
30794
30795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30796 msgid "Preview failed"
30797 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30798
30799 #: src/lengthcommon.cpp:41
30800 msgid "cc[[unit of measure]]"
30801 msgstr "cc"
30802
30803 #: src/lengthcommon.cpp:41
30804 msgid "dd"
30805 msgstr "dd"
30806
30807 #: src/lengthcommon.cpp:41
30808 msgid "em"
30809 msgstr "em"
30810
30811 #: src/lengthcommon.cpp:42
30812 msgid "ex"
30813 msgstr "ex"
30814
30815 #: src/lengthcommon.cpp:42
30816 msgid "mu[[unit of measure]]"
30817 msgstr "mu"
30818
30819 #: src/lengthcommon.cpp:42
30820 msgid "pc"
30821 msgstr "pc"
30822
30823 #: src/lengthcommon.cpp:43
30824 msgid "pt"
30825 msgstr "pt"
30826
30827 #: src/lengthcommon.cpp:43
30828 msgid "sp"
30829 msgstr "sp"
30830
30831 #: src/lengthcommon.cpp:43
30832 msgid "Text Width %"
30833 msgstr "Textbreite %"
30834
30835 #: src/lengthcommon.cpp:44
30836 msgid "Column Width %"
30837 msgstr "Spaltenbreite %"
30838
30839 #: src/lengthcommon.cpp:44
30840 msgid "Page Width %"
30841 msgstr "Seitenbreite %"
30842
30843 #: src/lengthcommon.cpp:44
30844 msgid "Line Width %"
30845 msgstr "Zeilenbreite %"
30846
30847 #: src/lengthcommon.cpp:45
30848 msgid "Text Height %"
30849 msgstr "Texthöhe %"
30850
30851 #: src/lengthcommon.cpp:45
30852 msgid "Page Height %"
30853 msgstr "Seitenhöhe %"
30854
30855 #: src/lyxfind.cpp:127
30856 msgid "Search error"
30857 msgstr "Fehler beim Suchen"
30858
30859 #: src/lyxfind.cpp:127
30860 msgid "Search string is empty"
30861 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30862
30863 #: src/lyxfind.cpp:371
30864 msgid "String found."
30865 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30866
30867 #: src/lyxfind.cpp:373
30868 msgid "String has been replaced."
30869 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30870
30871 #: src/lyxfind.cpp:376
30872 #, c-format
30873 msgid "%1$d strings have been replaced."
30874 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30875
30876 #: src/lyxfind.cpp:1456
30877 msgid "Invalid regular expression!"
30878 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30879
30880 #: src/lyxfind.cpp:1461
30881 msgid "Match not found!"
30882 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30883
30884 #: src/lyxfind.cpp:1465
30885 msgid "Match found!"
30886 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
30889 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30890 #, c-format
30891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30892 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30893
30894 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30895 #, c-format
30896 msgid "Box: %1$s"
30897 msgstr "Box: %1$s"
30898
30899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30900 #, c-format
30901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30902 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30905 #, c-format
30906 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30907 msgstr ""
30908 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30909 "'%1$s'"
30910
30911 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30912 #, c-format
30913 msgid "Color: %1$s"
30914 msgstr "Farbe: %1$s"
30915
30916 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30917 #, c-format
30918 msgid "Decoration: %1$s"
30919 msgstr "Verzierung: %1$s"
30920
30921 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30922 #, c-format
30923 msgid "Environment: %1$s"
30924 msgstr "Umgebung: %1$s"
30925
30926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
30927 msgid "Cursor not in table"
30928 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30929
30930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
30931 msgid "Only one row"
30932 msgstr "Nur eine Zeile"
30933
30934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
30935 msgid "Only one column"
30936 msgstr "Nur eine Spalte"
30937
30938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
30939 msgid "No hline to delete"
30940 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30941
30942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
30943 msgid "No vline to delete"
30944 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30945
30946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
30947 #, c-format
30948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30949 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30950
30951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1315
30952 #, c-format
30953 msgid "Type: %1$s"
30954 msgstr "Typ: %1$s"
30955
30956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
30957 msgid "Bad math environment"
30958 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30959
30960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30961 msgid ""
30962 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30963 "Change the math formula type and try again."
30964 msgstr ""
30965 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30966 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30967
30968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
30969 msgid "No number"
30970 msgstr "Keine Nummer"
30971
30972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30973 #, c-format
30974 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30975 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30976
30977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30978 #, c-format
30979 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30980 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30981
30982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
30983 #, c-format
30984 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30985 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30986
30987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30990 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30991
30992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30993 msgid "create new math text environment ($...$)"
30994 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30995
30996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30997 msgid "entered math text mode (textrm)"
30998 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30999
31000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31001 msgid "Regular expression editor mode"
31002 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31003
31004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31006 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31007
31008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31009 msgid "Standard[[mathref]]"
31010 msgstr "Standard"
31011
31012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31013 msgid "PrettyRef"
31014 msgstr "Prettyref"
31015
31016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31017 msgid "FormatRef: "
31018 msgstr "Formatiert: "
31019
31020 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31021 #, c-format
31022 msgid "Size: %1$s"
31023 msgstr "Größe: %1$s"
31024
31025 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31026 #, c-format
31027 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31028 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31029
31030 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
31031 #, c-format
31032 msgid "Macro: %1$s"
31033 msgstr "Makro: %1$s"
31034
31035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31036 msgid "optional"
31037 msgstr "optional"
31038
31039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31040 msgid "math macro"
31041 msgstr "Mathe-Makro"
31042
31043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31044 #, c-format
31045 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31046 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31047
31048 #: src/output.cpp:37
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "Could not open the specified document\n"
31052 "%1$s."
31053 msgstr ""
31054 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31055 "konnte nicht geöffnet werden."
31056
31057 #: src/output_plaintext.cpp:144
31058 msgid "Abstract: "
31059 msgstr "Abstract: "
31060
31061 #: src/output_plaintext.cpp:156
31062 msgid "References: "
31063 msgstr "Referenzen: "
31064
31065 #: src/support/Package.cpp:168
31066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31067 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31068
31069 #: src/support/Package.cpp:172
31070 msgid "Done!"
31071 msgstr "Fertig!"
31072
31073 #: src/support/Package.cpp:525
31074 msgid "LyX binary not found"
31075 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31076
31077 #: src/support/Package.cpp:526
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31081 msgstr ""
31082 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31083 "werden."
31084
31085 #: src/support/Package.cpp:645
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31089 "\t%1$s\n"
31090 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31091 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31092 msgstr ""
31093 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31094 "\t%1$s\n"
31095 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31096 "Umgebungsvariable\n"
31097 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31098 "enthält."
31099
31100 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
31101 msgid "File not found"
31102 msgstr "Datei nicht gefunden"
31103
31104 #: src/support/Package.cpp:715
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "Invalid %1$s switch.\n"
31108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31109 msgstr ""
31110 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31111 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31112
31113 #: src/support/Package.cpp:742
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31118 msgstr ""
31119 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31120 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31121
31122 #: src/support/Package.cpp:766
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31126 "%2$s is not a directory."
31127 msgstr ""
31128 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31129 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31130
31131 #: src/support/Package.cpp:768
31132 msgid "Directory not found"
31133 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31134
31135 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "The command\n"
31139 "%1$s\n"
31140 "has not yet completed.\n"
31141 "\n"
31142 "Do you want to stop it?"
31143 msgstr ""
31144 "Der Befehl\n"
31145 "%1$s\n"
31146 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31147 "\n"
31148 "Möchten Sie ihn beenden?"
31149
31150 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31151 msgid "Stop command?"
31152 msgstr "Befehl stoppen?"
31153
31154 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31155 msgid "&Stop it"
31156 msgstr "&Beenden"
31157
31158 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31159 msgid "Let it &run"
31160 msgstr "&Fortfahren"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:42
31163 msgid "No debugging messages"
31164 msgstr "Keine Testmeldungen"
31165
31166 #: src/support/debug.cpp:43
31167 msgid "General information"
31168 msgstr "Allgemeine Informationen"
31169
31170 #: src/support/debug.cpp:44
31171 msgid "Program initialisation"
31172 msgstr "Initialisierung des Programms"
31173
31174 #: src/support/debug.cpp:45
31175 msgid "Keyboard events handling"
31176 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31177
31178 #: src/support/debug.cpp:46
31179 msgid "GUI handling"
31180 msgstr "GUI-Aufbau"
31181
31182 #: src/support/debug.cpp:47
31183 msgid "Lyxlex grammar parser"
31184 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31185
31186 #: src/support/debug.cpp:48
31187 msgid "Configuration files reading"
31188 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31189
31190 #: src/support/debug.cpp:49
31191 msgid "Custom keyboard definition"
31192 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31193
31194 #: src/support/debug.cpp:50
31195 msgid "LaTeX generation/execution"
31196 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31197
31198 #: src/support/debug.cpp:51
31199 msgid "Math editor"
31200 msgstr "Mathe-Editor"
31201
31202 #: src/support/debug.cpp:52
31203 msgid "Font handling"
31204 msgstr "Schrift-Handhabung"
31205
31206 #: src/support/debug.cpp:53
31207 msgid "Textclass files reading"
31208 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31209
31210 #: src/support/debug.cpp:54
31211 msgid "Version control"
31212 msgstr "Versionskontrolle"
31213
31214 #: src/support/debug.cpp:55
31215 msgid "External control interface"
31216 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31217
31218 #: src/support/debug.cpp:56
31219 msgid "Undo/Redo mechanism"
31220 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31221
31222 #: src/support/debug.cpp:57
31223 msgid "User commands"
31224 msgstr "Benutzerbefehle"
31225
31226 #: src/support/debug.cpp:58
31227 msgid "The LyX Lexer"
31228 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31229
31230 #: src/support/debug.cpp:59
31231 msgid "Dependency information"
31232 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31233
31234 #: src/support/debug.cpp:60
31235 msgid "LyX Insets"
31236 msgstr "LyX-Einfügungen"
31237
31238 #: src/support/debug.cpp:61
31239 msgid "Files used by LyX"
31240 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31241
31242 #: src/support/debug.cpp:62
31243 msgid "Workarea events"
31244 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31245
31246 #: src/support/debug.cpp:63
31247 msgid "Insettext/tabular messages"
31248 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31249
31250 #: src/support/debug.cpp:64
31251 msgid "Graphics conversion and loading"
31252 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31253
31254 #: src/support/debug.cpp:65
31255 msgid "Change tracking"
31256 msgstr "Änderungsverfolgung"
31257
31258 #: src/support/debug.cpp:66
31259 msgid "External template/inset messages"
31260 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31261
31262 #: src/support/debug.cpp:67
31263 msgid "RowPainter profiling"
31264 msgstr "RowPainter-Profiling"
31265
31266 #: src/support/debug.cpp:68
31267 msgid "Scrolling debugging"
31268 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31269
31270 #: src/support/debug.cpp:69
31271 msgid "Math macros"
31272 msgstr "Mathe-Makros"
31273
31274 #: src/support/debug.cpp:70
31275 msgid "RTL/Bidi"
31276 msgstr "RTL/Bidi"
31277
31278 #: src/support/debug.cpp:71
31279 msgid "Locale/Internationalisation"
31280 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31281
31282 #: src/support/debug.cpp:72
31283 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31284 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31285
31286 #: src/support/debug.cpp:73
31287 msgid "Find and replace mechanism"
31288 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31289
31290 #: src/support/debug.cpp:74
31291 msgid "Developers' general debug messages"
31292 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31293
31294 #: src/support/debug.cpp:75
31295 msgid "All debugging messages"
31296 msgstr "Alle Testmeldungen"
31297
31298 #: src/support/debug.cpp:154
31299 #, c-format
31300 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31301 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31302
31303 #: src/support/lassert.cpp:60
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "Assertion %1$s violated in\n"
31307 "file: %2$s, line: %3$s"
31308 msgstr ""
31309 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31310 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31311
31312 #: src/support/lassert.cpp:70
31313 msgid ""
31314 "It should be safe to continue, but you\n"
31315 "may wish to save your work and restart LyX."
31316 msgstr ""
31317 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31318 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31319
31320 #: src/support/lassert.cpp:73
31321 msgid "Warning!"
31322 msgstr "Warnung!"
31323
31324 #: src/support/lassert.cpp:80
31325 msgid ""
31326 "There has been an error with this document.\n"
31327 "LyX will attempt to close it safely."
31328 msgstr ""
31329 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31330 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31331
31332 #: src/support/lassert.cpp:83
31333 msgid "Buffer Error!"
31334 msgstr "Speicherfehler!"
31335
31336 #: src/support/lassert.cpp:90
31337 msgid ""
31338 "LyX has encountered an application error\n"
31339 "and will now shut down."
31340 msgstr ""
31341 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31342 "und wird nun beendet."
31343
31344 #: src/support/lassert.cpp:93
31345 msgid "Fatal Exception!"
31346 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31347
31348 #: src/support/os_win32.cpp:482
31349 msgid "System file not found"
31350 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31351
31352 #: src/support/os_win32.cpp:483
31353 msgid ""
31354 "Unable to load shfolder.dll\n"
31355 "Please install."
31356 msgstr ""
31357 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31358 "Bitte installieren."
31359
31360 #: src/support/os_win32.cpp:488
31361 msgid "System function not found"
31362 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31363
31364 #: src/support/os_win32.cpp:489
31365 msgid ""
31366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31367 "Don't know how to proceed. Sorry."
31368 msgstr ""
31369 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31370 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31371
31372 #: src/support/userinfo.cpp:45
31373 msgid "Unknown user"
31374 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31375
31376 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31377 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31378
31379 #~ msgid "Supported box types"
31380 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31381
31382 #~ msgid "Unknown document class"
31383 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31384
31385 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31388
31389 #~ msgid "Included File Invalid"
31390 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31391
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31394 #~ "  %1$s\n"
31395 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31396 #~ msgstr ""
31397 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31398 #~ "  %1$s\n"
31399 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31400
31401 #~ msgid "SVG"
31402 #~ msgstr "SVG"
31403
31404 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31405 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31406
31407 #~ msgid "Lists"
31408 #~ msgstr "Listen"
31409
31410 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31411 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31412
31413 #~ msgid "Forward search"
31414 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31415
31416 #~ msgid "Document &class"
31417 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31418
31419 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31420 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Scaling"
31424 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "&Vertical factor:"
31428 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31432 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "&Rotation:"
31436 #~ msgstr "Notation"
31437
31438 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31439 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31440
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31443 #~ msgstr ""
31444 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31445 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31446
31447 #~ msgid "Enable &RTL support"
31448 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31449
31450 #~ msgid "___"
31451 #~ msgstr "___"
31452
31453 #~ msgid "EndOfSlide"
31454 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31455
31456 #~ msgid "--Separator--"
31457 #~ msgstr "--Trenner--"
31458
31459 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31460 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31461
31462 #~ msgid "TeX Code|X"
31463 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31464
31465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31466 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31467
31468 #~ msgid "."
31469 #~ msgstr "."
31470
31471 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31472 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31473
31474 #~ msgid "Syriac"
31475 #~ msgstr "Syriakisch"
31476
31477 #~ msgid "Urdu"
31478 #~ msgstr "Urdu"
31479
31480 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31481 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31482
31483 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31484 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31485
31486 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31487 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31488
31489 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31490 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31491
31492 #~ msgid "Sco&pe"
31493 #~ msgstr "&Bereich"
31494
31495 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31496 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31497
31498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31499 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31500
31501 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31502 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31503
31504 #~ msgid "Split Environment|l"
31505 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31506
31507 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31508 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31509
31510 #~ msgid "&Down"
31511 #~ msgstr "A&b"
31512
31513 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31514 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31515
31516 #~ msgid "report (R Journal)"
31517 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31518
31519 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31520 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31521
31522 #~ msgid "Alternative theorem string"
31523 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31524
31525 #~ msgid "Default Format"
31526 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31527
31528 #~ msgid "Key Words."
31529 #~ msgstr "Schlagwörter."
31530
31531 #~ msgid "Multilingual captions"
31532 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31533
31534 #~ msgid "Scrap"
31535 #~ msgstr "Ausschuss"
31536
31537 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31538 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31539
31540 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31541 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31542
31543 #~ msgid "End Multiple Columns"
31544 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31545
31546 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31547 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31548
31549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31550 #~ msgstr "de"
31551
31552 #~ msgid "&First:"
31553 #~ msgstr "&Primäre:"
31554
31555 #~ msgid "Memory problem"
31556 #~ msgstr "Speicherproblem"
31557
31558 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31559 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31560
31561 #~ msgid "List of Graphics"
31562 #~ msgstr "Grafiken"
31563
31564 #~ msgid "List of Equations"
31565 #~ msgstr "Gleichungen"
31566
31567 #~ msgid "List of Index Entries"
31568 #~ msgstr "Stichwörter"
31569
31570 #~ msgid "List of Marginal notes"
31571 #~ msgstr "Randnotizen"
31572
31573 #~ msgid "List of Notes"
31574 #~ msgstr "Notizen"
31575
31576 #~ msgid "List of Citations"
31577 #~ msgstr "Literaturverweise"
31578
31579 #~ msgid "List of Branches"
31580 #~ msgstr "Zweige"
31581
31582 #~ msgid "List of Changes"
31583 #~ msgstr "Änderungen"
31584
31585 #~ msgid "elsewhere"
31586 #~ msgstr "woanders"
31587
31588 #~ msgid "Deprecated Styles"
31589 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31590
31591 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31592 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31593
31594 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31595 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31596
31597 #~ msgid "EndFrame"
31598 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31599
31600 #~ msgid "________________________________"
31601 #~ msgstr "________________________________"
31602
31603 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31604 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31605
31606 #~ msgid "Automatic help"
31607 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31608
31609 #~ msgid "Session"
31610 #~ msgstr "Sitzung"
31611
31612 #~ msgid "Documents"
31613 #~ msgstr "Dokumente"
31614
31615 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31616 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31617
31618 #~ msgid "Use ams&math package"
31619 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31620
31621 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31622 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31623
31624 #~ msgid "Use amssymb package"
31625 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31626
31627 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31628 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31629
31630 #~ msgid "Use &esint package"
31631 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31632
31633 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31634 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31635
31636 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31637 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31638
31639 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31640 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31641
31642 #~ msgid "Use mathtools package"
31643 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31644
31645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31646 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31647
31648 #~ msgid "Use mh&chem package"
31649 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31650
31651 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31652 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31653
31654 #~ msgid "Use stackrel package"
31655 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31656
31657 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31658 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31659
31660 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31661 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31662
31663 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31664 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31665
31666 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31667 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31668
31669 #~ msgid "Close Section"
31670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31671
31672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31673 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31674
31675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31676 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31677
31678 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31679 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31680
31681 #~ msgid ""
31682 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31683 #~ "actually to print."
31684 #~ msgstr ""
31685 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31686 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31687
31688 #~ msgid "Maintext"
31689 #~ msgstr "Haupttext"
31690
31691 #~ msgid "institute mark"
31692 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31693
31694 #~ msgid "Make letter title"
31695 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31696
31697 #~ msgid "Initial Option"
31698 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31699
31700 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31701 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31702
31703 #~ msgid "Settings...|g"
31704 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31705
31706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31707 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31708
31709 #~ msgid "AMS arrows"
31710 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31711
31712 #~ msgid "AMS relations"
31713 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31714
31715 #~ msgid "AMS operators"
31716 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31717
31718 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31719 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31720
31721 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31722 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31723
31724 #~ msgid "AMS Arrows"
31725 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31726
31727 #~ msgid "AMS Relations"
31728 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31729
31730 #~ msgid "AMS Operators"
31731 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31732
31733 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31734 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31735
31736 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31737 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31738
31739 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31740 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31741
31742 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31743 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31744
31745 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31748 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31749
31750 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31751 #~ msgstr ""
31752 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31753 #~ "Zweitsprache"
31754
31755 #~ msgid "CenteredCaption"
31756 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31757
31758 #~ msgid "Senseless!"
31759 #~ msgstr "Sinnlos!"
31760
31761 #~ msgid "Fig. ---"
31762 #~ msgstr "Abb. ---"
31763
31764 #~ msgid "Captionabove"
31765 #~ msgstr "Legende oben"
31766
31767 #~ msgid "Captionbelow"
31768 #~ msgstr "Legende unten"
31769
31770 #~ msgid "Table Caption"
31771 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31772
31773 #~ msgid "Multilingual caption:"
31774 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31775
31776 #~ msgid "Ligature Break"
31777 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31778
31779 #~ msgid "End of Sentence"
31780 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31781
31782 #~ msgid "Ellipsis"
31783 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31784
31785 #~ msgid "Menu Separator"
31786 #~ msgstr "Menütrenner"
31787
31788 #~ msgid "Hyphenation Point"
31789 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31790
31791 #~ msgid "Breakable Slash"
31792 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31793
31794 #~ msgid "Protected Hyphen"
31795 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31796
31797 #~ msgid "Noweb Report"
31798 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31799
31800 #~ msgid "Noweb Article"
31801 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31802
31803 #~ msgid "Noweb Book"
31804 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31805
31806 #~ msgid "Computing Review Categories"
31807 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31808
31809 #~ msgid "Institute mark"
31810 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31811
31812 #~ msgid "Space"
31813 #~ msgstr "Leerraum"
31814
31815 #~ msgid "Space:"
31816 #~ msgstr "Leerraum:"
31817
31818 #~ msgid "Computer:"
31819 #~ msgstr "Computer:"
31820
31821 #~ msgid "opt"
31822 #~ msgstr "Opt"
31823
31824 #~ msgid "Braille Manual|B"
31825 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31826
31827 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31828 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31829
31830 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31831 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31832
31833 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31834 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31835
31836 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31837 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31838
31839 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31840 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31841
31842 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31843 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31844
31845 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31846 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31847
31848 #~ msgid "View Outline|u"
31849 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31855 #~ "sichtbar ist"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31859 #~ "window: "
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31862 #~ "Fenster angewandt: "
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31866 #~ "active window: "
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31869 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31870
31871 #~ msgid ""
31872 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31875 #~ "Fenster angewandt: "
31876
31877 #~ msgid "%1$s%2$s"
31878 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31879
31880 #~ msgid " (unknown)"
31881 #~ msgstr " (unbekannt)"
31882
31883 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31884 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31885
31886 #~ msgid "LatinOn"
31887 #~ msgstr "Latein an"
31888
31889 #~ msgid "Latin on"
31890 #~ msgstr "Latein an"
31891
31892 #~ msgid "LatinOff"
31893 #~ msgstr "Latein aus"
31894
31895 #~ msgid "Latin off"
31896 #~ msgstr "Latein aus"
31897
31898 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31899 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31900
31901 #~ msgid "Utopia"
31902 #~ msgstr "Utopia"
31903
31904 #~ msgid "Table w&idth:"
31905 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31906
31907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31908 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31909
31910 #~ msgid "Rotate table"
31911 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31912
31913 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31914 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31915
31916 #~ msgid "Rotate cell"
31917 #~ msgstr "Zelle drehen"
31918
31919 #~ msgid "&New:"
31920 #~ msgstr "&Neu:"
31921
31922 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31923 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31924
31925 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31926 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31927
31928 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31929 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31930
31931 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31934
31935 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31936 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31937
31938 #~ msgid "&Output Format:"
31939 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31940
31941 #~ msgid "MM"
31942 #~ msgstr "MM"
31943
31944 #~ msgid "MMMMM"
31945 #~ msgstr "MMMMM"
31946
31947 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31948 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31949
31950 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31951 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31952
31953 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31954 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31955
31956 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31957 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31958
31959 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31960 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31961
31962 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31963 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31964
31965 #~ msgid "Example \\theexample"
31966 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31967
31968 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31969 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31970
31971 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31972 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31973
31974 #~ msgid "Remark \\theremark"
31975 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31976
31977 #~ msgid "Case \\thecase"
31978 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31979
31980 #~ msgid "Question \\thequestion"
31981 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31982
31983 #~ msgid "Note \\thenote"
31984 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31985
31986 #~ msgid "Specify the default paper size."
31987 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31988
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31991 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31994 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31995
31996 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31997 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31998
31999 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32000 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32001
32002 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32003 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32004
32005 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32006 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32007
32008 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32009 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32010
32011 #~ msgid "HTML|H"
32012 #~ msgstr "HTML|H"
32013
32014 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32015 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32016
32017 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32018 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32019
32020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32022
32023 #~ msgid "branch"
32024 #~ msgstr "Zweig"
32025
32026 #~ msgid "\\thesol"
32027 #~ msgstr "\\thesol"
32028
32029 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32030 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32031
32032 #~ msgid ""
32033 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32034 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32035 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32038 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32039 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32040
32041 #~ msgid "Step"
32042 #~ msgstr "Schritt"
32043
32044 #~ msgid "Step \\thestep."
32045 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32046
32047 #~ msgid "Appendices Section"
32048 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32049
32050 #~ msgid "--- Appendices ---"
32051 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32052
32053 #~ msgid "Preface:"
32054 #~ msgstr "Vorwort:"
32055
32056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32057 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32058
32059 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32060 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32061
32062 #~ msgid "MiniTOC"
32063 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32064
32065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32066 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32067
32068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32069 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Itemizef"
32073 #~ msgstr "Auflistung"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Itemizedd"
32077 #~ msgstr "Auflistung"
32078
32079 #~ msgid "Layout|L"
32080 #~ msgstr "Format|F"
32081
32082 #~ msgid "Documents|D"
32083 #~ msgstr "Dokumente|k"
32084
32085 #~ msgid "New from Template...|T"
32086 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32087
32088 #~ msgid "Revert|R"
32089 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32090
32091 #~ msgid "Custom...|C"
32092 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32093
32094 #~ msgid "Redo|d"
32095 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32096
32097 #~ msgid "Cut|C"
32098 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32099
32100 #~ msgid "Paste|a"
32101 #~ msgstr "Einfügen|E"
32102
32103 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32104 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32105
32106 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32107 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32108
32109 #~ msgid "Tabular|T"
32110 #~ msgstr "Tabelle|T"
32111
32112 #~ msgid "Thesaurus..."
32113 #~ msgstr "Thesaurus..."
32114
32115 #~ msgid "Statistics...|i"
32116 #~ msgstr "Statistik...|i"
32117
32118 #~ msgid "Change Tracking|g"
32119 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32120
32121 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32122 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32123
32124 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32125 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32126
32127 #~ msgid "Line Bottom|B"
32128 #~ msgstr "Linie unten|e"
32129
32130 #~ msgid "Line Left|L"
32131 #~ msgstr "Linie links|i"
32132
32133 #~ msgid "Line Right|R"
32134 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32135
32136 #~ msgid "Alignment|i"
32137 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32138
32139 #~ msgid "Delete Row|w"
32140 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32141
32142 #~ msgid "Copy Row"
32143 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32144
32145 #~ msgid "Swap Rows"
32146 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32147
32148 #~ msgid "Delete Column|D"
32149 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32150
32151 #~ msgid "Copy Column"
32152 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32153
32154 #~ msgid "Swap Columns"
32155 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32156
32157 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32158 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32159
32160 #~ msgid "Alignment|A"
32161 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32162
32163 #~ msgid "Add Row|R"
32164 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32165
32166 #~ msgid "Add Column|C"
32167 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32168
32169 #~ msgid "Octave"
32170 #~ msgstr "Octave"
32171
32172 #~ msgid "Maxima"
32173 #~ msgstr "Maxima"
32174
32175 #~ msgid "Mathematica"
32176 #~ msgstr "Mathematica"
32177
32178 #~ msgid "Maple, simplify"
32179 #~ msgstr "Maple, simplify"
32180
32181 #~ msgid "Maple, factor"
32182 #~ msgstr "Maple, factor"
32183
32184 #~ msgid "Maple, evalm"
32185 #~ msgstr "Maple, evalm"
32186
32187 #~ msgid "Maple, evalf"
32188 #~ msgstr "Maple, evalf"
32189
32190 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32191 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32192
32193 #~ msgid "Align Environment|A"
32194 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32195
32196 #~ msgid "AlignAt Environment"
32197 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32198
32199 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32200 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32201
32202 #~ msgid "Multline Environment"
32203 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32204
32205 #~ msgid "Special Character|S"
32206 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32207
32208 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32209 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32210
32211 #~ msgid "Index Entry|I"
32212 #~ msgstr "Stichwort|S"
32213
32214 #~ msgid "URL...|U"
32215 #~ msgstr "URL...|U"
32216
32217 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32218 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32219
32220 #~ msgid "TeX Code|T"
32221 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32222
32223 #~ msgid "Minipage|p"
32224 #~ msgstr "Minipage|p"
32225
32226 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32227 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32228
32229 #~ msgid "Floats|a"
32230 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32231
32232 #~ msgid "Include File...|d"
32233 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32234
32235 #~ msgid "Insert File|e"
32236 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32237
32238 #~ msgid "External Material...|x"
32239 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32240
32241 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32242 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32243
32244 #~ msgid "Protected Space|r"
32245 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32246
32247 #~ msgid "Vertical Space..."
32248 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32249
32250 #~ msgid "Line Break|L"
32251 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32252
32253 #~ msgid "Protected Dash|D"
32254 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32255
32256 #~ msgid "Single Quote|Q"
32257 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32258
32259 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32260 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32261
32262 #~ msgid "Horizontal Line"
32263 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32264
32265 #~ msgid "Font Change|o"
32266 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32267
32268 #~ msgid "Math Normal Font"
32269 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32270
32271 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32272 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32273
32274 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32275 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32276
32277 #~ msgid "Math Roman Family"
32278 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32279
32280 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32281 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32282
32283 #~ msgid "Math Bold Series"
32284 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32285
32286 #~ msgid "Text Normal Font"
32287 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32288
32289 #~ msgid "Floatflt Figure"
32290 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32291
32292 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32293 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32294
32295 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32296 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32297
32298 #~ msgid "Character...|C"
32299 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32300
32301 #~ msgid "Paragraph...|P"
32302 #~ msgstr "Absatz...|A"
32303
32304 #~ msgid "Document...|D"
32305 #~ msgstr "Dokument...|D"
32306
32307 #~ msgid "Tabular...|T"
32308 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32309
32310 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32311 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32312
32313 #~ msgid "Noun Style|N"
32314 #~ msgstr "Eigenname|E"
32315
32316 #~ msgid "Bold Style|B"
32317 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32318
32319 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32320 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32321
32322 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32323 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32324
32325 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32326 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32327
32328 #~ msgid "Update|U"
32329 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32330
32331 #~ msgid "TeX Information|X"
32332 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32333
32334 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32335 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32336
32337 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32338 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32339
32340 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32341 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32342
32343 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32344 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32345
32346 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32347 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32348
32349 #~ msgid "Extended Features|E"
32350 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32351
32352 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32353 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32354
32355 #~ msgid "Preferences..."
32356 #~ msgstr "Einstellungen..."
32357
32358 #~ msgid "Quit LyX"
32359 #~ msgstr "LyX beenden"
32360
32361 #~ msgid "%1$d words checked."
32362 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32363
32364 #~ msgid "One word checked."
32365 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32366
32367 #~ msgid "Spelling check completed"
32368 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32369
32370 #~ msgid "Basi&c"
32371 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32372
32373 #~ msgid "&Command:"
32374 #~ msgstr "&Befehl:"
32375
32376 #~ msgid "Search text is empty!"
32377 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32378
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32381 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32382 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32385 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32386 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32387 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32388
32389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32390 #~ msgstr ""
32391 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
32392 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
32393
32394 #~ msgid "Affilation:"
32395 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32396
32397 #~ msgid "DockWidget"
32398 #~ msgstr "DockWidget"
32399
32400 #~ msgid "greyedout"
32401 #~ msgstr "Grauschrift"
32402
32403 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32404 #~ msgstr "Notiz"
32405
32406 #~ msgid "&Use Defaults"
32407 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32408
32409 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32410 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32411
32412 #~ msgid "X; "
32413 #~ msgstr "X; "
32414
32415 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32416 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32417
32418 #~ msgid "Open Target...|O"
32419 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32420
32421 #~ msgid "misspelled marking"
32422 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32423
32424 #~ msgid ""
32425 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32426 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32427 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32428 #~ "%[[, %pages%]]}."
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32431 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32432 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32433 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32434
32435 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32436 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32437
32438 #~ msgid "Use &XeTeX"
32439 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32440
32441 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32442 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32443
32444 #~ msgid "&Use babel"
32445 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32446
32447 #~ msgid "Flex:Institute"
32448 #~ msgstr "Flex:Institut"
32449
32450 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32451 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32452
32453 #~ msgid "scheme"
32454 #~ msgstr "Schema"
32455
32456 #~ msgid "chart"
32457 #~ msgstr "Zeichnung"
32458
32459 #~ msgid "graph"
32460 #~ msgstr "Graph"
32461
32462 #~ msgid "Flex:Alert"
32463 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32464
32465 #~ msgid "Flex:Structure"
32466 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32467
32468 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32469 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32470
32471 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32472 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32473
32474 #~ msgid "Flex:Firstname"
32475 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32476
32477 #~ msgid "Flex:Fname"
32478 #~ msgstr "Flex:FName"
32479
32480 #~ msgid "Flex:Surname"
32481 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32482
32483 #~ msgid "Flex:Filename"
32484 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32485
32486 #~ msgid "Flex:Literal"
32487 #~ msgstr "Flex:Literal"
32488
32489 #~ msgid "Flex:Emph"
32490 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32491
32492 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32493 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32494
32495 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32496 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32497
32498 #~ msgid "Flex:Volume"
32499 #~ msgstr "Flex:Band"
32500
32501 #~ msgid "Flex:Day"
32502 #~ msgstr "Flex:Tag"
32503
32504 #~ msgid "Flex:Month"
32505 #~ msgstr "Flex:Monat"
32506
32507 #~ msgid "Flex:Year"
32508 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32509
32510 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32511 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32512
32513 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32514 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32515
32516 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32517 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32518
32519 #~ msgid "Flex:ISSN"
32520 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32521
32522 #~ msgid "Flex:CODEN"
32523 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32524
32525 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32526 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32527
32528 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32529 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32530
32531 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32532 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32533
32534 #~ msgid "Flex:Code"
32535 #~ msgstr "Flex:Code"
32536
32537 #~ msgid "Flex:Dscr"
32538 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32539
32540 #~ msgid "Flex:Keyword"
32541 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32542
32543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32544 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32545
32546 #~ msgid "Flex:Orgname"
32547 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32548
32549 #~ msgid "Flex:Street"
32550 #~ msgstr "Flex:Straße"
32551
32552 #~ msgid "Flex:City"
32553 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32554
32555 #~ msgid "Flex:State"
32556 #~ msgstr "Flex:Staat"
32557
32558 #~ msgid "Flex:Postcode"
32559 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32560
32561 #~ msgid "Flex:Country"
32562 #~ msgstr "Flex:Land"
32563
32564 #~ msgid "Flex:Directory"
32565 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32566
32567 #~ msgid "Flex:Email"
32568 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32569
32570 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32571 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32572
32573 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32574 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32575
32576 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32577 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32578
32579 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32580 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32581
32582 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32583 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32584
32585 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32586 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32587
32588 #~ msgid "Flex"
32589 #~ msgstr "Flex"
32590
32591 #~ msgid "Foot"
32592 #~ msgstr "Fußnote"
32593
32594 #~ msgid "Note:Note"
32595 #~ msgstr "Element:Notiz"
32596
32597 #~ msgid "Note:Greyedout"
32598 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32599
32600 #~ msgid "Box:Shaded"
32601 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32602
32603 #~ msgid "Wrap"
32604 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32605
32606 #~ msgid "Info:menu"
32607 #~ msgstr "Info:Menü"
32608
32609 #~ msgid "Info:shortcut"
32610 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32611
32612 #~ msgid "Info:shortcuts"
32613 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32614
32615 #~ msgid "Flex:Endnote"
32616 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32617
32618 #~ msgid "Flex:Initial"
32619 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32620
32621 #~ msgid "Flex:Glosse"
32622 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32623
32624 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32625 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32626
32627 #~ msgid "Flex:Expression"
32628 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32629
32630 #~ msgid "Flex:Concepts"
32631 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32632
32633 #~ msgid "Flex:Meaning"
32634 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32635
32636 #~ msgid "Flex:Noun"
32637 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32638
32639 #~ msgid "Flex:Strong"
32640 #~ msgstr "Flex:Stark"
32641
32642 #~ msgid "Norsk"
32643 #~ msgstr "Norwegisch"
32644
32645 #~ msgid "Nynorsk"
32646 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32647
32648 #~ msgid "file[[scope]]"
32649 #~ msgstr "der Datei"
32650
32651 #~ msgid "master document[[scope]]"
32652 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32653
32654 #~ msgid "open files[[scope]]"
32655 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32656
32657 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32658 #~ msgstr "der Handbücher"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Keywordsr"
32662 #~ msgstr "Schlagwörter"
32663
32664 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32665 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32666
32667 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32668 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "<Gui Name>"
32672 #~ msgstr "Vorname"
32673
32674 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32675 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32676
32677 #~ msgid "Vert. Phantom"
32678 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32679
32680 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32681 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32682
32683 #~ msgid "Successful "
32684 #~ msgstr "Erfolgreich "
32685
32686 #~ msgid "Error "
32687 #~ msgstr "Fehler "
32688
32689 #~ msgid "Current &paragraph"
32690 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32691
32692 #~ msgid "A&vailable indices:"
32693 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32694
32695 #~ msgid "All indices"
32696 #~ msgstr "Alle Indexe"
32697
32698 #~ msgid "&Ok"
32699 #~ msgstr "&Ok"
32700
32701 #~ msgid "Cust&om:"
32702 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32703
32704 #~ msgid ""
32705 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32706 #~ "lyx2lyx script."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32709 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "The specified document\n"
32713 #~ "%1$s\n"
32714 #~ "could not be read."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32717 #~ "%1$s\n"
32718 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32719
32720 #~ msgid "Could not read document"
32721 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32722
32723 #~ msgid "Cannot view URL"
32724 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32725
32726 #~ msgid "Hyperlink"
32727 #~ msgstr "Hyperlink"
32728
32729 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32730 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32731
32732 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32733 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32734
32735 #~ msgid "Height:"
32736 #~ msgstr "Höhe:"
32737
32738 #~ msgid "Value of the line height."
32739 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32740
32741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32742 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32743
32744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32745 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32746
32747 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32748 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32749
32750 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32751 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32752
32753 #~ msgid "Element:Firstname"
32754 #~ msgstr "Element: Vorname"
32755
32756 #~ msgid "Element:Fname"
32757 #~ msgstr "Element: FName"
32758
32759 #~ msgid "Element:Filename"
32760 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32761
32762 #~ msgid "Element:Citation-number"
32763 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32764
32765 #~ msgid "Element:Issue-number"
32766 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32767
32768 #~ msgid "Element:Issue-day"
32769 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32770
32771 #~ msgid "Element:Issue-months"
32772 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32773
32774 #~ msgid "Element:SS-Title"
32775 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32776
32777 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32778 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32779
32780 #~ msgid "Element:Postcode"
32781 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32782
32783 #~ msgid "Element:Directory"
32784 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32785
32786 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32787 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32788
32789 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32790 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32791
32792 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32793 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32794
32795 #~ msgid "CharStyle"
32796 #~ msgstr "Textstil"
32797
32798 #~ msgid "Custom:Endnote"
32799 #~ msgstr "Endnote"
32800
32801 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32802 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32803
32804 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32805 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32806
32807 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32808 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32809
32810 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32811 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32812
32813 #~ msgid "CharStyle:Code"
32814 #~ msgstr "Textstil: Code"
32815
32816 #~ msgid "FrmtRef: "
32817 #~ msgstr "FrmtRef: "
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Glossary term"
32821 #~ msgstr "Glosse"
32822
32823 #~ msgid "Middle|d"
32824 #~ msgstr "Mitte|M"
32825
32826 #~ msgid "caption frame"
32827 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32828
32829 #~ msgid "top/bottom line"
32830 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32831
32832 #~ msgid "Decimal point:"
32833 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32834
32835 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32836 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32837
32838 #~ msgid "Screen &DPI:"
32839 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32843 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32844
32845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32846 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32847
32848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32849 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32850
32851 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32852 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32853
32854 #~ msgid "Publisher ID"
32855 #~ msgstr "Publikations-ID"
32856
32857 #~ msgid "OptArg"
32858 #~ msgstr "OptArg"
32859
32860 #~ msgid "TheoremTemplate"
32861 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32862
32863 #~ msgid "Theorem #:"
32864 #~ msgstr "Theorem #:"
32865
32866 #~ msgid "Lemma #:"
32867 #~ msgstr "Lemma #:"
32868
32869 #~ msgid "Corollary #:"
32870 #~ msgstr "Korollar #:"
32871
32872 #~ msgid "Proposition #:"
32873 #~ msgstr "Satz #:"
32874
32875 #~ msgid "Conjecture #:"
32876 #~ msgstr "Vermutung #:"
32877
32878 #~ msgid "Criterion #:"
32879 #~ msgstr "Kriterium #:"
32880
32881 #~ msgid "Fact #:"
32882 #~ msgstr "Fakt #:"
32883
32884 #~ msgid "Axiom #:"
32885 #~ msgstr "Axiom #:"
32886
32887 #~ msgid "Definition #:"
32888 #~ msgstr "Definition #:"
32889
32890 #~ msgid "Example #:"
32891 #~ msgstr "Beispiel #:"
32892
32893 #~ msgid "Condition #:"
32894 #~ msgstr "Bedingung #:"
32895
32896 #~ msgid "Problem #:"
32897 #~ msgstr "Problem #:"
32898
32899 #~ msgid "Exercise #:"
32900 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32901
32902 #~ msgid "Remark #:"
32903 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32904
32905 #~ msgid "Claim #:"
32906 #~ msgstr "Behauptung #:"
32907
32908 #~ msgid "Note #:"
32909 #~ msgstr "Notiz #:"
32910
32911 #~ msgid "Notation #:"
32912 #~ msgstr "Notation #:"
32913
32914 #~ msgid "Case #:"
32915 #~ msgstr "Fall #:"
32916
32917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32918 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Overwrite all files?"
32922 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Continue &asking"
32926 #~ msgstr "Fortfahrend"
32927
32928 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32929 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32930
32931 #~ msgid "Thin space"
32932 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32933
32934 #~ msgid "Medium space"
32935 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32936
32937 #~ msgid "Thick space"
32938 #~ msgstr "Großer Abstand"
32939
32940 #~ msgid "Negative thin space"
32941 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32942
32943 #~ msgid "Negative medium space"
32944 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32945
32946 #~ msgid "Negative thick space"
32947 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32948
32949 #~ msgid "Inter-word space"
32950 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32951
32952 #~ msgid "Date format"
32953 #~ msgstr "Datumsformat"
32954
32955 #~ msgid "Unknown buffer info"
32956 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32957
32958 #~ msgid "QQuad Space"
32959 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32960
32961 #~ msgid "Preview\t"
32962 #~ msgstr "Vorschau\t"
32963
32964 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32965 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32966
32967 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32968 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32969
32970 #~ msgid "&Replace with..."
32971 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32972
32973 #~ msgid "Ne&xt"
32974 #~ msgstr "N&ächstes"
32975
32976 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32977 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32978
32979 #~ msgid "Pre&vious"
32980 #~ msgstr "Vor&heriges"
32981
32982 #~ msgid "&Keep case"
32983 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32984
32985 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32986 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32987
32988 #~ msgid "&Find..."
32989 #~ msgstr "S&uchen..."
32990
32991 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32992 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32993
32994 #~ msgid "&Next"
32995 #~ msgstr "&Nächstes"
32996
32997 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32998 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32999
33000 #~ msgid "&Previous"
33001 #~ msgstr "&Vorheriges"
33002
33003 #~ msgid "Ch. "
33004 #~ msgstr "Kap. "
33005
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33008 #~ "%1$s.layout,\n"
33009 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33010 #~ "class or style file required by it is not\n"
33011 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33012 #~ "for more information.\n"
33013 #~ msgstr ""
33014 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33015 #~ "%1$s.layout\n"
33016 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33017 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33018 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33019 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33020
33021 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33022 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33023
33024 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33025 #~ msgstr ""
33026 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33027 #~ "neue Marke."
33028
33029 #~ msgid "Any &word"
33030 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33031
33032 #~ msgid ""
33033 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33034 #~ "%2$s"
33035 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33036
33037 #~ msgid "Merge cells"
33038 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33039
33040 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33041 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33042
33043 #~ msgid "Branch Settings"
33044 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33045
33046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33047 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33048
33049 #~ msgid "Table Settings"
33050 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33051
33052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33053 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33054
33055 #~ msgid "Language ...|L"
33056 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33057
33058 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33059 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33060
33061 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33062 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33063
33064 #~ msgid "&Debug messages"
33065 #~ msgstr "Testmeldungen"
33066
33067 #~ msgid "Clear &automatically"
33068 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33069
33070 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33071 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33072
33073 #~ msgid "Box Settings"
33074 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33075
33076 #~ msgid "TeX Code Settings"
33077 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33078
33079 #~ msgid "Match found and replaced !"
33080 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33081
33082 #~ msgid "Close this panel"
33083 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33084
33085 #~ msgid "The Enter key works, too"
33086 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33087
33088 #~ msgid "The delete key works, too"
33089 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33090
33091 #~ msgid "D&elete"
33092 #~ msgstr "&Löschen"
33093
33094 #~ msgid "F&ind:"
33095 #~ msgstr "&Suchen:"
33096
33097 #~ msgid "Prev"
33098 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33099
33100 #~ msgid "Match..."
33101 #~ msgstr "Finde..."
33102
33103 #~ msgid "Document in current file"
33104 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "diamond2"
33108 #~ msgstr "diamond"
33109
33110 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33111 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "begin"
33115 #~ msgstr "Beginn"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "end"
33119 #~ msgstr "Und"
33120
33121 #~ msgid "forward"
33122 #~ msgstr "vorwärts"
33123
33124 #~ msgid "backwards"
33125 #~ msgstr "rückwärts"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid " of "
33129 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Continue searching from "
33133 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33134
33135 #~ msgid "&Dummy"
33136 #~ msgstr "&Dummy"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "&Automatic clear"
33140 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33141
33142 #~ msgid "Show progress messages"
33143 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33144
33145 #~ msgid "(cancelling)"
33146 #~ msgstr "(breche ab)"
33147
33148 #~ msgid "Anschrift:"
33149 #~ msgstr "Anschrift:"
33150
33151 #~ msgid "Briefkopf:"
33152 #~ msgstr "Briefkopf:"
33153
33154 #~ msgid "Zusatz:"
33155 #~ msgstr "Zusatz:"
33156
33157 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33158 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33159
33160 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33161 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33162
33163 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33164 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33165
33166 #~ msgid "Unterschrift:"
33167 #~ msgstr "Unterschrift:"
33168
33169 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33170 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33171
33172 #~ msgid "Vorwahl:"
33173 #~ msgstr "Vorwahl:"
33174
33175 #~ msgid "Telefon:"
33176 #~ msgstr "Telefon:"
33177
33178 #~ msgid "Ort:"
33179 #~ msgstr "Ort:"
33180
33181 #~ msgid "Datum:"
33182 #~ msgstr "Datum:"
33183
33184 #~ msgid "Betreff:"
33185 #~ msgstr "Betreff:"
33186
33187 #~ msgid "Anrede:"
33188 #~ msgstr "Anrede:"
33189
33190 #~ msgid "Gruss:"
33191 #~ msgstr "Gruß:"
33192
33193 #~ msgid "Anlage(n):"
33194 #~ msgstr "Anlage(n):"
33195
33196 #~ msgid "Verteiler:"
33197 #~ msgstr "Verteiler:"
33198
33199 #~ msgid "Strasse"
33200 #~ msgstr "Straße"
33201
33202 #~ msgid "Strasse:"
33203 #~ msgstr "Straße:"
33204
33205 #~ msgid "Land"
33206 #~ msgstr "Land"
33207
33208 #~ msgid "Land:"
33209 #~ msgstr "Land:"
33210
33211 #~ msgid "RetourAdresse:"
33212 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33213
33214 #~ msgid "MeinZeichen:"
33215 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33216
33217 #~ msgid "IhrZeichen:"
33218 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33219
33220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33221 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33222
33223 #~ msgid "BLZ"
33224 #~ msgstr "BLZ"
33225
33226 #~ msgid "BLZ:"
33227 #~ msgstr "BLZ:"
33228
33229 #~ msgid "Konto"
33230 #~ msgstr "Konto"
33231
33232 #~ msgid "Konto:"
33233 #~ msgstr "Konto:"
33234
33235 #~ msgid "Adresse:"
33236 #~ msgstr "Adresse:"
33237
33238 #~ msgid "Anlagen:"
33239 #~ msgstr "Anlagen:"
33240
33241 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33242 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33243
33244 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33245 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33246
33247 #~ msgid "Latex"
33248 #~ msgstr "Latex"
33249
33250 #~ msgid "View Output|V"
33251 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33252
33253 #~ msgid "Update Output|U"
33254 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33255
33256 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33257 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33258
33259 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33260 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33261
33262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33263 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33264
33265 #~ msgid "Find &Prev"
33266 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33267
33268 #~ msgid "Replace P&rev"
33269 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33270
33271 #~ msgid "Search for..."
33272 #~ msgstr "Suchen nach..."
33273
33274 #~ msgid "Current buffer only"
33275 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33276
33277 #~ msgid "Current file and all included files"
33278 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33279
33280 #~ msgid "Document"
33281 #~ msgstr "Dokument"
33282
33283 #~ msgid "All open buffers"
33284 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33285
33286 #~ msgid "Find LyX...|X"
33287 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33288
33289 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33290 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33291
33292 #~ msgid "Regexp"
33293 #~ msgstr "Regexp"
33294
33295 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33296 #~ msgstr "Indexeintrag"
33297
33298 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33299 #~ msgstr "Indexeintrag"
33300
33301 #~ msgid "Dropped Capitals"
33302 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33306 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33307
33308 #~ msgid "No file open!"
33309 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33310
33311 #~ msgid "Jump to the label"
33312 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33313
33314 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33315 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33319 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Master Settings"
33323 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33324
33325 #~ msgid "Column Width"
33326 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33327
33328 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33329 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33330
33331 #~ msgid "Insert|n"
33332 #~ msgstr "Einfügen|E"
33333
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33336 #~ msgstr ""
33337 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33338 #~ "gültiger Parameter ein."
33339
33340 #~ msgid "Length"
33341 #~ msgstr "Länge"
33342
33343 #~ msgid "Opened inset"
33344 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33345
33346 #~ msgid "Opened Box Inset"
33347 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33348
33349 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33350 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33351
33352 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33353 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33354
33355 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33356 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33357
33358 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33359 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33360
33361 #~ msgid "Opened Float Inset"
33362 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33363
33364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33365 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33366
33367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33368 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33369
33370 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33371 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33372
33373 #~ msgid "Opened Note Inset"
33374 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33375
33376 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33377 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33378
33379 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33380 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33381
33382 #~ msgid "Opened table"
33383 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33384
33385 #~ msgid "Opened Text Inset"
33386 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33387
33388 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33389 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33390
33391 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33392 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33393
33394 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33395 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33396
33397 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33398 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33399
33400 #~ msgid "Use input encod&ing"
33401 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33402
33403 #~ msgid "Toggle Label|L"
33404 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33405
33406 #~ msgid ""
33407 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33408 #~ msgstr ""
33409 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33410 #~ "aspell_deutsch\"."
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33417 #~ msgstr ""
33418 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33419 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33420 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33421 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33422
33423 #~ msgid "*.pws"
33424 #~ msgstr "*.pws"
33425
33426 #~ msgid "Accept Change|C"
33427 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "C&ommand:"
33431 #~ msgstr "&Befehl:"
33432
33433 #~ msgid "&BibTeX command:"
33434 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33435
33436 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33437 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
33438
33439 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33440 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
33441
33442 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33443 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33444
33445 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33446 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "View|V[[show]]"
33450 #~ msgstr "Ansicht|i"
33451
33452 #~ msgid "View DVI"
33453 #~ msgstr "DVI ansehen"
33454
33455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33456 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33457
33458 #~ msgid "View PostScript"
33459 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33460
33461 #~ msgid "Update DVI"
33462 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33463
33464 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33465 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33466
33467 #~ msgid "Update PostScript"
33468 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33469
33470 #~ msgid "Thesaurus failure"
33471 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33472
33473 #~ msgid ""
33474 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33475 #~ "\n"
33476 #~ "%1$s."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33479 #~ "\n"
33480 #~ "%1$s."
33481
33482 #~ msgid "Indices"
33483 #~ msgstr "Indexe"
33484
33485 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33486 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33487
33488 #~ msgid "B&rowse..."
33489 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33490
33491 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33492 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33493
33494 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33495 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33496
33497 #~ msgid "Ne&w"
33498 #~ msgstr "Ne&u"
33499
33500 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33501 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33502
33503 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33504 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33505
33506 #~ msgid "Spellchecker error"
33507 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33508
33509 #~ msgid ""
33510 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33511 #~ "Maybe it has been killed."
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33514 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33515
33516 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33517 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33518
33519 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33520 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33521
33522 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33523 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33524
33525 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33526 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33527
33528 #~ msgid "Phantom Text"
33529 #~ msgstr "Phantom-Text"
33530
33531 #~ msgid "RegExp"
33532 #~ msgstr "RegExp"
33533
33534 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33535 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33536
33537 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33540
33541 #~ msgid "&Postscript driver:"
33542 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33543
33544 #~ msgid "Append Parameter"
33545 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33546
33547 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33548 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33549
33550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33551 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33552
33553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33554 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33555
33556 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33557 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33558
33559 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33560 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33561
33562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33563 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33564
33565 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33566 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33567
33568 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33569 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33570
33571 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33574 #~ "einfacher Text"
33575
33576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33577 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33578
33579 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33580 #~ msgstr ""
33581 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33582
33583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33586
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33589 #~ "You may not have the right languages installed."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33592 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33593
33594 #~ msgid ""
33595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33599 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33600
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33603 #~ "`%2$s'."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33607
33608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33609 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33610
33611 #~ msgid ""
33612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33613 #~ "encoding `%2$s'."
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33616 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33617
33618 #~ msgid ""
33619 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33620 #~ "encoding `%2$s'."
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33623 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33624
33625 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33626 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33627
33628 #~ msgid "ispell"
33629 #~ msgstr "ispell"
33630
33631 #~ msgid "pspell (library)"
33632 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33633
33634 #~ msgid "aspell (library)"
33635 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33636
33637 #~ msgid "*.ispell"
33638 #~ msgstr "*.ispell"
33639
33640 #~ msgid "figure"
33641 #~ msgstr "Abbildung"
33642
33643 #~ msgid "algorithm"
33644 #~ msgstr "Algorithmus"
33645
33646 #~ msgid "tableau"
33647 #~ msgstr "tableau"
33648
33649 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33650 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33651
33652 #~ msgid "keywords"
33653 #~ msgstr "Schlagwörter"
33654
33655 #~ msgid "Table of Contents|a"
33656 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33657
33658 #~ msgid "FAQ|F"
33659 #~ msgstr "FAQ|F"
33660
33661 #~ msgid "LinuxDoc"
33662 #~ msgstr "LinuxDoc"
33663
33664 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33665 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33666
33667 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33670
33671 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33672 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33673
33674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33675 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33676
33677 #~ msgid "Austrian"
33678 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33679
33680 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33681 #~ msgstr "Malaiisch"
33682
33683 #~ msgid "British"
33684 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33685
33686 #~ msgid "Canadian"
33687 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33688
33689 #~ msgid "Gruß:"
33690 #~ msgstr "Gruß:"
33691
33692 #~ msgid "Reference\t"
33693 #~ msgstr "Referenz"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33697 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33701 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33705 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33709 #~ msgstr "Postvermerk"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33713 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33717 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33721 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33725 #~ msgstr "Unterschrift"
33726
33727 #~ msgid "Stadt:"
33728 #~ msgstr "Stadt:"
33729
33730 #~ msgid "Braille mirror off"
33731 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33732
33733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33734 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33735
33736 #~ msgid "LaTeX default"
33737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33738
33739 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33740 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33741
33742 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33743 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33744
33745 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33746 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33747
33748 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33749 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33750
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33753 #~ "'%1$s'."
33754 #~ msgstr ""
33755 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33756 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33757
33758 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33761
33762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33763 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33764
33765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33766 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33767
33768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33769 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Layout had to be changed from\n"
33773 #~ "%1$s to %2$s\n"
33774 #~ "because of class conversion from\n"
33775 #~ "%3$s to %4$s"
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33778 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33779 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33780 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33781
33782 #~ msgid "Changed Layout"
33783 #~ msgstr "Format geändert"
33784
33785 #~ msgid "Unknown layout"
33786 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33787
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33793 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33794
33795 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33796 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33797
33798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33799 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33800
33801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33802 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33803
33804 #~ msgid "Display image in LyX"
33805 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33806
33807 #~ msgid "Screen display"
33808 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33809
33810 #~ msgid "%"
33811 #~ msgstr "%"
33812
33813 #~ msgid "&Display:"
33814 #~ msgstr "&Anzeige:"
33815
33816 #~ msgid "Sca&le:"
33817 #~ msgstr "&Größe:"
33818
33819 #~ msgid "Scr&een Display:"
33820 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33821
33822 #~ msgid "Do not display"
33823 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33824
33825 #~ msgid "Unknown Info: "
33826 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33827
33828 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33829 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33830
33831 #~ msgid "Comma-separated values"
33832 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Clear group"
33836 #~ msgstr "Seite leeren"
33837
33838 #~ msgid " (auto)"
33839 #~ msgstr " (automatisch)"