1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 12:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 12:44+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
131 msgid "&Document format"
132 msgstr "&Dokumentformat"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
135 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
137 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
141 msgid "Sho&w in export menu"
142 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
145 msgid "Vector &graphics format"
146 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
154 msgstr "Datei&endungen:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
162 msgstr "&Tastenkürzel:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
166 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
170 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
177 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
179 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
182 msgid "Default Output Formats"
183 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
186 msgid "With &TeX fonts:"
187 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
190 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
192 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
193 "Schriften verwenden)"
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
196 msgid "With n&on-TeX fonts:"
197 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
200 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
202 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
206 msgid "Inset Parameter Configuration"
207 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
210 msgid "Update dialog when moving context"
212 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
216 msgid "S&ynchronize Dialog"
217 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
220 msgid "Apply settings immediately"
221 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
225 msgid "I&mmediate Apply"
226 msgstr "&Direkt übernehmen"
228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
229 msgid "Restore initial values in dialog"
230 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
238 msgstr "&Zurücksetzen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
241 msgid "Push new inset into the document"
242 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 msgstr "Neue Einfügung"
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
299 msgid "Add the selected branches to the list."
300 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
303 msgid "&Add Selected"
304 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
307 msgid "Add all unknown branches to the list."
308 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
312 msgstr "A&lle hinzufügen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1326
320 #: src/Buffer.cpp:2774 src/Buffer.cpp:4325 src/Buffer.cpp:4389
321 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
338 msgid "Undefined branches used in this document."
339 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
341 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
342 msgid "&Undefined Branches:"
343 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
352 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
355 msgid "Use &default placement"
356 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
359 msgid "Advanced Placement Options"
360 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
364 msgstr "&Anfang der Seite"
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
367 msgid "&Ignore LaTeX rules"
368 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
371 msgid "Here de&finitely"
372 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
375 msgid "&Here if possible"
376 msgstr "Hier, wenn &möglich"
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
379 msgid "&Page of floats"
380 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
383 msgid "&Bottom of page"
384 msgstr "&Ende der Seite"
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
387 msgid "&Span columns"
388 msgstr "&Spalten überspannen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
391 msgid "&Rotate sideways"
392 msgstr "Seitwärts &drehen"
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
395 msgid "Unit of width value"
396 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
399 msgid "number of needed lines"
400 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
403 msgid "use number of lines"
404 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
408 msgstr "benötigte Z&eilen:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
422 msgstr "&Platzierung:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment"
426 msgstr "Vert. Ausrichtung"
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
429 msgid "Outer (default)"
430 msgstr "Außen (Standard)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:839
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
452 msgstr "Überhang benutzen"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
459 msgid "Overhang value"
460 msgstr "Überhangwert"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
463 msgid "Unit of overhang value"
464 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
467 msgid "Check this to allow flexible placement"
468 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
471 msgid "Allow &floating"
472 msgstr "&Gleiten erlauben"
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
479 msgid "Page number to print from"
480 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
483 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
487 msgid "Page number to print to"
488 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
491 msgid "Print all pages"
492 msgstr "Alle Seiten drucken"
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
504 msgid "Print &odd-numbered pages"
505 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
508 msgid "Print &even-numbered pages"
509 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
512 msgid "Print in reverse order"
513 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
516 msgid "Re&verse order"
517 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
524 msgid "Number of copies"
525 msgstr "Anzahl der Kopien"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
528 msgid "Collate copies"
529 msgstr "Kopien sortieren"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
545 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
551 msgid "Print Destination"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
555 msgid "Send output to the printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
563 msgid "Send output to the given printer"
564 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
567 msgid "Send output to a file"
568 msgstr "In eine Datei drucken"
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
582 msgstr "&Durchsuchen..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
586 msgstr "Papierformat"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
589 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
591 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
592 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
600 msgid "&Orientation:"
601 msgstr "&Orientierung:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
614 msgstr "Seitenlayout"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
618 msgstr "&Seiten-Stil:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
621 msgid "Style used for the page header and footer"
622 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
625 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
626 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
629 msgid "&Two-sided document"
630 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
647 msgid "Replace &with:"
648 msgstr "Ersetzen &durch:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
651 msgid "Perform a case-sensitive search"
652 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
655 msgid "Case &sensitive"
656 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
659 msgid "Find next occurrence [Enter]"
660 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
665 msgstr "&Nächstes suchen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
668 msgid "Restrict search to whole words only"
669 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
673 msgstr "Gan&ze Wörter"
675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
676 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
677 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
687 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
688 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
692 msgid "Search &backwards"
693 msgstr "&Rückwärts suchen"
695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
696 msgid "Replace all occurences at once"
697 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
703 msgstr "&Alle ersetzen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
707 msgstr "E&instellungen"
709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
710 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
711 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
718 msgid "C&urrent document"
719 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
723 "Current document and all related documents belonging to the same master "
725 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
728 msgid "&Master document"
729 msgstr "Hau&ptdokument"
731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
732 msgid "All open documents"
733 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
736 msgid "&Open documents"
737 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
741 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
745 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
746 "and paragraph style"
748 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
749 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
752 msgid "I&gnore format"
753 msgstr "Ignoriere For&mat"
755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
757 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
760 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
764 msgid "&Preserve first case on replace"
765 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
768 msgid "&Expand macros"
769 msgstr "&Makros ausklappen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
772 msgid "Search on&ly in maths"
773 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
776 msgid "Restrict search to math environments only"
777 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
784 msgid "&Use system colors"
785 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
795 msgid "Language of the thesaurus"
796 msgstr "Sprache des Thesaurus"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
804 msgstr "&Schlagwort:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
807 msgid "Word to look up"
808 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
812 msgstr "&Nachschlagen"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
816 msgid "The selected entry"
817 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
824 msgid "Replace the entry with the selection"
825 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
830 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
834 msgid "Printer Command Options"
835 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
838 msgid "Extension to be used when printing to file."
839 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
842 msgid "File ex&tension:"
843 msgstr "Datei&endung:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
846 msgid "Option used to print to a file."
847 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
850 msgid "Print to &file:"
851 msgstr "Druck in Da&tei:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
854 msgid "Option used to print to non-default printer."
855 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
858 msgid "Set &printer:"
859 msgstr "Drucker &festlegen:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
862 msgid "Option used with spool command to set printer."
863 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
866 msgid "Spool &printer:"
867 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
871 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
873 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
874 "Postscript-Datei zu drucken."
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
877 msgid "Spool co&mmand:"
878 msgstr "Spool-&Befehl:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
881 msgid "Option used to reverse page order."
882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
885 msgid "Re&verse pages:"
886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
890 msgstr "&Querformat:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
893 msgid "&Number of copies:"
894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
897 msgid "Option used to set number of copies."
898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
901 msgid "Option used to print a range of pages."
902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
906 msgstr "&Gruppieren:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
910 msgstr "Se&itenbereich:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
913 msgid "Option used to collate multiple copies."
914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
922 msgstr "&Gerade Seiten:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
930 msgstr "&Papiergröße:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
937 msgid "E&xtra options:"
938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
950 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
951 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
955 msgid "Adapt &output to printer"
956 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
959 msgid "Name of the default printer"
960 msgstr "Name des Standarddruckers"
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
963 msgid "Default &printer:"
964 msgstr "Standard-&Drucker:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
967 msgid "Printer co&mmand:"
968 msgstr "D&ruckbefehl:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
984 msgid "Your E-mail address"
985 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
989 msgstr "S&erifenlose:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
993 msgstr "Schrei&bmaschine:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
997 msgstr "Seri&fenschrift:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1002 msgstr "&Vergrößerung %:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1006 msgstr "Schriftgrößen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1018 msgstr "Noch grö&ßer:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1026 msgstr "Giga&ntisch:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1030 msgstr "Se&hr klein:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1053 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1054 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1057 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1059 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1244
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1067 msgid "Show ERT button only"
1068 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1072 msgstr "&Geschlossen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1075 msgid "Show ERT contents"
1076 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1087 msgid "Value of the vertical line offset."
1088 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1091 msgid "Value of the line width."
1092 msgstr "Wert der Linienbreite."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1099 msgid "Value of the line thickness."
1100 msgstr "Wert der Liniendicke."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1104 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1106 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1107 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1110 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1111 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1115 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1118 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1119 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1122 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1123 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1126 msgid "Bibliography Generation"
1127 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1132 msgstr "&Prozessor:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1141 msgid "BibTeX command and options"
1142 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1146 msgid "Processor for &Japanese:"
1147 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1151 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1155 msgid "Index Generation"
1156 msgstr "Indexerzeugung"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1160 msgstr "Pr&ozessor:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
1163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1168 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1169 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1172 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1173 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1176 msgid "&Nomenclature command:"
1177 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1180 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1184 msgid "Chec&kTeX command:"
1185 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1188 msgid "CheckTeX start options and flags"
1189 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1193 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1195 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1197 "Warning: Your changes here will not be saved."
1199 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1201 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1203 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1204 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1211 msgid "Set class options to default on class change"
1213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1217 msgid "R&eset class options when document class changes"
1218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1221 msgid "LyX: Enter text"
1222 msgstr "LyX: Text eingeben"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1225 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1227 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1231 msgid "&Do not show this warning again!"
1232 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1235 msgid "For more information, refer to the complete log."
1236 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1243 msgid "Description:"
1244 msgstr "Beschreibung:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1247 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1248 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1251 msgid "View Complete &Log..."
1252 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1256 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1262 msgid "Spell Checker"
1263 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1267 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1269 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1273 msgid "Unknown word:"
1274 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1277 msgid "Current word"
1278 msgstr "Aktuelles Wort"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1282 msgstr "&Nächstes suchen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1285 msgid "Re&placement:"
1286 msgstr "E&rsetzung:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1289 msgid "Replace with selected word"
1290 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1293 msgid "Replace word with current choice"
1294 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1297 msgid "S&uggestions:"
1298 msgstr "&Vorschläge:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1301 msgid "Ignore this word"
1302 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1306 msgstr "&Ignorieren"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1309 msgid "Ignore this word throughout this session"
1310 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1314 msgstr "&Alle ignorieren"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1318 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1324 msgstr "&Hinzufügen"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1327 msgid "All packages:"
1328 msgstr "Alle Pakete:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1331 msgid "Load A&utomatically"
1332 msgstr "&Automatisch laden"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
1335 msgid "Load Alwa&ys"
1336 msgstr "&Immer laden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
1339 msgid "Do &Not Load"
1340 msgstr "&Nicht laden"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1347 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1348 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1355 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1356 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1359 msgid "&Horizontal Phantom"
1360 msgstr "&Horizontales Phantom"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1363 msgid "Vertical space of the phantom content"
1364 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1367 msgid "&Vertical Phantom"
1368 msgstr "&Vertikales Phantom"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1371 msgid "Session Handling"
1372 msgstr "Sitzungshandhabung"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1375 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1376 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1379 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1380 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1383 msgid "Restore cursor &positions"
1384 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1387 msgid "&Load opened files from last session"
1388 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1391 msgid "&Clear all session information"
1392 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1395 msgid "Backup && Saving"
1396 msgstr "Sichern und Speichern"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1399 msgid "Backup &original documents when saving"
1400 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1403 msgid "&Backup documents, every"
1404 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1411 msgid "&Save documents compressed by default"
1412 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1415 msgid "Windows && Work Area"
1416 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1419 msgid "Open documents in &tabs"
1420 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1424 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1425 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1427 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1428 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1429 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1432 msgid "Use s&ingle instance"
1433 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1436 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1438 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1439 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1442 msgid "Displa&y single close-tab button"
1443 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1446 msgid "Closing last &view:"
1447 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1450 msgid "Closes document"
1451 msgstr "Dokument schließen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1454 msgid "Hides document"
1455 msgstr "Dokument verbergen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1458 msgid "Ask the user"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1479 msgstr "&Durchsuchen..."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1483 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1487 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1490 msgid "Current cell:"
1491 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1494 msgid "Current row position"
1495 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1498 msgid "Current column position"
1499 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1502 msgid "&Table Settings"
1503 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1507 msgstr "Zeileneinstellung"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1510 msgid "Merge cells of different rows"
1511 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1515 msgstr "M&ehrfachzeile"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1518 msgid "&Vertical Offset:"
1519 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1522 msgid "Optional vertical offset"
1523 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1526 msgid "Cell setting"
1527 msgstr "Zelleneinstellungen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1531 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1539 msgid "rotation angle"
1540 msgstr "Rotationswinkel"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1547 msgid "Table-wide settings"
1548 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1555 msgid "Verti&cal alignment:"
1556 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1559 msgid "Vertical alignment of the table"
1560 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1597 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1604 msgid "Column settings"
1605 msgstr "Spalteneinstellungen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1608 msgid "&Horizontal alignment:"
1609 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1612 msgid "Horizontal alignment in column"
1613 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
1629 msgid "At Decimal Separator"
1630 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1633 msgid "&Decimal separator:"
1634 msgstr "De&zimaltrenner:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1637 msgid "Fixed width of the column"
1638 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1641 msgid "&Vertical alignment in row:"
1642 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1649 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1653 msgid "Merge cells of different columns"
1654 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1657 msgid "&Multicolumn"
1658 msgstr "&Mehrfachspalte"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1661 msgid "LaTe&X argument:"
1662 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1666 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1670 msgstr "&Rahmenlinien"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1674 msgstr "Rahmenlinien ein"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1678 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1682 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1686 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1694 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1716 msgid "Use default (grid-like) border style"
1717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1724 msgid "Additional Space"
1725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1728 msgid "T&op of row:"
1729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:633
1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
1738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
1766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
1782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1786 msgstr "Benutzerdefiniert"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1789 msgid "Botto&m of row:"
1790 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1793 msgid "Bet&ween rows:"
1794 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1798 msgstr "&Lange Tabelle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1802 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1805 msgid "&Use long table"
1806 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1809 msgid "Row settings"
1810 msgstr "Zeileneinstellungen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1817 msgid "Border above"
1818 msgstr "Rahmen oben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1821 msgid "Border below"
1822 msgstr "Rahmen unten"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1835 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1858 msgid "First header:"
1859 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1862 msgid "This row is the header of the first page"
1863 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1866 msgid "Don't output the first header"
1867 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1879 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1880 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1883 msgid "Last footer:"
1884 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1887 msgid "This row is the footer of the last page"
1888 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1891 msgid "Don't output the last footer"
1892 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1899 msgid "Set a page break on the current row"
1900 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1903 msgid "Page &break on current row"
1904 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1907 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1908 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1911 msgid "Longtable alignment"
1912 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1946 msgstr "Ausrichtung"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1969 msgid "decoration type / matrix border"
1970 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1973 msgid "Document-specific layout information"
1974 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1978 msgstr "&Validieren"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Errors reported in terminal."
1983 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1987 msgstr "Konvertieren"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1990 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1991 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1994 msgid "Scan for new databases and styles"
1995 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1998 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2003 msgid "Enter BibTeX database name"
2004 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
2011 msgstr "&Hinzufügen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2016 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
2018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2022 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2023 msgid "Citation Style"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2027 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2028 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2031 msgid "&Default (numerical)"
2032 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2036 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2037 "parameters in document class options."
2039 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2040 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2047 msgid "Natbib &style:"
2048 msgstr "Natbib-&Stil:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2051 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2052 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2059 msgid "Bibliography Style"
2060 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2063 msgid "Default st&yle:"
2064 msgstr "Standard-St&il:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2067 msgid "Define the default BibTeX style"
2068 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2071 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2073 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2077 msgid "S&ectioned bibliography"
2078 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2082 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2084 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2087 msgid "Select a processor"
2088 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2092 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2093 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2096 msgid "Compare Revisions"
2097 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2100 msgid "&Revisions back"
2101 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2104 msgid "&Between revisions"
2105 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2118 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2122 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2123 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2126 msgid "&Spellchecker engine:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2131 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2134 msgid "Accept compound &words"
2135 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2139 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2142 msgid "S&pellcheck continuously"
2143 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2148 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2151 msgid "&Escape characters:"
2152 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2156 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2159 msgid "Al&ternative language:"
2160 msgstr "&Alternative Sprache:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2167 msgid "Use &keyboard map"
2168 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2176 msgstr "S&ekundäre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2180 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2181 "time LyX is launched."
2183 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2184 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2187 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2188 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2195 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2196 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2200 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2201 "speed it up, low values slow it down."
2203 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2204 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2208 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2210 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2213 msgid "&Middle mouse button pasting"
2214 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2217 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2218 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2230 msgstr "Umschalttaste"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Informationstyp:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Informationsname:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2246 msgstr "Schriftfarben"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2254 msgid "Click to change the color"
2255 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2259 msgstr "Standard..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2263 msgid "Revert the color to the default"
2264 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2269 msgstr "&Zurücksetzen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2272 msgid "Greyed-out notes:"
2273 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2279 msgstr "&Änderung..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2282 msgid "Background Colors"
2283 msgstr "Hintergrundfarben"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2290 msgid "Shaded boxes:"
2291 msgstr "Schattierte Boxen:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2295 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2298 msgid "..............."
2299 msgstr "..............."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2306 msgid "<-----------"
2307 msgstr "<-----------"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2310 msgid "----------->"
2311 msgstr "----------->"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2314 msgid "\\-----v-----/"
2315 msgstr "\\-----v-----/"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2318 msgid "/-----^-----\\"
2319 msgstr "/-----^-----\\"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2326 msgid "Supported spacing types"
2327 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2334 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2335 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2338 msgid "&Fill Pattern:"
2339 msgstr "&Füllmuster:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2346 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2347 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2350 msgid "General Look && Feel"
2351 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2354 msgid "&User interface file:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2359 msgstr "Du&rchsuchen..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2363 msgstr "&Symboldesign:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2367 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2368 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2370 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2371 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2374 msgid "Use icons from system's &theme"
2375 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2378 msgid "Context Help"
2379 msgstr "Kontexthilfe"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2383 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2384 "the main work area of an edited document"
2386 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2387 "bearbeiteten Dokuments"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2390 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2391 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2398 msgid "&Maximum last files:"
2399 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2403 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2405 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2408 msgid "Define program options of the selected processor."
2409 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2412 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2414 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Neuer Index:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2429 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2430 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2433 msgid "Add a new index to the list"
2434 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2437 msgid "A&vailable Indexes:"
2438 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2446 msgid "Remove the selected index"
2447 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4351
2451 #: src/Buffer.cpp:4364
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2461 msgstr "&Umbenennen..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
2469 msgid "Alter Co&lor..."
2470 msgstr "&Farbe ändern..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2474 msgstr "&Verfügbar:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2492 msgstr "Ausg&ewählt:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2495 msgid "&PATH prefix:"
2496 msgstr "&PATH-Präfix:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2502 "Use the OS native format."
2504 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2505 "vorangestellt werden sollen.\n"
2506 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2509 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2510 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2514 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2515 "environment variable.\n"
2516 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2518 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2519 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2520 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2521 "native Format Ihres Betriebssystems."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2532 msgstr "Durchsuchen..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2536 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2539 msgid "&Temporary directory:"
2540 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2543 msgid "Ly&XServer pipe:"
2544 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2547 msgid "&Backup directory:"
2548 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2551 msgid "&Example files:"
2552 msgstr "&Beispieldateien:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2555 msgid "&Document templates:"
2556 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2559 msgid "&Working directory:"
2560 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2563 msgid "H&unspell dictionaries:"
2564 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2567 msgid "Paragraph Separation"
2568 msgstr "Absatztrennung"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2571 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2572 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2575 msgid "&Indentation:"
2576 msgstr "&Einrückung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2579 msgid "Size of the indentation"
2580 msgstr "Länge der Einrückung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2583 msgid "&Vertical space:"
2584 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2587 msgid "Size of the vertical space"
2588 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2595 msgid "&Line spacing:"
2596 msgstr "&Zeilenabstand:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2599 msgid "Spacing type"
2600 msgstr "Größe des Abstands"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2603 msgid "Number of lines"
2604 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2607 msgid "Format text into two columns"
2608 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2611 msgid "Two-&column document"
2612 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2616 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2617 "justified in the output)"
2619 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2620 "Satz in der Ausgabe)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2623 msgid "Use &justification in LyX work area"
2624 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2627 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2633 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2636 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2637 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2641 msgstr "Ka&tegorie:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2644 msgid "Select this to display all available characters at once"
2645 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2648 msgid "&Display all"
2649 msgstr "&Alle Anzeigen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2657 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2660 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2661 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2664 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2665 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2668 msgid "&Default family:"
2669 msgstr "Standard-&Familie:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2672 msgid "Select the default family for the document"
2673 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2677 msgstr "&Grundgröße:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2680 msgid "LaTe&X font encoding:"
2681 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2685 msgstr "Se&rifenschrift:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2688 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2689 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2692 msgid "&Sans Serif:"
2693 msgstr "S&erifenlose:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2696 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2697 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2701 msgstr "S&kalierung (%):"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2704 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2705 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2708 msgid "&Typewriter:"
2709 msgstr "&Schreibmaschine:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2712 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2713 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2717 msgstr "Ska&lierung (%):"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2720 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2722 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2726 msgstr "&Mathematik:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2729 msgid "Select the math typeface"
2730 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2737 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2739 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2741 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2744 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2745 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2748 msgid "Use true s&mall caps"
2749 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2752 msgid "Use old style instead of lining figures"
2753 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2756 msgid "Use &old style figures"
2757 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2764 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2771 msgid "Select a file"
2772 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2783 msgid "Available templates"
2784 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2788 msgid "LaTe&X and LyX options"
2789 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2792 msgid "LaTeX Options"
2793 msgstr "LaTeX-Optionen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2805 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2806 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2808 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2809 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2812 msgid "&Show in LyX"
2813 msgstr "In LyX &anzeigen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2819 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2820 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2823 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2824 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2827 msgid "Si&ze and Rotation"
2828 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2834 msgid "Angle to rotate image by"
2835 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2841 msgid "The origin of the rotation"
2842 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2846 msgstr "&Drehpunkt:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2859 msgid "Height of image in output"
2860 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2864 msgid "Width of image in output"
2865 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2868 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2869 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2873 msgid "&Maintain aspect ratio"
2874 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2878 msgstr "Zuschneiden"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2882 msgid "Clip to bounding box values"
2883 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2887 msgid "Clip to &bounding box"
2888 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2892 msgid "&Left bottom:"
2893 msgstr "&Links unten:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2902 msgstr "&Rechts oben:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2906 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2907 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2911 msgid "&Get from File"
2912 msgstr "L&ese aus Datei"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2920 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standard-Ränder"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2944 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2952 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "&Spaltenabstand:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
2965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2971 msgid "Name associated with the URL"
2972 msgstr "Name für die URL"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2975 msgid "Specify the link target"
2976 msgstr "Das Linkziel angeben"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2983 msgid "Link to the web or to every other target"
2984 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2991 msgid "Link to an email address"
2992 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2999 msgid "Link to a file"
3000 msgstr "Link zu einer Datei"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3013 msgstr "Einstellungen"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3016 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3017 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3022 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3025 msgid "&Clear automatically"
3026 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3029 msgid "Debug messages"
3030 msgstr "Testmeldungen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3033 msgid "Display no debug messages"
3034 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3042 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3046 msgstr "Ausgew&ählte"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3049 msgid "Display all debug messages"
3050 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3053 msgid "Display statusbar messages?"
3054 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3057 msgid "&Statusbar messages"
3058 msgstr "&Statusmeldungen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
3061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3067 msgstr "Markenbreite"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3072 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3075 msgid "Lo&ngest label"
3076 msgstr "Längste &Marke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3079 msgid "Line &spacing"
3080 msgstr "Zeilen&abstand"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3097 msgid "&Indent Paragraph"
3098 msgstr "Absatz &einrücken"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3117 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3119 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3123 msgid "Paragraph's &Default"
3124 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgstr "&Konverter:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Von Format:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgstr "&In Format:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3156 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3164 msgid "Match delimiter types"
3165 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3168 msgid "&Keep matched"
3169 msgstr "&Zusammenpassend"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3179 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3183 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3184 msgid "Version goes here"
3185 msgstr "Version kommt hierher"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3189 msgstr "Mitwirkende"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3192 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3194 msgstr "Urheberrecht"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3201 msgid "&New:[[branch]]"
3202 msgstr "&Neuer Zweig:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3206 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3209 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3213 msgid "Filename &Suffix"
3214 msgstr "Dateinamen&sendung"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3217 msgid "Show undefined branches used in this document."
3218 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3221 msgid "&Undefined Branches"
3222 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3225 msgid "A&vailable Branches:"
3226 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3229 msgid "Toggle the selected branch"
3230 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3233 msgid "(&De)activate"
3234 msgstr "(&De)aktivieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3237 msgid "Add a new branch to the list"
3238 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3241 msgid "Define or change background color"
3242 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3245 msgid "Remove the selected branch"
3246 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3249 msgid "Change the name of the selected branch"
3250 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3254 msgstr "&Umbenennen..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3258 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3261 msgid "&Quote style:"
3262 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3269 msgid "Language &default"
3270 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "Sprach&paket:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3282 msgid "Select which language package LyX should use"
3283 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3288 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3290 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3291 "\\usepackage{babel})"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3294 msgid "User &interface language:"
3295 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3298 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3303 msgid "Language &package:"
3304 msgstr "Sprach&paket:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3310 msgstr "Automatisch"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3314 msgid "Always Babel"
3315 msgstr "Immer Babel"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3319 msgid "None[[language package]]"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3323 msgid "Command s&tart:"
3324 msgstr "Befehl &Anfang:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Befehl &Ende:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3339 msgid "Default decimal &separator:"
3340 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3343 msgid "Default length &unit:"
3344 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3349 "the language package)"
3351 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3352 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3355 msgid "Set languages &globally"
3356 msgstr "Sprachen &global definieren"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3363 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3364 "Sprachbefehl gesetzt"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3368 msgstr "A&uto-Beginn"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3372 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3375 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3376 "Sprachbefehl geschlossen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3392 msgid "Right-to-Left Language Support"
3393 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Cursorbewegung:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3408 msgid "Listing Parameters"
3409 msgstr "Listing-Parameter"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3413 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3415 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3420 msgid "&Bypass validation"
3421 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3432 msgid "Mo&re parameters"
3433 msgstr "&Weitere Parameter"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3436 msgid "Underline spaces in generated output"
3437 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3440 msgid "&Mark spaces in output"
3441 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3444 msgid "Show LaTeX preview"
3445 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3448 msgid "&Show preview"
3449 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3452 msgid "File name to include"
3453 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3456 msgid "&Include Type:"
3457 msgstr "&Art der Einbindung:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3469 msgstr "Unformatiert"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
3472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
3473 msgid "Program Listing"
3474 msgstr "Programmlisting"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3477 msgid "Edit the file"
3478 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3482 msgstr "&Bearbeiten"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3489 msgid "Select an image file"
3490 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3494 msgstr "Ausgabegröße"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3499 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3500 "automatisch bestimmt."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3504 msgid "Set &height:"
3505 msgstr "&Höhe festlegen:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3508 msgid "&Scale graphics (%):"
3509 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3512 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3514 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3515 "automatisch bestimmt."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3520 msgstr "&Breite festlegen:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3523 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3525 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3529 msgid "Rotate Graphics"
3530 msgstr "Grafik drehen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3533 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3535 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3538 msgid "Ro&tate after scaling"
3539 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3543 msgstr "Dreh&punkt:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3546 msgid "A&ngle (degrees):"
3547 msgstr "&Winkel (Grad):"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3551 msgid "File name of image"
3552 msgstr "Dateiname des Bilds"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3556 msgstr "&Ausschnitt"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3569 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3570 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3573 msgid "Don't un&zip on export"
3574 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3578 msgid "Additional LaTeX options"
3579 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3582 msgid "LaTeX &options:"
3583 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3587 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3588 "at application level (see Preferences dialog)."
3590 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3591 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3594 msgid "Sho&w in LyX"
3595 msgstr "In L&yX anzeigen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3598 msgid "Sca&le on screen (%):"
3599 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3602 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3603 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3606 msgid "Graphics Group"
3607 msgstr "Grafikgruppe"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3610 msgid "A&ssigned to group:"
3611 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3614 msgid "Click to define a new graphics group."
3615 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3618 msgid "O&pen new group..."
3619 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3622 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3623 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3627 msgstr "Entwurfsmodus"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3631 msgstr "&Entwurfsmodus"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3635 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3640 msgid "&Main Settings"
3641 msgstr "&Haupteinstellungen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3645 msgstr "Platzierung"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3648 msgid "Check for inline listings"
3649 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3652 msgid "&Inline listing"
3653 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3656 msgid "Check for floating listings"
3657 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3661 msgstr "Gleitob&jekt"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3665 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3668 msgid "Line numbering"
3669 msgstr "Zeilennummerierung"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3677 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3684 msgid "Difference between two numbered lines"
3685 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3689 msgstr "Schrift&größe:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3692 msgid "Choose the font size for line numbers"
3693 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3697 msgstr "S&chriftgröße:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3700 msgid "The content's base font size"
3701 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3704 msgid "Font Famil&y:"
3705 msgstr "Schrift&familie:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3708 msgid "The content's base font style"
3709 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3713 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3716 msgid "&Break long lines"
3717 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3721 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3724 msgid "S&pace as symbol"
3725 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3733 msgid "Space i&n string as symbol"
3734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3737 msgid "Tab&ulator size:"
3738 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3741 msgid "Use extended character table"
3742 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3745 msgid "&Extended character table"
3746 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3751 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3752 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3753 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
3755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3764 msgid "Select the programming language"
3765 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3773 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3780 msgid "Fi&rst line:"
3781 msgstr "E&rste Zeile:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3784 msgid "The first line to be printed"
3785 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3789 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3792 msgid "The last line to be printed"
3793 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3800 msgid "More Parameters"
3801 msgstr "Weitere Parameter"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3805 msgid "Feedback window"
3806 msgstr "Feedback-Fenster"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3811 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3815 msgid "&Available branches:"
3816 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3819 msgid "Select your branch"
3820 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
3869 msgstr "Noch größer"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3882 msgid "&Custom bullet:"
3883 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3891 msgid "Type and size"
3892 msgstr "Typ und Größe"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3896 msgstr "&Innere Box:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3899 msgid "Inner box type"
3900 msgstr "Typ der inneren Box"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
3903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:137
3907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
3908 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3913 msgid "Check this if the box should break across pages"
3914 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3917 msgid "Allow &page breaks"
3918 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3921 msgid "Height value"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3925 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3926 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3933 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3934 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3945 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3946 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3957 msgid "Decoration box types"
3958 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3961 msgid "Thickness value"
3962 msgstr "Strichstärkenwert"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3965 msgid "&Line thickness:"
3966 msgstr "S&trichstärke:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3969 msgid "Separation value"
3970 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3973 msgid "Box s&eparation:"
3974 msgstr "Box-&Abstand:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3977 msgid "&Decoration:"
3978 msgstr "&Verzierung:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3981 msgid "&Shadow size:"
3982 msgstr "Schatten&größe:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3992 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3993 msgid "Back&ground:"
3994 msgstr "Hintergr&und:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
4000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4002 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4005 msgid "Use Class Defaults"
4006 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4011 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4012 "Dokumente speichern"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4015 msgid "Save as Document Defaults"
4016 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4019 msgid "Output Format"
4020 msgstr "Ausgabeformat"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4024 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4027 msgid "De&fault output format:"
4028 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4031 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4033 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
4036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4037 msgid "S&ynchronize with output"
4038 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4041 msgid "C&ustom macro:"
4042 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4045 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4046 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4049 msgid "XHTML Output Options"
4050 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4053 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4054 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4057 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4058 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4061 msgid "&Math output:"
4062 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4065 msgid "Format to use for math output."
4066 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4081 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4089 msgid "Math &image scaling:"
4090 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4093 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4094 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4097 msgid "Write CSS to File"
4098 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4101 msgid "The bibliography key"
4102 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4105 msgid "The label as it appears in the document"
4106 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4115 msgstr "&Schlüssel:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4119 msgstr "Im Mathemodus"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4126 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4130 msgid "Automatic in&line completion"
4131 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4135 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4138 msgid "Automatic p&opup"
4139 msgstr "Automatisches P&opup"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4142 msgid "Autoco&rrection"
4143 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4147 msgstr "Im Textmodus"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4154 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4158 msgid "Automatic &inline completion"
4159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4166 msgid "Automatic &popup"
4167 msgstr "Automatisches &Popup"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4174 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4175 "im Textmodus verfügbar ist."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4178 msgid "Cursor i&ndicator"
4179 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4189 "if it is available."
4191 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4192 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4195 msgid "s inline completion dela&y"
4196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4201 "if it is available."
4203 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4204 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4207 msgid "s popup d&elay"
4208 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4215 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4219 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4220 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4225 "It will be shown right away."
4227 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4228 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4232 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4237 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4240 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4241 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4244 msgid "&Use hyperref support"
4245 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4252 msgid "Header Information"
4253 msgstr "Dokument-Informationen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4269 msgstr "&Schlagwörter:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4273 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4275 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4276 "Dokument zu erhalten"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4279 msgid "Automatically fi&ll header"
4280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4287 msgid "Load in &fullscreen mode"
4288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4292 msgstr "H&yperlinks"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4295 msgid "Allows link text to break across lines."
4296 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4299 msgid "B&reak links over lines"
4300 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4303 msgid "No &frames around links"
4304 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4307 msgid "C&olor links"
4308 msgstr "&Links einfärben"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4311 msgid "Bibliographical backreferences"
4312 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4315 msgid "B&ackreferences:"
4316 msgstr "Rück&verweise:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4320 msgstr "&Lesezeichen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4323 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4324 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4327 msgid "&Numbered bookmarks"
4328 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4331 msgid "&Open bookmark tree"
4332 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4335 msgid "Number of levels"
4336 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4339 msgid "Additional O&ptions"
4340 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4343 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4344 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4347 msgid "Input here the listings parameters"
4348 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4355 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4356 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4360 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4361 "width used when set to 0."
4363 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4364 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4368 msgid "Cursor width (&pixels):"
4369 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4372 msgid "Scroll &below end of document"
4373 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4376 msgid "Skip trailing non-word characters"
4378 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4381 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4382 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4385 msgid "Sort &environments alphabetically"
4386 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4389 msgid "&Group environments by their category"
4390 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4393 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4394 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4397 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4398 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4403 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4410 msgid "&Hide toolbars"
4411 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4414 msgid "Hide scr&ollbar"
4415 msgstr "S&crollbar verstecken"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4418 msgid "Hide &tabbar"
4419 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4422 msgid "Hide &menubar"
4423 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4426 msgid "Hide sta&tusbar"
4427 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4430 msgid "&Limit text width"
4431 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4434 msgid "Screen used (&pixels):"
4435 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4438 msgid "Nomenclature"
4439 msgstr "Nomenklatur"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4443 msgstr "&Einsortieren als:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4446 msgid "&Description:"
4447 msgstr "&Beschreibung:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4456 msgstr "Schriftfamilie"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4465 msgstr "Schriftschnitt"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4474 msgstr "Strichstärke"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4479 msgstr "Schriftfarbe"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4483 msgstr "&Strichstärke:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4490 msgid "Never Toggled"
4491 msgstr "Niemals Umschalten"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4496 msgstr "Schriftgrad"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4500 msgid "Other font settings"
4501 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4504 msgid "Always Toggled"
4505 msgstr "Immer Umschalten"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4512 msgid "toggle font on all of the above"
4513 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4517 msgstr "Alle &umschalten"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4520 msgid "Apply each change automatically"
4521 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4524 msgid "Apply changes &immediately"
4525 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4528 msgid "A&vailable Citations:"
4529 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4532 msgid "S&elected Citations:"
4533 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4536 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4538 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4542 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4544 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4551 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4552 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4555 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4556 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4560 msgstr "&Übernehmen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4564 msgstr "Formatierung"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4567 msgid "Citation st&yle:"
4568 msgstr "Z&itierstil:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4571 msgid "Natbib citation style to use"
4572 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4575 msgid "Text &before:"
4576 msgstr "Text &davor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4579 msgid "Text to place before citation"
4580 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4583 msgid "Text a&fter:"
4584 msgstr "&Text danach:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4587 msgid "Text to place after citation"
4588 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4591 msgid "List all authors"
4592 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4595 msgid "Full aut&hor list"
4596 msgstr "Alle Autore&n"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4599 msgid "Force upper case in citation"
4600 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4603 msgid "Force u&pper case"
4604 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4607 msgid "Search Citation"
4608 msgstr "Verweis suchen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4616 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4618 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4619 "klicken den Suchknopf."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4622 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4624 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4632 msgid "Search field:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4638 msgstr "Alle Felder"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4641 msgid "Regular e&xpression"
4642 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4645 msgid "Case se&nsitive"
4647 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4651 msgid "Entry types:"
4652 msgstr "Eintragst&ypen:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4656 msgid "All entry types"
4657 msgstr "Alle Eintragstypen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4660 msgid "Search as you &type"
4661 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4664 msgid "Output &line length:"
4665 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4669 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4670 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4671 "paragraphs are separated by a blank line."
4673 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4674 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4675 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4676 "voneinander getrennt."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4679 msgid "&Date format:"
4680 msgstr "&Datumsformat:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4683 msgid "Date format for strftime output"
4684 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4687 msgid "&Overwrite on export:"
4688 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4691 msgid "Ask permission"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4695 msgid "Main file only"
4696 msgstr "Nur Hauptdokument"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4700 msgstr "Alle Dateien"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4704 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4707 msgid "Forward Search"
4708 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4711 msgid "DV&I command:"
4712 msgstr "DV&I Befehl:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4715 msgid "&PDF command:"
4716 msgstr "&PDF-Befehl:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4719 msgid "Close this dialog"
4720 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4723 msgid "Rebuild the file lists"
4724 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4730 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4731 "Pfad angezeigt werden."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4738 msgid "Selected classes or styles"
4739 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4742 msgid "LaTeX classes"
4743 msgstr "LaTeX-Klassen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4746 msgid "LaTeX styles"
4747 msgstr "LaTeX-Stile"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4750 msgid "BibTeX styles"
4751 msgstr "BibTeX-Stile"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4754 msgid "BibTeX databases"
4755 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4763 msgstr "&Pfad anzeigen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4766 msgid "The BibTeX style"
4767 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4773 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4774 msgid "Choose a style file"
4775 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4778 msgid "This bibliography section contains..."
4779 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4785 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4786 msgid "all cited references"
4787 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4791 msgid "all uncited references"
4792 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4795 msgid "all references"
4796 msgstr "alle Literatureinträge"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4799 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4800 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4803 msgid "Add bibliography to &TOC"
4804 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4807 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4808 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4811 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4812 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4815 msgid "BibTeX database to use"
4816 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4820 msgstr "Daten&banken"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4823 msgid "Add a BibTeX database file"
4824 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4828 msgstr "&Hinzufügen..."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4831 msgid "Remove the selected database"
4832 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4835 msgid "Document &Class"
4836 msgstr "Dokumentklasse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4839 msgid "Click to select a local document class definition file"
4840 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4843 msgid "&Local Layout..."
4844 msgstr "&Lokales Format..."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4847 msgid "Class Options"
4848 msgstr "Klassenoptionen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4851 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4852 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4855 msgid "&Predefined:"
4856 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4860 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4863 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4864 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4868 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4871 msgid "&Graphics driver:"
4872 msgstr "&Grafiktreiber:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4875 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4877 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4880 msgid "Select de&fault master document"
4881 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4885 msgstr "&Hauptdokument:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4888 msgid "Enter the name of the default master document"
4889 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4892 msgid "&Suppress default date on front page"
4893 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4896 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4897 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4901 msgstr "Ma&rken in:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4912 msgid "Enter string to filter the label list"
4913 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4916 msgid "Filter case-sensitively"
4917 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4920 msgid "Case-sensiti&ve"
4921 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4925 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4926 "sensitive option is checked)"
4928 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4929 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4936 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4937 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4940 msgid "Cas&e-sensitive"
4942 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4946 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4947 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4951 msgstr "Gru&ppieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4954 msgid "&Go to Label"
4955 msgstr "&Gehe zur Marke"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4958 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4959 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4963 msgstr "<Querverweis>"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4966 msgid "(<reference>)"
4967 msgstr "(<Querverweis>)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4974 msgid "on page <page>"
4975 msgstr "auf Seite <Seite>"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4978 msgid "<reference> on page <page>"
4979 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4982 msgid "Formatted reference"
4983 msgstr "Formatierter Querverweis"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4986 msgid "Textual reference"
4987 msgstr "Textverweis"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4990 msgid "Update the label list"
4991 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4996 msgstr "A&ktualisieren"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4999 msgid "Display &graphics"
5000 msgstr "&Grafiken anzeigen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
5003 msgid "Instant &preview:"
5004 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
5007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
5020 msgid "Preview si&ze:"
5021 msgstr "Vorschaugr&öße:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
5024 msgid "Factor for the preview size"
5025 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
5028 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
5029 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
5032 msgid "&Mark end of paragraphs"
5033 msgstr "Absatzenden &markieren"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5036 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5037 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5040 msgid "Match w&hole words only"
5041 msgstr "Nur ganze &Wörter"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
5044 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5045 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
5049 msgstr "Protokollt&yp:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
5052 msgid "Update the display"
5053 msgstr "Anzeige aktualisieren"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
5056 msgid "Copy to Clip&board"
5057 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
5063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
5064 msgid "Jump to the next warning message."
5065 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
5068 msgid "Next &Warning"
5069 msgstr "Nächste &Warnung"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
5072 msgid "Jump to the next error message."
5073 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
5077 msgstr "Nächster &Fehler"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5084 msgid "Select the output format"
5085 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5088 msgid "Show the source as the master document gets it"
5089 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5092 msgid "Master's perspective"
5093 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5096 msgid "Automatic update"
5097 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5100 msgid "Current Paragraph"
5101 msgstr "Aktueller Absatz"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5104 msgid "Complete Source"
5105 msgstr "Vollständige Quelle"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5108 msgid "Preamble Only"
5109 msgstr "Nur Vorspann"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5113 msgstr "Nur Haupttext"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5120 msgid "Go to previous change"
5121 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5124 msgid "&Previous change"
5125 msgstr "&Vorherige Änderung"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5128 msgid "Go to next change"
5129 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5132 msgid "&Next change"
5133 msgstr "&Nächste Änderung"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5136 msgid "Accept this change"
5137 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5141 msgstr "A&kzeptieren"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5144 msgid "Reject this change"
5145 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5152 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5154 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5157 msgid "&Export formats:"
5158 msgstr "&Exportformate:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5161 msgid "&Send exported file to command:"
5162 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5165 msgid "Master Document Output"
5166 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5169 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5170 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5173 msgid "Include only &selected children"
5174 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5178 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5181 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5182 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5185 msgid "&Maintain counters and references"
5186 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5189 msgid "Include all subdocuments in the output"
5190 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5193 msgid "&Include all children"
5194 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5221 msgid "&New Document:"
5222 msgstr "&Neues Dokument:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5225 msgid "&Old Document:"
5226 msgstr "&Altes Dokument:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5229 msgid "Copy Document Settings from:"
5230 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5233 msgid "N&ew Document"
5234 msgstr "N&euem Dokument"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5237 msgid "Ol&d Document"
5238 msgstr "A<em Dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5243 "resulting document"
5245 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5246 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5253 msgid "Nomenclature settings"
5254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5262 msgid "&List Indentation:"
5263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5266 msgid "Custom &Width:"
5267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5279 "vorherigen eingebettet werden soll."
5281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5283 msgstr "&Unterindex"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5286 msgid "A&vailable indexes:"
5287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5306 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5307 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5352 msgid "Edit shortcut"
5353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5357 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5361 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5365 msgstr "&Lösche Kürzel"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5368 msgid "Clear current shortcut"
5369 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5373 msgstr "&Tastenkürzel:"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5382 "the 'Clear' button"
5384 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5385 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5388 msgid "LyX internal only"
5389 msgstr "Nur LyX-intern"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5396 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5397 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5404 msgid "Print as grey text"
5405 msgstr "Als grauen Text drucken"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5409 msgstr "&Grauschrift"
5411 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5412 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5413 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5415 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5416 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5417 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5418 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5419 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5420 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5426 msgid "Beamerposter"
5427 msgstr "Beamerposter"
5429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5430 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:78
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/paper.layout:112
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/broadway.layout:187
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/foils.layout:127
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:884
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:916
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/aapaper.inc:9
5469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/paper.layout:122
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5480 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5485 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:199 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5499 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:124
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/siamltex.layout:236
5509 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5510 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5514 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1005
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:206 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5522 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
5527 msgid "TitleGraphic"
5528 msgstr "Titelgrafik"
5530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:97
5532 #: lib/layouts/sciposter.layout:100 lib/layouts/sciposter.layout:127
5533 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5534 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5536 msgstr "Gigantischer"
5538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:113
5540 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/sciposter.layout:142
5541 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5542 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5544 msgstr "Noch gigantischer"
5546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:119
5548 #: lib/layouts/sciposter.layout:122 lib/layouts/sciposter.layout:148
5549 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5550 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5552 msgstr "Am gigantischsten"
5554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:125
5555 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5556 msgid "Giant Snippet"
5557 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:140
5560 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5561 msgid "More Giant Snippet"
5562 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:146
5565 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5566 msgid "Most Giant Snippet"
5567 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/paper.layout:14
5579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/slides.layout:61
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5589 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:32
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/agutex.layout:32
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5600 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5606 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5615 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:197
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/powerdot.layout:234
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:165
5622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:45
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:117
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:205
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
5633 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:283
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5641 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
5642 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5643 msgid "Short Title|S"
5644 msgstr "Kurztitel|z"
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:137
5647 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
5648 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5649 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/isprs.layout:148
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5654 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5655 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/siamltex.layout:366
5656 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5658 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:404
5659 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5660 #: lib/layouts/apa.layout:304 lib/layouts/aastex.layout:89
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/amsbook.layout:55
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:73
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:147
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
5675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5677 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/isprs.layout:160
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/siamltex.layout:377
5683 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:57
5686 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:102
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5695 msgstr "Unterabschnitt"
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
5699 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
5703 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
5707 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
5711 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
5715 msgstr "Neuer Gedanke"
5717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
5719 msgstr "Neuer Gedanke"
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
5731 msgstr "Kapitälchen"
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
5735 msgstr "Kapitälchen"
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
5739 msgstr "Volle Breite"
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:36
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/siamltex.layout:38
5746 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5749 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
5755 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:56
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
5757 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/broadway.layout:175
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5759 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/amsbook.layout:33
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/agutex.layout:33
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:321 lib/layouts/stdclass.inc:29
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5776 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5779 #: lib/layouts/initials.module:27
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
5785 msgstr "Randtabelle"
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:1548
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/stdfloats.inc:16
5789 msgid "List of Tables"
5790 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
5793 msgid "MarginFigure"
5794 msgstr "Randabbildung"
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1561
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:523 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5802 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5803 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/siamltex.layout:325
5807 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5812 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:234
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1052
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:355
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Literaturverzeichnis"
5826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5828 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5830 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5836 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5838 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5840 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5848 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5849 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5850 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5855 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5856 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5858 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5862 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5865 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5874 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5875 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5881 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5882 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5885 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5886 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5896 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5897 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5906 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:260
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5918 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64
5929 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/paper.layout:174
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5932 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:283
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:195
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5939 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5946 msgstr "Schlagwörter"
5948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5950 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex.layout:122
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/egs.layout:254
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:74
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/paper.layout:78
5977 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:425
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:325
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5980 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
5985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Unterunterabschn."
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5990 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5992 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5998 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5999 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6003 msgstr "Unterabschnitt*"
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6009 msgid "Subsubsection*"
6010 msgstr "Unterunterabschn.*"
6012 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6013 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "Danksagungen"
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/siamltex.layout:326
6024 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
6026 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6028 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
6029 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/agutex.layout:158
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6047 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6049 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6053 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6077 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6078 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
6080 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6081 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6082 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6103 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
6106 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6107 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6108 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6109 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6110 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:188
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/latex8.layout:90
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6138 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6152 msgstr "Logo links:"
6154 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6158 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6159 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6160 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6162 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6164 msgstr "Logo rechts"
6166 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6168 msgstr "Logo rechts:"
6170 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6171 msgid "Caption Width"
6172 msgstr "Legendenbreite"
6174 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6175 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6176 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6178 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:358
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6193 msgstr "Algorithmus"
6195 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6196 msgid "DocBook Article (SGML)"
6197 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6199 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6200 msgid "Articles (DocBook)"
6201 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6205 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6208 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6209 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6211 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6212 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6213 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6214 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6218 #: lib/layouts/book.layout:3
6219 msgid "Book (Standard Class)"
6220 msgstr "Book (Standardklasse)"
6222 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6223 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6224 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6231 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6233 msgid "Headnote (optional):"
6234 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6236 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6237 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6238 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6247 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6252 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/svcommon.inc:482
6258 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6263 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6264 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6270 msgid "Corr Author:"
6271 msgstr "Verantw. Autor:"
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6281 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:272
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6292 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6293 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:456
6297 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:80
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa.layout:379
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:303
6306 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6307 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6312 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6319 msgstr "Beschreibung"
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6322 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6326 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6327 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:255
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrclass.inc:52
6333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6334 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6342 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6344 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6348 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6349 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6356 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6358 msgstr "Sonderdruck"
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6367 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6380 msgid "Acknowledgement"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6384 msgid "ACM SIGGRAPH"
6385 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6388 msgid "TOG online ID"
6389 msgstr "TOG-Online-ID"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6400 msgid "Volume number:"
6401 msgstr "Bandnummer:"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6408 msgid "Article number:"
6409 msgstr "Artikelnummer:"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6412 msgid "TOG article DOI"
6413 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6416 msgid "Article DOI:"
6417 msgstr "Artikel-DOI:"
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6420 msgid "TOG project URL"
6421 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6424 msgid "Project URL:"
6425 msgstr "Projekt-URL:"
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6428 msgid "TOG video URL"
6429 msgstr "TOG-Video-URL"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6436 msgid "TOG data URL"
6437 msgstr "TOG-Data-URL"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6444 msgid "TOG code URL"
6445 msgstr "TOG-Code-URL"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6460 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6461 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6469 msgstr "Schlagwörter:"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6476 msgid "Teaser image:"
6477 msgstr "Teaser-Bild:"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6480 msgid "CR categories"
6481 msgstr "CR-Kategorien"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6484 msgid "CR Categories:"
6485 msgstr "CR-Kategorien:"
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6493 msgstr "CR-Kategorie"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6500 msgid "Number of the category"
6501 msgstr "Nummer der Kategorie"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6505 msgstr "Teilkategorie"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6509 msgstr "Dritte Ebene"
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6512 msgid "Third-level of the category"
6513 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6535 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6541 msgid "Acknowledgments"
6542 msgstr "Danksagungen"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6549 msgid "Short title that will appear in header line"
6550 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6554 msgstr "Überarbeitung"
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6567 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:1493
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6602 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6617 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6625 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6629 msgstr "EinreichenNach"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6632 msgid "submit to paper:"
6633 msgstr "Einreichen für Journal:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6636 msgid "Bibliography (plain)"
6637 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6641 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6652 msgstr "Literaturverzeichnis"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6655 msgid "Bibliography heading"
6656 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6658 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6659 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6660 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6662 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6663 msgid "SpecialSection"
6664 msgstr "Spezialabschnitt"
6666 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6667 msgid "SpecialSection*"
6668 msgstr "Spezialabschnitt*"
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6678 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6681 msgid "Springer SV Mult"
6682 msgstr "Springer SV Mult"
6684 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6688 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6692 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6693 msgid "Contributors"
6694 msgstr "Mitwirkende"
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6697 msgid "List of Contributors"
6698 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6700 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6701 msgid "Contributor List"
6702 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6708 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6709 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6710 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6712 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6713 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6714 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6716 msgstr "Für Herausgeber"
6718 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6719 msgid "PartBacktext"
6720 msgstr "Teilrückseite"
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6723 msgid "Running Chapter"
6724 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6728 msgstr "Kapitelautor"
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6731 msgid "ChapSubtitle"
6732 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6734 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6736 msgstr "Extrakapitel"
6738 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6740 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6742 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6747 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6752 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6754 msgstr "Kapitelmotto"
6756 #: lib/layouts/letter.layout:3
6757 msgid "Letter (Standard Class)"
6758 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6760 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6769 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6770 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6773 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:435 lib/layouts/llncs.layout:75
6775 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6780 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4.layout:126
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/europecv.layout:68
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6806 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6807 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6810 msgid "Author Option"
6811 msgstr "Autor-Option"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6814 msgid "Optional argument for the author"
6815 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6818 msgid "Author Address"
6819 msgstr "Autoren-Adresse"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6822 msgid "Address Option"
6823 msgstr "Adress-Option"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6826 msgid "Optional argument for the address"
6827 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6831 msgid "Author Email"
6832 msgstr "Autoren-E-Mail"
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6842 msgstr "Autoren-URL"
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6850 msgid "Thanks Option"
6851 msgstr "Thanks-Option"
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6854 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6855 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:68
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6859 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1241
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:295
6882 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6892 msgstr "Argumentation"
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6906 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:88
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6916 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1229
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:78
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6942 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1161
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6962 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:98
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7014 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:108
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7059 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7084 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7171 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7172 #: lib/layouts/fixme.module:186
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7184 msgstr "Zusammenfassung"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7188 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7201 msgid "Case \\arabic{case}"
7202 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7204 #: lib/layouts/jss.layout:3
7205 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7206 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7208 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7209 msgid "Inderscience A4 Journals"
7210 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7214 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7216 #: lib/layouts/spie.layout:3
7217 msgid "SPIE Proceedings"
7218 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7220 #: lib/layouts/spie.layout:56
7222 msgstr "Autoren-Info"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:68
7226 msgstr "Autoren-Info:"
7228 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7232 #: lib/layouts/spie.layout:96
7233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7234 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7237 msgid "REVTeX (V. 4)"
7238 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7247 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7248 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7252 msgstr "Zugehörigkeit"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7257 msgid "Affiliation:"
7258 msgstr "Zugehörigkeit:"
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7261 msgid "Affiliation (alternate)"
7262 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7265 msgid "Alternate Affiliation Option"
7266 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7269 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7270 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7273 msgid "Affiliation (alternate):"
7274 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7277 msgid "Affiliation (none)"
7278 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7281 msgid "No affiliation"
7282 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7285 msgid "AltAffiliation"
7286 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7289 msgid "Collaboration"
7290 msgstr "Kollaboration"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7293 msgid "Collaboration:"
7294 msgstr "Kollaboration:"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7301 msgid "Electronic Address Option|s"
7302 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7305 msgid "Optional argument to the email command"
7306 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Elektronische Adresse:"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7313 msgid "Author URL Option"
7314 msgstr "Autoren-URL-Option"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7317 msgid "Optional argument to the homepage command"
7318 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7321 msgid "PACS number:"
7322 msgstr "PACS-Nummer:"
7324 #: lib/layouts/report.layout:3
7325 msgid "Report (Standard Class)"
7326 msgstr "Report (Standardklasse)"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7334 msgid "Curricula Vitae"
7335 msgstr "Lebensläufe"
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7350 msgid "CV Color Scheme:"
7351 msgstr "CV-Farbschema:"
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7354 msgid "PDF Page Mode"
7355 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7358 msgid "PDF Page Mode:"
7359 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7370 msgid "Family Name:"
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7378 msgid "Optional address line"
7379 msgstr "Optionale Adresszeile"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7405 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7427 msgstr "Soziales Netzwerk"
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7431 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7436 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7446 msgid "Name of the social network"
7447 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7455 msgstr "Extra-Info:"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7471 msgid "Height the photo is resized to"
7472 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7479 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7480 msgstr "Dicke des Rahmens"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/powerdot.layout:400
7484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7486 msgstr "Zitat (kurz)"
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7489 msgid "EmptySection"
7490 msgstr "LeererAbschnitt"
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7493 msgid "Empty Section"
7494 msgstr "Leerer Abschnitt"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7497 msgid "CloseSection"
7498 msgstr "SchließeAbschnitt"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7522 msgid "Optional width"
7523 msgstr "Optionale Breite"
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7530 msgid "Header content"
7531 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7560 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7565 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7567 msgstr "Stichpunkt:"
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7570 msgid "ItemWithComment"
7571 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7574 msgid "Item with Comment:"
7575 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7583 msgstr "Listeneintrag"
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7587 msgstr "Listeneintrag:"
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7591 msgstr "DoppelterEintrag"
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7594 msgid "Double Item:"
7595 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7598 msgid "Left Summary"
7599 msgstr "Zusammenfassung links"
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7602 msgid "Left summary"
7603 msgstr "Zusammenfassung links"
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7614 msgid "Right Summary"
7615 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7618 msgid "Right summary"
7619 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7622 msgid "DoubleListItem"
7623 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7626 msgid "Double List Item:"
7627 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7631 msgstr "Erster Listeneintrag"
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7635 msgstr "Erster Listeneintrag"
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7643 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7646 msgid "Make CV Title"
7647 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7650 msgid "MakeLetterTitle"
7651 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7654 msgid "Make Letter Title"
7655 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7658 msgid "MakeLetterClosing"
7659 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7662 msgid "Close Letter"
7663 msgstr "Briefschluss"
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7670 msgid "Company Name"
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7674 msgid "Company name"
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7700 msgid "Alternative Name"
7701 msgstr "Alternativer Name"
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7704 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7705 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
7712 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7713 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7715 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
7716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
7732 msgid "Proposition*"
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7744 msgstr "Algorithmus*"
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
7747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
7749 msgstr "Definition*"
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7757 msgid "Alternative Proof String"
7758 msgstr "Beweis (alternativ)"
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7761 msgid "An alternative proof string"
7762 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
7765 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1238
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/svmono.layout:88
7767 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7773 msgid "The title as it appears in the running headers"
7774 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
7778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7779 msgid "Right Address"
7780 msgstr "Adresse rechts"
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7784 msgstr "Schlagwörter:"
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7787 msgid "Subjectclass"
7790 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7791 msgid "AMS subject classifications:"
7792 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7794 #: lib/layouts/paper.layout:3
7795 msgid "Paper (Standard Class)"
7796 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7798 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:85
7800 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:112
7802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7804 msgid "Subparagraph"
7805 msgstr "Unterparagraph"
7807 #: lib/layouts/paper.layout:149
7811 #: lib/layouts/paper.layout:161
7813 msgstr "Institution"
7815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7817 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7819 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7820 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7821 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7825 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7827 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7828 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7829 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7831 #: lib/layouts/egs.layout:3
7832 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7833 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1080
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7839 msgstr "Zitat (lang)"
7841 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7845 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:499
7847 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:373
7848 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:279
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:331 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7851 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7852 msgid "Custom Item|s"
7853 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7855 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7857 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:374
7858 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:280
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7862 msgid "A customized item string"
7863 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7865 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1130
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7870 #: lib/layouts/egs.layout:289
7872 msgstr "LaTeX-Titel"
7874 #: lib/layouts/egs.layout:333
7876 msgstr "Zugehörigkeit"
7878 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7880 msgstr "Zeitschrift"
7882 #: lib/layouts/egs.layout:368
7884 msgstr "Zeitschrift:"
7886 #: lib/layouts/egs.layout:377
7888 msgstr "Manuskript-Nummer"
7890 #: lib/layouts/egs.layout:391
7892 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7894 #: lib/layouts/egs.layout:401
7896 msgstr "Erster Autor"
7898 #: lib/layouts/egs.layout:414
7899 msgid "1st_author_surname:"
7900 msgstr "1. Autor Nachname:"
7902 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7909 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7914 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7919 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7922 msgstr "Akzeptiert:"
7924 #: lib/layouts/egs.layout:467
7928 #: lib/layouts/egs.layout:480
7929 msgid "reprint_reqs_to:"
7930 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7932 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7933 msgid "Acknowledgements."
7934 msgstr "Danksagungen."
7936 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7939 msgid "Acknowledgement."
7940 msgstr "Danksagung."
7942 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7955 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7958 msgstr "Kopfzeile links"
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7962 msgid "Right Header"
7963 msgstr "Kopfzeile rechts"
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7970 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7977 msgstr "Name in Fußzeile"
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7980 msgid "Footer name:"
7981 msgstr "Name in Fußzeile:"
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7985 msgstr "Nationalität"
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7988 msgid "Nationality:"
7989 msgstr "Nationalität:"
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7993 msgstr "Geburtsdatum"
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7996 msgid "Date of birth:"
7997 msgstr "Geburtsdatum:"
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8012 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8018 msgid "Mobile phone number"
8019 msgstr "Mobilnummer"
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8027 msgstr "Geschlecht:"
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8030 msgid "BeforePicture"
8031 msgstr "Text vor Bild"
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8034 msgid "Space before picture:"
8035 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8050 msgid "Size the photo is resized to"
8051 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8054 msgid "AfterPicture"
8055 msgstr "Text nach Bild"
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8058 msgid "Space after picture:"
8059 msgstr "Abstand nach Bild:"
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8066 msgid "The title as it appears in the header"
8067 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8070 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8071 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8073 msgid "Vertical Space"
8074 msgstr "Vertikaler Abstand"
8076 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8077 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8078 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8079 msgid "Additional vertical space"
8080 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8083 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8084 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8087 msgid "BulletedItem"
8088 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8091 msgid "Bulleted Item:"
8092 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8100 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8103 msgid "PersonalInfo"
8104 msgstr "PersönlicheInfo"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8107 msgid "Personal Info"
8108 msgstr "Persönliche Info"
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8111 msgid "MotherTongue"
8112 msgstr "Muttersprache"
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8115 msgid "Mother Tongue:"
8116 msgstr "Muttersprache:"
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8123 msgid "Language Header:"
8124 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8131 msgid "Name of the language"
8132 msgstr "Name der Sprache"
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8136 msgstr "Hörverstehen"
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8139 msgid "Level how good you think you can listen"
8140 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8144 msgstr "Leseverstehen"
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8147 msgid "Level how good you think you can read"
8148 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8152 msgstr "Interaktion"
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8155 msgid "Level how good you think you can conversate"
8156 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8163 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8164 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8167 msgid "LastLanguage"
8168 msgstr "Letzte Sprache"
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8171 msgid "Last Language:"
8172 msgstr "Letzte Sprache:"
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8179 msgid "Language Footer:"
8180 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8188 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8191 msgid "VerticalSpace"
8192 msgstr "Vertikaler Abstand"
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8195 msgid "Vertical space"
8196 msgstr "Vertikaler Abstand"
8198 #: lib/layouts/agums.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8202 #: lib/layouts/aa.layout:3
8203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8204 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8206 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8207 msgid "Offprint Requests to:"
8208 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8210 #: lib/layouts/aa.layout:140
8211 msgid "Correspondence to:"
8212 msgstr "Schriftverkehr an:"
8214 #: lib/layouts/aa.layout:239
8215 msgid "institutemark"
8216 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8218 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8219 msgid "Institute Mark"
8220 msgstr "Institutsmarke"
8222 #: lib/layouts/aa.layout:262
8223 msgid "Abstract (unstructured)"
8224 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8226 #: lib/layouts/aa.layout:296
8227 msgid "Abstract (structured)"
8228 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8230 #: lib/layouts/aa.layout:300
8234 #: lib/layouts/aa.layout:301
8235 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8236 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8238 #: lib/layouts/aa.layout:305
8242 #: lib/layouts/aa.layout:306
8243 msgid "Aims of your work"
8244 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8246 #: lib/layouts/aa.layout:310
8250 #: lib/layouts/aa.layout:311
8251 msgid "Methods used in your work"
8252 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8254 #: lib/layouts/aa.layout:315
8258 #: lib/layouts/aa.layout:316
8259 msgid "Results of your work"
8260 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8262 #: lib/layouts/aa.layout:337
8264 msgstr "Schlagwörter"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8267 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8268 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8271 msgid "Short title which will appear in the running header"
8272 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8276 msgstr "Name (Kurzform)"
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8279 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8280 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8283 msgid "Alt Affiliation"
8284 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8287 msgid "Also Affiliation"
8288 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8291 msgid "Abbreviations"
8292 msgstr "Abkürzungen"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8295 msgid "Abbreviations:"
8296 msgstr "Abkürzungen:"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8303 msgid "List of Schemes"
8304 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8311 msgid "List of Charts"
8312 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8315 msgid "Graph[[mathematical]]"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8319 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8320 msgstr "Graphenverzeichnis"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8323 msgid "SupplementalInfo"
8324 msgstr "Ergänzende Informationen"
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8327 msgid "Supporting Information Available"
8328 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8332 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8335 msgid "Graphical TOC Entry"
8336 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8354 #: lib/layouts/chess.layout:3
8358 #: lib/layouts/chess.layout:36
8360 msgstr "Hauptvariante"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:43
8364 msgstr "Hauptvariante:"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:62
8370 #: lib/layouts/chess.layout:66
8374 #: lib/layouts/chess.layout:72
8375 msgid "SubVariation"
8376 msgstr "Untervariante"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:75
8379 msgid "Subvariation:"
8380 msgstr "Untervariante:"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:81
8383 msgid "SubVariation2"
8384 msgstr "Untervariante2"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:84
8387 msgid "Subvariation(2):"
8388 msgstr "Untervariante(2):"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:90
8391 msgid "SubVariation3"
8392 msgstr "Untervariante3"
8394 #: lib/layouts/chess.layout:93
8395 msgid "Subvariation(3):"
8396 msgstr "Untervariante(3):"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:99
8399 msgid "SubVariation4"
8400 msgstr "Untervariante4"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:102
8403 msgid "Subvariation(4):"
8404 msgstr "Untervariante(4):"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:108
8407 msgid "SubVariation5"
8408 msgstr "Untervariante5"
8410 #: lib/layouts/chess.layout:111
8411 msgid "Subvariation(5):"
8412 msgstr "Untervariante(5):"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:118
8416 msgstr "Züge verbergen"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:123
8420 msgstr "Züge verbergen:"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:128
8424 msgstr "Schachbrett"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:132
8427 msgid "[chessboard]"
8428 msgstr "[Schachbrett]"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:141
8431 msgid "BoardCentered"
8432 msgstr "Brett zentriert"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:146
8435 msgid "[centered board]"
8436 msgstr "[zentriertes Brett]"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:156
8440 msgstr "Hervorheben"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:161
8444 msgstr "Höhepunkte:"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:176
8450 #: lib/layouts/chess.layout:181
8454 #: lib/layouts/chess.layout:187
8456 msgstr "Springerzug"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:192
8460 msgstr "Springerzug:"
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8463 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8464 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8467 #: lib/layouts/apa.layout:96
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8472 msgid "Short title:"
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8477 msgstr "Zwei Autoren"
8479 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8480 msgid "ThreeAuthors"
8481 msgstr "Drei Autoren"
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8485 msgstr "Vier Autoren"
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8489 msgstr "Fünf Autoren"
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8493 msgstr "Sechs Autoren"
8495 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8497 msgstr "Kopfzeile links"
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8500 msgid "Left header:"
8501 msgstr "Kopfzeile links:"
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8504 msgid "TwoAffiliations"
8505 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8508 msgid "ThreeAffiliations"
8509 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8512 msgid "FourAffiliations"
8513 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8516 msgid "FiveAffiliations"
8517 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8520 msgid "SixAffiliations"
8521 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8534 msgstr "Autorenhinweise"
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8537 msgid "Author Note:"
8538 msgstr "Autorenhinweise:"
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8547 msgstr "Laufende Nummer"
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8556 msgstr "Dicke Linie"
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8562 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:306
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8570 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8571 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8573 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
8575 msgstr "Abbildung einpassen"
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
8579 msgstr "Bitmap einpassen"
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
8587 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8589 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
8590 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
8591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8592 msgid "(\\alph{enumii})"
8593 msgstr "(\\alph{enumii})"
8595 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8596 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8597 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8599 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8600 msgid "French Letter (frletter)"
8601 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8603 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8607 msgstr "Absender-Adresse"
8609 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8612 msgid "Send To Address"
8613 msgstr "Empfänger-Adresse"
8615 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8621 msgstr "Unterschrift"
8623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8624 msgid "DocBook Book (SGML)"
8625 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8629 msgid "Books (DocBook)"
8630 msgstr "Bücher (DocBook)"
8632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8633 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8634 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8638 msgid "Standard in Title"
8639 msgstr "Standard im Titel"
8641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8644 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8649 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8651 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8652 msgid "Arabic Article"
8653 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8659 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8660 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8661 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8665 msgstr "ACM SIGPLAN"
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8668 msgid "Name of the conference"
8669 msgstr "Name der Konferenz"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8676 msgid "CopyrightYear"
8677 msgstr "UrheberrechtJahr"
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8680 msgid "Copyright year:"
8681 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8684 msgid "Copyrightdata"
8685 msgstr "UrheberrechtDaten"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8693 msgstr "TitelBanner"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8696 msgid "Title banner:"
8697 msgstr "Banner über dem Titel:"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8700 msgid "PreprintFooter"
8701 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8704 msgid "Preprint footer:"
8705 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8712 msgid "Digital Object Identifier:"
8713 msgstr "Digital Object Identifier:"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8717 msgid "Name of the author"
8718 msgstr "Name des Autors"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8721 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8722 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8734 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8738 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8744 msgstr "Nächste Adresse"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8747 msgid "Next Address:"
8748 msgstr "Nächste Adresse:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8760 msgstr "Grußformel:"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8768 msgid "Post Scriptum:"
8769 msgstr "Postscriptum:"
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8794 msgid "Sender Name:"
8795 msgstr "Absendername:"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8800 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8802 msgstr "Unterschrift:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8805 msgid "SenderAddress"
8806 msgstr "Absender-Adresse"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8809 msgid "Sender Address:"
8810 msgstr "Absenderadresse:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8813 msgid "Sender Phone:"
8814 msgstr "Absender Telefon:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8818 msgstr "Absender-Fax:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "Absender-E-Mail:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8826 msgstr "Absender-URL:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8857 msgstr "Rücksende-Adresse"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8861 msgid "Backaddress:"
8862 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Versandart:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8876 msgstr "Adresszusatz"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8881 msgstr "Adresszusatz:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:213
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8900 msgstr "Ihr Zeichen"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8905 msgstr "Ihr Zeichen:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8912 msgid "Your letter of:"
8913 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8917 msgstr "Mein Zeichen"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8922 msgstr "Unser Zeichen:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8929 msgid "Customer no.:"
8930 msgstr "Kundennummer:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8937 msgid "Invoice no.:"
8938 msgstr "Rechnungsnummer:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8945 msgid "End of letter"
8946 msgstr "Ende des Briefs"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8953 msgid "BeginFrontmatter"
8954 msgstr "Beginn Vorspann"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8957 msgid "Begin frontmatter"
8958 msgstr "Beginn Vorspann"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8961 msgid "EndFrontmatter"
8962 msgstr "Ende Vorspann"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8965 msgid "End frontmatter"
8966 msgstr "Ende Vorspann"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8969 msgid "Titlenotemark"
8970 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8973 msgid "Titlenote mark"
8974 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8977 msgid "Title footnote"
8978 msgstr "Titelfußnotentext"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8981 msgid "Footnote Label"
8982 msgstr "Fußnotenmarke"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8985 msgid "Label you refer to in the title"
8986 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8989 msgid "Title footnote:"
8990 msgstr "Titelfußnote:"
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8993 msgid "Author Label"
8994 msgstr "Autorenmarke"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8997 msgid "Label you will reference in the address"
8998 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9002 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9006 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9009 msgid "Author footnote"
9010 msgstr "Autorfußnotentext"
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9013 msgid "Author footnote:"
9014 msgstr "Autorfußnotentext:"
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9017 msgid "Author Footnote Label"
9018 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9021 msgid "Label you refer to for an author"
9022 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9025 msgid "CorAuthormark"
9026 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9029 msgid "CorAuthor mark"
9030 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9033 msgid "Corresponding author"
9034 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9037 msgid "Corresponding author text:"
9038 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9041 msgid "Address Label"
9042 msgstr "Adressmarke"
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9045 msgid "Label of the author you refer to"
9046 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9055 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9058 msgid "American Economic Association (AEA)"
9059 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9062 msgid "Publication Month"
9063 msgstr "Monat der Publikation"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9066 msgid "Publication Month:"
9067 msgstr "Monat der Publikation:"
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9070 msgid "Publication Year"
9071 msgstr "Jahr der Publikation"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9074 msgid "Publication Year:"
9075 msgstr "Jahr der Publikation:"
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9078 msgid "Publication Volume"
9079 msgstr "Band der Publikation"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9082 msgid "Publication Volume:"
9083 msgstr "Band der Publikation:"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9086 msgid "Publication Issue"
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9090 msgid "Publication Issue:"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9102 msgid "Figure Notes"
9103 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9107 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9110 msgid "Text of a note in a figure"
9111 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9115 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9119 msgstr "Tabellenanmerkung"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9122 msgid "Text of a note in a table"
9123 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9140 msgid "Case \\thecase."
9141 msgstr "Fall \\thecase."
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9155 msgstr "Schlussfolgerung"
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9179 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9192 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9193 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9211 msgid "Remark \\theremark."
9212 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9214 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9222 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9223 msgid "Solution \\thesolution."
9224 msgstr "Lösung \\thesolution."
9226 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9231 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9235 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9236 msgid "Japanese Book (jbook)"
9237 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9240 msgid "Econometrica"
9241 msgstr "Econometrica"
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9245 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9248 msgid "Running Title:"
9249 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9253 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9256 msgid "Running Author:"
9257 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9260 msgid "E-Mail Option"
9261 msgstr "E-Mail-Option"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9264 msgid "Optional argument for the e-mail"
9265 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9269 msgstr "Web-Adresse"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9272 msgid "Web address:"
9273 msgstr "Web-Adresse:"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9276 msgid "Authors Block"
9277 msgstr "Autorenblock"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9280 msgid "Authors Block:"
9281 msgstr "Autorenblock:"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9294 msgid "Thanks \\theThanks:"
9295 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9299 msgstr "Hervorhebung"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9302 msgid "Thanks Reference"
9303 msgstr "Danksagungsverweis"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9307 msgstr "Danksagungsverweis"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9310 msgid "Internet Address Reference"
9311 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9314 msgid "Internet Addess Ref"
9315 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9318 msgid "Corresponding Author"
9319 msgstr "Korrespondierender Autor"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9322 msgid "Name (First Name)"
9323 msgstr "Name (Vorname)"
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9330 msgid "Name (Surname)"
9331 msgstr "Name (Nachname)"
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9341 msgid "By Same Author (bib)"
9342 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9346 msgstr "Vom selben Autor"
9348 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9349 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9350 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9353 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9354 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9371 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9376 msgid "Return address"
9377 msgstr "Rücksende-Adresse"
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9380 msgid "Postal comment"
9381 msgstr "Postvermerk"
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9384 msgid "Postal Remark:"
9385 msgstr "Postvermerk:"
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9397 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9399 msgstr "Ihr Zeichen"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9405 msgstr "Mein Zeichen"
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9409 msgstr "Sachbearbeiter"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9413 msgstr "Sachbearbeiter:"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9422 msgstr "Schlussteil"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9429 msgid "Bottom text:"
9430 msgstr "Fusszeile(n):"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9442 msgstr "Unterschrift"
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9445 msgid "Here you can insert a signature scan"
9446 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9460 msgid "RetourAdresse"
9461 msgstr "Rücksende-Adresse"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9469 msgstr "Postvermerk"
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9477 msgstr "Ihr Zeichen"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9485 msgid "IhrSchreiben"
9486 msgstr "Ihr Schreiben"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9490 msgstr "Mein Zeichen"
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9493 msgid "Unterschrift"
9494 msgstr "Unterschrift"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9593 msgid "ReturnAddress"
9594 msgstr "Rücksende-Adresse"
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9597 msgid "ReturnAddress:"
9598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9603 msgstr "Mein Zeichen:"
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9608 msgstr "Ihr Zeichen:"
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9648 msgstr "Bankleitzahl"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9652 msgstr "Bankleitzahl:"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9656 msgstr "Kontonummer"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9659 msgid "BankAccount:"
9660 msgstr "Kontonummer:"
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9664 msgid "PostalComment"
9665 msgstr "Postvermerk"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9668 msgid "PostalComment:"
9669 msgstr "Postvermerk:"
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9679 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9680 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9681 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9684 msgid "Europass CV (2013)"
9685 msgstr "Europass (2013)"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9688 msgid "Name (footer):"
9689 msgstr "Name (Fußzeile):"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9692 msgid "InstantMessaging"
9693 msgstr "Instant Messaging"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9696 msgid "Instant Messaging:"
9697 msgstr "Instant Messaging:"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9704 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9705 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9708 msgid "Resize photo to this width"
9709 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9712 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9713 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9717 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9721 msgstr "Unterstichpunkte"
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9725 msgstr "Titelstichpunkt"
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9729 msgstr "Titelstichpunkt:"
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9736 msgid "Title level:"
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9740 msgid "Text (right side)"
9741 msgstr "Text (rechte Seite)"
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9745 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9749 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9752 msgid "BlueItemInset"
9753 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9756 msgid "Blue subitems"
9757 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9761 msgstr "Großer Stichpunkt"
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9765 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9769 msgstr "ECV-Auflistung"
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9773 msgstr "Hervorheben"
9775 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9777 msgstr "The R Journal"
9779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9780 msgid "KOMA-Script Report"
9781 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9784 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9785 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9787 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9788 msgid "Running LaTeX Title"
9789 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9793 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9797 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9800 msgid "Author Running"
9801 msgstr "Kolumne Autor"
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9804 msgid "Author Running:"
9805 msgstr "Kolumne Autor:"
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9809 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9813 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9815 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9822 msgstr "Behauptung."
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9825 msgid "Conjecture #."
9826 msgstr "Vermutung #."
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9830 msgid "Corollary #."
9831 msgstr "Korollar #."
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9835 msgid "Definition #."
9836 msgstr "Definition #."
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9840 msgstr "Beispiel #."
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9863 msgstr "Eigenschaft"
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9867 msgstr "Eigenschaft #."
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9870 msgid "Proposition #."
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9896 msgstr "Bemerkung #."
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9907 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9908 msgid "Hebrew Letter"
9909 msgstr "Hebräischer Brief"
9911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9912 msgid "KOMA-Script Article"
9913 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9915 #: lib/layouts/apa.layout:3
9916 msgid "American Psychological Association (APA)"
9917 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9919 #: lib/layouts/apa.layout:54
9921 msgstr "Kopfzeile rechts"
9923 #: lib/layouts/apa.layout:63
9924 msgid "Right header:"
9925 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9927 #: lib/layouts/apa.layout:225
9928 msgid "Acknowledgements:"
9929 msgstr "Danksagungen:"
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9932 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9933 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9935 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9936 msgid "Altaffilation"
9937 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9939 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
9944 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9946 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9948 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9949 msgid "Alternative affiliation:"
9950 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9952 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9956 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
9958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
9959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9964 msgid "altaffilmark"
9965 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9968 msgid "altaffiliation mark"
9969 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9972 msgid "Subject headings:"
9973 msgstr "Schlagwörter:"
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9976 msgid "[Acknowledgements]"
9977 msgstr "[Danksagungen]"
9979 #: lib/layouts/aastex.layout:331
9981 msgstr "Abbildung platzieren"
9983 #: lib/layouts/aastex.layout:342
9984 msgid "Place Figure here:"
9985 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:351
9989 msgstr "Tabelle platzieren"
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:362
9992 msgid "Place Table here:"
9993 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
9996 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:430
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10007 msgid "MathLetters"
10008 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10011 msgid "NoteToEditor"
10012 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10015 msgid "Note to Editor:"
10016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10020 msgstr "Tabellen-Verweise"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10023 msgid "References. ---"
10024 msgstr "Referenzen. ---"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10027 msgid "TableComments"
10028 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10032 msgstr "Notiz. ---"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10036 msgstr "Tabellenfußnote"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10039 msgid "Table note:"
10040 msgstr "Tabellenfußnote:"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10043 msgid "tablenotemark"
10044 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10047 msgid "tablenote mark"
10048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10052 msgstr "Abbildungslegende"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10059 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10060 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10064 msgstr "Einrichtung"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10068 msgstr "Einrichtung:"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10072 msgstr "Objektname"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10079 msgid "Recognized Name"
10080 msgstr "Wahrgenommener Name"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10083 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10084 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10092 msgstr "Datensatz:"
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10095 msgid "Separate the dataset ID from text"
10096 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10106 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10107 msgid "AddressForOffprints"
10108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10110 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10111 msgid "Address for Offprints:"
10112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10114 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10115 msgid "RunningTitle"
10116 msgstr "Kolumnentitel"
10118 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10119 msgid "Running title:"
10120 msgstr "Kolumnentitel:"
10122 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10123 msgid "RunningAuthor"
10124 msgstr "Kolumne Autor"
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10127 msgid "Running author:"
10128 msgstr "Kolumne Autor:"
10130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10131 msgid "KOMA-Script Book"
10132 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10134 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10135 msgid "\\thechapter"
10136 msgstr "\\thechapter"
10138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10164 msgstr "EINBLENDEN:"
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10179 msgid "Parenthetical"
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10192 msgstr "Fortfahrend"
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10195 msgid "(continuing)"
10196 msgstr "(fortfahrend)"
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10207 msgid "TITLE OVER:"
10208 msgstr "TITEL ÜBER:"
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10212 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10215 msgid "INTERCUT WITH:"
10216 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10220 msgstr "AUSBLENDEN"
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10226 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
10227 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
10231 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10234 msgid "Presentations"
10235 msgstr "Präsentationen"
10237 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
10239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10243 #: lib/layouts/slides.layout:107
10245 msgstr "Neue Folie:"
10247 #: lib/layouts/slides.layout:129
10251 #: lib/layouts/slides.layout:144
10252 msgid "New Overlay:"
10253 msgstr "Neues Overlay:"
10255 #: lib/layouts/slides.layout:184
10257 msgstr "Neue Notiz:"
10259 #: lib/layouts/slides.layout:209
10260 msgid "InvisibleText"
10261 msgstr "Unsichtbarer Text"
10263 #: lib/layouts/slides.layout:216
10264 msgid "<Invisible Text Follows>"
10265 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10267 #: lib/layouts/slides.layout:233
10268 msgid "VisibleText"
10269 msgstr "Sichtbarer Text"
10271 #: lib/layouts/slides.layout:240
10272 msgid "<Visible Text Follows>"
10273 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10275 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10276 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10277 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10288 msgid "ACT \\arabic{act}"
10289 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10296 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10297 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10305 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10313 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10316 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10317 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10320 msgid "Recipe Book"
10321 msgstr "Rezeptbuch"
10323 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10327 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10331 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10332 msgid "Ingredients"
10335 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10336 msgid "Ingredients Header"
10337 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10340 msgid "Specify an optional ingredients header"
10341 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10343 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10344 msgid "Ingredients:"
10347 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10348 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10349 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10352 msgid "G-Brief (V. 2)"
10353 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10357 msgstr "Name Zeile A"
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10361 msgstr "Name Zeile A:"
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10365 msgstr "Name Zeile B"
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10369 msgstr "Name Zeile B:"
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10373 msgstr "Name Zeile C"
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10377 msgstr "Name Zeile C:"
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10381 msgstr "Name Zeile D"
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10385 msgstr "Name Zeile D:"
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10389 msgstr "Name Zeile E"
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10393 msgstr "Name Zeile E:"
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10397 msgstr "Name Zeile F"
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10401 msgstr "Name Zeile F:"
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10405 msgstr "Name Zeile G"
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10409 msgstr "Name Zeile G:"
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10412 msgid "AddressRowA"
10413 msgstr "Adresse Zeile A"
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10416 msgid "AddressRowA:"
10417 msgstr "Adresse Zeile A:"
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10420 msgid "AddressRowB"
10421 msgstr "Adresse Zeile B"
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10424 msgid "AddressRowB:"
10425 msgstr "Adresse Zeile B:"
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10428 msgid "AddressRowC"
10429 msgstr "Adresse Zeile C"
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10432 msgid "AddressRowC:"
10433 msgstr "Adresse Zeile C:"
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10436 msgid "AddressRowD"
10437 msgstr "Adresse Zeile D"
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10440 msgid "AddressRowD:"
10441 msgstr "Adresse Zeile D:"
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10444 msgid "AddressRowE"
10445 msgstr "Adresse Zeile E"
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10448 msgid "AddressRowE:"
10449 msgstr "Adresse Zeile E:"
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10452 msgid "AddressRowF"
10453 msgstr "Adresse Zeile F"
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10456 msgid "AddressRowF:"
10457 msgstr "Adresse Zeile F:"
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10460 msgid "TelephoneRowA"
10461 msgstr "Telefon Zeile A"
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10464 msgid "TelephoneRowA:"
10465 msgstr "Telefon Zeile A:"
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10468 msgid "TelephoneRowB"
10469 msgstr "Telefon Zeile B"
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10472 msgid "TelephoneRowB:"
10473 msgstr "Telefon Zeile B:"
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10476 msgid "TelephoneRowC"
10477 msgstr "Telefon Zeile C"
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10480 msgid "TelephoneRowC:"
10481 msgstr "Telefon Zeile C:"
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10484 msgid "TelephoneRowD"
10485 msgstr "Telefon Zeile D"
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10488 msgid "TelephoneRowD:"
10489 msgstr "Telefon Zeile D:"
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10492 msgid "TelephoneRowE"
10493 msgstr "Telefon Zeile E"
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10496 msgid "TelephoneRowE:"
10497 msgstr "Telefon Zeile E:"
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10500 msgid "TelephoneRowF"
10501 msgstr "Telefon Zeile F"
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10504 msgid "TelephoneRowF:"
10505 msgstr "Telefon Zeile F:"
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10508 msgid "InternetRowA"
10509 msgstr "Internet Zeile A"
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10512 msgid "InternetRowA:"
10513 msgstr "Internet Zeile A:"
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10516 msgid "InternetRowB"
10517 msgstr "Internet Zeile B"
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10520 msgid "InternetRowB:"
10521 msgstr "Internet Zeile B:"
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10524 msgid "InternetRowC"
10525 msgstr "Internet Zeile C"
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10528 msgid "InternetRowC:"
10529 msgstr "Internet Zeile C:"
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10532 msgid "InternetRowD"
10533 msgstr "Internet Zeile D"
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10536 msgid "InternetRowD:"
10537 msgstr "Internet Zeile D:"
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10540 msgid "InternetRowE"
10541 msgstr "Internet Zeile E"
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10544 msgid "InternetRowE:"
10545 msgstr "Internet Zeile E:"
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10548 msgid "InternetRowF"
10549 msgstr "Internet Zeile F"
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10552 msgid "InternetRowF:"
10553 msgstr "Internet Zeile F:"
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10557 msgstr "Bank Zeile A"
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10561 msgstr "Bank Zeile A:"
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10565 msgstr "Bank Zeile B"
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10569 msgstr "Bank Zeile B:"
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10573 msgstr "Bank Zeile C"
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10577 msgstr "Bank Zeile C:"
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10581 msgstr "Bank Zeile D"
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10585 msgstr "Bank Zeile D:"
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10589 msgstr "Bank Zeile E"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10593 msgstr "Bank Zeile E:"
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10597 msgstr "Bank Zeile F"
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10601 msgstr "Bank Zeile F:"
10603 #: lib/layouts/foils.layout:3
10607 #: lib/layouts/foils.layout:44
10609 msgstr "Folienkopf"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:63
10612 msgid "ShortFoilhead"
10613 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:69
10616 msgid "Rotatefoilhead"
10617 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10619 #: lib/layouts/foils.layout:75
10620 msgid "ShortRotatefoilhead"
10621 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10623 #: lib/layouts/foils.layout:84
10625 msgstr "Häkchenliste"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:99
10631 #: lib/layouts/foils.layout:103
10633 msgstr "Kreuzliste"
10635 #: lib/layouts/foils.layout:118
10639 #: lib/layouts/foils.layout:162
10643 #: lib/layouts/foils.layout:170
10645 msgstr "Mein Logo:"
10647 #: lib/layouts/foils.layout:179
10648 msgid "Restriction"
10649 msgstr "Einschränkung"
10651 #: lib/layouts/foils.layout:183
10652 msgid "Restriction:"
10653 msgstr "Einschränkung:"
10655 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10657 msgid "Left Header:"
10658 msgstr "Kopfzeile links:"
10660 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10662 msgid "Right Header:"
10663 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10665 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10666 msgid "Right Footer"
10667 msgstr "Fußzeile rechts"
10669 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10670 msgid "Right Footer:"
10671 msgstr "Fußzeile rechts:"
10673 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10678 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10683 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10688 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10689 msgid "Proposition."
10692 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10694 msgid "Definition."
10695 msgstr "Definition."
10697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10698 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10699 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10701 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10702 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10703 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10705 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10706 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10707 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10709 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10710 msgid "Hebrew Article"
10711 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10713 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10715 msgstr "Behauptung #."
10717 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10719 msgstr "Bemerkungen"
10721 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10723 msgstr "Bemerkungen #."
10725 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10735 msgid "LandscapeSlide"
10736 msgstr "Folie (Querformat)"
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10739 msgid "Landscape Slide"
10740 msgstr "Folie (Querformat)"
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10743 msgid "PortraitSlide"
10744 msgstr "Folie (Hochformat)"
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10747 msgid "Portrait Slide"
10748 msgstr "Folie (Hochformat)"
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10751 msgid "SlideHeading"
10752 msgstr "Folien-Überschrift"
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10755 msgid "SlideSubHeading"
10756 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10759 msgid "ListOfSlides"
10760 msgstr "Folienverzeichnis"
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10763 msgid "List of Slides"
10764 msgstr "Folienverzeichnis"
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10767 msgid "SlideContents"
10768 msgstr "Folieninhalte"
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10771 msgid "Slide Contents"
10772 msgstr "Folieninhalte"
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10775 msgid "ProgressContents"
10776 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10779 msgid "Progress Contents"
10780 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10783 msgid "Landscape Slide:"
10784 msgstr "Folie (Querformat):"
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10787 msgid "Portrait Slide:"
10788 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10795 msgid "[List Of Slides]"
10796 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10799 msgid "[Slide Contents]"
10800 msgstr "[Folieninhalte]"
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10803 msgid "[Progress Contents]"
10804 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10806 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10807 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10808 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10810 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10811 msgid "Alternative Affiliation"
10812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10815 msgid "Affiliation Prefix"
10816 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10819 msgid "A prefix like 'Also at '"
10820 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10823 msgid "PACS numbers:"
10824 msgstr "PACS-Nummern:"
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10827 msgid "Preprint number"
10828 msgstr "Preprint-Nummer"
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10831 msgid "Preprint number:"
10832 msgstr "Preprint-Nummer:"
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10835 msgid "Online citation"
10836 msgstr "Online-Zitat"
10838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10839 msgid "Springer cl2emult"
10840 msgstr "Springer cl2emult"
10842 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10847 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10848 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10853 msgstr "Beides markieren"
10855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10856 msgid "Author Names"
10857 msgstr "Autorennamen"
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10860 msgid "Author names that will appear in the header line"
10861 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10877 msgstr "Überarbeitet"
10879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10880 msgid "Classification Codes"
10881 msgstr "Klassifikationscodes"
10883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10884 msgid "TableCaption"
10885 msgstr "Tabellenlegende"
10887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10888 msgid "Table caption"
10889 msgstr "Tabellenlegende"
10891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10893 msgstr "ZitatReferenz"
10895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10896 msgid "Cite reference"
10897 msgstr "Zitierte Literatur"
10899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10901 msgstr "Auflistung"
10903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10905 msgstr "Nummerierte Liste"
10907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10908 msgid "Numbering Scheme"
10909 msgstr "Nummerierungsschema"
10911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10913 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10916 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10917 "römisch nummerierten Einträgen."
10919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10923 msgid "Theorem \\thetheorem."
10924 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10929 msgid "Corollary \\thecorollary."
10930 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10935 msgid "Lemma \\thelemma."
10936 msgstr "Lemma \\thelemma."
10938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10941 msgid "Proposition \\theproposition."
10942 msgstr "Satz \\theproposition."
10944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10947 msgid "Question \\thequestion."
10948 msgstr "Frage \\thequestion."
10950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10952 msgid "Claim \\theclaim."
10953 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10958 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10959 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10963 msgstr "Eigenschaft"
10965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10967 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10974 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10975 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10991 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10993 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11000 msgid "Short Title (TOC)|S"
11001 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11005 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11011 msgid "Short Title (Header)"
11012 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11015 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11016 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11019 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11024 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11025 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11028 msgid "The section as it appears in the running headers"
11029 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11032 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11033 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11036 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11037 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11040 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11041 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11044 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11048 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11049 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11052 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11053 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11056 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11057 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11060 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11061 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11064 msgid "Chapterprecis"
11065 msgstr "Kapitelsynopse"
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11072 msgid "Epigraph Source|S"
11073 msgstr "Epigraph-Quelle"
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11080 msgid "The source/author of this epigraph"
11081 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11085 msgstr "Gedichttitel"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11088 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11092 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11093 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11097 msgstr "Gedichttitel*"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11103 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11104 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11105 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11107 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11108 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11109 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11122 msgid "Overlay Specifications|v"
11123 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11127 msgid "Overlay specifications for this list"
11128 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
11133 msgid "Item Overlay Specifications"
11134 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11149 msgid "Overlay specifications for this item"
11150 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11153 msgid "Mini Template"
11154 msgstr "Mini-Vorlage"
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11157 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11158 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11161 msgid "Longest label|s"
11162 msgstr "Längste Marke"
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11166 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11179 msgid "Mode Specification|S"
11180 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11186 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11188 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11189 "Überschrift erscheinen soll"
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11192 msgid "Section \\arabic{section}"
11193 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
11196 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11197 msgid "\\Alph{section}"
11198 msgstr "\\Alph{section}"
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11202 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11207 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11212 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11216 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11219 "\\arabic{subsubsection}"
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11223 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11225 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11230 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/pdfform.module:122
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11252 msgid "Overlay specifications for this frame"
11253 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11256 msgid "Default Overlay Specifications"
11257 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11260 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11261 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11265 msgid "Frame Options"
11266 msgstr "Rahmen-Optionen"
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11271 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11272 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11273 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11274 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11275 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11282 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11285 msgid "Frame Title"
11286 msgstr "Rahmentitel"
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11289 msgid "Enter the frame title here"
11290 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11294 msgstr "Schlichter Rahmen"
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11297 msgid "Frame (plain)"
11298 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11301 msgid "FragileFrame"
11302 msgstr "Fragiler Rahmen"
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11305 msgid "Frame (fragile)"
11306 msgstr "Rahmen (fragil)"
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11310 msgstr "RahmenNochmal"
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11313 msgid "Repeat frame with label"
11314 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11318 msgstr "Rahmentitel"
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11330 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11332 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11335 msgid "Short Frame Title|S"
11336 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11340 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11343 msgid "FrameSubtitle"
11344 msgstr "RahmenUntertitel"
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11347 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11348 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
11351 msgid "Column Options"
11352 msgstr "Spaltenoptionen"
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11355 msgid "Column options (see beamer manual)"
11356 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11359 msgid "Column Placement Options"
11360 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11363 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11364 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11367 msgid "ColumnsCenterAligned"
11368 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11371 msgid "Columns (center aligned)"
11372 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11375 msgid "ColumnsTopAligned"
11376 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11379 msgid "Columns (top aligned)"
11380 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
11393 msgid "Pause number"
11394 msgstr "Pausennummer"
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
11397 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11399 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
11402 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11403 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11410 msgid "Overprint Area Width"
11411 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11414 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11415 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11418 msgid "OverlayArea"
11419 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11422 msgid "Overlayarea"
11423 msgstr "Überlagerungsbereich"
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11426 msgid "Overlay Area Width"
11427 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11430 msgid "The width of the overlay area"
11431 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11434 msgid "Overlay Area Height"
11435 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11438 msgid "The height of the overlay area"
11439 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11447 msgid "Uncovered on slides"
11448 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11456 msgid "Only on slides"
11457 msgstr "Nur auf Folien"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11472 msgid "Action Specification|S"
11473 msgstr "Aktionsspezifikation"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11476 msgid "Block Title"
11477 msgstr "Blocktitel"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11480 msgid "Enter the block title here"
11481 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11484 msgid "ExampleBlock"
11485 msgstr "BeispielBlock"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11488 msgid "Example Block:"
11489 msgstr "Beispiel-Block:"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11493 msgstr "AlarmBlock"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11496 msgid "Alert Block:"
11497 msgstr "Alarm-Block:"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11507 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11510 msgid "Title (Plain Frame)"
11511 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11514 msgid "Short Subtitle|S"
11515 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11519 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11522 msgid "Short Author|S"
11523 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11526 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11527 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11530 msgid "Short Institute|S"
11531 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11534 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11535 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11538 msgid "InstituteMark"
11539 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11542 msgid "Short Date|S"
11543 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11546 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11547 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11555 msgid "Action Specifications|S"
11556 msgstr "Aktionsspezifikation"
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11561 msgid "Additional Theorem Text"
11562 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11568 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11571 msgid "Definitions"
11572 msgstr "Definitionen"
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11575 msgid "Definitions."
11576 msgstr "Definitionen."
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11588 msgstr "Beispiele."
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11597 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11598 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11612 msgstr "NotizStichpunkt"
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11628 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11629 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11640 msgstr "Unsichtbar"
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11643 msgid "Alternative"
11644 msgstr "Alternativ"
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11647 msgid "Default Text"
11648 msgstr "Standardtext"
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11651 msgid "Enter the default text here"
11652 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11655 msgid "Beamer Note"
11656 msgstr "Beamer-Notiz"
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11659 msgid "Note Options"
11660 msgstr "Notiz-Optionen"
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11663 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11664 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11667 msgid "ArticleMode"
11668 msgstr "Artikelmodus"
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11675 msgid "PresentationMode"
11676 msgstr "Präsentationsmodus"
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11679 msgid "Presentation"
11680 msgstr "Präsentation"
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
11683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
11689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11694 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11695 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11701 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11702 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11705 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11706 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11707 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11709 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11710 msgid "Chapter Exercises"
11711 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11718 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11720 msgstr "Titelfolie"
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11727 msgid "Slide Option"
11728 msgstr "Slide-Option"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11731 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11732 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11744 msgstr "Breite Folie"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11748 msgstr "Leere Folie"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11751 msgid "Empty slide:"
11752 msgstr "Leere Folie:"
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11755 msgid "\\arabic{section}"
11756 msgstr "\\arabic{section}"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11759 msgid "Section Option"
11760 msgstr "Abschnittsoption"
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11763 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11764 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11767 msgid "Itemize Type"
11768 msgstr "Auflistungstyp"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11771 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11772 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Auflistungsoptionen"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11782 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11785 msgid "ItemizeType1"
11786 msgstr "AuflistungsTyp1"
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11789 msgid "Enumerate Type"
11790 msgstr "Nummerierungstyp"
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11794 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11798 msgid "Enumerate Options"
11799 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11802 msgid "EnumerateType1"
11803 msgstr "AufzählungsTyp1"
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11807 msgstr "Zweispaltig"
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11810 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11811 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11814 msgid "Left Column"
11815 msgstr "Linke Spalte"
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11818 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11820 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11825 msgid "List of Algorithms"
11826 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11828 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11830 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11834 msgstr "Auf Folien"
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11837 msgid "Overlay Specification|S"
11838 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11843 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11847 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11851 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11853 #: lib/layouts/article.layout:3
11854 msgid "Article (Standard Class)"
11855 msgstr "Article (Standardklasse)"
11857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11859 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11862 msgid "Author Footnote"
11863 msgstr "Autorfußnote"
11865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11866 msgid "Author foot"
11867 msgstr "Autorfußnote"
11869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11871 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11878 msgid "Affiliation Mark"
11879 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11882 msgid "Author affiliation"
11883 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11885 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11886 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11887 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11889 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11890 msgid "Author affiliation:"
11891 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11894 msgid "Acknowledgments."
11895 msgstr "Danksagungen."
11897 #: lib/layouts/treport.layout:3
11898 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11899 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11903 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11906 msgid "Tufte Handout"
11907 msgstr "Tufte-Handout"
11909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11913 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11914 msgid "Japanese Report (jreport)"
11915 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11917 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11918 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11919 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11922 msgid "IEEE Transactions"
11923 msgstr "IEEE Transactions"
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11926 msgid "IEEE membership"
11927 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11931 msgstr "Kleinschreibung"
11933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11935 msgstr "Kleinschreibung"
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11938 msgid "A short version of the author name"
11939 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11942 msgid "Author Name"
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11946 msgid "Author name"
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11950 msgid "Author Affiliation"
11951 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11954 msgid "Author Mark"
11955 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11958 msgid "Special Paper Notice"
11959 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11962 msgid "After Title Text"
11963 msgstr "Text nach Titel"
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11966 msgid "Page headings"
11967 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11971 msgstr "Kopfzeile links"
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11974 msgid "Left side of the header line"
11975 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11978 msgid "Publication ID"
11979 msgstr "Publikations-ID"
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11982 msgid "Abstract---"
11983 msgstr "Abstract---"
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11986 msgid "Index Terms---"
11987 msgstr "Indexterme---"
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11990 msgid "Paragraph Start"
11991 msgstr "Absatzbeginn"
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11995 msgstr "Erster Buchstabe"
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11998 msgid "First character of first word"
11999 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12006 msgid "Peer Review Title"
12007 msgstr "Peer-Review-Titel"
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12010 msgid "PeerReviewTitle"
12011 msgstr "Peer-Review-Titel"
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12014 msgid "Short Title"
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12018 msgid "Short title for the appendix"
12019 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12023 msgstr "Biographie"
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12026 msgid "Optional photo for biography"
12027 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12030 msgid "Biography without photo"
12031 msgstr "Biografie ohne Foto"
12033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12034 msgid "BiographyNoPhoto"
12035 msgstr "Biographie ohne Foto"
12037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12038 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12039 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12042 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12043 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12046 msgid "acknowledgments"
12047 msgstr "Danksagungen"
12049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12050 msgid "Ruled Table"
12051 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12056 msgstr "Spezielles"
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12064 msgstr "Breiter Text"
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12071 msgid "List of Videos"
12072 msgstr "Videoverzeichnis"
12074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12076 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12080 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12083 msgid "lowercase text"
12084 msgstr "Kleinschreibung"
12086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12087 msgid "Online cite"
12088 msgstr "Online-Zitat"
12090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12091 msgid "online cite"
12092 msgstr "Online-Zitat"
12094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12095 msgid "Text behind"
12096 msgstr "Text danach"
12098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12099 msgid "text behind the cite"
12100 msgstr "Text hinter der Referenz"
12102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12103 msgid "DocBook Section (SGML)"
12104 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12107 msgid "French Letter (lettre)"
12108 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12111 msgid "NoTelephone"
12112 msgstr "Kein Telefon"
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12127 msgstr "Kein Datum"
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12130 msgid "Post Scriptum"
12131 msgstr "Postscriptum"
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12134 msgid "EndOfMessage"
12135 msgstr "Ende der Nachricht"
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12139 msgstr "Ende des Dokuments"
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12163 msgstr "Kein Telefon"
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12166 msgid "EndOfMessage."
12167 msgstr "Ende der Nachricht."
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12171 msgstr "Ende des Dokuments."
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12183 msgstr "Unterklasse"
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12186 msgid "Mathematics Subject Classification"
12187 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12194 msgid "CR Subject Classification"
12195 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12198 msgid "Solution \\thesolution"
12199 msgstr "Lösung \\thesolution"
12201 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12202 msgid "Springer SV Mono"
12203 msgstr "Springer SV Mono"
12205 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12207 msgstr "Beweis (QED)"
12209 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12210 msgid "Proof(smartQED)"
12211 msgstr "Beweis (smartQED)"
12213 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12214 msgid "\\alph{enumii})"
12215 msgstr "\\alph{enumii})"
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12219 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12221 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
12223 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12225 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
12227 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
12231 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
12235 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
12239 msgstr "Miniabschnitt"
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
12250 msgid "Uppertitleback"
12251 msgstr "Innenseite oben"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:247
12254 msgid "Lowertitleback"
12255 msgstr "Innenseite unten"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
12259 msgstr "Zusatztitel"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:299
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:330
12282 msgid "Dictum Author"
12283 msgstr "Diktum-Autor"
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
12286 msgid "The author of this dictum"
12287 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12290 msgid "Conjecture."
12291 msgstr "Vermutung."
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12319 msgstr "Bemerkung*"
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12323 msgstr "Bemerkung."
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12327 msgstr "Behauptung*"
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12331 msgid "Fact \\thefact."
12332 msgstr "Fakt \\thefact."
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12336 msgid "Definition \\thedefinition."
12337 msgstr "Definition \\thedefinition."
12339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12341 msgid "Example \\theexample."
12342 msgstr "Beispiel \\theexample."
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12346 msgid "Problem \\theproblem."
12347 msgstr "Problem \\theproblem."
12349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12355 msgid "-- Header --"
12356 msgstr "-- Kopfzeile --"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12359 msgid "Special-section"
12360 msgstr "Spezialabschnitt"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12363 msgid "Special-section:"
12364 msgstr "Spezialabschnitt:"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12367 msgid "AGU-journal"
12368 msgstr "AGU-Journal"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12371 msgid "AGU-journal:"
12372 msgstr "AGU-Journal:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12376 msgid "Citation-number"
12377 msgstr "Zitat-Nummer"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12380 msgid "Citation-number:"
12381 msgstr "Zitat-Nummer:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12388 msgid "AGU-volume:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12393 msgstr "AGU-Ausgabe"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12397 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12401 msgstr "Urheberrecht:"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12404 msgid "Index-terms"
12405 msgstr "Indexterme"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12408 msgid "Index-terms..."
12409 msgstr "Indexterme..."
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12416 msgid "Index-term:"
12417 msgstr "Indexterm:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12424 msgid "Cross-term:"
12425 msgstr "Kreuzterm:"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12428 msgid "Supplementary"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12432 msgid "Supplementary..."
12433 msgstr "Ergänzend..."
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12437 msgstr "Erg. Notiz"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12440 msgid "Sup-mat-note:"
12441 msgstr "Erg. Notiz:"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12445 msgstr "Zitat (andere)"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12448 msgid "Cite-other:"
12449 msgstr "Zitat (andere):"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12453 msgstr "Überarbeitet:"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12457 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12460 msgid "Ident-line:"
12461 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12465 msgstr "Kolumnenkopf"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12469 msgstr "Kolumnenkopf:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12472 msgid "Published-online:"
12473 msgstr "Online veröffentlicht:"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12477 msgstr "Literaturverweis"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12481 msgstr "Literaturverweis:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12484 msgid "Posting-order"
12485 msgstr "Eingabereihenfolge"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12488 msgid "Posting-order:"
12489 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12493 msgstr "AGU-Seiten"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12497 msgstr "AGU-Seiten:"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12509 msgstr "Abbildungen"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12513 msgstr "Abbildungen:"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12525 msgstr "Datensätze"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12529 msgstr "Datensätze:"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12570 msgstr "Postleitzahl"
12572 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12574 msgstr "UNDEFINIERT"
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12579 msgstr "Paragraph*"
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12599 msgstr "Autoren-Adresse"
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12602 msgid "Author Address:"
12603 msgstr "Autoren-Adresse:"
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12606 msgid "SlugComment"
12607 msgstr "PreprintHinweis"
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12610 msgid "Slug Comment:"
12611 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12619 msgstr "Plano-Tabelle"
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12631 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12634 msgid "Subsubparagraph"
12635 msgstr "Unterunterparagraph"
12637 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12638 msgid "\\arabic{chapter}"
12639 msgstr "\\arabic{chapter}"
12641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12642 msgid "\\Alph{chapter}"
12643 msgstr "\\Alph{chapter}"
12645 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12646 msgid "\\arabic{footnote}"
12647 msgstr "\\arabic{footnote}"
12649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12650 msgid "Subparagraph*"
12651 msgstr "Unterparagraph*"
12653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12654 msgid "General terms:"
12655 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12659 msgstr "Verzeichnis"
12661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12685 msgid "GuiMenuItem"
12686 msgstr "GuiMenuItem"
12688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12694 msgstr "MenüAuswahl"
12696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12706 msgstr "Grauschrift"
12708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12709 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12714 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12715 msgstr "Programm-Listings"
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12718 msgid "Listings[[inset]]"
12719 msgstr "Programm-Listings"
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12730 msgid "LongTableNoNumber"
12731 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12735 msgstr "ohne Marke"
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12742 msgid "\\Roman{part}"
12743 msgstr "\\Roman{part}"
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12746 msgid "Part \\Roman{part}"
12747 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12751 msgstr "Kapitel ##"
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12756 msgstr "Abschnitt ##"
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12759 msgid "Paragraph ##"
12760 msgstr "Paragraph ##"
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12763 msgid "\\arabic{enumi}."
12764 msgstr "\\arabic{enumi}."
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12767 msgid "\\roman{enumiii}."
12768 msgstr "\\roman{enumiii}."
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12771 msgid "\\Alph{enumiv}."
12772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12775 msgid "Equation ##"
12776 msgstr "Gleichung ##"
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12779 msgid "Footnote ##"
12780 msgstr "Fußnote ##"
12782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12783 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12784 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12787 msgid "Part \\thepart"
12788 msgstr "Teil \\thepart"
12790 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12791 msgid "Chapter \\thechapter"
12792 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12794 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12795 msgid "Appendix \\thechapter"
12796 msgstr "Anhang \\thechapter"
12798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12803 msgid "Case \\arabic{casei}."
12804 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12807 msgid "Case \\roman{caseii}."
12808 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12811 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12812 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12815 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12816 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12819 msgid "Corollary \\thetheorem."
12820 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12823 msgid "Lemma \\thetheorem."
12824 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12827 msgid "Proposition \\thetheorem."
12828 msgstr "Satz \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12832 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12835 msgid "Fact \\thetheorem."
12836 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12839 msgid "Definition \\thetheorem."
12840 msgstr "Definition \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12843 msgid "Example \\thetheorem."
12844 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12847 msgid "Problem \\thetheorem."
12848 msgstr "Problem \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12851 msgid "Exercise \\thetheorem."
12852 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12855 msgid "Remark \\thetheorem."
12856 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12859 msgid "Claim \\thetheorem."
12860 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12863 msgid "Short title which appears in the running headers"
12864 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12867 msgid "Current Address"
12868 msgstr "Aktuelle Adresse"
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12871 msgid "Current address:"
12872 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12875 msgid "E-mail address:"
12876 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12879 msgid "Key words and phrases:"
12880 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12888 msgstr "Übersetzer"
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12891 msgid "Translator:"
12892 msgstr "Übersetzer:"
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12895 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12896 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12899 msgid "Alternative proof string"
12900 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12902 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12903 msgid "Ligature Break|k"
12904 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12906 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12907 msgid "End of Sentence|E"
12908 msgstr "Satzendepunkt|S"
12910 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12912 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12914 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12915 msgid "Menu Separator|M"
12916 msgstr "Menütrenner|M"
12918 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12919 msgid "Hyphenation Point|H"
12920 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12922 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12923 msgid "Breakable Slash|a"
12924 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12926 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12927 msgid "Protected Hyphen|y"
12928 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Vorspann ---"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Hauptteil ---"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Nachspann ---"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12976 msgstr "Teil-Titel"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titel dieses Teils"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "Spitzkolumne"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Unterspitzkolumne"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Autorangaben:"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Alternativer Name"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13048 msgstr "SV-Graubox"
13050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13051 msgid "\\Roman{section}."
13052 msgstr "\\Roman{section}."
13054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13056 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13059 msgid "\\Alph{subsection}."
13060 msgstr "\\Alph{subsection}."
13062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13063 msgid "\\arabic{subsection}."
13064 msgstr "\\arabic{subsection}."
13066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13071 msgid "\\alph{subsubsection}."
13072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13075 msgid "\\alph{paragraph}."
13076 msgstr "\\alph{paragraph}."
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13080 msgstr "Name/Titel"
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13083 msgid "Alternative optional name or title"
13084 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13087 msgid "Prop \\theprop."
13088 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13096 msgstr "\\theprob."
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13103 msgid "# [number of Prob]"
13104 msgstr "# [Problemnummer]"
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13107 msgid "Label of Problem"
13108 msgstr "Marke des Problems"
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13111 msgid "Label of the corresponding problem"
13112 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13115 msgid "Property \\theproperty."
13116 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13120 msgid "Note \\thenote."
13121 msgstr "Notiz \\thenote."
13123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
13130 msgstr "Hervorgehoben"
13132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13149 msgid "Issue-number"
13150 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13154 msgstr "Ausgabetag"
13156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13157 msgid "Issue-months"
13158 msgstr "Ausgabemonat"
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13169 msgid "Authorgroup"
13170 msgstr "Autorengruppe"
13172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13173 msgid "RevisionHistory"
13174 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13177 msgid "Revision History"
13178 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13182 msgstr "Überarbeitung"
13184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13185 msgid "RevisionRemark"
13186 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13189 msgid "Multiple Columns"
13190 msgstr "Mehrere Spalten"
13192 #: lib/layouts/multicol.module:7
13194 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13195 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13196 "detailed description of multiple columns."
13198 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13199 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13200 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13202 #: lib/layouts/multicol.module:19
13203 msgid "Number of Columns"
13204 msgstr "Anzahl der Spalten"
13206 #: lib/layouts/multicol.module:20
13207 msgid "Insert the number of columns here"
13208 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13210 #: lib/layouts/multicol.module:26
13211 msgid "An optional preface"
13212 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13214 #: lib/layouts/multicol.module:29
13215 msgid "Space Before Page Break"
13216 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13218 #: lib/layouts/multicol.module:30
13220 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13223 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13224 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13227 msgid "Theorems (AMS)"
13228 msgstr "Theoreme (AMS)"
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13237 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13238 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13239 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13240 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13241 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13250 #: lib/layouts/fixme.module:2
13254 #: lib/layouts/fixme.module:11
13256 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13257 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13258 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13259 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13260 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13261 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13262 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13263 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13266 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13267 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13268 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13269 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13270 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13271 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13272 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13273 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13274 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13275 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Liste der FIXMEs"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13287 msgstr "Fixme-Notiz"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme-Warnung"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme-Fehler"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme: Fatal!"
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (markiert)"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme-Notiz"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Warnung (markiert)"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Fehler (markiert)"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatal (markiert)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Annotierter Text"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Annotierter Text|x"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13468 msgstr "FxWarning*"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistisch"
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13494 "'minimalistischen' Stil dar."
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13497 msgid "LilyPond Book"
13498 msgstr "LilyPond-Buch"
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13502 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13503 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13505 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13506 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13507 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13510 #: lib/external_templates:251
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13515 msgid "LilyPond Options"
13516 msgstr "LilyPond-Optionen"
13518 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13520 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13523 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13524 "mögliche Optionen)."
13526 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13527 msgid "Number Equations by Section"
13528 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13532 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13533 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13535 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13536 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13539 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13540 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13542 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13546 #: lib/layouts/hanging.module:6
13548 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13549 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13552 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13553 "außer der ersten werden eingerückt)."
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13556 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13557 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13559 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13561 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13562 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13563 "standard Paragraph Shapes'."
13565 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13566 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13567 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13571 msgstr "CD-Etikett"
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13574 msgid "ShapedParagraphs"
13575 msgstr "Geformte Absätze"
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13595 msgstr "Schraubenmutter"
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13611 msgstr "Tropfen abwärts"
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13615 msgstr "Tropfen aufwärts"
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13622 msgid "Triangle up"
13623 msgstr "Dreieck aufwärts"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13626 msgid "Triangle down"
13627 msgstr "Dreieck abwärts"
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13630 msgid "Triangle left"
13631 msgstr "Dreieck links"
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13634 msgid "Triangle right"
13635 msgstr "Dreieck rechts"
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13639 msgstr "Geformter Absatz"
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13642 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13643 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13646 msgid "Shape specification"
13647 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13650 msgid "Specification of the shape"
13651 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13655 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13657 #: lib/layouts/natbib.module:2
13661 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13662 #: lib/layouts/basic.module:6
13663 msgid "Citation engine"
13664 msgstr "Literatur-System"
13666 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13667 #: lib/layouts/basic.module:22
13669 msgstr "nicht zitiert"
13671 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13672 #: lib/layouts/basic.module:23
13673 msgid "Add to bibliography only."
13674 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13676 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13678 msgstr "PDF-Formular"
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13682 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13683 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13684 "documentation of hyperref for details."
13686 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13687 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13688 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13691 msgid "Begin PDF Form"
13692 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13696 msgstr "PDF-Formular"
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13699 msgid "PDF Form Parameters"
13700 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13707 msgid "Insert PDF form parameters here"
13708 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13711 msgid "End PDF Form"
13712 msgstr "Beende PDF-Formular"
13714 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13715 msgid "PDF Link Setup"
13716 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13718 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13719 msgid "PDF link setup"
13720 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:77 lib/layouts/pdfform.module:80
13728 msgstr "Ankreuzfeld"
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:83 lib/layouts/pdfform.module:86
13732 msgstr "Auswahlmenü"
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:88
13738 #: lib/layouts/pdfform.module:91
13739 msgid "Insert the label here"
13740 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:95 lib/layouts/pdfform.module:98
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:101 lib/layouts/pdfform.module:104
13747 msgid "SubmitButton"
13748 msgstr "Sende-Knopf"
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
13751 msgid "ResetButton"
13752 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:117 lib/layouts/pdfform.module:120
13756 msgstr "PDF-Aktion"
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:125
13759 msgid "The name of the PDF action"
13760 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:133
13763 msgid "Text Field Style"
13764 msgstr "Textfeld-Stil"
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:136
13767 msgid "Default text field style"
13768 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:140
13771 msgid "Submit Button Style"
13772 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13774 #: lib/layouts/pdfform.module:143
13775 msgid "Default submit button style"
13776 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:146
13779 msgid "Push Button Style"
13780 msgstr "Knopf-Stil"
13782 #: lib/layouts/pdfform.module:149
13783 msgid "Default push button style"
13784 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:152
13787 msgid "Check Box Style"
13788 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:155
13791 msgid "Default check box style"
13792 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:158
13795 msgid "Reset Button Style"
13796 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:161
13799 msgid "Default reset button style"
13800 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:164
13803 msgid "List Box Style"
13804 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:167
13807 msgid "Default list box style"
13808 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:170
13811 msgid "Combo Box Style"
13812 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:173
13815 msgid "Default combo box style"
13816 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:176
13819 msgid "Popdown Box Style"
13820 msgstr "Popdownbox-Stil"
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:179
13823 msgid "Default popdown box style"
13824 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13826 #: lib/layouts/pdfform.module:182
13827 msgid "Radio Box Style"
13828 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:185
13831 msgid "Default radio box style"
13832 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13838 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13840 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13841 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13843 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13844 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13846 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13848 msgstr "Endnote ##"
13850 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13854 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13855 msgid "Section Boxes"
13856 msgstr "Abschnittsboxen"
13858 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13860 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13862 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13863 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13867 msgstr "Abschnittsbox"
13869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13870 msgid "Section Box"
13871 msgstr "Abschnittsbox"
13873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13874 msgid "Section Box Width|S"
13875 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13878 msgid "Width of the section Box"
13879 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13883 msgstr "Überschrift"
13885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13886 msgid "Section Box Heading"
13887 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13890 msgid "Insert the section box header here"
13891 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13894 msgid "SubsectionBox"
13895 msgstr "Unterabschnittsbox"
13897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13898 msgid "Subsection Box"
13899 msgstr "Unterabschnittsbox"
13901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13902 msgid "SubsubsectionBox"
13903 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13906 msgid "Subsubsection Box"
13907 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13910 msgid "Multilingual Captions"
13911 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13915 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13916 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13918 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13919 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13920 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13922 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13923 msgid "Caption setup"
13924 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13928 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13930 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13931 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13934 msgid "Caption setup:"
13935 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13937 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13939 msgstr "Zweisprachig"
13941 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13943 msgstr "zweisprachig"
13945 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13946 msgid "Main Language Short Title"
13947 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13950 msgid "Short title for the main(document) language"
13951 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13953 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13954 msgid "Main Language Text"
13955 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13957 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13958 msgid "Text in the main(document) language"
13959 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13961 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13962 msgid "Second Language Short Title"
13963 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13965 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13966 msgid "Short title for the second language"
13967 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13969 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13973 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13975 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13976 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13977 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13979 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13980 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13981 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13982 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13985 msgid "Logical Markup"
13986 msgstr "Logisches Markup"
13988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13993 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13994 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
14004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14025 msgid "Rnw (knitr)"
14026 msgstr "Rnw (knitr)"
14028 #: lib/layouts/knitr.module:6
14030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14034 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14035 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14036 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14037 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14040 #: lib/layouts/sweave.module:6
14042 msgstr "literarisch"
14044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14045 msgid "Sweave Options"
14046 msgstr "Sweave Optionen"
14048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14049 msgid "Sweave opts"
14050 msgstr "Sweave Opts"
14052 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14053 msgid "S/R expression"
14054 msgstr "S/R-Ausdruck"
14056 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14058 msgstr "S/R-Ausdr."
14060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14061 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14062 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14066 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14069 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14070 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14072 #: lib/layouts/noweb.module:2
14076 #: lib/layouts/noweb.module:5
14077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14078 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14082 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14092 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14093 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14094 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14095 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14096 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14098 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14100 msgstr "TODO-Notizen"
14102 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14104 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14105 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14106 "provides a paragraph style."
14108 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14109 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14110 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14113 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14114 msgid "List of TODOs"
14115 msgstr "Liste der TODOs"
14117 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14118 msgid "[List of TODOs]"
14119 msgstr "[Liste der TODOs]"
14121 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14122 msgid "List of TODOs Heading|s"
14123 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14125 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14126 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14128 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14130 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14131 msgid "TODO Note (Margin)"
14132 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14134 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14135 msgid "TODO (Margin)"
14136 msgstr "TODO (Rand)"
14138 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14139 msgid "TODO Note Options|s"
14140 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14142 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14143 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14144 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14146 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14147 msgid "TODO Note (inline)"
14148 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14150 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14151 msgid "TODO (Inline)"
14152 msgstr "TODO (eingebettet)"
14154 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14155 msgid "Missing Figure"
14156 msgstr "Fehlende Abbildung"
14158 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14159 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14160 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14162 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14166 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14167 msgid "Todo[Inline]"
14168 msgstr "TODO [eingebettet]"
14170 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14171 msgid "Todo[margin]"
14172 msgstr "TODO [Rand]"
14174 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14175 msgid "MissingFigure"
14176 msgstr "Fehlende Abbildung"
14178 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14179 msgid "Algorithm2e"
14180 msgstr "Algorithm2e"
14182 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14184 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14185 "brewed algorithm floats."
14187 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14188 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14194 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14196 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14200 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14201 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14202 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14207 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14220 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14221 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14222 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14223 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14224 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14225 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14226 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14227 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14230 msgid "GraphicBoxes"
14231 msgstr "Grafik-Boxen"
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14234 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14235 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14239 msgstr "Spiegelbox"
14241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14243 msgstr "Skalierende Box"
14245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14250 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14251 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14259 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14263 msgstr "Neugrößenbox"
14265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14266 msgid "Width of the box"
14267 msgstr "Breite der Box"
14269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14270 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14271 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14275 msgstr "Rotationsbox"
14277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14282 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14283 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14290 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14291 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14295 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14307 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14308 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14309 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14310 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14311 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14312 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14313 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14316 msgid "Criterion \\thecriterion."
14317 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14322 msgstr "Kriterium*"
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14327 msgstr "Kriterium."
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14331 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14336 msgstr "Algorithmus."
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14339 msgid "Axiom \\theaxiom."
14340 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14353 msgid "Condition \\thecondition."
14354 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14359 msgstr "Bedingung*"
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14364 msgstr "Bedingung."
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14377 msgid "Notation \\thenotation."
14378 msgstr "Notation \\thenotation."
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14391 msgid "Summary \\thesummary."
14392 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14397 msgstr "Zusammenfassung*"
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14402 msgstr "Zusammenfassung."
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14406 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14410 msgid "Acknowledgement*"
14411 msgstr "Danksagung*"
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14415 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14419 msgid "Conclusion*"
14420 msgstr "Schlussfolgerung*"
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14424 msgid "Conclusion."
14425 msgstr "Schlussfolgerung."
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14441 msgid "Assumption \\theassumption."
14442 msgstr "Annahme \\theassumption."
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14446 msgid "Assumption*"
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14451 msgid "Assumption."
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14465 msgid "Named Theorems"
14466 msgstr "Benannte Theoreme"
14468 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14471 "'Short Title' inset."
14473 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14474 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14476 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14477 msgid "Named Theorem"
14478 msgstr "Benanntes Theorem"
14480 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14481 msgid "Named Theorem."
14482 msgstr "Benanntes Theorem."
14484 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14488 #: lib/layouts/sweave.module:6
14490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14491 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14493 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14494 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14495 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14497 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14498 msgid "Sweave Input File"
14499 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14502 msgid "Fancy Colored Boxes"
14503 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14508 "the tcolorbox documentation for details."
14510 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14511 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14512 "Dokumentation des Pakets für Details."
14514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14516 msgstr "Farbige Box"
14518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14520 msgid "Color Box Options"
14521 msgstr "Optionen für farbige Box"
14523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14525 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14526 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14529 msgid "Dynamic Color Box"
14530 msgstr "Dynamische farbige Box"
14532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14533 msgid "Color Box (Dynamic)"
14534 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14537 msgid "Fit Color Box"
14538 msgstr "Passende farbige Box"
14540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14541 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14542 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14545 msgid "Color Box Separator"
14546 msgstr "Farbbox-Trenner"
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14549 msgid "Color Boxes"
14550 msgstr "Farbige Boxen"
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14557 msgid "Color Box Line"
14558 msgstr "Farbbox-Linie"
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14561 msgid "Color Box Setup"
14562 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14566 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14579 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14580 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14581 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14582 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14583 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14585 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14590 msgid "bibliography entry"
14591 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14593 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14594 msgid "Bibliography entry."
14595 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14597 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14602 msgid "short title"
14605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14606 msgid "Number Tables by Section"
14607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14618 msgid "Custom Header/Footerlines"
14619 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14623 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14624 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14625 "Page Layout to 'fancy'!"
14627 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14628 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14629 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14632 msgid "Header/Footer"
14633 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14636 msgid "Even Header"
14637 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14640 msgid "Alternative text for the even header"
14641 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14644 msgid "Center Header"
14645 msgstr "Kopfzeile mitte"
14647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14648 msgid "Center Header:"
14649 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14652 msgid "Left Footer"
14653 msgstr "Fußzeile links"
14655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14656 msgid "Left Footer:"
14657 msgstr "Fußzeile links:"
14659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14660 msgid "Center Footer"
14661 msgstr "Fußzeile mitte"
14663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14664 msgid "Center Footer:"
14665 msgstr "Fußzeile mitte:"
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14668 msgid "Risk and Safety Statements"
14669 msgstr "R- und S-Sätze"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14673 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14674 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14675 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14677 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14678 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14679 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14683 msgstr "R-S Nummer"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14690 msgid "Safety phrase"
14691 msgstr "Sicherheitssatz"
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14694 msgid "Phrase Text"
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14708 msgid "Foot to End"
14709 msgstr "Fußnote als Endnote"
14711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14714 "code where you want the endnotes to appear."
14716 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14717 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14719 #: lib/layouts/braille.module:2
14723 #: lib/layouts/braille.module:6
14725 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14728 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14729 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14731 #: lib/layouts/braille.module:22
14732 msgid "Braille (default)"
14733 msgstr "Braille (Standard)"
14735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14739 #: lib/layouts/braille.module:45
14740 msgid "Braille (textsize)"
14741 msgstr "Braille (Textgröße)"
14743 #: lib/layouts/braille.module:68
14744 msgid "Braille (dots on)"
14745 msgstr "Braille (Punkte an)"
14747 #: lib/layouts/braille.module:83
14748 msgid "Braille_dots_on"
14749 msgstr "Braille_dots_on"
14751 #: lib/layouts/braille.module:92
14752 msgid "Braille (dots off)"
14753 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14755 #: lib/layouts/braille.module:107
14756 msgid "Braille_dots_off"
14757 msgstr "Braille_dots_off"
14759 #: lib/layouts/braille.module:116
14760 msgid "Braille (mirror on)"
14761 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14763 #: lib/layouts/braille.module:131
14764 msgid "Braille_mirror_on"
14765 msgstr "Braille_mirror_on"
14767 #: lib/layouts/braille.module:140
14768 msgid "Braille (mirror off)"
14769 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14771 #: lib/layouts/braille.module:155
14772 msgid "Braille_mirror_off"
14773 msgstr "Braille_mirror_off"
14775 #: lib/layouts/braille.module:163
14777 msgstr "Braillebox"
14779 #: lib/layouts/braille.module:167
14780 msgid "Braille box"
14781 msgstr "Braille-Box"
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14785 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14789 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14790 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14791 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14792 "in both numbered and non-numbered forms."
14794 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14795 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14796 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14797 "nicht nummeriert."
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14800 msgid "Criterion \\thetheorem."
14801 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14805 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14808 msgid "Axiom \\thetheorem."
14809 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14812 msgid "Condition \\thetheorem."
14813 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14816 msgid "Note \\thetheorem."
14817 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14820 msgid "Notation \\thetheorem."
14821 msgstr "Notation \\thetheorem."
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14824 msgid "Summary \\thetheorem."
14825 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14829 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14833 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14836 msgid "Assumption \\thetheorem."
14837 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14840 msgid "Question \\thetheorem."
14841 msgstr "Frage \\thetheorem."
14843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14845 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14849 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14850 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14851 "chapter environment."
14853 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14854 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14855 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14859 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14863 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14864 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14865 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14866 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14867 "may provide more bugfixes in future versions."
14869 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14870 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14871 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14872 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14873 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14876 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14877 msgid "Number Figures by Section"
14878 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14880 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14882 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14883 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14885 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14886 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14889 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14890 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14892 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14894 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14895 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14897 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14898 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14899 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14901 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14902 msgid "Description Options"
14903 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14905 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14906 msgid "Enumerate-Resume"
14907 msgstr "Aufzählung fortführen"
14909 #: lib/layouts/initials.module:2
14913 #: lib/layouts/initials.module:6
14915 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14916 "manual for a detailed description."
14918 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14919 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14921 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14922 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14923 #: lib/layouts/initials.module:39
14927 #: lib/layouts/initials.module:35
14928 msgid "Option(s) for the initial"
14929 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14931 #: lib/layouts/initials.module:40
14932 msgid "Initial letter(s)"
14933 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14935 #: lib/layouts/initials.module:44
14936 msgid "Rest of Initial"
14937 msgstr "Rest der Initiale"
14939 #: lib/layouts/initials.module:45
14940 msgid "Rest of initial word or text"
14941 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14945 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14950 "using the extended AMS machinery."
14952 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14953 "für das erweiterte AMS."
14955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14957 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14967 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14968 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14969 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14970 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14971 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14974 msgid "Linguistics"
14975 msgstr "Linguistik"
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14983 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14984 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14985 "für OT-Tableaus)."
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14988 msgid "Numbered Example (multiline)"
14989 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14997 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15001 msgstr "Beispiele:"
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15004 msgid "Custom Numbering|s"
15005 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15008 msgid "Customize the numeration"
15009 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15013 msgstr "Unterbeispiel"
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15016 msgid "Subexample:"
15017 msgstr "Unterbeispiel:"
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15024 msgid "Translation"
15025 msgstr "Übersetzung"
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15028 msgid "Glosse Translation|s"
15029 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15032 msgid "Add a translation for the glosse"
15033 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15037 msgstr "Tri-Glosse"
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15040 msgid "Structure Tree"
15041 msgstr "Strukturbaum"
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15072 msgid "GroupGlossedWords"
15073 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15084 msgid "List of Tableaux"
15085 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15097 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15098 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15099 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15100 "ist, funktioniert."
15102 #: lib/layouts/basic.module:2
15103 msgid "Default (basic)"
15104 msgstr "Standard (basic)"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15107 msgid "PDF Comments"
15108 msgstr "PDF-Kommentare"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15112 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15113 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15114 "and the package documentation for details."
15116 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15117 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15118 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15121 msgid "Define Avatar"
15122 msgstr "Avatar definieren"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15125 msgid "PDF-comment"
15126 msgstr "PDF-Kommentar"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15129 msgid "PDF-comment avatar:"
15130 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15133 msgid "Name of the Avatar"
15134 msgstr "Name des Avatars"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15137 msgid "Define PDF-Comment Style"
15138 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15141 msgid "PDF-comment style:"
15142 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15145 msgid "Name of the style"
15146 msgstr "Name des Stils"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15149 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15150 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15153 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15154 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15157 msgid "Name of the list style"
15158 msgstr "Name des Listenstils"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15161 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15162 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15165 msgid "PDF-comment list style:"
15166 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15169 msgid "PDF-Comment-Setup"
15170 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15173 msgid "PDF (Setup)"
15174 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15177 msgid "PDF-Comment setup options"
15178 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15186 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15187 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15190 msgid "PDF-Annotation"
15191 msgstr "PDF-Annotation"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15198 msgid "PDFComment Options"
15199 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15202 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15203 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15207 msgstr "PDF-Randnotiz"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15210 msgid "PDF (Margin)"
15211 msgstr "PDF (Rand)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15215 msgstr "PDF-Markierung"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15218 msgid "PDF (Markup)"
15219 msgstr "PDF (Markierung)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15222 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15223 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15226 msgid "PDF-Freetext"
15227 msgstr "PDF-Freitext"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15230 msgid "PDF (Freetext)"
15231 msgstr "PDF (Freitext)"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15235 msgstr "PDF-Rechteck"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15238 msgid "PDF (Square)"
15239 msgstr "PDF (Rechteck)"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Circle)"
15247 msgstr "PDF (Kreis)"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15255 msgstr "PDF (Linie)"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15258 msgid "PDF-Sideline"
15259 msgstr "PDF-Randlinie"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15262 msgid "PDF (Sideline)"
15263 msgstr "PDF (Randlinie)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "Insert the comment here"
15267 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15271 msgstr "PDF-Antwort"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15274 msgid "PDF (Reply)"
15275 msgstr "PDF (Antwort)"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15278 msgid "PDF-Tooltip"
15279 msgstr "PDF-Tooltip"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15282 msgid "PDF (Tooltip)"
15283 msgstr "PDF (Tooltip)"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15286 msgid "Tooltip Text"
15287 msgstr "Tooltip-Text"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15294 msgid "Insert the tooltip text here"
15295 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15298 msgid "List of PDF Comments"
15299 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15302 msgid "[List of PDF Comments]"
15303 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15306 msgid "List Options|s"
15307 msgstr "Listen-Optionen"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15310 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15311 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15313 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15314 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15316 msgstr "Ignorieren"
15318 #: lib/languages:97
15322 #: lib/languages:105
15326 #: lib/languages:114
15327 msgid "English (USA)"
15328 msgstr "Englisch (USA)"
15330 #: lib/languages:126
15331 msgid "Greek (ancient)"
15332 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15334 #: lib/languages:143
15335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15336 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15338 #: lib/languages:153
15339 msgid "Arabic (Arabi)"
15340 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15342 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15346 #: lib/languages:174
15347 msgid "English (Australia)"
15348 msgstr "Englisch (Australien)"
15350 #: lib/languages:186
15351 msgid "German (Austria, old spelling)"
15352 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15354 #: lib/languages:198
15355 msgid "German (Austria)"
15356 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15358 #: lib/languages:208
15360 msgstr "Indonesisch"
15362 #: lib/languages:217
15366 #: lib/languages:226
15370 #: lib/languages:239
15372 msgstr "Weißrussisch"
15374 #: lib/languages:248
15375 msgid "Portuguese (Brazil)"
15376 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15378 #: lib/languages:257
15380 msgstr "Bretonisch"
15382 #: lib/languages:266
15383 msgid "English (UK)"
15384 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15386 #: lib/languages:276
15388 msgstr "Bulgarisch"
15390 #: lib/languages:286
15391 msgid "English (Canada)"
15392 msgstr "Englisch (Kanada)"
15394 #: lib/languages:297
15395 msgid "French (Canada)"
15396 msgstr "Französisch (Kanada)"
15398 #: lib/languages:307
15400 msgstr "Katalanisch"
15402 #: lib/languages:318
15403 msgid "Chinese (simplified)"
15404 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15406 #: lib/languages:327
15407 msgid "Chinese (traditional)"
15408 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15410 #: lib/languages:336
15414 #: lib/languages:343
15418 #: lib/languages:352
15420 msgstr "Tschechisch"
15422 #: lib/languages:361
15426 #: lib/languages:371
15427 msgid "Divehi (Maldivian)"
15430 #: lib/languages:378
15432 msgstr "Holländisch"
15434 #: lib/languages:388
15438 #: lib/languages:399
15442 #: lib/languages:408
15446 #: lib/languages:422
15450 #: lib/languages:436
15454 #: lib/languages:446
15456 msgstr "Französisch"
15458 #: lib/languages:461
15462 #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15466 #: lib/languages:484
15467 msgid "German (old spelling)"
15468 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15470 #: lib/languages:495
15474 #: lib/languages:508
15475 msgid "German (Switzerland)"
15476 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15478 #: lib/languages:521
15479 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15480 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15482 #: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15485 msgstr "Griechisch"
15487 #: lib/languages:543
15488 msgid "Greek (polytonic)"
15489 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15491 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15495 #: lib/languages:570
15499 #: lib/languages:588
15501 msgstr "Isländisch"
15503 #: lib/languages:599
15504 msgid "Interlingua"
15505 msgstr "Interlingua"
15507 #: lib/languages:607
15511 #: lib/languages:616
15513 msgstr "Italienisch"
15515 #: lib/languages:630
15519 #: lib/languages:642
15520 msgid "Japanese (CJK)"
15521 msgstr "Japanisch (CJK)"
15523 #: lib/languages:651
15525 msgstr "Kasachisch"
15527 #: lib/languages:661
15529 msgstr "Koreanisch"
15531 #: lib/languages:670
15533 msgstr "Kurmandschi"
15535 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15539 #: lib/languages:688
15543 #: lib/languages:698
15547 #: lib/languages:710
15551 #: lib/languages:720
15552 msgid "Lower Sorbian"
15553 msgstr "Niedersorbisch"
15555 #: lib/languages:729
15559 #: lib/languages:739
15563 #: lib/languages:749
15565 msgstr "Mongolisch"
15567 #: lib/languages:757
15568 msgid "English (New Zealand)"
15569 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15571 #: lib/languages:767
15572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15573 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15575 #: lib/languages:776
15576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15577 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15579 #: lib/languages:786
15581 msgstr "Okzitanisch"
15583 #: lib/languages:804
15587 #: lib/languages:813
15589 msgstr "Portugiesisch"
15591 #: lib/languages:822
15595 #: lib/languages:831
15599 #: lib/languages:842
15601 msgstr "Nordsamisch"
15603 #: lib/languages:851
15607 #: lib/languages:858
15609 msgstr "Schottisch"
15611 #: lib/languages:867
15615 #: lib/languages:877
15616 msgid "Serbian (Latin)"
15617 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15619 #: lib/languages:887
15621 msgstr "Slowakisch"
15623 #: lib/languages:896
15625 msgstr "Slowenisch"
15627 #: lib/languages:905
15631 #: lib/languages:918
15632 msgid "Spanish (Mexico)"
15633 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15635 #: lib/languages:930
15637 msgstr "Schwedisch"
15639 #: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15643 #: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15647 #: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15649 msgstr "Thailändisch"
15651 #: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15655 #: lib/languages:984
15659 #: lib/languages:998
15661 msgstr "Turkmenisch"
15663 #: lib/languages:1008
15665 msgstr "Ukrainisch"
15667 #: lib/languages:1019
15668 msgid "Upper Sorbian"
15669 msgstr "Obersorbisch"
15671 #: lib/languages:1040
15673 msgstr "Vietnamesisch"
15675 #: lib/languages:1051
15679 #: lib/latexfonts:82
15680 msgid "AE (Almost European)"
15681 msgstr "AE (Almost European)"
15683 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15685 msgstr "Bera Serif"
15687 #: lib/latexfonts:104
15691 #: lib/latexfonts:110
15692 msgid "Concrete Roman"
15693 msgstr "Concrete Roman"
15695 #: lib/latexfonts:116
15696 msgid "Zapf Chancery"
15697 msgstr "Zapf Chancery"
15699 #: lib/latexfonts:122
15700 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15701 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15703 #: lib/latexfonts:128
15704 msgid "Computer Modern Roman"
15705 msgstr "Computer Modern Roman"
15707 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15708 msgid "URW Garamond"
15709 msgstr "URW Garamond"
15711 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15715 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15716 msgid "Latin Modern Roman"
15717 msgstr "Latin Modern Roman"
15719 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15720 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15721 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15723 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15724 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15725 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15727 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15728 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15729 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15731 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15733 msgstr "Minion Pro"
15735 #: lib/latexfonts:273
15736 msgid "New Century Schoolbook"
15737 msgstr "New Century Schoolbook"
15739 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15740 #: lib/latexfonts:311
15744 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15745 msgid "Times Roman"
15746 msgstr "Times Roman"
15748 #: lib/latexfonts:345
15749 msgid "TeX Gyre Bonum"
15750 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15752 #: lib/latexfonts:351
15753 msgid "TeX Gyre Chorus"
15754 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15756 #: lib/latexfonts:357
15757 msgid "TeX Gyre Pagella"
15758 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15760 #: lib/latexfonts:363
15761 msgid "TeX Gyre Schola"
15762 msgstr "TeX Gyre Schola"
15764 #: lib/latexfonts:369
15765 msgid "TeX Gyre Termes"
15766 msgstr "TeX Gyre Termes"
15768 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15769 msgid "Utopia (Fourier)"
15770 msgstr "Utopia (Fourier)"
15772 #: lib/latexfonts:412
15773 msgid "Avant Garde"
15774 msgstr "Avant Garde"
15776 #: lib/latexfonts:418
15780 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15784 #: lib/latexfonts:444
15788 #: lib/latexfonts:451
15789 msgid "Computer Modern Sans"
15790 msgstr "Computer Modern Sans"
15792 #: lib/latexfonts:457
15796 #: lib/latexfonts:465
15800 #: lib/latexfonts:472
15801 msgid "Iwona (Light)"
15802 msgstr "Iwona (Light)"
15804 #: lib/latexfonts:479
15805 msgid "Iwona (Condensed)"
15806 msgstr "Iwona (Condensed)"
15808 #: lib/latexfonts:486
15809 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15810 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15812 #: lib/latexfonts:493
15816 #: lib/latexfonts:500
15817 msgid "Kurier (Light)"
15818 msgstr "Kurier (Light)"
15820 #: lib/latexfonts:507
15821 msgid "Kurier (Condensed)"
15822 msgstr "Kurier (Condensed)"
15824 #: lib/latexfonts:514
15825 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15826 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15828 #: lib/latexfonts:521
15829 msgid "Latin Modern Sans"
15830 msgstr "Latin Modern Sans"
15832 #: lib/latexfonts:528
15833 msgid "TeX Gyre Adventor"
15834 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15836 #: lib/latexfonts:534
15837 msgid "TeX Gyre Heros"
15838 msgstr "TeX Gyre Heros"
15840 #: lib/latexfonts:540
15841 msgid "URW Classico (Optima)"
15842 msgstr "URW Classico (Optima)"
15844 #: lib/latexfonts:552
15848 #: lib/latexfonts:560
15849 msgid "CM Typewriter Light"
15850 msgstr "CM Typewriter Light"
15852 #: lib/latexfonts:567
15853 msgid "Computer Modern Typewriter"
15854 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15856 #: lib/latexfonts:573
15860 #: lib/latexfonts:580
15861 msgid "Libertine Mono"
15862 msgstr "Libertine Mono"
15864 #: lib/latexfonts:587
15865 msgid "Latin Modern Typewriter"
15866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15868 #: lib/latexfonts:594
15872 #: lib/latexfonts:601
15873 msgid "TeX Gyre Cursor"
15874 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15876 #: lib/latexfonts:607
15877 msgid "TX Typewriter"
15878 msgstr "TX Typewriter"
15880 #: lib/latexfonts:619
15884 #: lib/latexfonts:625
15885 msgid "URW Garamond (New TX)"
15886 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15888 #: lib/latexfonts:633
15889 msgid "Iwona (Math)"
15890 msgstr "Iwona (Mathe)"
15892 #: lib/latexfonts:646
15893 msgid "Kurier (Math)"
15894 msgstr "Kurier (Mathe)"
15896 #: lib/latexfonts:659
15897 msgid "Libertine (New TX)"
15898 msgstr "Libertine (New TX)"
15900 #: lib/latexfonts:667
15901 msgid "Minion Pro (New TX)"
15902 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15904 #: lib/latexfonts:676
15905 msgid "Times Roman (New TX)"
15906 msgstr "Times Roman (New TX)"
15908 #: lib/encodings:31
15909 msgid "Unicode (utf8)"
15910 msgstr "Unicode (utf8)"
15912 #: lib/encodings:36
15913 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15914 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15916 #: lib/encodings:40
15917 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15918 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15920 #: lib/encodings:43
15921 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15922 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15924 #: lib/encodings:46
15925 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15926 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15928 #: lib/encodings:49
15929 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15930 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15932 #: lib/encodings:52
15933 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15934 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15936 #: lib/encodings:55
15937 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15938 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15940 #: lib/encodings:59
15941 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15942 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15944 #: lib/encodings:62
15945 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15946 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15948 #: lib/encodings:65
15949 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15950 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15952 #: lib/encodings:68
15953 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15954 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15956 #: lib/encodings:72
15957 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15958 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15960 #: lib/encodings:75
15961 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15962 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15964 #: lib/encodings:78
15965 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15966 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15968 #: lib/encodings:81
15969 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15970 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15972 #: lib/encodings:84
15973 msgid "DOS (CP 437)"
15974 msgstr "DOS (CP 437)"
15976 #: lib/encodings:88
15977 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15978 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15980 #: lib/encodings:91
15981 msgid "Western European (CP 850)"
15982 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15984 #: lib/encodings:94
15985 msgid "Central European (CP 852)"
15986 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15988 #: lib/encodings:97
15989 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15990 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15992 #: lib/encodings:100
15993 msgid "Western European (CP 858)"
15994 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15996 #: lib/encodings:103
15997 msgid "Hebrew (CP 862)"
15998 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16000 #: lib/encodings:106
16001 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16002 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16004 #: lib/encodings:109
16005 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16006 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16008 #: lib/encodings:112
16009 msgid "Central European (CP 1250)"
16010 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16012 #: lib/encodings:115
16013 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16014 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16016 #: lib/encodings:119
16017 msgid "Western European (CP 1252)"
16018 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16020 #: lib/encodings:122
16021 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16022 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16024 #: lib/encodings:126
16025 msgid "Arabic (CP 1256)"
16026 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16028 #: lib/encodings:129
16029 msgid "Baltic (CP 1257)"
16030 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16032 #: lib/encodings:132
16033 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16034 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16036 #: lib/encodings:135
16037 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16038 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16040 #: lib/encodings:138
16041 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16042 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16044 #: lib/encodings:141
16045 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16046 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16048 #: lib/encodings:152
16049 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16050 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16052 #: lib/encodings:162
16053 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16054 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16056 #: lib/encodings:169
16057 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16058 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16060 #: lib/encodings:173
16061 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16062 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16064 #: lib/encodings:177
16065 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16066 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16068 #: lib/encodings:181
16069 msgid "Korean (EUC-KR)"
16070 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16072 #: lib/encodings:185
16073 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16074 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16076 #: lib/encodings:189
16077 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16078 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16080 #: lib/encodings:193
16081 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16082 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16084 #: lib/encodings:200
16085 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16086 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16088 #: lib/encodings:202
16089 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16090 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16092 #: lib/encodings:204
16093 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16094 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16096 #: lib/encodings:206
16097 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16098 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16100 #: lib/encodings:213
16101 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16102 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16104 #: lib/encodings:218
16105 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16106 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16108 #: lib/encodings:222
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16118 msgstr "Bearbeiten|B"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16126 msgstr "Einfügen|E"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16130 msgstr "Navigieren|N"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16134 msgstr "Dokument|o"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16138 msgstr "Werkzeuge|W"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16149 msgid "New from Template...|m"
16150 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16154 msgstr "Öffnen...|Ö"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16157 msgid "Open Recent|t"
16158 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16162 msgstr "Schließen|c"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16166 msgstr "Alle schließen|A"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16170 msgstr "Speichern|S"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16173 msgid "Save As...|A"
16174 msgstr "Speichern unter...|u"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16178 msgstr "Alle speichern|l"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16181 msgid "Revert to Saved|R"
16182 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16185 msgid "Version Control|V"
16186 msgstr "Versionskontrolle|k"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16190 msgstr "Importieren|I"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16194 msgstr "Exportieren|E"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16198 msgstr "Drucken...|D"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16202 msgstr "Faxen...|x"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16205 msgid "New Window|W"
16206 msgstr "Neues Fenster|F"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16209 msgid "Close Window|d"
16210 msgstr "Fenster schließen|t"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16217 msgid "Register...|R"
16218 msgstr "Registrieren...|R"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16221 msgid "Check In Changes...|I"
16222 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16225 msgid "Check Out for Edit|O"
16226 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16230 msgstr "Kopieren|K"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16234 msgstr "Umbenennen|U"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16238 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16241 msgid "Revert to Repository Version|v"
16242 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16245 msgid "Undo Last Check In|U"
16246 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16249 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16250 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16253 msgid "Show History...|H"
16254 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16257 msgid "Use Locking Property|L"
16258 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16261 msgid "Export As...|s"
16262 msgstr "Exportiere als...|s"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16265 msgid "More Formats & Options...|O"
16266 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16270 msgstr "Rückgängig|R"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16274 msgstr "Wiederholen|W"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16277 #: src/Text3.cpp:1348 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16279 msgstr "Ausschneiden"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16282 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16287 #: src/Text3.cpp:1293 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
16288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16293 msgid "Paste Recent|e"
16294 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16297 msgid "Paste Special"
16298 msgstr "Einfügen (speziell)"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16301 msgid "Select Whole Inset"
16302 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16306 msgstr "Alles auswählen"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16309 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16310 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16313 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16314 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16317 msgid "Move Paragraph Up|o"
16318 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16321 msgid "Move Paragraph Down|v"
16322 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16325 msgid "Text Style|S"
16326 msgstr "Textstil|T"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16329 msgid "Paragraph Settings...|P"
16330 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16341 msgid "Rows & Columns|C"
16342 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16345 msgid "Increase List Depth|I"
16346 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16349 msgid "Decrease List Depth|D"
16350 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16353 msgid "Dissolve Inset"
16354 msgstr "Einfügung auflösen"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16357 msgid "TeX Code Settings...|C"
16358 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16361 msgid "Float Settings...|a"
16362 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16366 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16369 msgid "Note Settings...|N"
16370 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16373 msgid "Phantom Settings...|h"
16374 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16377 msgid "Branch Settings...|B"
16378 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16381 msgid "Box Settings...|x"
16382 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16385 msgid "Index Entry Settings...|y"
16386 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16389 msgid "Index Settings...|x"
16390 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16393 msgid "Info Settings...|n"
16394 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16397 msgid "Listings Settings...|g"
16398 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16401 msgid "Table Settings...|a"
16402 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16405 msgid "Paste from HTML|H"
16406 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16409 msgid "Paste from LaTeX|L"
16410 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16413 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16414 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16417 msgid "Paste as PDF"
16418 msgstr "Als PDF einfügen"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16421 msgid "Paste as PNG"
16422 msgstr "Als PNG einfügen"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16425 msgid "Paste as JPEG"
16426 msgstr "Als JPEG einfügen"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16429 msgid "Paste as EMF"
16430 msgstr "Als EMF einfügen"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16433 msgid "Plain Text|T"
16434 msgstr "Einfacher Text|T"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16438 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16441 msgid "Selection|S"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16445 msgid "Selection, Join Lines|i"
16446 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16449 msgid "Dissolve Text Style"
16450 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16453 msgid "Customized...|C"
16454 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16457 msgid "Capitalize|a"
16458 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16461 msgid "Uppercase|U"
16462 msgstr "Großbuchstaben|G"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16465 msgid "Lowercase|L"
16466 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16469 msgid "Multicolumn|M"
16470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16474 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16478 msgstr "Obere Linie|b"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16481 msgid "Bottom Line|B"
16482 msgstr "Untere Linie|e"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16485 msgid "Left Line|L"
16486 msgstr "Linke Linie|i"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16489 msgid "Right Line|R"
16490 msgstr "Rechte Linie|c"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16510 msgstr "Zentriert|Z"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16530 msgstr "Zeile anfügen|a"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16533 msgid "Delete Row|D"
16534 msgstr "Zeile löschen|ö"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16538 msgstr "Zeile kopieren|k"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16541 msgid "Move Row Up"
16542 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16545 msgid "Move Row Down"
16546 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16549 msgid "Add Column|u"
16550 msgstr "Spalte anfügen|S"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16553 msgid "Delete Column|e"
16554 msgstr "Spalte löschen|p"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16557 msgid "Copy Column|p"
16558 msgstr "Spalte kopieren|t"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16561 msgid "Move Column Right|v"
16562 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16565 msgid "Move Column Left"
16566 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16569 msgid "Number Whole Formula|N"
16570 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16573 msgid "Number This Line|u"
16574 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16577 msgid "Change Limits Type|L"
16578 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16581 msgid "Macro Definition"
16582 msgstr "Makro-Definition"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16585 msgid "Change Formula Type|F"
16586 msgstr "Formelart ändern|F"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16589 msgid "Text Style|T"
16590 msgstr "Textstil|T"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16594 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16597 msgid "Split Cell|C"
16598 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16601 msgid "Add Line Above|A"
16602 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16605 msgid "Add Line Below|B"
16606 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16609 msgid "Delete Line Above|D"
16610 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16613 msgid "Delete Line Below|e"
16614 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16617 msgid "Add Line to Left"
16618 msgstr "Linie links hinzufügen"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16621 msgid "Add Line to Right"
16622 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16625 msgid "Delete Line to Left"
16626 msgstr "Linie links löschen"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16629 msgid "Delete Line to Right"
16630 msgstr "Linie rechts löschen"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16633 msgid "Append Argument"
16634 msgstr "Argument hinzufügen"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16637 msgid "Remove Last Argument"
16638 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16642 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16646 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16649 msgid "Insert Optional Argument"
16650 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16653 msgid "Remove Optional Argument"
16654 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16662 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16670 msgstr "Standard|S"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16678 msgstr "Eingebettet|E"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16681 msgid "Math Normal Font|N"
16682 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16685 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16686 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16689 msgid "Math Formal Script Family|o"
16690 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16693 msgid "Math Fraktur Family|F"
16694 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16697 msgid "Math Roman Family|R"
16698 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16701 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16702 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16705 msgid "Math Bold Series|B"
16706 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16709 msgid "Text Normal Font|T"
16710 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16713 msgid "Text Roman Family"
16714 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16717 msgid "Text Sans Serif Family"
16718 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16721 msgid "Text Typewriter Family"
16722 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16725 msgid "Text Bold Series"
16726 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16729 msgid "Text Medium Series"
16730 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16733 msgid "Text Italic Shape"
16734 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16737 msgid "Text Small Caps Shape"
16738 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16741 msgid "Text Slanted Shape"
16742 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16745 msgid "Text Upright Shape"
16746 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16757 msgid "Mathematica|a"
16758 msgstr "Mathematica|a"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16761 msgid "Maple, Simplify|S"
16762 msgstr "Maple, simplify|s"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16765 msgid "Maple, Factor|F"
16766 msgstr "Maple, factor|f"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16769 msgid "Maple, Evalm|E"
16770 msgstr "Maple, evalm|e"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16773 msgid "Maple, Evalf|v"
16774 msgstr "Maple, evalf|v"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16777 msgid "Inline Formula|I"
16778 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16781 msgid "Displayed Formula|D"
16782 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16785 msgid "Eqnarray Environment|E"
16786 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16789 msgid "AMS align Environment|a"
16790 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16793 msgid "AMS alignat Environment|t"
16794 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16797 msgid "AMS flalign Environment|f"
16798 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16801 msgid "AMS gather Environment|g"
16802 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16805 msgid "AMS multline Environment|m"
16806 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16809 msgid "Open All Insets|O"
16810 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16813 msgid "Close All Insets|C"
16814 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16817 msgid "Unfold Math Macro|n"
16818 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16821 msgid "Fold Math Macro|d"
16822 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16825 msgid "Outline Pane|u"
16826 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16829 msgid "Source Pane|S"
16830 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16833 msgid "Messages Pane|g"
16834 msgstr "Statusmeldungen|e"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16838 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16842 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16845 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16846 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16849 msgid "Close Current View|w"
16850 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16853 msgid "Fullscreen|l"
16854 msgstr "Vollbild|b"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16861 msgid "Special Character|p"
16862 msgstr "Sonderzeichen|S"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16865 msgid "Formatting|o"
16866 msgstr "Formatierung|e"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16869 msgid "List / TOC|i"
16870 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16874 msgstr "Gleitobjekt|o"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16885 msgid "Custom Insets"
16886 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16893 msgid "Box[[Menu]]|x"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16897 msgid "Insert Regular Expression"
16898 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16901 msgid "Citation...|C"
16902 msgstr "Literaturverweis...|L"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16905 msgid "Cross-Reference...|R"
16906 msgstr "Querverweis...|Q"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16910 msgstr "Marke...|a"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16914 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16918 msgstr "Tabelle...|T"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16921 msgid "Graphics...|G"
16922 msgstr "Grafik...|G"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16929 msgid "Hyperlink...|k"
16930 msgstr "Hyperlink...|y"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16937 msgid "Marginal Note|M"
16938 msgstr "Randnotiz|R"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16945 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16946 msgstr "Programmlisting"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16950 msgstr "Vorschau|V"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16953 msgid "Symbols...|b"
16954 msgstr "Symbole...|b"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16957 msgid "Ordinary Quote|Q"
16958 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16961 msgid "Single Quote|S"
16962 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16965 msgid "Visible Space|V"
16966 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16969 msgid "Phonetic Symbols|P"
16970 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16982 msgstr "LaTeX-Logo"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16985 msgid "LaTeX2e Logo"
16986 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16989 msgid "Superscript|S"
16990 msgstr "Hochgestellt|H"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16993 msgid "Subscript|u"
16994 msgstr "Tiefgestellt|T"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16997 msgid "Protected Space|P"
16998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
17001 msgid "Interword Space|w"
17002 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17005 msgid "Thin Space|T"
17006 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17009 msgid "Horizontal Space...|o"
17010 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17013 msgid "Horizontal Line...|L"
17014 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17017 msgid "Vertical Space...|V"
17018 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
17025 msgid "Ragged Line Break|R"
17026 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
17029 msgid "Justified Line Break|J"
17030 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
17034 msgstr "Neue Seite|i"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
17037 msgid "Page Break|a"
17038 msgstr "Seitenumbruch|u"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
17041 msgid "Clear Page|C"
17042 msgstr "Seite leeren|S"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
17045 msgid "Clear Double Page|D"
17046 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17049 msgid "Display Formula|D"
17050 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17053 msgid "Numbered Formula|N"
17054 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
17057 msgid "Array Environment|y"
17058 msgstr "Array-Umgebung|y"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
17061 msgid "Cases Environment|C"
17062 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
17065 msgid "Aligned Environment|l"
17066 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
17069 msgid "AlignedAt Environment|v"
17070 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
17073 msgid "Gathered Environment|h"
17074 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
17077 msgid "Split Environment|S"
17078 msgstr "Split-Umgebung|p"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
17081 msgid "Delimiters...|r"
17082 msgstr "Trennzeichen...|z"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
17085 msgid "Matrix...|x"
17086 msgstr "Matrix...|x"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17093 msgid "Figure Wrap Float|F"
17094 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17097 msgid "Table Wrap Float|T"
17098 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17101 msgid "Table of Contents|C"
17102 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17105 msgid "List of Listings|L"
17106 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17109 msgid "Nomenclature|N"
17110 msgstr "Nomenklatur|N"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17113 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17114 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17117 msgid "LyX Document...|X"
17118 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17121 msgid "Plain Text...|T"
17122 msgstr "Einfacher Text...|T"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17125 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17126 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17129 msgid "External Material...|M"
17130 msgstr "Externes Material...|E"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17133 msgid "Child Document...|d"
17134 msgstr "Unterdokument...|U"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
17137 msgid "Frameless|l"
17138 msgstr "Rahmenlos|l"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
17141 msgid "Simple Frame|F"
17142 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
17145 msgid "Oval, Thin|a"
17146 msgstr "Oval, dünn|O"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
17149 msgid "Oval, Thick|v"
17150 msgstr "Oval, dick|v"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
17153 msgid "Drop Shadow|w"
17154 msgstr "Schlagschatten|c"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17157 msgid "Shaded Background|B"
17158 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17161 msgid "Double Frame|u"
17162 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17166 msgstr "LyX-Notiz|z"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17170 msgstr "Kommentar|K"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17173 msgid "Greyed Out|G"
17174 msgstr "Grauschrift|G"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17177 msgid "Insert New Branch...|I"
17178 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17185 msgid "Horizontal Phantom|H"
17186 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17189 msgid "Vertical Phantom|V"
17190 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17193 msgid "Change Tracking|C"
17194 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17197 msgid "Build Program|B"
17198 msgstr "Programm erstellen|e"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17201 msgid "LaTeX Log|L"
17202 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17205 msgid "Start Appendix Here|A"
17206 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17209 msgid "View Master Document|M"
17210 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17213 msgid "Update Master Document|a"
17214 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17217 msgid "Compressed|m"
17218 msgstr "Komprimiert|K"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17221 msgid "Disable Editing|E"
17222 msgstr "Für Bearbeitung Sperren|B"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17237 msgid "Settings...|S"
17238 msgstr "Einstellungen...|E"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17243 msgid "Track Changes|T"
17244 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17247 msgid "Merge Changes...|M"
17248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17251 msgid "Accept Change|A"
17252 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17255 msgid "Reject Change|R"
17256 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17259 msgid "Accept All Changes|c"
17260 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17263 msgid "Reject All Changes|e"
17264 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17267 msgid "Show Changes in Output|S"
17268 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17271 msgid "Bookmarks|B"
17272 msgstr "Lesezeichen|L"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17275 msgid "Next Note|N"
17276 msgstr "Nächste Notiz|N"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17279 msgid "Next Change|C"
17280 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17283 msgid "Next Cross-Reference|R"
17284 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17287 msgid "Go to Label|L"
17288 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17291 msgid "Forward Search|F"
17292 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17295 msgid "Save Bookmark 1|S"
17296 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17299 msgid "Save Bookmark 2"
17300 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17303 msgid "Save Bookmark 3"
17304 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17307 msgid "Save Bookmark 4"
17308 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17311 msgid "Save Bookmark 5"
17312 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17315 msgid "Clear Bookmarks|C"
17316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17319 msgid "Navigate Back|B"
17320 msgstr "Gehe zurück|z"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17323 msgid "Spellchecker...|S"
17324 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17327 msgid "Thesaurus...|T"
17328 msgstr "Thesaurus...|T"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17331 msgid "Statistics...|a"
17332 msgstr "Statistik...|a"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17335 msgid "Check TeX|h"
17336 msgstr "TeX prüfen|p"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17339 msgid "TeX Information|I"
17340 msgstr "TeX-Informationen|X"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17343 msgid "Compare...|C"
17344 msgstr "Vergleichen...|V"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17347 msgid "Reconfigure|R"
17348 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17351 msgid "Preferences...|P"
17352 msgstr "Einstellungen...|E"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17355 msgid "Introduction|I"
17356 msgstr "Einführung|E"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17360 msgstr "Tutorium|T"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17363 msgid "User's Guide|U"
17364 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17367 msgid "Additional Features|F"
17368 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17371 msgid "Embedded Objects|O"
17372 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17375 msgid "Customization|C"
17376 msgstr "Anpassung|A"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17379 msgid "Shortcuts|S"
17380 msgstr "Tastenkürzel|k"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17383 msgid "LyX Functions|y"
17384 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17387 msgid "LaTeX Configuration|L"
17388 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17391 msgid "Specific Manuals|p"
17392 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17395 msgid "About LyX|X"
17396 msgstr "Über LyX|X"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17399 msgid "Beamer Presentations|B"
17400 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17407 msgid "Feynman-diagram|F"
17408 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17416 msgstr "LilyPond|P"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17419 msgid "Linguistics|L"
17420 msgstr "Linguistik|L"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17423 msgid "Multilingual Captions|C"
17424 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17427 msgid "PDF comments|D"
17428 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17431 msgid "PDF forms|o"
17432 msgstr "PDF-Formulare|o"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17435 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17436 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17447 msgid "AMS Environment|A"
17448 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17451 msgid "Equation Label|L"
17452 msgstr "Formelmarke|m"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17455 msgid "Copy as Reference|R"
17456 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17460 msgstr "Einfügen|E"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17463 msgid "Add Line Above|o"
17464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17467 msgid "Delete Line Above|v"
17468 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17471 msgid "Delete Line Below|w"
17472 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17475 msgid "Show Math Toolbar"
17476 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17479 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17480 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17483 msgid "Show Table Toolbar"
17484 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17487 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17488 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17491 msgid "Next Cross-Reference|N"
17492 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17495 msgid "Go to Label|G"
17496 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17499 msgid "<Reference>|R"
17500 msgstr "<Querverweis>|r"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17503 msgid "(<Reference>)|e"
17504 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17511 msgid "On Page <Page>|O"
17512 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17515 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17519 msgid "Formatted Reference|t"
17520 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17523 msgid "Textual Reference|x"
17524 msgstr "Textverweis|T"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17528 msgstr "Gehe zurück|G"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17531 msgid "Copy as Reference|C"
17532 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17535 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17536 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17539 msgid "Open Inset|O"
17540 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17543 msgid "Close Inset|C"
17544 msgstr "Einfügung schließen|s"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17548 msgid "Dissolve Inset|D"
17549 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17552 msgid "Show Label|L"
17553 msgstr "Name anzeigen|N"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17557 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17561 msgstr "Kommentar|K"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17564 msgid "Open All Notes|A"
17565 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17568 msgid "Close All Notes|l"
17569 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17572 msgid "Protected Space|o"
17573 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17576 msgid "Visible Space|a"
17577 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17580 msgid "Negative Thin Space|N"
17581 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17584 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17585 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17589 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17592 msgid "Quad Space|Q"
17593 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17596 msgid "Double Quad Space|u"
17597 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17600 msgid "Horizontal Fill|F"
17601 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17604 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17605 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17608 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17612 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17621 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17625 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17629 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17632 msgid "Custom Length|C"
17633 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17636 msgid "Medium Space|M"
17637 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17640 msgid "Thick Space|h"
17641 msgstr "Großer Abstand|G"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17644 msgid "Negative Medium Space|u"
17645 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17648 msgid "Negative Thick Space|i"
17649 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17653 msgstr "Standard|S"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17656 msgid "SmallSkip|S"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17669 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17673 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17676 msgid "Settings...|e"
17677 msgstr "Einstellungen...|n"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17689 msgstr "Unformatiert|U"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17692 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17693 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17697 msgstr "Programmlisting|l"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17700 msgid "Edit Included File...|E"
17701 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17704 msgid "Plain Separator|P"
17705 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17708 msgid "Paragraph Break|B"
17709 msgstr "Absatzumbruch|b"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17713 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17716 msgid "Promote Section|r"
17717 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17720 msgid "Demote Section|m"
17721 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17724 msgid "Move Section Down|D"
17725 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17728 msgid "Move Section Up|U"
17729 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17732 msgid "Accept Change|c"
17733 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17736 msgid "Reject Change|j"
17737 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17740 msgid "Apply Last Text Style|A"
17741 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17744 msgid "Text Style|x"
17745 msgstr "Textstil|T"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17748 msgid "Fullscreen Mode"
17749 msgstr "Vollbildmodus"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17752 msgid "Close Current View"
17753 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17757 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17760 msgid "Anything Non-Empty|o"
17761 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17765 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17768 msgid "Any Number|N"
17769 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17772 msgid "User Defined|U"
17773 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17777 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17781 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17785 msgstr "Neu laden|u"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17789 msgid "Edit Externally...|x"
17790 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17793 msgid "Multicolumn|u"
17794 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17798 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17802 msgstr "Obere Linie|b"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17805 msgid "Bottom Line|i"
17806 msgstr "Untere Linie|e"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17821 msgid "Append Row|A"
17822 msgstr "Zeile anfügen|a"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17825 msgid "Append Column|p"
17826 msgstr "Spalte anfügen|S"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17829 msgid "Copy Column|y"
17830 msgstr "Spalte kopieren|t"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17841 msgid "File Revision|R"
17842 msgstr "Dateirevision|r"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17845 msgid "Tree Revision|T"
17846 msgstr "Baumrevision|B"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17849 msgid "Revision Author|A"
17850 msgstr "Revisionsautor|a"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17853 msgid "Revision Date|D"
17854 msgstr "Revisionsdatum|t"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17857 msgid "Revision Time|i"
17858 msgstr "Revisionszeit|z"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17861 msgid "LyX Version|X"
17862 msgstr "LyX-Version|X"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17865 msgid "Document Info|D"
17866 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17869 msgid "Copy Text|o"
17870 msgstr "Text kopieren|o"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17873 msgid "Activate Branch|A"
17874 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17877 msgid "Deactivate Branch|e"
17878 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17881 msgid "Activate Branch in Master|M"
17882 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17886 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17889 msgid "Add Unknown Branch|w"
17890 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17894 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17897 msgid "All Indexes|A"
17898 msgstr "Alle Indexe|A"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17902 msgstr "Unterindex|t"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17905 msgid "Promote Section|P"
17906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17909 msgid "Demote Section|D"
17910 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17913 msgid "Move Section Down|w"
17914 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17917 msgid "Select Section|S"
17918 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17921 msgid "Wrap by Preview|y"
17922 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17925 msgid "New document"
17926 msgstr "Neues Dokument"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17929 msgid "Open document"
17930 msgstr "Dokument öffnen"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17933 msgid "Save document"
17934 msgstr "Dokument speichern"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17937 msgid "Print document"
17938 msgstr "Dokument drucken"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17941 msgid "Check spelling"
17942 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17945 msgid "Spellcheck continuously"
17946 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17950 msgstr "Rückgängig"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17954 msgstr "Wiederholen"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17957 msgid "Find and replace"
17958 msgstr "Suchen und ersetzen"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17961 msgid "Find and replace (advanced)"
17962 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17965 msgid "Navigate back"
17966 msgstr "Gehe zurück"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17969 msgid "Toggle emphasis"
17970 msgstr "Hervorheben an/aus"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17973 msgid "Toggle noun"
17974 msgstr "Eigenname an/aus"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17978 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17981 msgid "Insert math"
17982 msgstr "Mathe einfügen"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17985 msgid "Insert graphics"
17986 msgstr "Grafik einfügen"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17989 msgid "Insert table"
17990 msgstr "Tabelle einfügen"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17993 msgid "Toggle outline"
17994 msgstr "Gliederung an/aus"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17997 msgid "Toggle math toolbar"
17998 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18001 msgid "Toggle table toolbar"
18002 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18005 msgid "View/Update"
18006 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18014 msgstr "Aktualisieren"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18017 msgid "View master document"
18018 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18021 msgid "Update master document"
18022 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18026 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18029 msgid "View other formats"
18030 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18033 msgid "Update other formats"
18034 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18041 msgid "Numbered list"
18042 msgstr "Aufzählung"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18045 msgid "Itemized list"
18046 msgstr "Auflistung"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18049 msgid "Increase depth"
18050 msgstr "Tiefe erhöhen"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18053 msgid "Decrease depth"
18054 msgstr "Tiefe verringern"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18057 msgid "Insert figure float"
18058 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18061 msgid "Insert table float"
18062 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18065 msgid "Insert label"
18066 msgstr "Marke einfügen"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18069 msgid "Insert cross-reference"
18070 msgstr "Querverweis einfügen"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18073 msgid "Insert citation"
18074 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18077 msgid "Insert index entry"
18078 msgstr "Stichwort einfügen"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18081 msgid "Insert nomenclature entry"
18082 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18085 msgid "Insert footnote"
18086 msgstr "Fußnote einfügen"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18089 msgid "Insert margin note"
18090 msgstr "Randnotiz einfügen"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18093 msgid "Insert LyX note"
18094 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18098 msgstr "Box einfügen"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18101 msgid "Insert hyperlink"
18102 msgstr "Hyperlink einfügen"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18105 msgid "Insert TeX code"
18106 msgstr "TeX-Code einfügen"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18109 msgid "Insert math macro"
18110 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18113 msgid "Include file"
18114 msgstr "Datei einbinden"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18121 msgid "Paragraph settings"
18122 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18126 msgstr "Zeile hinzufügen"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18130 msgstr "Spalte hinzufügen"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18134 msgstr "Zeile löschen"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18137 msgid "Delete column"
18138 msgstr "Spalte löschen"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18141 msgid "Move row up"
18142 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18145 msgid "Move column left"
18146 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18149 msgid "Move row down"
18150 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18153 msgid "Move column right"
18154 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18157 msgid "Set top line"
18158 msgstr "Obere Linie setzen"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18161 msgid "Set bottom line"
18162 msgstr "Untere Linie setzen"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18165 msgid "Set left line"
18166 msgstr "Linke Linie setzen"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18169 msgid "Set right line"
18170 msgstr "Rechte Linie setzen"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18173 msgid "Set border lines"
18174 msgstr "Rahmen einschalten"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18177 msgid "Set all lines"
18178 msgstr "Alle Linien setzen"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18181 msgid "Unset all lines"
18182 msgstr "Alle Linien entfernen"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18186 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18189 msgid "Align center"
18190 msgstr "Zentriert ausrichten"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18193 msgid "Align right"
18194 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18197 msgid "Align on decimal"
18198 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18202 msgstr "Oben ausrichten"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18205 msgid "Align middle"
18206 msgstr "Mittig ausrichten"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18209 msgid "Align bottom"
18210 msgstr "Unten ausrichten"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18213 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18214 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18217 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18218 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18221 msgid "Set multi-column"
18222 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18225 msgid "Set multi-row"
18226 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18233 msgid "Set display mode"
18234 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18238 msgstr "Tiefgestellt"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18241 msgid "Superscript"
18242 msgstr "Hochgestellt"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18245 msgid "Insert square root"
18246 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18249 msgid "Insert root"
18250 msgstr "Wurzel einfügen"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18253 msgid "Insert standard fraction"
18254 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18258 msgstr "Summe einfügen"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18261 msgid "Insert integral"
18262 msgstr "Integral einfügen"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18265 msgid "Insert product"
18266 msgstr "Produkt einfügen"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18270 msgstr "( ) einfügen"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18274 msgstr "[ ] einfügen"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18278 msgstr "{ } einfügen"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18281 msgid "Insert delimiters"
18282 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18285 msgid "Insert matrix"
18286 msgstr "Matrix einfügen"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18289 msgid "Insert cases environment"
18290 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18293 msgid "Toggle math panels"
18294 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18297 msgid "Math Macros"
18298 msgstr "Mathe-Makros"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18301 msgid "Remove last argument"
18302 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18305 msgid "Append argument"
18306 msgstr "Argument hinzufügen"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18310 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18314 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18317 msgid "Remove optional argument"
18318 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18321 msgid "Insert optional argument"
18322 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18326 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18329 msgid "Append argument eating from the right"
18330 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18333 msgid "Append optional argument eating from the right"
18334 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18337 msgid "Phonetic Symbols"
18338 msgstr "Phonetische Symbole"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18341 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18342 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18345 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18346 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18350 msgstr "IPA: Vokale"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18353 msgid "IPA Other Symbols"
18354 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18357 msgid "IPA Suprasegmentals"
18358 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18361 msgid "IPA Diacritics"
18362 msgstr "IPA: Diakritika"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18365 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18366 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18369 msgid "Command Buffer"
18370 msgstr "Befehlseingabefenster"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18373 msgid "Review[[Toolbar]]"
18374 msgstr "Überarbeiten"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18379 msgid "Track changes"
18380 msgstr "Änderungen verfolgen"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18383 msgid "Show changes in output"
18384 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18387 msgid "Next change"
18388 msgstr "Nächste Änderung"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18391 msgid "Accept change inside selection"
18392 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18395 msgid "Reject change inside selection"
18396 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18399 msgid "Merge changes"
18400 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18403 msgid "Accept all changes"
18404 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18407 msgid "Reject all changes"
18408 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18411 msgid "Insert note"
18412 msgstr "Notiz einfügen"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18416 msgstr "Nächste Notiz"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18419 msgid "View Other Formats"
18420 msgstr "Andere Formate ansehen"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18423 msgid "Update Other Formats"
18424 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18427 msgid "Version Control"
18428 msgstr "Versionskontrolle"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18432 msgstr "Registrieren"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18435 msgid "Check-out for edit"
18436 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18439 msgid "Check-in changes"
18440 msgstr "Änderungen einchecken"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18443 msgid "View revision log"
18444 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18447 msgid "Revert changes"
18448 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18451 msgid "Compare with older revision"
18452 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18455 msgid "Compare with last revision"
18456 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18459 msgid "Insert Version Info"
18460 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18463 msgid "Use SVN file locking property"
18464 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18467 msgid "Update local directory from repository"
18468 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18471 msgid "Math Panels"
18472 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18475 msgid "Math spacings"
18476 msgstr "Mathe-Abstände"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18493 msgstr "Funktionen"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18496 msgid "Frame decorations"
18497 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18500 msgid "Big operators"
18501 msgstr "Große Operatoren"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18504 msgid "Miscellaneous"
18505 msgstr "Verschiedenes"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18513 msgid "Arrows (extended)"
18514 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18518 msgstr "Operatoren"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18521 msgid "Operators (extended)"
18522 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18526 msgstr "Relationen"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18529 msgid "Relations (extended)"
18530 msgstr "Relationen (erweitert)"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18533 msgid "Negative relations (extended)"
18534 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18541 msgid "Delimiters (fixed size)"
18542 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18545 msgid "Miscellaneous (extended)"
18546 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18685 msgid "Thin space\t\\,"
18686 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18689 msgid "Medium space\t\\:"
18690 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18693 msgid "Thick space\t\\;"
18694 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18698 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18702 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18705 msgid "Negative space\t\\!"
18706 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18709 msgid "Phantom\t\\phantom"
18710 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18713 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18714 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18717 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18718 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18721 msgid "Smash \\smash"
18722 msgstr "Smash \\smash"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18725 msgid "Top smash \\smasht"
18726 msgstr "Top smash \\smash"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18729 msgid "Bottom smash \\smashb"
18730 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18733 msgid "Left overlap \\mathllap"
18734 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18737 msgid "Center overlap \\mathclap"
18738 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18741 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18742 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18749 msgid "Square root\t\\sqrt"
18750 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18753 msgid "Other root\t\\root"
18754 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18758 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18762 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18766 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18770 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18773 msgid "Standard\t\\frac"
18774 msgstr "Standard\t\\frac"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18777 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18778 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18781 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18782 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18785 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18786 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18790 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18793 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18794 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18797 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18798 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18801 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18802 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18805 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18806 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18809 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18810 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18813 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18814 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18817 msgid "Binomial\t\\binom"
18818 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18821 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18822 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18825 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18826 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18829 msgid "Roman\t\\mathrm"
18830 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18833 msgid "Bold\t\\mathbf"
18834 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18837 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18838 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18841 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18842 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18845 msgid "Italic\t\\mathit"
18846 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18849 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18850 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18853 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18854 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18857 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18858 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18861 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18862 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18865 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18866 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18870 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18893 msgid "Frame Decorations"
18894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18969 msgid "overleftarrow"
18970 msgstr "overleftarrow"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18973 msgid "overrightarrow"
18974 msgstr "overrightarrow"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18977 msgid "overleftrightarrow"
18978 msgstr "overleftrightarrow"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18986 msgstr "underbrace"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18989 msgid "underleftarrow"
18990 msgstr "underleftarrow"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18993 msgid "underrightarrow"
18994 msgstr "underrightarrow"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18997 msgid "underleftrightarrow"
18998 msgstr "underleftrightarrow"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19017 msgid "Insert left/right side scripts"
19018 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19021 msgid "Insert right side scripts"
19022 msgstr "Indices rechts einfügen"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19025 msgid "Insert left side scripts"
19026 msgstr " Indices links einfügen"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19029 msgid "Insert side scripts"
19030 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19045 msgid "stackrelthree"
19046 msgstr "stackrelthree"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19054 msgstr "rightarrow"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19065 msgid "updownarrow"
19066 msgstr "updownarrow"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19069 msgid "leftrightarrow"
19070 msgstr "leftrightarrow"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19078 msgstr "Rightarrow"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19089 msgid "Updownarrow"
19090 msgstr "Updownarrow"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19093 msgid "Leftrightarrow"
19094 msgstr "Leftrightarrow"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19097 msgid "Longleftrightarrow"
19098 msgstr "Longleftrightarrow"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19101 msgid "Longleftarrow"
19102 msgstr "Longleftarrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19105 msgid "Longrightarrow"
19106 msgstr "Longrightarrow"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19109 msgid "longleftrightarrow"
19110 msgstr "longleftrightarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19113 msgid "longleftarrow"
19114 msgstr "longleftarrow"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19117 msgid "longrightarrow"
19118 msgstr "longrightarrow"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19121 msgid "leftharpoondown"
19122 msgstr "leftharpoondown"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19125 msgid "rightharpoondown"
19126 msgstr "rightharpoondown"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19134 msgstr "longmapsto"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19145 msgid "leftharpoonup"
19146 msgstr "leftharpoonup"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19149 msgid "rightharpoonup"
19150 msgstr "rightharpoonup"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19153 msgid "hookleftarrow"
19154 msgstr "hookleftarrow"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19157 msgid "hookrightarrow"
19158 msgstr "hookrightarrow"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19169 msgid "rightleftharpoons"
19170 msgstr "rightleftharpoons"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19197 msgid "bigtriangleup"
19198 msgstr "bigtriangleup"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19213 msgid "bigtriangledown"
19214 msgstr "bigtriangledown"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19229 msgid "triangleright"
19230 msgstr "triangleright"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19245 msgid "triangleleft"
19246 msgstr "triangleleft"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19402 msgstr "sqsubseteq"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19406 msgstr "sqsupseteq"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19417 msgid "in[[math relation]]"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19486 msgstr "varepsilon"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19654 msgstr "varUpsilon"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19777 msgid "diamondsuit"
19778 msgstr "diamondsuit"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19793 msgid "textrm \\AA"
19794 msgstr "textrm \\AA"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19798 msgstr "textrm \\O"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19801 msgid "mathcircumflex"
19802 msgstr "mathcircumflex"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19810 msgstr "textdegree"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19814 msgstr "mathdollar"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19817 msgid "mathparagraph"
19818 msgstr "mathparagraph"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19821 msgid "mathsection"
19822 msgstr "mathsection"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19869 msgid "Big Operators"
19870 msgstr "Große Operatoren"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19933 msgid "ointctrclockwiseop"
19934 msgstr "ointctrclockwiseop"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19937 msgid "ointctrclockwise"
19938 msgstr "ointctrclockwise"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19941 msgid "ointclockwiseop"
19942 msgstr "ointclockwiseop"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19945 msgid "ointclockwise"
19946 msgstr "ointclockwise"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19977 msgid "landupintop"
19978 msgstr "landupintop"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19981 msgid "landdownint"
19982 msgstr "landdownint"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19985 msgid "landdownintop"
19986 msgstr "landdownintop"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20002 msgstr "varoiintop"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20005 msgid "varointclockwise"
20006 msgstr "varointclockwise"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20009 msgid "varointclockwiseop"
20010 msgstr "varointclockwiseop"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20013 msgid "varointctrclockwise"
20014 msgstr "varointctrclockwise"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20017 msgid "varointctrclockwiseop"
20018 msgstr "varointctrclockwiseop"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20109 msgid "vartriangle"
20110 msgstr "vartriangle"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20113 msgid "triangledown"
20114 msgstr "triangledown"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20122 msgstr "CheckedBox"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20133 msgid "wasylozenge"
20134 msgstr "wasylozenge"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20145 msgid "measuredangle"
20146 msgstr "measuredangle"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20178 msgstr "varnothing"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20181 msgid "blacktriangle"
20182 msgstr "blacktriangle"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20185 msgid "blacktriangledown"
20186 msgstr "blacktriangledown"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20189 msgid "blacksquare"
20190 msgstr "blacksquare"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20193 msgid "blacklozenge"
20194 msgstr "blacklozenge"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20201 msgid "sphericalangle"
20202 msgstr "sphericalangle"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20206 msgstr "complement"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20225 msgid "varcopyright"
20226 msgstr "varcopyright"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20237 msgid "invdiameter"
20238 msgstr "invdiameter"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20250 msgstr "varhexagon"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20265 msgid "blacksmiley"
20266 msgstr "blacksmiley"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20282 msgstr "Leftcircle"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20285 msgid "Rightcircle"
20286 msgstr "Rightcircle"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20294 msgstr "LEFTCIRCLE"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20297 msgid "RIGHTCIRCLE"
20298 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20302 msgstr "LEFTcircle"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20305 msgid "RIGHTcircle"
20306 msgstr "RIGHTcircle"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20354 msgstr "varhexstar"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20358 msgstr "davidsstar"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20382 msgstr "eighthnote"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20385 msgid "quarternote"
20386 msgstr "quarternote"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20509 msgid "sagittarius"
20510 msgstr "sagittarius"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20513 msgid "capricornus"
20514 msgstr "capricornus"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20530 msgstr "APLcomment"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20537 msgid "APLdownarrowbox"
20538 msgstr "APLdownarrowbox"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20549 msgid "APLleftarrowbox"
20550 msgstr "APLleftarrowbox"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20557 msgid "APLrightarrowbox"
20558 msgstr "APLrightarrowbox"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20569 msgid "APLuparrowbox"
20570 msgstr "APLuparrowbox"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20573 msgid "dashleftarrow"
20574 msgstr "dashleftarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20577 msgid "dashrightarrow"
20578 msgstr "dashrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20581 msgid "leftleftarrows"
20582 msgstr "leftleftarrows"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20585 msgid "leftrightarrows"
20586 msgstr "leftrightarrows"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20589 msgid "rightrightarrows"
20590 msgstr "rightrightarrows"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20593 msgid "rightleftarrows"
20594 msgstr "rightleftarrows"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20598 msgstr "Lleftarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20601 msgid "Rrightarrow"
20602 msgstr "Rrightarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20605 msgid "twoheadleftarrow"
20606 msgstr "twoheadleftarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20609 msgid "twoheadrightarrow"
20610 msgstr "twoheadrightarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20613 msgid "leftarrowtail"
20614 msgstr "leftarrowtail"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20617 msgid "rightarrowtail"
20618 msgstr "rightarrowtail"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20621 msgid "looparrowleft"
20622 msgstr "looparrowleft"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20625 msgid "looparrowright"
20626 msgstr "looparrowright"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20629 msgid "curvearrowleft"
20630 msgstr "curvearrowleft"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20633 msgid "curvearrowright"
20634 msgstr "curvearrowright"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20637 msgid "circlearrowleft"
20638 msgstr "circlearrowleft"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20641 msgid "circlearrowright"
20642 msgstr "circlearrowright"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20654 msgstr "upuparrows"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20657 msgid "downdownarrows"
20658 msgstr "downdownarrows"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20661 msgid "upharpoonleft"
20662 msgstr "upharpoonleft"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20665 msgid "upharpoonright"
20666 msgstr "upharpoonright"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20669 msgid "downharpoonleft"
20670 msgstr "downharpoonleft"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20673 msgid "downharpoonright"
20674 msgstr "downharpoonright"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20677 msgid "leftrightharpoons"
20678 msgstr "leftrightharpoons"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20681 msgid "rightsquigarrow"
20682 msgstr "rightsquigarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20685 msgid "leftrightsquigarrow"
20686 msgstr "leftrightsquigarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20690 msgstr "nleftarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20693 msgid "nrightarrow"
20694 msgstr "nrightarrow"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20697 msgid "nleftrightarrow"
20698 msgstr "nleftrightarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20702 msgstr "nLeftarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20705 msgid "nRightarrow"
20706 msgstr "nRightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20709 msgid "nLeftrightarrow"
20710 msgstr "nLeftrightarrow"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20717 msgid "shortleftarrow"
20718 msgstr "shortleftarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20721 msgid "shortrightarrow"
20722 msgstr "shortrightarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20725 msgid "shortuparrow"
20726 msgstr "shortuparrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20729 msgid "shortdownarrow"
20730 msgstr "shortdownarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20733 msgid "leftrightarroweq"
20734 msgstr "leftrightarroweq"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20737 msgid "curlyveedownarrow"
20738 msgstr "curlyveedownarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20741 msgid "curlyveeuparrow"
20742 msgstr "curlyveeuparrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20761 msgid "curlywedgeuparrow"
20762 msgstr "curlywedgeuparrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20765 msgid "curlywedgedownarrow"
20766 msgstr "curlywedgedownarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20769 msgid "leftrightarrowtriangle"
20770 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20773 msgid "leftarrowtriangle"
20774 msgstr "leftarrowtriangle"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20777 msgid "rightarrowtriangle"
20778 msgstr "rightarrowtriangle"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20794 msgstr "Longmapsto"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20797 msgid "longmapsfrom"
20798 msgstr "longmapsfrom"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20801 msgid "Longmapsfrom"
20802 msgstr "Longmapsfrom"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20806 msgstr "xleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20809 msgid "xrightarrow"
20810 msgstr "xrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20829 msgid "eqslantless"
20830 msgstr "eqslantless"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20834 msgstr "eqslantgtr"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20858 msgstr "lessapprox"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20906 msgstr "lesseqqgtr"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20910 msgstr "gtreqqless"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20925 msgid "thickapprox"
20926 msgstr "thickapprox"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20961 msgid "preccurlyeq"
20962 msgstr "preccurlyeq"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20965 msgid "succcurlyeq"
20966 msgstr "succcurlyeq"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20969 msgid "curlyeqprec"
20970 msgstr "curlyeqprec"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20973 msgid "curlyeqsucc"
20974 msgstr "curlyeqsucc"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20986 msgstr "precapprox"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20990 msgstr "succapprox"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20993 msgid "vartriangleleft"
20994 msgstr "vartriangleleft"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20997 msgid "vartriangleright"
20998 msgstr "vartriangleright"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21001 msgid "trianglelefteq"
21002 msgstr "trianglelefteq"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21005 msgid "trianglerighteq"
21006 msgstr "trianglerighteq"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21021 msgid "risingdotseq"
21022 msgstr "risingdotseq"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21025 msgid "fallingdotseq"
21026 msgstr "fallingdotseq"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21045 msgid "shortparallel"
21046 msgstr "shortparallel"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21050 msgstr "smallsmile"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21054 msgstr "smallfrown"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21057 msgid "blacktriangleleft"
21058 msgstr "blacktriangleleft"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21061 msgid "blacktriangleright"
21062 msgstr "blacktriangleright"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21073 msgid "wasytherefore"
21074 msgstr "wasytherefore"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21077 msgid "backepsilon"
21078 msgstr "backepsilon"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21093 msgid "trianglelefteqslant"
21094 msgstr "trianglelefteqslant"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21097 msgid "trianglerighteqslant"
21098 msgstr "trianglerighteqslant"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21110 msgstr "subsetplus"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21114 msgstr "supsetplus"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21117 msgid "subsetpluseq"
21118 msgstr "subsetpluseq"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21121 msgid "supsetpluseq"
21122 msgstr "supsetpluseq"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21162 msgstr "interleave"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21170 msgstr "rightslice"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21178 msgstr "talloblong"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21210 msgstr "vcentcolon"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21213 msgid "colonapprox"
21214 msgstr "colonapprox"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21217 msgid "Colonapprox"
21218 msgstr "Colonapprox"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21262 msgstr "wasypropto"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21273 msgid "Negative Relations (extended)"
21274 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21381 msgid "precnapprox"
21382 msgstr "precnapprox"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21385 msgid "succnapprox"
21386 msgstr "succnapprox"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21398 msgstr "subsetneqq"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21402 msgstr "supsetneqq"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21410 msgstr "nsubseteqq"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21418 msgstr "nsupseteqq"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21437 msgid "varsubsetneq"
21438 msgstr "varsubsetneq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21441 msgid "varsupsetneq"
21442 msgstr "varsupsetneq"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21445 msgid "varsubsetneqq"
21446 msgstr "varsubsetneqq"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21449 msgid "varsupsetneqq"
21450 msgstr "varsupsetneqq"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21453 msgid "ntriangleleft"
21454 msgstr "ntriangleleft"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21457 msgid "ntriangleright"
21458 msgstr "ntriangleright"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21461 msgid "ntrianglelefteq"
21462 msgstr "ntrianglelefteq"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21465 msgid "ntrianglerighteq"
21466 msgstr "ntrianglerighteq"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21489 msgid "nshortparallel"
21490 msgstr "nshortparallel"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21493 msgid "ntrianglelefteqslant"
21494 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21497 msgid "ntrianglerighteqslant"
21498 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21505 msgid "smallsetminus"
21506 msgstr "smallsetminus"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21525 msgid "doublebarwedge"
21526 msgstr "doublebarwedge"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21573 msgid "divideontimes"
21574 msgstr "divideontimes"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21585 msgid "leftthreetimes"
21586 msgstr "leftthreetimes"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21589 msgid "rightthreetimes"
21590 msgstr "rightthreetimes"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21594 msgstr "curlywedge"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21601 msgid "circleddash"
21602 msgstr "circleddash"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21606 msgstr "circledast"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21609 msgid "circledcirc"
21610 msgstr "circledcirc"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21629 msgid "bigcurlyvee"
21630 msgstr "bigcurlyvee"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21633 msgid "bigcurlywedge"
21634 msgstr "bigcurlywedge"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21645 msgid "bigparallel"
21646 msgstr "bigparallel"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21649 msgid "biginterleave"
21650 msgstr "biginterleave"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21693 msgid "ogreaterthan"
21694 msgstr "ogreaterthan"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21705 msgid "varcurlyvee"
21706 msgstr "varcurlyvee"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21709 msgid "varcurlywedge"
21710 msgstr "varcurlywedge"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21738 msgstr "varobslash"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21742 msgstr "varocircle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21761 msgid "varolessthan"
21762 msgstr "varolessthan"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21765 msgid "varogreaterthan"
21766 msgstr "varogreaterthan"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21770 msgstr "varbigcirc"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21774 msgstr "brokenvert"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21825 msgid "llparenthesis"
21826 msgstr "llparenthesis"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21829 msgid "rrparenthesis"
21830 msgstr "rrparenthesis"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21833 msgid "binampersand"
21834 msgstr "binampersand"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21837 msgid "bindnasrepma"
21838 msgstr "bindnasrepma"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21841 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21842 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21845 msgid "Voiced bilabial plosive"
21846 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21849 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21850 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21853 msgid "Voiced alveolar plosive"
21854 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21857 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21858 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21861 msgid "Voiced retroflex plosive"
21862 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21865 msgid "Voiceless palatal plosive"
21866 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21869 msgid "Voiced palatal plosive"
21870 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21873 msgid "Voiceless velar plosive"
21874 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21877 msgid "Voiced velar plosive"
21878 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21881 msgid "Voiceless uvular plosive"
21882 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21885 msgid "Voiced uvular plosive"
21886 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21889 msgid "Glottal plosive"
21890 msgstr "Glottaler Plosiv"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21893 msgid "Voiced bilabial nasal"
21894 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21897 msgid "Voiced labiodental nasal"
21898 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21901 msgid "Voiced alveolar nasal"
21902 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21905 msgid "Voiced retroflex nasal"
21906 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21909 msgid "Voiced palatal nasal"
21910 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21913 msgid "Voiced velar nasal"
21914 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21917 msgid "Voiced uvular nasal"
21918 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21921 msgid "Voiced bilabial trill"
21922 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21925 msgid "Voiced alveolar trill"
21926 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21929 msgid "Voiced uvular trill"
21930 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21933 msgid "Voiced alveolar tap"
21934 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21937 msgid "Voiced retroflex flap"
21938 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21941 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21942 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21945 msgid "Voiced bilabial fricative"
21946 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21949 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21950 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21953 msgid "Voiced labiodental fricative"
21954 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21957 msgid "Voiceless dental fricative"
21958 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21961 msgid "Voiced dental fricative"
21962 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21965 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21966 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21969 msgid "Voiced alveolar fricative"
21970 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21973 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21974 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21977 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21978 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21981 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21982 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21985 msgid "Voiced retroflex fricative"
21986 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21989 msgid "Voiceless palatal fricative"
21990 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21993 msgid "Voiced palatal fricative"
21994 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21997 msgid "Voiceless velar fricative"
21998 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22001 msgid "Voiced velar fricative"
22002 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22005 msgid "Voiceless uvular fricative"
22006 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22009 msgid "Voiced uvular fricative"
22010 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22013 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22014 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22017 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22018 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22021 msgid "Voiceless glottal fricative"
22022 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22025 msgid "Voiced glottal fricative"
22026 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22029 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22030 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22033 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22034 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22037 msgid "Voiced labiodental approximant"
22038 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22041 msgid "Voiced alveolar approximant"
22042 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22045 msgid "Voiced retroflex approximant"
22046 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22049 msgid "Voiced palatal approximant"
22050 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22053 msgid "Voiced velar approximant"
22054 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22057 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22058 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22061 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22062 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22065 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22066 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22069 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22070 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22073 msgid "Bilabial click"
22074 msgstr "Bilabialer Klick"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22077 msgid "Dental click"
22078 msgstr "Dentaler Klick"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22081 msgid "(Post)alveolar click"
22082 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22085 msgid "Palatoalveolar click"
22086 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22089 msgid "Alveolar lateral click"
22090 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22093 msgid "Voiced bilabial implosive"
22094 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22097 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22098 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22101 msgid "Voiced palatal implosive"
22102 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22105 msgid "Voiced velar implosive"
22106 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22109 msgid "Voiced uvular implosive"
22110 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22113 msgid "Ejective mark"
22114 msgstr "Ejektivmarker"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22117 msgid "Close front unrounded vowel"
22118 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22121 msgid "Close front rounded vowel"
22122 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22125 msgid "Close central unrounded vowel"
22126 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22129 msgid "Close central rounded vowel"
22130 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22133 msgid "Close back unrounded vowel"
22134 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22137 msgid "Close back rounded vowel"
22138 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22141 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22142 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22145 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22146 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22149 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22150 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22153 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22154 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22157 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22158 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22161 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22162 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22165 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22166 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22169 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22170 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22173 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22174 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22177 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22178 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22181 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22182 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22185 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22186 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22189 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22190 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22193 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22194 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22197 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22198 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22201 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22202 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22205 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22206 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22209 msgid "Near-open vowel"
22210 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22213 msgid "Open front unrounded vowel"
22214 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22217 msgid "Open front rounded vowel"
22218 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22221 msgid "Open back unrounded vowel"
22222 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22225 msgid "Open back rounded vowel"
22226 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22229 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22230 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22233 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22234 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22237 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22238 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22241 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22242 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22245 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22246 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22249 msgid "Epiglottal plosive"
22250 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22253 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22254 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22257 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22258 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22261 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22262 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22265 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22266 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22269 msgid "Top tie bar"
22270 msgstr "Bindebogen oben"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22273 msgid "Bottom tie bar"
22274 msgstr "Bindebogen unten"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22282 msgstr "Halbe Längung"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22285 msgid "Extra short"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22289 msgid "Primary stress"
22290 msgstr "Hauptbetonung"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22293 msgid "Secondary stress"
22294 msgstr "Nebenbetonung"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22297 msgid "Minor (foot) group"
22298 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22301 msgid "Major (intonation) group"
22302 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22305 msgid "Syllable break"
22306 msgstr "Silbengrenze"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22309 msgid "Linking (absence of a break)"
22310 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22317 msgid "Voiceless (above)"
22318 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22325 msgid "Breathy voiced"
22326 msgstr "Gehauchte Stimme"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22329 msgid "Creaky voiced"
22330 msgstr "Knarrstimme"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22333 msgid "Linguolabial"
22334 msgstr "Lingolabial"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22353 msgid "More rounded"
22354 msgstr "Mehr gerundet"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22357 msgid "Less rounded"
22358 msgstr "Weniger gerundet"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22362 msgstr "Vorgelagert"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22366 msgstr "Zurückgelagert"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22369 msgid "Centralized"
22370 msgstr "Zentralisiert"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22373 msgid "Mid-centralized"
22374 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22381 msgid "Non-syllabic"
22382 msgstr "Nicht-silbisch"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22390 msgstr "Labialisiert"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22394 msgstr "Palatalisiert"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22398 msgstr "Velarisiert"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22401 msgid "Pharyngialized"
22402 msgstr "Pharyngalisiert"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22405 msgid "Velarized or pharyngialized"
22406 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22417 msgid "Advanced tongue root"
22418 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22421 msgid "Retracted tongue root"
22422 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22426 msgstr "Nasalisiert"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22429 msgid "Nasal release"
22430 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22433 msgid "Lateral release"
22434 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22437 msgid "No audible release"
22438 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22441 msgid "Extra high (accent)"
22442 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22445 msgid "Extra high (tone letter)"
22446 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "High (accent)"
22450 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22453 msgid "High (tone letter)"
22454 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22457 msgid "Mid (accent)"
22458 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22461 msgid "Mid (tone letter)"
22462 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22465 msgid "Low (accent)"
22466 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22469 msgid "Low (tone letter)"
22470 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22473 msgid "Extra low (accent)"
22474 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22477 msgid "Extra low (tone letter)"
22478 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22482 msgstr "Absteigend"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22486 msgstr "Ansteigend"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22489 msgid "Rising (accent)"
22490 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22493 msgid "Rising (tone letter)"
22494 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22497 msgid "Falling (accent)"
22498 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22501 msgid "Falling (tone letter)"
22502 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22505 msgid "High rising (accent)"
22506 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22509 msgid "High rising (tone letter)"
22510 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22513 msgid "Low rising (accent)"
22514 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22517 msgid "Low rising (tone letter)"
22518 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22521 msgid "Rising-falling (accent)"
22522 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22525 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22526 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22529 msgid "Global rise"
22530 msgstr "Global Anstieg"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22533 msgid "Global fall"
22534 msgstr "Global Abfall"
22536 #: lib/external_templates:36
22537 msgid "GnumericSpreadsheet"
22538 msgstr "GnumericTabelle"
22540 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22541 msgid "Spreadsheet"
22544 #: lib/external_templates:39
22546 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22547 "It imports as a long table, so any length\n"
22548 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22549 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22550 "both for gnumeric and excel files.\n"
22552 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22553 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22554 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22555 "zu Problemen führen.\n"
22556 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22557 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22559 #: lib/external_templates:76
22560 msgid "RasterImage"
22561 msgstr "Rastergrafik"
22563 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22564 msgid "Raster image"
22565 msgstr "Rastergrafik"
22567 #: lib/external_templates:84
22568 msgid "A bitmap file.\n"
22569 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22571 #: lib/external_templates:148
22575 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22576 msgid "Xfig figure"
22577 msgstr "Xfig-Abbildung"
22579 #: lib/external_templates:151
22580 msgid "An Xfig figure.\n"
22581 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22583 #: lib/external_templates:201
22584 msgid "ChessDiagram"
22585 msgstr "Schachdiagramm"
22587 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22588 msgid "Chess diagram"
22589 msgstr "Schachdiagramm"
22591 #: lib/external_templates:204
22593 "A chess position diagram.\n"
22594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22596 "the position that you want to display.\n"
22597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22598 "and remember to type in a relative path\n"
22599 "to the LyX document location.\n"
22600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22601 "to enable general editing of the board.\n"
22602 "You might also check out the\n"
22603 "'Options->Test legality' option, and\n"
22604 "remember to middle and right click to\n"
22605 "insert new material in the board.\n"
22606 "In order for this to work, you have to\n"
22607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22608 "that TeX will find it, and you will need\n"
22609 "to install the skak package from CTAN.\n"
22611 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22612 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22613 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22614 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22616 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22617 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22618 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22619 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22620 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22621 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22622 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22623 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22624 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22625 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22626 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22627 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22628 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22629 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22631 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22632 msgid "Lilypond typeset music"
22633 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22635 #: lib/external_templates:254
22637 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22638 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22639 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22640 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22642 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22643 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22644 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22645 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22647 #: lib/external_templates:300
22649 msgstr "PDF-Seiten"
22651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22653 msgstr "PDF-Seiten"
22655 #: lib/external_templates:303
22657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22663 "* pages=- (to include all pages)\n"
22664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22666 "inserted in their original size.\n"
22667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22668 "for further options and details.\n"
22670 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22671 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22672 "nach folgendem Schema:\n"
22673 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22674 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22675 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22676 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22677 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22678 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22679 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22680 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22682 #: lib/external_templates:346
22685 "Read 'info date' for more information.\n"
22687 "Das heutige Datum.\n"
22688 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22690 #: lib/external_templates:375
22694 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22695 msgid "Dia diagram"
22696 msgstr "Dia-Diagramm"
22698 #: lib/external_templates:378
22699 msgid "Dia diagram.\n"
22700 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22702 #: lib/configure.py:567
22706 #: lib/configure.py:567
22710 #: lib/configure.py:570
22714 #: lib/configure.py:573
22718 #: lib/configure.py:576
22722 #: lib/configure.py:576
22723 msgid "sxd|OpenOffice"
22724 msgstr "sxd|OpenOffice"
22726 #: lib/configure.py:579
22730 #: lib/configure.py:582
22734 #: lib/configure.py:585
22738 #: lib/configure.py:585
22742 #: lib/configure.py:587
22746 #: lib/configure.py:588
22750 #: lib/configure.py:589
22754 #: lib/configure.py:589
22758 #: lib/configure.py:590
22762 #: lib/configure.py:591
22766 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22770 #: lib/configure.py:593
22774 #: lib/configure.py:594
22778 #: lib/configure.py:595
22782 #: lib/configure.py:596
22786 #: lib/configure.py:604
22787 msgid "Plain text (chess output)"
22788 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22790 #: lib/configure.py:605
22791 msgid "Plain text (image)"
22792 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22794 #: lib/configure.py:606
22795 msgid "Plain text (Xfig output)"
22796 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22798 #: lib/configure.py:607
22799 msgid "date (output)"
22800 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22802 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22807 #: lib/configure.py:608
22811 #: lib/configure.py:609
22812 msgid "DocBook (XML)"
22813 msgstr "DocBook (XML)"
22815 #: lib/configure.py:610
22816 msgid "Graphviz Dot"
22817 msgstr "Graphviz Dot"
22819 #: lib/configure.py:611
22820 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22821 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22823 #: lib/configure.py:612
22824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22827 #: lib/configure.py:613
22831 #: lib/configure.py:613
22835 #: lib/configure.py:615
22839 #: lib/configure.py:617
22840 msgid "LilyPond music"
22841 msgstr "LilyPond-Musik"
22843 #: lib/configure.py:618
22844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22845 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22847 #: lib/configure.py:619
22848 msgid "LaTeX (plain)"
22849 msgstr "LaTeX (normal)"
22851 #: lib/configure.py:619
22852 msgid "LaTeX (plain)|L"
22853 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22855 #: lib/configure.py:620
22856 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22857 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22859 #: lib/configure.py:621
22860 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22861 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22863 #: lib/configure.py:622
22864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22865 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22867 #: lib/configure.py:623
22868 msgid "LaTeX (clipboard)"
22869 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22871 #: lib/configure.py:624
22873 msgstr "Einfacher Text"
22875 #: lib/configure.py:624
22876 msgid "Plain text|a"
22877 msgstr "Einfacher Text|E"
22879 #: lib/configure.py:625
22880 msgid "Plain text (pstotext)"
22881 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22883 #: lib/configure.py:626
22884 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22885 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22887 #: lib/configure.py:627
22888 msgid "Plain text (catdvi)"
22889 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22891 #: lib/configure.py:628
22892 msgid "Plain Text, Join Lines"
22893 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22895 #: lib/configure.py:629
22896 msgid "Info (Beamer)"
22897 msgstr "Info (Beamer)"
22899 #: lib/configure.py:632
22900 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22901 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22903 #: lib/configure.py:633
22904 msgid "Excel spreadsheet"
22905 msgstr "Excel-Tabelle"
22907 #: lib/configure.py:634
22908 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22909 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22911 #: lib/configure.py:637
22915 #: lib/configure.py:637
22919 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22923 #: lib/configure.py:650
22927 #: lib/configure.py:651
22928 msgid "EPS (uncropped)"
22929 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22931 #: lib/configure.py:652
22932 msgid "EPS (cropped)"
22933 msgstr "EPS (beschnitten)"
22935 #: lib/configure.py:653
22937 msgstr "Postscript"
22939 #: lib/configure.py:653
22940 msgid "Postscript|t"
22941 msgstr "Postscript|t"
22943 #: lib/configure.py:658
22944 msgid "PDF (ps2pdf)"
22945 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22947 #: lib/configure.py:658
22948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22949 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22951 #: lib/configure.py:659
22952 msgid "PDF (pdflatex)"
22953 msgstr "PDF (pdflatex)"
22955 #: lib/configure.py:659
22956 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22957 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22959 #: lib/configure.py:660
22960 msgid "PDF (dvipdfm)"
22961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22963 #: lib/configure.py:660
22964 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22965 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22967 #: lib/configure.py:661
22968 msgid "PDF (XeTeX)"
22969 msgstr "PDF (XeTeX)"
22971 #: lib/configure.py:661
22972 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22973 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22975 #: lib/configure.py:662
22976 msgid "PDF (LuaTeX)"
22977 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22979 #: lib/configure.py:662
22980 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22981 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22983 #: lib/configure.py:663
22984 msgid "PDF (graphics)"
22985 msgstr "PDF (Grafik)"
22987 #: lib/configure.py:664
22988 msgid "PDF (cropped)"
22989 msgstr "PDF (beschnitten)"
22991 #: lib/configure.py:665
22992 msgid "PDF (lower resolution)"
22993 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22995 #: lib/configure.py:668
22999 #: lib/configure.py:668
23003 #: lib/configure.py:669
23004 msgid "DVI (LuaTeX)"
23005 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23007 #: lib/configure.py:669
23008 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23009 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23011 #: lib/configure.py:672
23015 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23019 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23023 #: lib/configure.py:678
23027 #: lib/configure.py:681
23028 msgid "OpenDocument"
23029 msgstr "OpenDocument"
23031 #: lib/configure.py:682
23032 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23033 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23035 #: lib/configure.py:685
23036 msgid "Rich Text Format"
23037 msgstr "Rich-Text-Format"
23039 #: lib/configure.py:686
23043 #: lib/configure.py:686
23047 #: lib/configure.py:689
23048 msgid "date command"
23049 msgstr "date-Befehl"
23051 #: lib/configure.py:690
23052 msgid "Table (CSV)"
23053 msgstr "Tabelle (CSV)"
23055 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23060 #: lib/configure.py:693
23064 #: lib/configure.py:694
23068 #: lib/configure.py:695
23072 #: lib/configure.py:696
23076 #: lib/configure.py:697
23080 #: lib/configure.py:698
23084 #: lib/configure.py:699
23085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23086 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23088 #: lib/configure.py:700
23089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23090 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23092 #: lib/configure.py:701
23093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23094 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23096 #: lib/configure.py:702
23097 msgid "LyX Preview"
23098 msgstr "LyX-Vorschau"
23100 #: lib/configure.py:703
23104 #: lib/configure.py:704
23108 #: lib/configure.py:705
23112 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23113 msgid "Windows Metafile"
23114 msgstr "Windows Metafile"
23116 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23117 msgid "Enhanced Metafile"
23118 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23120 #: lib/configure.py:814
23122 msgstr "LyXBlogger"
23124 #: lib/configure.py:1027
23125 msgid "LyX Archive (zip)"
23126 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23128 #: lib/configure.py:1030
23129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23130 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23132 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
23134 msgid "%1$s and %2$s"
23135 msgstr "%1$s und %2$s"
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23139 msgid "%1$s et al."
23140 msgstr "%1$s et al."
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23152 msgid "Bibliography entry not found!"
23153 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23155 #: src/Buffer.cpp:138
23158 "Could not print the document %1$s.\n"
23159 "Check that your printer is set up correctly."
23161 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
23162 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
23164 #: src/Buffer.cpp:141
23165 msgid "Print document failed"
23166 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
23168 #: src/Buffer.cpp:403
23169 msgid "Disk Error: "
23170 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23172 #: src/Buffer.cpp:404
23175 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23177 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23178 "vielleicht voll?)"
23180 #: src/Buffer.cpp:525
23181 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23183 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23185 #: src/Buffer.cpp:527
23186 msgid "Attempting to close changed document!"
23187 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23189 #: src/Buffer.cpp:536
23190 msgid "Could not remove temporary directory"
23191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23193 #: src/Buffer.cpp:537
23195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23196 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23198 #: src/Buffer.cpp:939 src/Text.cpp:553
23200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23201 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23203 #: src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:950 src/Buffer.cpp:973
23204 msgid "Document header error"
23205 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23207 #: src/Buffer.cpp:949
23208 msgid "\\begin_header is missing"
23209 msgstr "\\begin_header fehlt"
23211 #: src/Buffer.cpp:972
23212 msgid "\\begin_document is missing"
23213 msgstr "\\begin_document fehlt"
23215 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:991 src/BufferView.cpp:1469
23216 #: src/BufferView.cpp:1475
23217 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23218 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23220 #: src/Buffer.cpp:986 src/BufferView.cpp:1470
23222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23223 "xcolor/ulem are installed.\n"
23224 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23227 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23228 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23229 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23230 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23232 #: src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1476
23234 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23235 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23236 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23239 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23240 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23241 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23242 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23244 #: src/Buffer.cpp:1030 src/BufferParams.cpp:416
23245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23247 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23249 #: src/Buffer.cpp:1128
23250 msgid "File Not Found"
23251 msgstr "Datei nicht gefunden"
23253 #: src/Buffer.cpp:1129
23255 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23256 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23258 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1221
23259 msgid "Document format failure"
23260 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23262 #: src/Buffer.cpp:1153
23264 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23266 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23268 #: src/Buffer.cpp:1222
23270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23271 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23273 #: src/Buffer.cpp:1249
23274 msgid "Conversion failed"
23275 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23277 #: src/Buffer.cpp:1250
23280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23281 "it could not be created."
23283 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23284 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23286 #: src/Buffer.cpp:1260
23287 msgid "Conversion script not found"
23288 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23290 #: src/Buffer.cpp:1261
23293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23294 "could not be found."
23296 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23297 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23299 #: src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1291
23300 msgid "Conversion script failed"
23301 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23303 #: src/Buffer.cpp:1285
23306 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23309 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23310 "das Dokument nicht konvertieren."
23312 #: src/Buffer.cpp:1292
23315 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23318 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23319 "das Dokument nicht konvertieren."
23321 #: src/Buffer.cpp:1313 src/Buffer.cpp:4335 src/Buffer.cpp:4398
23322 msgid "File is read-only"
23323 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23325 #: src/Buffer.cpp:1314
23327 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23329 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23331 #: src/Buffer.cpp:1323
23334 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23335 "overwrite this file?"
23337 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23338 "überschrieben werden soll?"
23340 #: src/Buffer.cpp:1325
23341 msgid "Overwrite modified file?"
23342 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23344 #: src/Buffer.cpp:1326 src/Buffer.cpp:2774 src/Exporter.cpp:50
23345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
23348 msgstr "&Überschreiben"
23350 #: src/Buffer.cpp:1376
23351 msgid "Backup failure"
23352 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23354 #: src/Buffer.cpp:1377
23357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23358 "Please check whether the directory exists and is writable."
23360 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23361 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23363 #: src/Buffer.cpp:1406 src/Buffer.cpp:1417
23364 msgid "Write failure"
23365 msgstr "Schreibfehler"
23367 #: src/Buffer.cpp:1407
23370 "The file has successfully been saved as:\n"
23372 "But LyX could not move it to:\n"
23374 "Your original file has been backed up to:\n"
23377 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23379 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23381 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23384 #: src/Buffer.cpp:1418
23387 "Cannot move saved file to:\n"
23389 "But the file has successfully been saved as:\n"
23392 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23394 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23397 #: src/Buffer.cpp:1434
23399 msgid "Saving document %1$s..."
23400 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23402 #: src/Buffer.cpp:1449
23403 msgid " could not write file!"
23404 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23406 #: src/Buffer.cpp:1457
23410 #: src/Buffer.cpp:1472
23412 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23413 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23415 #: src/Buffer.cpp:1482 src/Buffer.cpp:1495 src/Buffer.cpp:1509
23417 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23418 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23420 #: src/Buffer.cpp:1485
23421 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23422 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23424 #: src/Buffer.cpp:1499
23425 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23426 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23428 #: src/Buffer.cpp:1513
23429 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23431 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23433 #: src/Buffer.cpp:1602
23434 msgid "Iconv software exception Detected"
23435 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23437 #: src/Buffer.cpp:1602
23440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23443 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23444 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23446 #: src/Buffer.cpp:1630
23448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23450 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23452 #: src/Buffer.cpp:1633
23454 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23455 "chosen encoding.\n"
23456 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23458 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23459 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23460 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23462 #: src/Buffer.cpp:1640
23463 msgid "iconv conversion failed"
23464 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23466 #: src/Buffer.cpp:1645
23467 msgid "conversion failed"
23468 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23470 #: src/Buffer.cpp:1753
23471 msgid "Uncodable character in file path"
23472 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23474 #: src/Buffer.cpp:1755
23477 "The path of your document\n"
23479 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23480 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23481 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23482 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23484 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23485 "(such as utf8) or change the file path name."
23487 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23489 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23490 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23491 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23492 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23493 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23494 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23496 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23497 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23499 #: src/Buffer.cpp:2108
23500 msgid "Running chktex..."
23501 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23503 #: src/Buffer.cpp:2122
23504 msgid "chktex failure"
23505 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23507 #: src/Buffer.cpp:2123
23508 msgid "Could not run chktex successfully."
23509 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23511 #: src/Buffer.cpp:2415
23513 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23516 #: src/Buffer.cpp:2499
23518 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23519 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23521 #: src/Buffer.cpp:2508
23522 msgid "Error generating literate programming code."
23523 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23525 #: src/Buffer.cpp:2588
23527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23528 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23530 #: src/Buffer.cpp:2623
23532 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23533 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23535 #: src/Buffer.cpp:2689
23537 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23538 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23540 #: src/Buffer.cpp:2696
23542 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23543 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23545 #: src/Buffer.cpp:2703
23546 msgid "Error exporting to DVI."
23547 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23549 #: src/Buffer.cpp:2770 src/Exporter.cpp:45
23552 "The file %1$s already exists.\n"
23554 "Do you want to overwrite that file?"
23556 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23558 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23560 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Exporter.cpp:48
23561 msgid "Overwrite file?"
23562 msgstr "Datei überschreiben?"
23564 #: src/Buffer.cpp:2790
23565 msgid "Error running external commands."
23566 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23568 #: src/Buffer.cpp:2799
23569 msgid "Error viewing the output file."
23570 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23572 #: src/Buffer.cpp:3641
23574 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23575 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23577 #: src/Buffer.cpp:3645
23579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23580 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23582 #: src/Buffer.cpp:3699
23583 msgid "Preview source code"
23584 msgstr "Quellcode vorschauen"
23586 #: src/Buffer.cpp:3701
23587 msgid "Preview preamble"
23588 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23590 #: src/Buffer.cpp:3703
23591 msgid "Preview body"
23592 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23594 #: src/Buffer.cpp:3718
23595 msgid "Plain text does not have a preamble."
23596 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23598 #: src/Buffer.cpp:3821
23600 msgid "Auto-saving %1$s"
23601 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23603 #: src/Buffer.cpp:3877
23604 msgid "Autosave failed!"
23605 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23607 #: src/Buffer.cpp:3938
23608 msgid "Autosaving current document..."
23609 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23611 #: src/Buffer.cpp:4061
23612 msgid "Couldn't export file"
23613 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23615 #: src/Buffer.cpp:4062
23617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23620 #: src/Buffer.cpp:4123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
23621 msgid "File name error"
23622 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23624 #: src/Buffer.cpp:4124
23625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23626 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23628 #: src/Buffer.cpp:4224 src/Buffer.cpp:4238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23629 msgid "Document export cancelled."
23630 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23632 #: src/Buffer.cpp:4241
23634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23635 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23637 #: src/Buffer.cpp:4248
23639 msgid "Document exported as %1$s"
23640 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23642 #: src/Buffer.cpp:4321
23645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23647 "Recover emergency save?"
23649 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23651 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23653 #: src/Buffer.cpp:4324
23654 msgid "Load emergency save?"
23655 msgstr "Notspeicherung laden?"
23657 #: src/Buffer.cpp:4325
23659 msgstr "&Wiederherstellen"
23661 #: src/Buffer.cpp:4325
23662 msgid "&Load Original"
23663 msgstr "&Original laden"
23665 #: src/Buffer.cpp:4336
23668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23671 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23672 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23673 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23675 #: src/Buffer.cpp:4343
23676 msgid "Document was successfully recovered."
23677 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23679 #: src/Buffer.cpp:4345
23680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23681 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23683 #: src/Buffer.cpp:4346
23686 "Remove emergency file now?\n"
23689 "Notspeicherungsdatei\n"
23693 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4362
23694 msgid "Delete emergency file?"
23695 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23697 #: src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4364
23701 #: src/Buffer.cpp:4355
23702 msgid "Emergency file deleted"
23703 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23705 #: src/Buffer.cpp:4356
23706 msgid "Do not forget to save your file now!"
23707 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23709 #: src/Buffer.cpp:4363
23710 msgid "Remove emergency file now?"
23711 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23713 #: src/Buffer.cpp:4386
23716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23718 "Load the backup instead?"
23720 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23722 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23724 #: src/Buffer.cpp:4388
23725 msgid "Load backup?"
23726 msgstr "Sicherung laden?"
23728 #: src/Buffer.cpp:4389
23729 msgid "&Load backup"
23730 msgstr "&Sicherung laden"
23732 #: src/Buffer.cpp:4389
23733 msgid "Load &original"
23734 msgstr "&Original laden"
23736 #: src/Buffer.cpp:4399
23739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23742 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23743 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23744 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23746 #: src/Buffer.cpp:4739 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23747 msgid "Senseless!!! "
23748 msgstr "Sinnlos!!! "
23750 #: src/Buffer.cpp:4958
23752 msgid "Document %1$s reloaded."
23753 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23755 #: src/Buffer.cpp:4961
23757 msgid "Could not reload document %1$s."
23758 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23760 #: src/BufferParams.cpp:464
23762 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23763 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23765 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23766 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23768 #: src/BufferParams.cpp:466
23770 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23771 "are inserted into formulas"
23773 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23774 "in Formeln eingefügt werden"
23776 #: src/BufferParams.cpp:468
23778 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23781 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23782 "Formeln eingefügt wird"
23784 #: src/BufferParams.cpp:470
23786 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23787 "inserted into formulas"
23789 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23790 "in Formeln eingefügt werden"
23792 #: src/BufferParams.cpp:472
23794 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23797 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23798 "Formeln eingefügt wird"
23800 #: src/BufferParams.cpp:474
23802 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23803 "inserted into formulas"
23805 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23806 "in Formeln eingefügt werden"
23808 #: src/BufferParams.cpp:476
23810 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23811 "inserted into formulas"
23813 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23814 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23816 #: src/BufferParams.cpp:478
23818 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23819 "subscript is inserted into formulas"
23821 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23822 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23824 #: src/BufferParams.cpp:480
23826 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23827 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23829 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23830 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23832 #: src/BufferParams.cpp:482
23834 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23835 "decoration 'utilde'"
23837 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23838 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23840 #: src/BufferParams.cpp:648
23843 "The selected document class\n"
23845 "requires external files that are not available.\n"
23846 "The document class can still be used, but the\n"
23847 "document cannot be compiled until the following\n"
23848 "prerequisites are installed:\n"
23850 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23851 "User's Guide for more information."
23853 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23855 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23856 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23857 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23858 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23860 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23861 "finden Sie weitere Hilfe."
23863 #: src/BufferParams.cpp:657
23864 msgid "Document class not available"
23865 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23867 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
23868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23869 msgid "Uncodable characters"
23870 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23872 #: src/BufferParams.cpp:1838
23875 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23879 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23880 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23883 #: src/BufferParams.cpp:2107
23886 "The layout file:\n"
23888 "could not be found. A default textclass with default\n"
23889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23892 "Die Formatdatei:\n"
23894 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23895 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23896 "Ausgabe zu erzeugen."
23898 #: src/BufferParams.cpp:2113
23899 msgid "Document class not found"
23900 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23902 #: src/BufferParams.cpp:2120
23905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23911 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23912 "fehlerhaft ist.\n"
23913 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23915 "Ausgabe erzeugen können."
23917 #: src/BufferParams.cpp:2126 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23918 msgid "Could not load class"
23919 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23921 #: src/BufferParams.cpp:2176
23922 msgid "Error reading internal layout information"
23923 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23925 #: src/BufferParams.cpp:2177 src/TextClass.cpp:1535
23927 msgstr "Lesefehler"
23929 #: src/BufferView.cpp:192
23930 msgid "No more insets"
23931 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23933 #: src/BufferView.cpp:753
23934 msgid "Save bookmark"
23935 msgstr "Lesezeichen speichern"
23937 #: src/BufferView.cpp:976
23938 msgid "Converting document to new document class..."
23939 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23941 #: src/BufferView.cpp:1020
23942 msgid "Document is read-only"
23943 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23945 #: src/BufferView.cpp:1029
23946 msgid "This portion of the document is deleted."
23947 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23949 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3618
23951 msgid "Absolute filename expected."
23952 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23954 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23957 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23959 #: src/BufferView.cpp:1366
23960 msgid "No further undo information"
23961 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23963 #: src/BufferView.cpp:1376
23964 msgid "No further redo information"
23965 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23967 #: src/BufferView.cpp:1626
23971 #: src/BufferView.cpp:1632
23975 #: src/BufferView.cpp:1639
23976 msgid "Mark removed"
23977 msgstr "Marke entfernt"
23979 #: src/BufferView.cpp:1642
23981 msgstr "Marke gesetzt"
23983 #: src/BufferView.cpp:1698
23984 msgid "Statistics for the selection:"
23985 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23987 #: src/BufferView.cpp:1700
23988 msgid "Statistics for the document:"
23989 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23991 #: src/BufferView.cpp:1703
23994 msgstr "%1$d Wörter"
23996 #: src/BufferView.cpp:1705
24000 #: src/BufferView.cpp:1708
24002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24003 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24005 #: src/BufferView.cpp:1711
24006 msgid "One character (including blanks)"
24007 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24009 #: src/BufferView.cpp:1714
24011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24012 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24014 #: src/BufferView.cpp:1717
24015 msgid "One character (excluding blanks)"
24016 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24018 #: src/BufferView.cpp:1719
24022 #: src/BufferView.cpp:1912
24025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24027 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24029 #: src/BufferView.cpp:1914
24031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24032 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24034 #: src/BufferView.cpp:1922
24035 msgid "Branch name"
24036 msgstr "Name des Zweigs"
24038 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24039 msgid "Branch already exists"
24040 msgstr "Zweig existiert bereits."
24042 #: src/BufferView.cpp:2379
24043 msgid "Inverse Search Failed"
24044 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24046 #: src/BufferView.cpp:2380
24048 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24049 "You need to update the viewed document."
24051 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24052 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24054 #: src/BufferView.cpp:2760
24056 msgid "Inserting document %1$s..."
24057 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24059 #: src/BufferView.cpp:2771
24061 msgid "Document %1$s inserted."
24062 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24064 #: src/BufferView.cpp:2773
24066 msgid "Could not insert document %1$s"
24067 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24069 #: src/BufferView.cpp:3164
24072 "Could not read the specified document\n"
24074 "due to the error: %2$s"
24076 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24077 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24078 "nicht gelesen werden: %2$s"
24080 #: src/BufferView.cpp:3166
24081 msgid "Could not read file"
24082 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24084 #: src/BufferView.cpp:3173
24088 " is not readable."
24091 "ist nicht lesbar."
24093 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
24094 msgid "Could not open file"
24095 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24097 #: src/BufferView.cpp:3181
24098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24099 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24101 #: src/BufferView.cpp:3182
24103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24105 "If this does not give the correct result\n"
24106 "then please change the encoding of the file\n"
24107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24109 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24110 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24111 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24112 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24113 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24115 #: src/Changes.cpp:374
24116 msgid "Uncodable character in author name"
24117 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24119 #: src/Changes.cpp:375
24122 "The author name '%1$s',\n"
24123 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24124 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24125 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24128 "or change the spelling of the author name."
24130 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24131 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24132 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
24133 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24135 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24136 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24138 #: src/Chktex.cpp:62
24140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24141 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24143 #: src/Chktex.cpp:64
24144 msgid "ChkTeX warning id # "
24145 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24147 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24152 #: src/Color.cpp:204
24156 #: src/Color.cpp:205
24160 #: src/Color.cpp:206
24164 #: src/Color.cpp:207
24168 #: src/Color.cpp:208
24172 #: src/Color.cpp:209
24174 msgstr "Dunkelgrau"
24176 #: src/Color.cpp:210
24180 #: src/Color.cpp:211
24184 #: src/Color.cpp:212
24188 #: src/Color.cpp:213
24192 #: src/Color.cpp:214
24196 #: src/Color.cpp:215
24200 #: src/Color.cpp:216
24204 #: src/Color.cpp:217
24208 #: src/Color.cpp:218
24212 #: src/Color.cpp:219
24216 #: src/Color.cpp:220
24220 #: src/Color.cpp:221
24224 #: src/Color.cpp:222
24228 #: src/Color.cpp:223
24232 #: src/Color.cpp:224
24234 msgstr "Hintergrund"
24236 #: src/Color.cpp:225
24240 #: src/Color.cpp:226
24244 #: src/Color.cpp:227
24245 msgid "selected text"
24246 msgstr "Ausgewählter Text"
24248 #: src/Color.cpp:229
24250 msgstr "LaTeX-Text"
24252 #: src/Color.cpp:230
24253 msgid "inline completion"
24254 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24256 #: src/Color.cpp:232
24257 msgid "non-unique inline completion"
24258 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24260 #: src/Color.cpp:234
24261 msgid "previewed snippet"
24262 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24264 #: src/Color.cpp:235
24266 msgstr "Notiz (Marke)"
24268 #: src/Color.cpp:236
24269 msgid "note background"
24270 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24272 #: src/Color.cpp:237
24273 msgid "comment label"
24274 msgstr "Kommentar (Marke)"
24276 #: src/Color.cpp:238
24277 msgid "comment background"
24278 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24280 #: src/Color.cpp:239
24281 msgid "greyedout inset label"
24282 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24284 #: src/Color.cpp:240
24285 msgid "greyedout inset text"
24286 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24288 #: src/Color.cpp:241
24289 msgid "greyedout inset background"
24290 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24292 #: src/Color.cpp:242
24293 msgid "phantom inset text"
24294 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24296 #: src/Color.cpp:243
24298 msgstr "Schattierte Box"
24300 #: src/Color.cpp:244
24301 msgid "listings background"
24302 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24304 #: src/Color.cpp:245
24305 msgid "branch label"
24306 msgstr "Zweig (Marke)"
24308 #: src/Color.cpp:246
24309 msgid "footnote label"
24310 msgstr "Fußnote (Marke)"
24312 #: src/Color.cpp:247
24313 msgid "index label"
24314 msgstr "Stichwortmarke"
24316 #: src/Color.cpp:248
24317 msgid "margin note label"
24318 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24320 #: src/Color.cpp:249
24322 msgstr "URL (Marke)"
24324 #: src/Color.cpp:250
24326 msgstr "URL (Text)"
24328 #: src/Color.cpp:251
24330 msgstr "Balken für Tiefe"
24332 #: src/Color.cpp:252
24333 msgid "scroll indicator"
24334 msgstr "Scroll-Indikator"
24336 #: src/Color.cpp:253
24340 #: src/Color.cpp:254
24341 msgid "command inset"
24342 msgstr "Befehlseinfügung"
24344 #: src/Color.cpp:255
24345 msgid "command inset background"
24346 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24348 #: src/Color.cpp:256
24349 msgid "command inset frame"
24350 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24352 #: src/Color.cpp:257
24353 msgid "special character"
24354 msgstr "Sonderzeichen"
24356 #: src/Color.cpp:258
24360 #: src/Color.cpp:259
24361 msgid "math background"
24362 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24364 #: src/Color.cpp:260
24365 msgid "graphics background"
24366 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24368 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24369 msgid "math macro background"
24370 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24372 #: src/Color.cpp:262
24374 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24376 #: src/Color.cpp:263
24377 msgid "math corners"
24378 msgstr "Mathe (Ecken)"
24380 #: src/Color.cpp:264
24382 msgstr "Mathe (Linie)"
24384 #: src/Color.cpp:266
24385 msgid "math macro hovered background"
24386 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24388 #: src/Color.cpp:267
24389 msgid "math macro label"
24390 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24392 #: src/Color.cpp:268
24393 msgid "math macro frame"
24394 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24396 #: src/Color.cpp:269
24397 msgid "math macro blended out"
24398 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24400 #: src/Color.cpp:270
24401 msgid "math macro old parameter"
24402 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24404 #: src/Color.cpp:271
24405 msgid "math macro new parameter"
24406 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24408 #: src/Color.cpp:272
24409 msgid "collapsable inset text"
24410 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24412 #: src/Color.cpp:273
24413 msgid "collapsable inset frame"
24414 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24416 #: src/Color.cpp:274
24417 msgid "inset background"
24418 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24420 #: src/Color.cpp:275
24421 msgid "inset frame"
24422 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24424 #: src/Color.cpp:276
24425 msgid "LaTeX error"
24426 msgstr "LaTeX-Fehler"
24428 #: src/Color.cpp:277
24429 msgid "end-of-line marker"
24430 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24432 #: src/Color.cpp:278
24433 msgid "appendix marker"
24434 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24436 #: src/Color.cpp:279
24438 msgstr "Balken für Änderung"
24440 #: src/Color.cpp:280
24441 msgid "deleted text"
24442 msgstr "Gelöschter Text"
24444 #: src/Color.cpp:281
24446 msgstr "Hinzugefügter Text"
24448 #: src/Color.cpp:282
24449 msgid "changed text 1st author"
24450 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24452 #: src/Color.cpp:283
24453 msgid "changed text 2nd author"
24454 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24456 #: src/Color.cpp:284
24457 msgid "changed text 3rd author"
24458 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24460 #: src/Color.cpp:285
24461 msgid "changed text 4th author"
24462 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24464 #: src/Color.cpp:286
24465 msgid "changed text 5th author"
24466 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24468 #: src/Color.cpp:287
24469 msgid "deleted text modifier"
24470 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24472 #: src/Color.cpp:288
24473 msgid "added space markers"
24474 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24476 #: src/Color.cpp:289
24478 msgstr "Tabelle (Linie)"
24480 #: src/Color.cpp:290
24481 msgid "table on/off line"
24482 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24484 #: src/Color.cpp:292
24485 msgid "bottom area"
24486 msgstr "Unterer Bereich"
24488 #: src/Color.cpp:293
24490 msgstr "Neue Seite"
24492 #: src/Color.cpp:294
24493 msgid "page break / line break"
24494 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24496 #: src/Color.cpp:295
24497 msgid "frame of button"
24498 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24500 #: src/Color.cpp:296
24501 msgid "button background"
24502 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24504 #: src/Color.cpp:297
24505 msgid "button background under focus"
24506 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24508 #: src/Color.cpp:298
24509 msgid "paragraph marker"
24510 msgstr "Absatzmarkierung"
24512 #: src/Color.cpp:299
24513 msgid "preview frame"
24514 msgstr "Vorschaurahmen"
24516 #: src/Color.cpp:300
24518 msgstr "übernehmen"
24520 #: src/Color.cpp:301
24521 msgid "regexp frame"
24522 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24524 #: src/Color.cpp:302
24526 msgstr "ignorieren"
24528 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24529 #: src/Converter.cpp:588
24530 msgid "Cannot convert file"
24531 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24533 #: src/Converter.cpp:328
24536 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24537 "Define a converter in the preferences."
24539 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24541 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24543 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24544 msgid "Executing command: "
24545 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24547 #: src/Converter.cpp:517
24548 msgid "Build errors"
24549 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24551 #: src/Converter.cpp:518
24552 msgid "There were errors during the build process."
24553 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24555 #: src/Converter.cpp:523
24558 "An error occurred while running:\n"
24561 "Bei der Ausführung von\n"
24563 "ist ein Fehler aufgetreten"
24565 #: src/Converter.cpp:546
24567 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24569 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24571 #: src/Converter.cpp:590
24573 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24574 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24576 #: src/Converter.cpp:591
24578 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24580 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24582 #: src/Converter.cpp:647
24583 msgid "Running LaTeX..."
24584 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24586 #: src/Converter.cpp:669
24589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24592 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24593 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24595 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24596 msgid "LaTeX failed"
24597 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24599 #: src/Converter.cpp:675
24602 "The external program\n"
24604 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24605 "program's error (check the logs). "
24607 "Das externe Programm\n"
24609 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24610 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24612 #: src/Converter.cpp:681
24613 msgid "Output is empty"
24614 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24616 #: src/Converter.cpp:682
24617 msgid "No output file was generated."
24618 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24620 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24623 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24624 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24626 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24628 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24630 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24631 msgid "Unknown branch"
24632 msgstr "Unbekannter Zweig"
24634 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24636 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24638 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24640 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24641 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24643 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24644 msgid "Layout Not Found"
24645 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24647 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24649 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24651 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24652 "`%2$s' undefiniert."
24654 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24657 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24660 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24661 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24663 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24664 msgid "Undefined flex inset"
24665 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24667 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2510
24668 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24669 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24671 msgid "LyX Warning: "
24672 msgstr "LyX-Warnung: "
24674 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2511
24675 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24676 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24677 msgid "uncodable character"
24678 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24680 #: src/Exporter.cpp:50
24682 msgstr "&Nicht überschreiben"
24684 #: src/Exporter.cpp:51
24685 msgid "Overwrite &all"
24686 msgstr "&Alle überschreiben"
24688 #: src/Exporter.cpp:51
24689 msgid "&Cancel export"
24690 msgstr "Export &abbrechen"
24692 #: src/Exporter.cpp:97
24693 msgid "Couldn't copy file"
24694 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24696 #: src/Exporter.cpp:98
24698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24699 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
24702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24705 msgstr "Serifenschrift"
24707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24711 msgstr "Serifenlos"
24713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24717 msgstr "Schreibmaschine"
24723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24726 msgstr "Übernehmen"
24728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
24732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
24740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
24746 msgstr "Kapitälchen"
24748 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
24750 msgstr "Vergrößern"
24752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
24754 msgstr "Verkleinern"
24760 #: src/Font.cpp:162
24762 msgid "Emphasis %1$s, "
24763 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24765 #: src/Font.cpp:165
24767 msgid "Underline %1$s, "
24768 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24770 #: src/Font.cpp:168
24772 msgid "Strikeout %1$s, "
24773 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24775 #: src/Font.cpp:171
24777 msgid "Double underline %1$s, "
24778 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24780 #: src/Font.cpp:174
24782 msgid "Wavy underline %1$s, "
24783 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24785 #: src/Font.cpp:177
24787 msgid "Noun %1$s, "
24788 msgstr "Eigenname %1$s, "
24790 #: src/Font.cpp:191
24792 msgid "Language: %1$s, "
24793 msgstr "Sprache: %1$s, "
24795 #: src/Font.cpp:194
24797 msgid "Number %1$s"
24798 msgstr "Nummer %1$s"
24800 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24801 msgid "Cannot view file"
24802 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24804 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
24806 msgid "File does not exist: %1$s"
24807 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24809 #: src/Format.cpp:675
24811 msgid "No information for viewing %1$s"
24812 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24814 #: src/Format.cpp:685
24816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24817 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24819 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24820 msgid "Cannot edit file"
24821 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24823 #: src/Format.cpp:744
24824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24825 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24827 #: src/Format.cpp:757
24829 msgid "No information for editing %1$s"
24830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24832 #: src/Format.cpp:768
24834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24835 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24837 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24838 msgid "Could not find bind file"
24839 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24841 #: src/KeyMap.cpp:228
24844 "Unable to find the bind file\n"
24846 "Please check your installation."
24848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24850 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24852 #: src/KeyMap.cpp:235
24853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24854 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24856 #: src/KeyMap.cpp:236
24858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24859 "Please check your installation."
24861 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24862 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24864 #: src/KeyMap.cpp:243
24867 "Unable to find the bind file\n"
24869 "Falling back to default."
24871 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24872 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24874 #: src/KeySequence.cpp:181
24876 msgstr " Optionen: "
24878 #: src/LaTeX.cpp:57
24880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24881 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24883 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24884 msgid "Running Index Processor."
24885 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24887 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24888 msgid "Running BibTeX."
24889 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24891 #: src/LaTeX.cpp:465
24892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24893 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24895 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24896 msgid "BibTeX error: "
24897 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24899 #: src/LaTeX.cpp:1304
24900 msgid "Biber error: "
24901 msgstr "Biber-Fehler: "
24903 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24904 msgid "Font not available"
24905 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24907 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24910 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24911 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24913 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24914 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24915 "Standardschrift zurückgreifen."
24918 msgid "Could not read configuration file"
24919 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24924 "Error while reading the configuration file\n"
24926 "Please check your installation."
24928 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24930 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24933 msgid "The following files could not be loaded:"
24934 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24939 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24942 msgid "Cannot remove temporary directory"
24943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24951 msgid "Unable to remove temporary directory"
24952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24957 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24960 msgid "Missing filename for this operation."
24961 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24965 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24966 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24969 msgid "No textclass is found"
24970 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24974 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24975 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24976 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24978 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24979 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24980 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24981 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24984 msgid "&Reconfigure"
24985 msgstr "Neu &konfigurieren"
24988 msgid "&Without LaTeX"
24989 msgstr "&Ohne LaTeX"
24991 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24993 msgstr "&Fortfahren"
24997 "SIGHUP signal caught!\n"
25000 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25005 "SIGFPE signal caught!\n"
25008 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25013 "SIGSEGV signal caught!\n"
25014 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25015 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25016 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25019 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25020 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25021 "Sie keine Daten verloren.\n"
25022 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25023 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25027 msgid "LyX crashed!"
25028 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25030 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1109
25035 msgid "Could not create temporary directory"
25036 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25041 "Could not create a temporary directory in\n"
25043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25045 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25047 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25048 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25051 msgid "Missing user LyX directory"
25052 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25058 "It is needed to keep your own configuration."
25060 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25061 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25063 #: src/LyX.cpp:1003
25064 msgid "&Create directory"
25065 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25067 #: src/LyX.cpp:1004
25069 msgstr "LyX &beenden"
25071 #: src/LyX.cpp:1005
25072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25073 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25075 #: src/LyX.cpp:1009
25077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25078 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25080 #: src/LyX.cpp:1014
25081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25082 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25084 #: src/LyX.cpp:1087
25085 msgid "List of supported debug flags:"
25086 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25088 #: src/LyX.cpp:1091
25090 msgid "Setting debug level to %1$s"
25091 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25093 #: src/LyX.cpp:1102
25095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25096 "Command line switches (case sensitive):\n"
25097 "\t-help summarize LyX usage\n"
25098 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25099 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25100 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25102 " select the features to debug.\n"
25103 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25104 "\t-x [--execute] command\n"
25105 " where command is a lyx command.\n"
25106 "\t-e [--export] fmt\n"
25107 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25108 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25110 " to see which parameter (which differs from the format "
25112 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25113 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25115 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25116 " and filename is the destination filename.\n"
25117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25118 " where fmt is the import format of choice\n"
25119 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25121 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25122 " specifying whether all files, main file only, or no "
25124 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25126 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25128 "\t-n [--no-remote]\n"
25129 " open documents in a new instance\n"
25130 "\t-r [--remote]\n"
25131 " open documents in an already running instance\n"
25132 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25133 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25134 "\t-version summarize version and build info\n"
25135 "Check the LyX man page for more details."
25137 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25138 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25139 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25140 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25141 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25142 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25143 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25144 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25145 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25146 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25147 " möglichen Bereiche.\n"
25148 "\t-x [--execute] command\n"
25149 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25150 "\t-e [--export] fmt\n"
25151 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25152 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25153 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25154 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25155 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25157 " nicht beliebig ist!\n"
25158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25159 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25161 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25163 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25164 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25165 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25166 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25167 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25168 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25169 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25170 "\t-n [--no-remote]\n"
25171 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25172 "\t-r [--remote]\n"
25173 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25174 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25175 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25176 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25178 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25180 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25181 msgid " Git commit hash "
25182 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25184 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
25185 msgid "No system directory"
25186 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25188 #: src/LyX.cpp:1160
25189 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25190 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25192 #: src/LyX.cpp:1171
25193 msgid "No user directory"
25194 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25196 #: src/LyX.cpp:1172
25197 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25198 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25200 #: src/LyX.cpp:1183
25201 msgid "Incomplete command"
25202 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25204 #: src/LyX.cpp:1184
25205 msgid "Missing command string after --execute switch"
25206 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25208 #: src/LyX.cpp:1195
25209 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25211 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25214 #: src/LyX.cpp:1200
25215 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25216 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25218 #: src/LyX.cpp:1213
25219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25221 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25223 #: src/LyX.cpp:1226
25224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25226 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25228 #: src/LyX.cpp:1231
25229 msgid "Missing filename for --import"
25230 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25232 #: src/LyXRC.cpp:3098
25234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25237 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25238 "angesehen werden?"
25240 #: src/LyXRC.cpp:3102
25242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25245 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25246 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25249 #: src/LyXRC.cpp:3110
25251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25252 "automatically by what you type."
25254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25255 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3114
25259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25262 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25263 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25266 #: src/LyXRC.cpp:3118
25268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25270 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25271 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3125
25275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25276 "the backup file in the same directory as the original file."
25278 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25279 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3129
25283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25286 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25287 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3133
25290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25292 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25294 #: src/LyXRC.cpp:3137
25296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25297 "its global and local bind/ directories."
25299 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25300 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25301 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3141
25304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25306 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25307 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25309 #: src/LyXRC.cpp:3145
25311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25314 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25315 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25316 "Dokumentation von ChkTeX."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3155
25320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25323 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25324 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25327 #: src/LyXRC.cpp:3163
25329 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25330 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25331 "the top of the screen"
25333 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25334 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3167
25337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25339 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25340 "die Control-Taste wie Ctlr."
25342 #: src/LyXRC.cpp:3171
25343 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25344 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25346 #: src/LyXRC.cpp:3175
25348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25351 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25352 "innerhalb des Makros ist."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3180
25357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25360 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25361 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3184
25365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25366 "look in its global and local commands/ directories."
25368 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25369 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25370 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3188
25374 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25376 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25377 "Schriften verwendet wird."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3192
25380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25381 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25383 #: src/LyXRC.cpp:3196
25385 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25386 "shown after the change has been made.)"
25388 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25389 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3200
25392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25393 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3204
25397 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25398 "LyX was started from."
25400 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25401 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3208
25404 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25405 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3212
25409 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25410 "value selects the directory LyX was started from."
25412 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25413 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3216
25417 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25418 "recommended for non-English languages."
25420 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25421 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3223
25425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25429 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25430 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25431 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25433 #: src/LyXRC.cpp:3227
25434 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25436 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25438 #: src/LyXRC.cpp:3231
25440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25441 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25443 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25444 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25445 "Indexprozessors abweichen."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3240
25449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25452 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25453 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25454 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25456 #: src/LyXRC.cpp:3244
25458 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25461 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25462 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25464 #: src/LyXRC.cpp:3248
25466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25468 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25469 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25471 #: src/LyXRC.cpp:3252
25473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25475 "name of the second language."
25477 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25478 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25479 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3256
25482 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3260
25486 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25487 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3264
25491 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25494 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25495 "\\documentclass verwendet werden soll."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3268
25499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25500 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25502 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25505 #: src/LyXRC.cpp:3272
25507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25508 "document is the default language."
25510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25511 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3276
25514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25516 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25519 #: src/LyXRC.cpp:3280
25520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25522 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25523 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3284
25526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25528 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25531 #: src/LyXRC.cpp:3288
25533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25536 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25537 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25539 #: src/LyXRC.cpp:3292
25540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25541 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25543 #: src/LyXRC.cpp:3297
25544 msgid "The completion popup delay."
25545 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25547 #: src/LyXRC.cpp:3301
25548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25550 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3305
25553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25555 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3309
25559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25561 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25562 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3313
25566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25569 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25572 #: src/LyXRC.cpp:3317
25573 msgid "The inline completion delay."
25574 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25576 #: src/LyXRC.cpp:3321
25577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25579 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3325
25582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25583 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25585 #: src/LyXRC.cpp:3329
25586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25587 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25589 #: src/LyXRC.cpp:3333
25590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25592 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3337
25596 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25598 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25599 "'Datei'-Menü erscheinen."
25601 #: src/LyXRC.cpp:3348
25602 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25603 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25605 #: src/LyXRC.cpp:3352
25606 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25608 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25611 #: src/LyXRC.cpp:3356
25612 msgid "Scale the preview size to suit."
25613 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25615 #: src/LyXRC.cpp:3360
25616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25617 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25619 #: src/LyXRC.cpp:3364
25620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25621 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25623 #: src/LyXRC.cpp:3368
25625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25626 "environment variable PRINTER."
25628 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25629 "Umgebungsvariable PRINTER."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3372
25632 msgid "The option to print only even pages."
25633 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25635 #: src/LyXRC.cpp:3376
25637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25638 "the filename of the DVI file to be printed."
25640 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25641 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25644 #: src/LyXRC.cpp:3380
25645 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25646 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25648 #: src/LyXRC.cpp:3384
25649 msgid "The option to print out in landscape."
25650 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25652 #: src/LyXRC.cpp:3388
25653 msgid "The option to print only odd pages."
25654 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25656 #: src/LyXRC.cpp:3392
25657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25659 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25661 #: src/LyXRC.cpp:3396
25662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25663 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3400
25666 msgid "The option to specify paper type."
25667 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25669 #: src/LyXRC.cpp:3404
25670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25671 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3408
25675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25679 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25680 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25681 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3412
25685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25686 "prepended along with the printer name after the spool command."
25688 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25689 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3416
25692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25693 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25695 #: src/LyXRC.cpp:3420
25696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25697 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25699 #: src/LyXRC.cpp:3424
25701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25704 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25705 "explizit angeben soll."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3428
25708 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25709 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3432
25713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25715 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25716 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3436
25720 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25721 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25723 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25724 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25727 #: src/LyXRC.cpp:3440
25729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25730 "wrong, override the setting here."
25732 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25733 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25736 #: src/LyXRC.cpp:3446
25737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25739 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25740 "Bearbeitung verwendet werden."
25742 #: src/LyXRC.cpp:3455
25744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25748 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25749 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25750 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25751 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3459
25754 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25756 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25759 #: src/LyXRC.cpp:3464
25762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25763 "roughly the same size as on paper."
25765 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25766 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3468
25769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25771 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25774 #: src/LyXRC.cpp:3472
25776 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25777 "\".out\". Only for advanced users."
25779 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25780 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25781 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25783 #: src/LyXRC.cpp:3479
25784 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25786 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25789 #: src/LyXRC.cpp:3483
25791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25792 "when you quit LyX."
25794 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25795 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3487
25798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25800 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25802 #: src/LyXRC.cpp:3491
25804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25805 "value selects the directory LyX was started from."
25807 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25808 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3508
25812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25813 "will look in its global and local ui/ directories."
25815 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25816 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25817 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25819 #: src/LyXRC.cpp:3518
25821 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25824 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25825 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3522
25828 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25829 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25831 #: src/LyXRC.cpp:3526
25833 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25835 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25836 "Mac erhöhen kann."
25838 #: src/LyXRC.cpp:3530
25839 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25841 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25842 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25844 #: src/LyXVC.cpp:105
25846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25847 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25849 #: src/LyXVC.cpp:107
25850 msgid "Retrieve from version control?"
25851 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25853 #: src/LyXVC.cpp:108
25857 #: src/LyXVC.cpp:142
25858 msgid "Document not saved"
25859 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25861 #: src/LyXVC.cpp:143
25862 msgid "You must save the document before it can be registered."
25863 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25865 #: src/LyXVC.cpp:179
25866 msgid "LyX VC: Initial description"
25867 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25869 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25870 msgid "(no initial description)"
25871 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25873 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25874 msgid "LyX VC: Log message"
25875 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25877 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25878 #: src/LyXVC.cpp:236
25879 msgid "(no log message)"
25880 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25882 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
25883 msgid "LyX VC: Log Message"
25884 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25886 #: src/LyXVC.cpp:292
25889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25892 "Do you want to revert to the older version?"
25894 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25895 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25897 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25899 #: src/LyXVC.cpp:297
25900 msgid "Revert to stored version of document?"
25901 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25903 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655
25905 msgstr "&Wiederherstellen"
25907 #: src/Paragraph.cpp:1950
25908 msgid "Senseless with this layout!"
25909 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25911 #: src/Paragraph.cpp:2011
25912 msgid "Alignment not permitted"
25913 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25915 #: src/Paragraph.cpp:2012
25917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25918 "Setting to default."
25920 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25921 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25923 #: src/Text.cpp:429
25924 msgid "Unknown Inset"
25925 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25927 #: src/Text.cpp:540
25928 msgid "Change tracking error"
25929 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25931 #: src/Text.cpp:541
25933 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25934 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25936 #: src/Text.cpp:552
25937 msgid "Unknown token"
25938 msgstr "Unbekanntes Token"
25940 #: src/Text.cpp:1017
25942 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25945 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25946 "Sie das Tutorium."
25948 #: src/Text.cpp:1026
25949 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25951 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25954 #: src/Text.cpp:1040
25955 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25956 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25958 #: src/Text.cpp:1885
25959 msgid "[Change Tracking] "
25960 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25962 #: src/Text.cpp:1891
25964 msgstr "Änderung: "
25966 #: src/Text.cpp:1895
25970 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25971 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25974 msgstr "Schrift: %1$s"
25976 #: src/Text.cpp:1910
25978 msgid ", Depth: %1$d"
25979 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25981 #: src/Text.cpp:1916
25982 msgid ", Spacing: "
25983 msgstr ", Abstand: "
25985 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25987 msgstr "Eineinhalb"
25989 #: src/Text.cpp:1928
25993 #: src/Text.cpp:1937
25995 msgstr ", Einfügung: "
25997 #: src/Text.cpp:1938
25998 msgid ", Paragraph: "
25999 msgstr ", Absatz: "
26001 #: src/Text.cpp:1939
26005 #: src/Text.cpp:1940
26006 msgid ", Position: "
26007 msgstr ", Position: "
26009 #: src/Text.cpp:1946
26011 msgstr ", Zeichen: 0x"
26013 #: src/Text.cpp:1948
26014 msgid ", Boundary: "
26015 msgstr ", Grenze: "
26017 #: src/Text2.cpp:407
26018 msgid "No font change defined."
26019 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26021 #: src/Text2.cpp:447
26022 msgid "Nothing to index!"
26023 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26025 #: src/Text2.cpp:449
26026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26027 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26029 #: src/Text3.cpp:197
26030 msgid "Math editor mode"
26031 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26033 #: src/Text3.cpp:199
26034 msgid "No valid math formula"
26035 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26037 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26038 msgid "Already in regular expression mode"
26039 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26041 #: src/Text3.cpp:220
26042 msgid "Regexp editor mode"
26043 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26045 #: src/Text3.cpp:1413
26049 #: src/Text3.cpp:1414
26051 msgstr " unbekannt"
26053 #: src/Text3.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1662
26054 msgid "Missing argument"
26055 msgstr "Fehlendes Argument"
26057 #: src/Text3.cpp:2167 src/Text3.cpp:2179
26058 msgid "Character set"
26059 msgstr "Zeichensatz"
26061 #: src/Text3.cpp:2319
26062 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26063 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26065 #: src/Text3.cpp:2320
26067 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26068 "The thesaurus is not functional.\n"
26069 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26072 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26073 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26074 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26075 "um den Thesaurus einzurichten."
26077 #: src/Text3.cpp:2404 src/Text3.cpp:2415
26078 msgid "Paragraph layout set"
26079 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26081 #: src/TextClass.cpp:129
26082 msgid "Plain Layout"
26083 msgstr "Schlichtes Format"
26085 #: src/TextClass.cpp:828
26086 msgid "Missing File"
26087 msgstr "Fehlende Datei"
26089 #: src/TextClass.cpp:829
26090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26092 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26094 #: src/TextClass.cpp:832
26095 msgid "Corrupt File"
26096 msgstr "Beschädigte Datei"
26098 #: src/TextClass.cpp:833
26099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26101 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26103 #: src/TextClass.cpp:1511
26106 "The module %1$s has been requested by\n"
26107 "this document but has not been found in the list of\n"
26108 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26111 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26112 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26113 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26114 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26115 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26117 #: src/TextClass.cpp:1516
26118 msgid "Module not available"
26119 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26121 #: src/TextClass.cpp:1522
26124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26127 "Missing prerequisites:\n"
26129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26131 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26132 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26133 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26134 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26135 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26137 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26138 "weitere Informationen."
26140 #: src/TextClass.cpp:1529
26141 msgid "Package not available"
26142 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26144 #: src/TextClass.cpp:1534
26146 msgid "Error reading module %1$s\n"
26147 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26149 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26150 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26151 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26152 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3106
26154 msgid "Revision control error."
26155 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26157 #: src/VCBackend.cpp:61
26160 "Some problem occurred while running the command:\n"
26163 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26164 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26166 #: src/VCBackend.cpp:627
26170 #: src/VCBackend.cpp:629
26171 msgid "Locally Modified"
26172 msgstr "Lokal modifiziert"
26174 #: src/VCBackend.cpp:631
26175 msgid "Locally Added"
26176 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26178 #: src/VCBackend.cpp:633
26179 msgid "Needs Merge"
26180 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26182 #: src/VCBackend.cpp:635
26183 msgid "Needs Checkout"
26184 msgstr "Auschecken erforderlich"
26186 #: src/VCBackend.cpp:637
26187 msgid "No CVS file"
26188 msgstr "Keine CVS-Datei"
26190 #: src/VCBackend.cpp:639
26191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26192 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26194 #: src/VCBackend.cpp:865
26196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26197 "You have to update from repository first or revert your changes."
26199 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26200 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26201 "rückgängig machen."
26203 #: src/VCBackend.cpp:870
26206 "Bad status when checking in changes.\n"
26211 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26216 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26219 "Error when updating from repository.\n"
26220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26225 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26226 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26229 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26230 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26232 #: src/VCBackend.cpp:953
26235 "There were detected changes in the working directory:\n"
26238 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26239 "revert back to the repository version."
26241 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26244 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26245 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26247 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26248 #: src/VCBackend.cpp:1520
26249 msgid "Changes detected"
26250 msgstr "Änderungen gefunden"
26252 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26254 msgstr "&Abbrechen"
26256 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26257 msgid "View &Log ..."
26258 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26260 #: src/VCBackend.cpp:978
26263 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26269 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26271 "vom Repositorium.\n"
26272 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26275 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26276 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26278 #: src/VCBackend.cpp:1037
26281 "The document %1$s is not in repository.\n"
26282 "You have to check in the first revision before you can revert."
26284 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26285 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26286 "rückgängig machen können."
26288 #: src/VCBackend.cpp:1045
26291 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26292 "The status '%2$s' is unexpected."
26294 "Kann das Dokument %1$s\n"
26295 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26296 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26298 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26299 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26300 msgid "Error: Could not generate logfile."
26301 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26303 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26305 "Error when committing to repository.\n"
26306 "You have to manually resolve the problem.\n"
26307 "LyX will reopen the document after you press OK."
26309 "Fehler beim Einchecken.\n"
26310 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26311 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26312 "Sie OK gedrückt haben."
26314 #: src/VCBackend.cpp:1446
26316 "Error while acquiring write lock.\n"
26317 "Another user is most probably editing\n"
26318 "the current document now!\n"
26319 "Also check the access to the repository."
26321 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26322 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26323 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26324 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26326 #: src/VCBackend.cpp:1452
26328 "Error while releasing write lock.\n"
26329 "Check the access to the repository."
26331 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26332 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26334 #: src/VCBackend.cpp:1511
26337 "There were detected changes in the working directory:\n"
26340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26345 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26348 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26352 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26358 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26364 #: src/VCBackend.cpp:1580
26365 msgid "SVN File Locking"
26366 msgstr "SVN Dateisperrung"
26368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26369 msgid "Locking property unset."
26370 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26372 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26373 msgid "Locking property set."
26374 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26376 #: src/VCBackend.cpp:1582
26377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26379 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26382 #: src/VSpace.cpp:162
26383 msgid "Default skip"
26386 #: src/VSpace.cpp:165
26390 #: src/VSpace.cpp:168
26391 msgid "Medium skip"
26394 #: src/VSpace.cpp:171
26398 #: src/VSpace.cpp:174
26399 msgid "Vertical fill"
26402 #: src/VSpace.cpp:181
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26412 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26413 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26416 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26417 msgid "Reload saved document?"
26418 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26421 msgid "Yes, &Reload"
26422 msgstr "Ja, ne&u laden"
26424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26425 msgid "No, &Keep Changes"
26426 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26432 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26434 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26435 msgid "File not readable!"
26436 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26438 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26443 "Do you want to create a new document?"
26445 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26447 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26449 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26450 msgid "Create new document?"
26451 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26453 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26455 msgstr "&Erstellen"
26457 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26460 "The specified document template\n"
26462 "could not be read."
26464 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26466 "konnte nicht gelesen werden."
26468 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26469 msgid "Could not read template"
26470 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26473 msgid "Standard[[Bullets]]"
26476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26497 msgid "Unavailable:"
26498 msgstr "Nicht verfügbar:"
26500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26502 msgid "Unavailable: %1$s"
26503 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26508 msgid "Uncategorized"
26509 msgstr "Nicht kategorisiert"
26511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26512 msgid "Directories"
26513 msgstr "Verzeichnisse"
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26520 msgid "Master document"
26521 msgstr "Hauptdokument"
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26525 msgstr "Geöffnete Dateien"
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26529 msgstr "Hilfedateien"
26531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26534 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26535 "Continue searching from the beginning?"
26537 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26538 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26543 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26544 "Continue searching from the end?"
26546 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26547 "Suche am Ende fortsetzen?"
26549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26550 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26551 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26554 msgid "Advanced search cancelled by user"
26555 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26559 msgid "Wrap search?"
26560 msgstr "Von vorne suchen?"
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26563 msgid "Nothing to search"
26564 msgstr "Nichts zum suchen"
26566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26567 msgid "No open document(s) in which to search"
26568 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26571 msgid "Advanced Find and Replace"
26572 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26576 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26580 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26584 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26590 "1995--%1$s LyX Team"
26592 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26593 "1995--%1$s LyX-Team"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26600 "any later version."
26602 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26603 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26604 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26605 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26617 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26618 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26619 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26620 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26621 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26622 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26623 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26627 msgid "not released yet"
26628 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26633 "LyX Version %1$s\n"
26636 "LyX Version %1$s\n"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26640 msgid "Built from git commit hash "
26641 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26644 msgid "Library directory: "
26645 msgstr "Systemverzeichnis: "
26647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26648 msgid "User directory: "
26649 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26653 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26654 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26658 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26659 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
26665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
26678 msgid "Preferences"
26679 msgstr "Einstellungen"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26682 msgid "Reconfigure"
26683 msgstr "Neu konfigurieren"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26687 msgstr "%1 beenden"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
26690 msgid "Nothing to do"
26691 msgstr "Nichts zu tun"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
26694 msgid "Unknown action"
26695 msgstr "Unbekannte Aktion"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1163
26698 msgid "Command not handled"
26699 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
26702 msgid "Command disabled"
26703 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
26706 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26707 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
26710 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26711 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26714 msgid "Running configure..."
26715 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
26718 msgid "Reloading configuration..."
26719 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26722 msgid "System reconfiguration failed"
26723 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
26727 "The system reconfiguration has failed.\n"
26728 "Default textclass is used but LyX may\n"
26729 "not be able to work properly.\n"
26730 "Please reconfigure again if needed."
26732 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26733 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26734 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26735 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26738 msgid "System reconfigured"
26739 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26743 "The system has been reconfigured.\n"
26744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26745 "updated document class specifications."
26747 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26748 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26749 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1588
26753 msgstr "LyX wird beendet."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1674
26757 msgid "Opening help file %1$s..."
26758 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1693
26761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26762 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26768 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26769 "darf nicht umdefiniert werden."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1904
26773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26774 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1979
26778 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26779 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1983
26782 msgid "Unable to save document defaults"
26783 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
26787 msgid "Unknown function."
26788 msgstr "Unbekannte Funktion."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
26791 msgid "The current document was closed."
26792 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2609
26796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26797 "documents and exit.\n"
26801 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26802 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2613
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
26808 msgid "Software exception Detected"
26809 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2617
26813 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26814 "unsaved documents and exit."
26816 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26817 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2908
26820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2920
26821 msgid "Could not find UI definition file"
26822 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2909
26827 "Error while reading the included file\n"
26829 "Please check your installation."
26831 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26833 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2915
26836 msgid "Could not find default UI file"
26838 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2916
26843 "LyX could not find the default UI file!\n"
26844 "Please check your installation."
26846 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26847 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26848 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2921
26853 "Error while reading the configuration file\n"
26855 "Falling back to default.\n"
26856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26857 "check which User Interface file you are using."
26859 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26861 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26862 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26863 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26866 msgid "BibTeX Bibliography"
26867 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
26874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
26877 msgid "Documents|#o#O"
26878 msgstr "Dokumente|#k"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26882 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26885 msgid "Select a BibTeX database to add"
26886 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26890 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26893 msgid "Select a BibTeX style"
26894 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26898 msgstr "Kein Rahmen"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26901 msgid "Simple rectangular frame"
26902 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26905 msgid "Oval frame, thin"
26906 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26909 msgid "Oval frame, thick"
26910 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26913 msgid "Drop shadow"
26914 msgstr "Schlagschatten"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26917 msgid "Shaded background"
26918 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26921 msgid "Double rectangular frame"
26922 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26929 msgid "Total Height"
26930 msgstr "Gesamthöhe"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
26933 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26946 msgid "Filename Suffix"
26947 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26968 msgid "Enter new branch name"
26969 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26974 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26975 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26977 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26978 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26982 msgstr "&Zusammenführen"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26985 msgid "Renaming failed"
26986 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26989 msgid "The branch could not be renamed."
26990 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26993 msgid "Merge Changes"
26994 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27002 "Änderung durch %1$s\n"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27007 msgid "Change made at %1$s\n"
27008 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:134
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
27016 msgstr "Keine Änderung"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
27020 msgstr "Kapitälchen"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:223
27029 msgstr "Zurücksetzen"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27033 msgstr "Unterstrichen"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
27036 msgid "Double underbar"
27037 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27040 msgid "Wavy underbar"
27041 msgstr "Wellig unterstrichen"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
27045 msgstr "Durchgestrichen"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27049 msgstr "Keine Farbe"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27069 msgstr "Dunkelgrau"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:113
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
27127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
27131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27136 msgid "LinkBack PDF"
27137 msgstr "LinkBack-PDF"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27150 msgstr "%1$s Dateien"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27154 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
27158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630
27161 msgstr "Abgebrochen."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27164 msgid "Overwrite external file?"
27165 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27170 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27173 msgid "List of previous commands"
27174 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27177 msgid "Next command"
27178 msgstr "Nächster Befehl"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27181 msgid "Compare LyX files"
27182 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27185 msgid "Select document"
27186 msgstr "Dokument wählen"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27192 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27195 msgid "Error while comparing documents."
27196 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27200 msgstr "Abgebrochen"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27207 msgid "Aborting process..."
27208 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27211 msgid "differences"
27212 msgstr "Unterschiede"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27215 msgid "Compare different revisions"
27216 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27219 msgid "big[[delimiter size]]"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27223 msgid "Big[[delimiter size]]"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27235 msgid "Math Delimiter"
27236 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27248 msgid "Module not found!"
27249 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27252 msgid "Press button to check validity..."
27254 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27257 msgid "Conversion Failed!"
27258 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27261 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27262 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27265 msgid "Layout is valid!"
27266 msgstr "Format ist gültig!"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27269 msgid "Layout is invalid!"
27270 msgstr "Format ist ungültig!"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27273 msgid "Convert to current format"
27274 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27277 msgid "Document Settings"
27278 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27282 msgid "Child Document"
27283 msgstr "Unterdokument"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27286 msgid "Include to Output"
27287 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27302 msgid "None (no fontenc)"
27303 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27307 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27308 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27310 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27312 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27324 msgstr "mit Überschriften"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27328 msgstr "ausgefallen"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27339 msgid "US executive"
27340 msgstr "US executive"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27455 msgid "Language Default (no inputenc)"
27456 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27484 msgstr "Nummeriert"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27487 msgid "Appears in TOC"
27488 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27491 msgid "Author-year"
27492 msgstr "Autor-Jahr"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27496 msgstr "Nummerisch"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27503 msgid "Load automatically"
27504 msgstr "Automatisch laden"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27507 msgid "Load always"
27508 msgstr "Immer laden"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27511 msgid "Do not load"
27512 msgstr "Nicht laden"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27521 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27524 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27525 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27529 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27530 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
27535 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27536 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27541 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27542 "all required packages (%2$s) installed."
27544 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27545 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27551 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27555 msgid "Document Class"
27556 msgstr "Dokumentklasse"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27559 msgid "Child Documents"
27560 msgstr "Unterdokumente"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27567 msgid "Local Layout"
27568 msgstr "Lokales Format"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27571 msgid "Text Layout"
27572 msgstr "Textformat"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27575 msgid "Page Margins"
27576 msgstr "Seitenränder"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27583 msgid "Numbering & TOC"
27584 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27588 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27591 msgid "PDF Properties"
27592 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27595 msgid "Math Options"
27596 msgstr "Mathe-Optionen"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27599 msgid "Float Placement"
27600 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27604 msgstr "Auflistungszeichen"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27611 msgid "LaTeX Preamble"
27612 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27616 msgid "&Default..."
27617 msgstr "Stan&dard..."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27624 msgid " (not installed)"
27625 msgstr " (nicht installiert)"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27628 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27629 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27632 msgid " (not available)"
27633 msgstr " (nicht verfügbar)"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27636 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27637 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27641 msgid "Class Default"
27642 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27645 msgid "Layouts|#o#O"
27646 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27649 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27650 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27654 msgid "Local layout file"
27655 msgstr "Lokale Formatdatei"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27660 "file, not one in the system or user directory.\n"
27661 "Your document will not work with this layout if you\n"
27662 "move the layout file to a different directory."
27664 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27665 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27666 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27667 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27668 "nicht verschoben wird."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27671 msgid "&Set Layout"
27672 msgstr "&Layout übernehmen"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27675 msgid "Unable to read local layout file."
27676 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27679 msgid "This is a local layout file."
27680 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27683 msgid "Select master document"
27684 msgstr "Hauptdokument wählen"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27688 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27695 msgid "Unapplied changes"
27696 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27702 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27703 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27705 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27706 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27707 "Aktion verlorengehen."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27717 msgid "Unable to set document class."
27718 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27723 msgstr "%1$s, %2$s"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27727 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27728 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27732 msgid "%1$s (unavailable)"
27733 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27736 msgid "Module provided by document class."
27737 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27741 msgid "Category: %1$s."
27742 msgstr "Kategorie: %1$s."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27746 msgid "Package(s) required: %1$s."
27747 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27755 msgid "Modules required: %1$s."
27756 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27760 msgid "Modules excluded: %1$s."
27761 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27765 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27768 msgid "[No options predefined]"
27769 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27772 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27773 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27776 msgid "&Use Hyperref Support"
27777 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27780 msgid "Can't set layout!"
27781 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27786 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27790 msgstr "nicht gefunden"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27793 msgid "Assigned master does not include this file"
27794 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27799 "You must include this file in the document\n"
27800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27803 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27804 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27805 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27808 msgid "Could not load master"
27809 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27814 "The master document '%1$s'\n"
27815 "could not be loaded."
27817 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27818 "konnte nicht geladen werden."
27820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27830 msgstr "Fehlerliste"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27835 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27839 msgstr "Oben links"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27842 msgid "Bottom left"
27843 msgstr "Unten links"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27846 msgid "Baseline left"
27847 msgstr "Grundlinie links"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27851 msgstr "Oben zentriert"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27854 msgid "Bottom center"
27855 msgstr "Unten zentriert"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27858 msgid "Baseline center"
27859 msgstr "Grundlinie zentriert"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27863 msgstr "Oben rechts"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27866 msgid "Bottom right"
27867 msgstr "Unten rechts"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27870 msgid "Baseline right"
27871 msgstr "Grundlinie rechts"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27874 msgid "External Material"
27875 msgstr "Externes Material"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27882 msgid "Select external file"
27883 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27886 msgid "automatically"
27887 msgstr "automatisch"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27894 msgid "Dissolve previous group?"
27895 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27900 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27901 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27902 "because this graphic was its only member.\n"
27903 "How do you want to proceed?"
27905 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27906 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27907 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27908 "Was möchten Sie tun?"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27912 msgid "Stick with group '%1$s'"
27913 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27918 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27924 "the group will be dissolved,\n"
27925 "because this graphic was its only member.\n"
27926 "How do you want to proceed?"
27928 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27929 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27930 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27931 "Was möchten Sie tun?"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27935 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27936 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27939 msgid "Enter unique group name:"
27940 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27943 msgid "Group already defined!"
27944 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27948 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27949 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27952 msgid "Set max. &width:"
27953 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27956 msgid "Set max. &height:"
27957 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27960 msgid "Maximal width of image in output"
27961 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27964 msgid "Maximal height of image in output"
27965 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27980 msgid "in[[unit of measure]]"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27984 msgid "Select graphics file"
27985 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27988 msgid "Clipart|#C#c"
27989 msgstr "Clipart|#C#c"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27993 msgid "Interword Space"
27994 msgstr "Normales Leerzeichen"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27999 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28002 msgid "Medium Space"
28003 msgstr "Mittlerer Abstand"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28006 msgid "Thick Space"
28007 msgstr "Großer Abstand"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28011 msgid "Negative Thin Space"
28012 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28016 msgid "Negative Medium Space"
28017 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28021 msgid "Negative Thick Space"
28022 msgstr "Negativer großer Abstand"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28026 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28029 msgid "Quad (1 em)"
28030 msgstr "Geviert (1 em)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28033 msgid "Double Quad (2 em)"
28034 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28038 msgid "Horizontal Fill"
28039 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28042 msgid "Visible Space"
28043 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28051 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28052 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28053 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28061 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28062 "gültiger Parameter ein."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28065 msgid "Select document to include"
28066 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28070 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28073 msgid "Index Entry Settings"
28074 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28077 msgid "Label Color"
28078 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28081 msgid "Cannot remove standard index"
28082 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28085 msgid "The default index cannot be removed."
28086 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28089 msgid "Enter new index name"
28090 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28095 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28104 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28108 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28120 msgstr "Textklasse"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28128 msgstr "Piktogramm"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28155 msgid "No language"
28156 msgstr "Keine Sprache"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28159 msgid "Program Listing Settings"
28160 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28164 msgstr "Kein Dialekt"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28168 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28175 msgid "Literate Programming Build Log"
28176 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28179 msgid "lyx2lyx Error Log"
28180 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28183 msgid "Version Control Log"
28184 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28187 msgid "Log file not found."
28188 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28191 msgid "No literate programming build log file found."
28193 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28196 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28197 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28200 msgid "No version control log file found."
28201 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28244 msgid "Math Matrix"
28245 msgstr "Mathe-Matrix"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28248 msgid "Note Settings"
28249 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28252 msgid "Paragraph Settings"
28253 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28261 "the items is used."
28263 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28264 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28265 "Liste oder Beschreibung.\n"
28267 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28268 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28271 msgid "Phantom Settings"
28272 msgstr "Phantom Einstellungen"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28275 msgid "System files|#S#s"
28276 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28279 msgid "User files|#U#u"
28280 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28283 msgid "Look & Feel"
28284 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28287 msgid "Language Settings"
28288 msgstr "Spracheinstellungen"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28291 msgid "File Handling"
28292 msgstr "Datei-Handhabung"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
28295 msgid "Keyboard/Mouse"
28296 msgstr "Tastatur/Maus"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
28299 msgid "Input Completion"
28300 msgstr "Eingabevervollständigung"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28308 msgid "Screen Fonts"
28309 msgstr "Bildschirmschriften"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
28316 msgid "Select directory for example files"
28317 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
28320 msgid "Select a document templates directory"
28321 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
28324 msgid "Select a temporary directory"
28325 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
28328 msgid "Select a backups directory"
28329 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
28332 msgid "Select a document directory"
28333 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
28336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28337 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
28340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28341 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
28344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28345 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28349 msgid "Spellchecker"
28350 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
28373 msgid "File Formats"
28374 msgstr "Dateiformate"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254
28377 msgid "Format in use"
28378 msgstr "Format wird verwendet"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
28382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28383 "converter. Please remove the converter first."
28385 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28386 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
28389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28391 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28392 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348
28395 msgid "LyX needs to be restarted!"
28396 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
28400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28403 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28404 "Neustart von LyX wirksam."
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
28411 msgid "User Interface"
28412 msgstr "Benutzeroberfläche"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
28423 msgid "Document Handling"
28424 msgstr "Dokument-Handhabung"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28432 msgstr "Tastenkürzel"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
28440 msgstr "Tastenkürzel"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28443 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28444 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28447 msgid "Mathematical Symbols"
28448 msgstr "Mathematische Symbole"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28451 msgid "Document and Window"
28452 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
28455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28456 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
28459 msgid "System and Miscellaneous"
28460 msgstr "System und Verschiedenes"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
28464 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
28468 msgid "Failed to create shortcut"
28469 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
28472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28473 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
28476 msgid "Invalid or empty key sequence"
28477 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
28482 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28483 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28485 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28486 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28487 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
28490 msgid "Redefine shortcut?"
28491 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
28495 msgstr "&Neu Definieren"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
28498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3491
28506 msgid "Choose bind file"
28507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3492
28510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
28514 msgid "Choose UI file"
28515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
28518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
28522 msgid "Choose keyboard map"
28523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
28526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28530 msgid "Print Document"
28531 msgstr "Dokument drucken"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28534 msgid "Print to file"
28535 msgstr "Ausgabe in Datei"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28538 msgid "PostScript files (*.ps)"
28539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28542 msgid "Longest label width"
28543 msgstr "Breite der längsten Marke"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28546 msgid "Index Settings"
28547 msgstr "Index-Einstellungen"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28550 msgid "<All indexes>"
28551 msgstr "<Alle Indexe>"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28554 msgid "Progress/Debug Messages"
28555 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28558 msgid "Debug Level"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28566 msgid "Cross-reference"
28567 msgstr "Querverweis"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28571 msgstr "&Gehe zurück"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28575 msgstr "Springe zurück"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28578 msgid "Jump to label"
28579 msgstr "Springe zur Marke"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28582 msgid "<No prefix>"
28583 msgstr "<Ohne Präfix>"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28586 msgid "Find and Replace"
28587 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28591 "End of file reached while searching forward.\n"
28592 "Continue searching from the beginning?"
28594 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28595 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28599 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28600 "Continue searching from the end?"
28602 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28603 "Suche am Ende fortsetzen?"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28606 msgid "String not found."
28607 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28610 msgid "Export or Send Document"
28611 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28615 msgstr "Zeige Datei"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28618 msgid "Error -> Cannot load file!"
28619 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28623 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28630 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28633 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28634 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28637 msgid "Basic Latin"
28638 msgstr "Basis-Lateinisch"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28641 msgid "Latin-1 Supplement"
28642 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28645 msgid "Latin Extended-A"
28646 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28649 msgid "Latin Extended-B"
28650 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28653 msgid "IPA Extensions"
28654 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28657 msgid "Spacing Modifier Letters"
28658 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28661 msgid "Combining Diacritical Marks"
28662 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28666 msgstr "Kyrillisch"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28674 msgstr "Devanagari"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28678 msgstr "Bengalisch"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28701 msgid "Hangul Jamo"
28702 msgstr "Hangeul-Jamo"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28705 msgid "Phonetic Extensions"
28706 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28709 msgid "Latin Extended Additional"
28710 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28713 msgid "Greek Extended"
28714 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28717 msgid "General Punctuation"
28718 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28721 msgid "Superscripts and Subscripts"
28722 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28725 msgid "Currency Symbols"
28726 msgstr "Währungszeichen"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28729 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28730 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28733 msgid "Letterlike Symbols"
28734 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28737 msgid "Number Forms"
28738 msgstr "Zahlzeichen"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28741 msgid "Mathematical Operators"
28742 msgstr "Mathematische Operatoren"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28745 msgid "Miscellaneous Technical"
28746 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28749 msgid "Control Pictures"
28750 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28753 msgid "Optical Character Recognition"
28754 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28757 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28758 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28761 msgid "Box Drawing"
28762 msgstr "Rahmenzeichnung"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28765 msgid "Block Elements"
28766 msgstr "Blockelemente"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28769 msgid "Geometric Shapes"
28770 msgstr "Geometrische Formen"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28773 msgid "Miscellaneous Symbols"
28774 msgstr "Verschiedene Symbole"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28781 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28782 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28785 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28786 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28801 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28802 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28810 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28813 msgid "CJK Compatibility"
28814 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28817 msgid "CJK Unified Ideographs"
28818 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28821 msgid "Hangul Syllables"
28822 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28825 msgid "High Surrogates"
28826 msgstr "High Surrogates"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28829 msgid "Private Use High Surrogates"
28830 msgstr "Private Use High Surrogates"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28833 msgid "Low Surrogates"
28834 msgstr "Low Surrogates"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28837 msgid "Private Use Area"
28838 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28842 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28846 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28849 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28850 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28853 msgid "Combining Half Marks"
28854 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28857 msgid "CJK Compatibility Forms"
28858 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28861 msgid "Small Form Variants"
28862 msgstr "Kleine Formvarianten"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28866 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28870 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28873 msgid "Linear B Syllabary"
28874 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28877 msgid "Linear B Ideograms"
28878 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28881 msgid "Aegean Numbers"
28882 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28885 msgid "Ancient Greek Numbers"
28886 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28890 msgstr "Altitalisch"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28898 msgstr "Ugaritisch"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28901 msgid "Old Persian"
28902 msgstr "Altpersisch"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28906 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28910 msgstr "Shaw-Alphabet"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28917 msgid "Cypriot Syllabary"
28918 msgstr "Kyprische Schrift"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28922 msgstr "Kharoshthi"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28925 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28926 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28929 msgid "Musical Symbols"
28930 msgstr "Notenschriftzeichen"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28933 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28934 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28937 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28938 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28941 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28942 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28945 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28946 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28949 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28950 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28957 msgid "Variation Selectors Supplement"
28958 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28961 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28962 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28965 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28966 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28969 msgid "Character: "
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28973 msgid "Code Point: "
28974 msgstr "Code-Punkt: "
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28980 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28981 msgid "Insert Table"
28982 msgstr "Tabelle einfügen"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28985 msgid "TeX Information"
28986 msgstr "TeX-Informationen"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28989 msgid "No thesaurus available for this language!"
28990 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28994 msgstr "Gliederung"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28998 msgstr "automatisch"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29006 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29007 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29014 msgid "unknown version"
29015 msgstr "unbekannte Version"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29018 msgid "Small-sized icons"
29019 msgstr "Kleine Symbole"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29022 msgid "Normal-sized icons"
29023 msgstr "Normale Symbole"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29026 msgid "Big-sized icons"
29027 msgstr "Große Symbole"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29030 msgid "Huge-sized icons"
29031 msgstr "Riesige Symbole"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29034 msgid "Giant-sized icons"
29035 msgstr "Gigantische Symbole"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29039 msgid "Successful export to format: %1$s"
29040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29044 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29045 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29054 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:931
29059 msgstr "LyX beenden"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:932
29062 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29064 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1202
29068 msgid "Welcome to LyX!"
29069 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
29072 msgid "Automatic save done."
29073 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
29076 msgid "Automatic save failed!"
29077 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29080 msgid "Command not allowed without any document open"
29081 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
29085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29086 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29089 msgid "Select template file"
29090 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29093 msgid "Templates|#T#t"
29094 msgstr "Vorlagen|#V"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
29097 msgid "Document not loaded."
29098 msgstr "Dokument nicht geladen."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29101 msgid "Select document to open"
29102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29106 msgid "Examples|#E#e"
29107 msgstr "Beispiele|#B"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29112 msgid "Invalid filename"
29113 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29118 "The directory in the given path\n"
29122 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
29128 msgid "Opening document %1$s..."
29129 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29133 msgid "Document %1$s opened."
29134 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29137 msgid "Version control detected."
29138 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
29142 msgid "Could not open document %1$s"
29143 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
29146 msgid "Couldn't import file"
29147 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
29151 msgid "No information for importing the format %1$s."
29152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
29156 msgid "Select %1$s file to import"
29157 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29162 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29165 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29166 "Import wird abgebrochen."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29172 "The document %1$s already exists.\n"
29174 "Do you want to overwrite that document?"
29176 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29178 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29182 msgid "Overwrite document?"
29183 msgstr "Dokument überschreiben?"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
29187 msgid "Importing %1$s..."
29188 msgstr "Importiere %1$s..."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29192 msgstr "wurde eingefügt."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
29195 msgid "file not imported!"
29196 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29200 msgstr "Neues_Dokument"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
29203 msgid "Select LyX document to insert"
29204 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
29207 msgid "Choose a filename to save document as"
29208 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
29215 "is already open in your current session.\n"
29216 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29217 "Do you want to choose a new filename?"
29221 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29222 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29223 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29226 msgid "Chosen File Already Open"
29227 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29233 msgstr "&Umbenennen"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29238 "The document %1$s is already registered.\n"
29240 "Do you want to choose a new name?"
29242 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29244 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29247 msgid "Rename document?"
29248 msgstr "Dokument umbenennen?"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29251 msgid "Copy document?"
29252 msgstr "Dokument kopieren?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29259 msgid "Choose a filename to export the document as"
29260 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29263 msgid "Guess from extension (*.*)"
29264 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
29269 "The document %1$s could not be saved.\n"
29271 "Do you want to rename the document and try again?"
29273 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29275 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29278 msgid "Rename and save?"
29279 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29283 msgstr "&Wiederholen"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
29288 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29289 "Would you like to close or hide the document?\n"
29291 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29292 "the menu: View->Hidden->...\n"
29294 "To remove this question, set your preference in:\n"
29295 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29297 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29298 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29300 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29301 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29303 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29304 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29305 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29308 msgid "Close or hide document?"
29309 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29313 msgstr "&Verbergen"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
29316 msgid "Close document"
29317 msgstr "Dokument schließen"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
29320 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29322 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
29328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29330 "Do you want to save the document?"
29332 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
29337 msgid "Save new document?"
29338 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29347 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29348 "sind nicht gespeichert.\n"
29349 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
29352 msgid "Save changed document?"
29353 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
29357 msgstr "&Verwerfen"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
29362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29364 "Do you want to save the document?"
29366 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29368 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
29375 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29379 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29380 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29383 msgid "Reload externally changed document?"
29384 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
29388 msgstr "Ne&u laden"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29391 msgid "Document could not be checked in."
29392 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
29395 msgid "Error when setting the locking property."
29396 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
29399 msgid "Directory is not accessible."
29400 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
29404 msgid "Opening child document %1$s..."
29405 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
29409 msgid "No buffer for file: %1$s."
29410 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29413 msgid "Export Error"
29414 msgstr "Exportfehler"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29417 msgid "Error cloning the Buffer."
29418 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29421 msgid "Exporting ..."
29422 msgstr "Exportiere ..."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
29425 msgid "Previewing ..."
29426 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543
29429 msgid "Document not loaded"
29430 msgstr "Dokument nicht geladen."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3624
29433 msgid "Select file to insert"
29434 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29437 msgid "All Files (*)"
29438 msgstr "Alle Dateien (*)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
29443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29444 "version of the document %1$s?"
29446 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29447 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
29450 msgid "Revert to saved document?"
29451 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
29454 msgid "Saving all documents..."
29455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29458 msgid "All documents saved."
29459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3790
29463 msgid "%1$s unknown command!"
29464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29467 msgid "Please, preview the document first."
29468 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3945
29471 msgid "Couldn't proceed."
29472 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29476 msgid "LaTeX Source"
29477 msgstr "LaTeX-Quelle"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29480 msgid "DocBook Source"
29481 msgstr "DocBook-Quelle"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29484 msgid "Literate Source"
29485 msgstr "Literarische Quelle"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29488 msgid " (version control, locking)"
29489 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29492 msgid " (version control)"
29493 msgstr " (Versionskontrolle)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29497 msgstr " (geändert)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29500 msgid " (read only)"
29501 msgstr " (schreibgeschützt)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29505 msgstr "Datei schließen"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29509 msgstr "Unterfenster verstecken"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29513 msgstr "Unterfenster schließen"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29516 msgid "Wrap Float Settings"
29517 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29519 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29520 msgid "Click to detach"
29521 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29527 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29531 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29535 msgid "%1$s (unknown)"
29536 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29544 msgstr "Keine Gruppe"
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29547 msgid "More Spelling Suggestions"
29548 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29551 msgid "Add to personal dictionary|n"
29552 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29555 msgid "Ignore all|I"
29556 msgstr "Alle ignorieren|i"
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29560 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29567 msgid "More Languages ...|M"
29568 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29572 msgstr "Versteckt|V"
29574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29575 msgid "<No Documents Open>"
29576 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29580 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29583 msgid "View (Other Formats)|F"
29584 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29587 msgid "Update (Other Formats)|p"
29588 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29592 msgid "View [%1$s]|V"
29593 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29597 msgid "Update [%1$s]|U"
29598 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29601 msgid "No Custom Insets Defined!"
29602 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29605 msgid "<No Document Open>"
29606 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29609 msgid "Master Document"
29610 msgstr "Hauptdokument"
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29613 msgid "Open Navigator..."
29614 msgstr "Navigator öffnen..."
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29617 msgid "Other Lists"
29618 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29621 msgid "<Empty Table of Contents>"
29622 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29625 msgid "Other Toolbars"
29626 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29629 msgid "No Branches Set for Document!"
29630 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29633 msgid "Index List|I"
29634 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29637 msgid "Index Entry|d"
29638 msgstr "Stichwort|h"
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29642 msgid "Index: %1$s"
29643 msgstr "Index: %1$s"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29647 msgid "Index Entry (%1$s)"
29648 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29651 msgid "No Citation in Scope!"
29652 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29656 msgid "No citations selected!"
29657 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29661 msgid "Caption (%1$s)"
29662 msgstr "Legende (%1$s)"
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29666 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29667 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29671 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29672 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29675 msgid "No Action Defined!"
29676 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29678 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29684 msgstr "Eingabe löschen"
29686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29688 msgid "Export %1$s"
29689 msgstr "%1$s exportieren"
29691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29693 msgid "Import %1$s"
29694 msgstr "%1$s importieren"
29696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29698 msgid "Update %1$s"
29699 msgstr "%1$s aktualisieren"
29701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29704 msgstr "%1$s ansehen"
29706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29708 msgstr "Leerzeichen"
29710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29712 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29715 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29716 "Zeichen enthalten:\n"
29718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29719 msgid "Could not update TeX information"
29720 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29724 msgid "The script `%1$s' failed."
29725 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29729 msgstr "Alle Dateien "
29731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29732 msgid "Table of Contents"
29733 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29737 msgstr "Gleichungen"
29739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29748 msgid "Index Entries"
29749 msgstr "Stichwörter"
29751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29752 msgid "Marginal notes"
29753 msgstr "Randnotizen"
29755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29756 msgid "Nomenclature Entries"
29757 msgstr "Nomenklatureinträge"
29759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29765 msgstr "Literaturverweise"
29767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29768 msgid "Labels and References"
29769 msgstr "Marken und Querverweise"
29771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29773 msgstr "Änderungen"
29775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29777 msgid "unknown type!"
29778 msgstr "unbekannter Typ!"
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29782 msgid "Index Entries (%1$s)"
29783 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29788 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29791 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29792 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29796 msgid "Problematic filename for DVI"
29797 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29802 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29803 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29805 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29806 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29808 #: src/insets/Inset.cpp:88
29809 msgid "Bibliography Entry"
29810 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29812 #: src/insets/Inset.cpp:94
29814 msgstr "Gleitobjekt"
29816 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29820 #: src/insets/Inset.cpp:114
29821 msgid "Horizontal Space"
29822 msgstr "Horizontaler Abstand"
29824 #: src/insets/Inset.cpp:118
29828 #: src/insets/Inset.cpp:163
29829 msgid "Horizontal Math Space"
29830 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29832 #: src/insets/InsetArgument.cpp:121
29833 msgid "Unknown Argument"
29834 msgstr "Unbekanntes Argument"
29836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:122
29837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29839 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29840 "Ausgabe unterdrückt."
29842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29843 msgid "Keys must be unique!"
29844 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29849 "The key %1$s already exists,\n"
29850 "it will be changed to %2$s."
29852 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29853 "er wird zu %2$s geändert."
29855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29858 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29859 "If you proceed, all of them will be opened."
29861 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29862 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29865 msgid "Open Databases?"
29866 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29870 msgstr "&Fortfahren"
29872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29873 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29874 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29878 msgstr "Datenbanken:"
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29881 msgid "Style File:"
29882 msgstr "Stildatei:"
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29889 msgid "included in TOC"
29890 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29893 msgid "Export Warning!"
29894 msgstr "Export-Warnung!"
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29898 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29899 "BibTeX will be unable to find them."
29901 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29902 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29906 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29907 "BibTeX will be unable to find it."
29909 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29910 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29913 msgid "simple frame"
29914 msgstr "einfacher Rahmen"
29916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29921 msgid "simple frame, page breaks"
29922 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29926 msgstr "oval, dünn"
29928 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29929 msgid "oval, thick"
29930 msgstr "oval, dick"
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29933 msgid "drop shadow"
29934 msgstr "Schlagschatten"
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29937 msgid "shaded background"
29938 msgstr "schattierter Hintergrund"
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29941 msgid "double frame"
29942 msgstr "doppelter Rahmen"
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29946 msgid "%1$s (%2$s)"
29947 msgstr "%1$s (%2$s)"
29949 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29951 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29952 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29965 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29966 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29971 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29978 msgid "Branch (child only): "
29979 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29982 msgid "Branch (master only): "
29983 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29986 msgid "Branch (undefined): "
29987 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29994 msgid "Branch state changes in master document"
29995 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30001 "sure to save the master."
30003 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30004 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
30009 msgstr "Unter-%1$s"
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30012 msgid "No bibliography defined!"
30013 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30016 msgid "LaTeX Command: "
30017 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30020 msgid "InsetCommand Error: "
30021 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:287
30024 msgid "Incompatible command name."
30025 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30028 msgid "InsetCommandParams Error: "
30029 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30032 msgid "InsetCommandParams: "
30033 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:310
30036 msgid "Unknown parameter name: "
30037 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:318
30040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30041 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:407
30046 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30047 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30050 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30052 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30057 msgid "External template %1$s is not installed"
30058 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
30062 msgstr "Gleitobjekt: "
30064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30066 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30067 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30071 msgstr "Gleitobjekt"
30073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30075 msgstr "Untergleitobjekt: "
30077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30078 msgid " (sideways)"
30079 msgstr " (seitwärts)"
30081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30083 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30087 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30088 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30097 "Could not copy the file\n"
30099 "into the temporary directory."
30103 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30108 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30112 msgid "Graphics file: %1$s"
30113 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30118 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30122 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30124 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30142 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30145 msgid "Verbatim Input"
30146 msgstr "Unformatiert"
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30149 msgid "Verbatim Input*"
30150 msgstr "Unformatiert*"
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30153 msgid "Include (excluded)"
30154 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30162 msgid "Recursive input"
30163 msgstr "Rekursive Eingabe"
30165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30170 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30171 "Einbettung wird ignoriert."
30173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30176 "Could not load included file\n"
30178 "Please, check whether it actually exists."
30180 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30181 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30184 msgid "Missing included file"
30185 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30190 "Included file `%1$s'\n"
30191 "has textclass `%2$s'\n"
30192 "while parent file has textclass `%3$s'."
30194 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30195 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30196 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30199 msgid "Different textclasses"
30200 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30205 "Included file `%1$s'\n"
30206 "uses module `%2$s'\n"
30207 "which is not used in parent file."
30209 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30210 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30211 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30214 msgid "Module not found"
30215 msgstr "Modul nicht gefunden"
30217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30220 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30221 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30223 "Die eingebundene Datei\n"
30225 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30226 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30229 msgid "Export failure"
30230 msgstr "Exportfehler"
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30233 msgid "Unsupported Inclusion"
30234 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30239 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30240 "Offending file:\n"
30243 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30244 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30248 msgid "Index sorting failed"
30249 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30254 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30255 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30256 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30257 "explained in the User Guide."
30259 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30260 "automatisch sortiert werden.\n"
30261 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30262 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30265 msgid "Index Entry"
30268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30269 msgid "Unknown index type!"
30270 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30273 msgid "All indexes"
30274 msgstr "Alle Indexe"
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30278 msgstr "Unterindex"
30280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30282 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30283 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30287 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30292 msgstr "undefiniert"
30294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30303 msgid "No version control"
30304 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30307 msgid "Label names must be unique!"
30308 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30313 "The label %1$s already exists,\n"
30314 "it will be changed to %2$s."
30316 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30317 "sie wird zu %2$s geändert."
30319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30320 msgid "DUPLICATE: "
30321 msgstr "DUPLIKAT: "
30323 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30324 msgid "Horizontal line"
30325 msgstr "Horizontale Linie"
30327 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30328 msgid "no more lstline delimiters available"
30329 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30331 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30332 msgid "Running out of delimiters"
30333 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30335 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30341 "must investigate!"
30343 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30344 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30345 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30346 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30347 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30349 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30350 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30351 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30353 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30356 "The following characters in one of the program listings are\n"
30357 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30360 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30361 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30365 msgid "A value is expected."
30366 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30375 msgid "Unbalanced braces!"
30376 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30379 msgid "Please specify true or false."
30380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30383 msgid "Only true or false is allowed."
30384 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30387 msgid "Please specify an integer value."
30388 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30391 msgid "An integer is expected."
30392 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30396 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30400 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30404 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30406 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30410 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30411 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30415 msgid "Please specify one of %1$s."
30416 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30420 msgid "Try one of %1$s."
30421 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30425 msgid "I guess you mean %1$s."
30426 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30430 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30431 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30435 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30436 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30440 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30442 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30451 "Teilmenge von trblTRBL"
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30455 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30456 "right, bottom left and top left corner."
30458 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30459 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30462 msgid "Enter something like \\color{white}"
30463 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30466 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30467 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30470 msgid "auto, last or a number"
30471 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30477 "defining a listing inset)"
30479 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30480 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30481 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30489 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30490 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30491 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30495 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30500 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30506 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30511 msgid "Parameter %1$s: "
30512 msgstr "Parameter: %1$s: "
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30517 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30522 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30526 msgstr "neue Seite"
30528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30530 msgstr "Seitenumbruch"
30532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30534 msgstr "Seite leeren"
30536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30537 msgid "Clear Double Page"
30538 msgstr "Doppelseite leeren"
30540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30545 msgid "Nomenclature Symbol: "
30546 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30549 msgid "Description: "
30550 msgstr "Beschreibung: "
30552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30554 msgstr "Sortierung: "
30556 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30584 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30586 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30588 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30590 msgstr "Querverweis: "
30592 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30596 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30598 msgstr "(Querverweis): "
30600 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30601 msgid "Page Number"
30602 msgstr "Seitennummer"
30604 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30608 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30609 msgid "Textual Page Number"
30610 msgstr "Seitennummer in Textform"
30612 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30614 msgstr "TextSeite: "
30616 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30617 msgid "Standard+Textual Page"
30618 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30620 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30622 msgstr "Querverweis+Text: "
30624 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30626 msgstr "Formatiert"
30628 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30632 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30633 msgid "Reference to Name"
30634 msgstr "Referenz auf Namen"
30636 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30640 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30642 msgstr "Tiefgestellt"
30644 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30645 msgid "superscript"
30646 msgstr "Hochgestellt"
30648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30649 msgid "Protected Space"
30650 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30654 msgstr "Geviert-Abstand"
30656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30657 msgid "Double Quad Space"
30658 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30662 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30666 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30669 msgid "Protected Horizontal Fill"
30670 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30674 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30678 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30699 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30704 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30707 msgid "List of Listings"
30708 msgstr "Programm-Listings"
30710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30711 msgid "Unknown TOC type"
30712 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30715 msgid "Selections not supported."
30717 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30720 msgid "Multi-column in current or destination column."
30722 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30725 msgid "Multi-row in current or destination row."
30727 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30730 msgid "Selection size should match clipboard content."
30732 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30733 "Zwischenablage überein."
30735 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30737 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30741 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30745 msgstr "Nicht angezeigt."
30747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30752 msgid "Converting to loadable format..."
30753 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30756 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30757 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30760 msgid "Scaling etc..."
30761 msgstr "Skaliere etc..."
30763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30764 msgid "Ready to display"
30765 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30768 msgid "No file found!"
30769 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30772 msgid "Error converting to loadable format"
30773 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30776 msgid "Error loading file into memory"
30777 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30780 msgid "Error generating the pixmap"
30781 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30788 msgid "Preview loading"
30789 msgstr "Laden der Vorschau"
30791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30792 msgid "Preview ready"
30793 msgstr "Vorschau bereit"
30795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30796 msgid "Preview failed"
30797 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30799 #: src/lengthcommon.cpp:41
30800 msgid "cc[[unit of measure]]"
30803 #: src/lengthcommon.cpp:41
30807 #: src/lengthcommon.cpp:41
30811 #: src/lengthcommon.cpp:42
30815 #: src/lengthcommon.cpp:42
30816 msgid "mu[[unit of measure]]"
30819 #: src/lengthcommon.cpp:42
30823 #: src/lengthcommon.cpp:43
30827 #: src/lengthcommon.cpp:43
30831 #: src/lengthcommon.cpp:43
30832 msgid "Text Width %"
30833 msgstr "Textbreite %"
30835 #: src/lengthcommon.cpp:44
30836 msgid "Column Width %"
30837 msgstr "Spaltenbreite %"
30839 #: src/lengthcommon.cpp:44
30840 msgid "Page Width %"
30841 msgstr "Seitenbreite %"
30843 #: src/lengthcommon.cpp:44
30844 msgid "Line Width %"
30845 msgstr "Zeilenbreite %"
30847 #: src/lengthcommon.cpp:45
30848 msgid "Text Height %"
30849 msgstr "Texthöhe %"
30851 #: src/lengthcommon.cpp:45
30852 msgid "Page Height %"
30853 msgstr "Seitenhöhe %"
30855 #: src/lyxfind.cpp:127
30856 msgid "Search error"
30857 msgstr "Fehler beim Suchen"
30859 #: src/lyxfind.cpp:127
30860 msgid "Search string is empty"
30861 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30863 #: src/lyxfind.cpp:371
30864 msgid "String found."
30865 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30867 #: src/lyxfind.cpp:373
30868 msgid "String has been replaced."
30869 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30871 #: src/lyxfind.cpp:376
30873 msgid "%1$d strings have been replaced."
30874 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30876 #: src/lyxfind.cpp:1456
30877 msgid "Invalid regular expression!"
30878 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30880 #: src/lyxfind.cpp:1461
30881 msgid "Match not found!"
30882 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30884 #: src/lyxfind.cpp:1465
30885 msgid "Match found!"
30886 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30888 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
30889 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30892 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30894 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30901 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30902 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30906 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30908 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30911 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30913 msgid "Color: %1$s"
30914 msgstr "Farbe: %1$s"
30916 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30918 msgid "Decoration: %1$s"
30919 msgstr "Verzierung: %1$s"
30921 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30923 msgid "Environment: %1$s"
30924 msgstr "Umgebung: %1$s"
30926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
30927 msgid "Cursor not in table"
30928 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
30931 msgid "Only one row"
30932 msgstr "Nur eine Zeile"
30934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
30935 msgid "Only one column"
30936 msgstr "Nur eine Spalte"
30938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
30939 msgid "No hline to delete"
30940 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
30943 msgid "No vline to delete"
30944 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
30948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30949 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1315
30956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
30957 msgid "Bad math environment"
30958 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30962 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30963 "Change the math formula type and try again."
30965 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30966 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
30970 msgstr "Keine Nummer"
30972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30974 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30975 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30979 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30980 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
30984 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30985 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30990 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30993 msgid "create new math text environment ($...$)"
30994 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30997 msgid "entered math text mode (textrm)"
30998 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31001 msgid "Regular expression editor mode"
31002 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31006 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31009 msgid "Standard[[mathref]]"
31012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31017 msgid "FormatRef: "
31018 msgstr "Formatiert: "
31020 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31023 msgstr "Größe: %1$s"
31025 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31027 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31028 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31030 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
31032 msgid "Macro: %1$s"
31033 msgstr "Makro: %1$s"
31035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31041 msgstr "Mathe-Makro"
31043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31045 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31046 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31048 #: src/output.cpp:37
31051 "Could not open the specified document\n"
31054 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31055 "konnte nicht geöffnet werden."
31057 #: src/output_plaintext.cpp:144
31059 msgstr "Abstract: "
31061 #: src/output_plaintext.cpp:156
31062 msgid "References: "
31063 msgstr "Referenzen: "
31065 #: src/support/Package.cpp:168
31066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31067 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31069 #: src/support/Package.cpp:172
31073 #: src/support/Package.cpp:525
31074 msgid "LyX binary not found"
31075 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31077 #: src/support/Package.cpp:526
31080 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31082 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31085 #: src/support/Package.cpp:645
31088 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31090 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31091 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31093 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31095 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31096 "Umgebungsvariable\n"
31097 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31100 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
31101 msgid "File not found"
31102 msgstr "Datei nicht gefunden"
31104 #: src/support/Package.cpp:715
31107 "Invalid %1$s switch.\n"
31108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31110 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31111 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31113 #: src/support/Package.cpp:742
31116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31119 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31120 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31122 #: src/support/Package.cpp:766
31125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31126 "%2$s is not a directory."
31128 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31129 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31131 #: src/support/Package.cpp:768
31132 msgid "Directory not found"
31133 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31135 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31140 "has not yet completed.\n"
31142 "Do you want to stop it?"
31146 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31148 "Möchten Sie ihn beenden?"
31150 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31151 msgid "Stop command?"
31152 msgstr "Befehl stoppen?"
31154 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31158 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31159 msgid "Let it &run"
31160 msgstr "&Fortfahren"
31162 #: src/support/debug.cpp:42
31163 msgid "No debugging messages"
31164 msgstr "Keine Testmeldungen"
31166 #: src/support/debug.cpp:43
31167 msgid "General information"
31168 msgstr "Allgemeine Informationen"
31170 #: src/support/debug.cpp:44
31171 msgid "Program initialisation"
31172 msgstr "Initialisierung des Programms"
31174 #: src/support/debug.cpp:45
31175 msgid "Keyboard events handling"
31176 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31178 #: src/support/debug.cpp:46
31179 msgid "GUI handling"
31180 msgstr "GUI-Aufbau"
31182 #: src/support/debug.cpp:47
31183 msgid "Lyxlex grammar parser"
31184 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31186 #: src/support/debug.cpp:48
31187 msgid "Configuration files reading"
31188 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31190 #: src/support/debug.cpp:49
31191 msgid "Custom keyboard definition"
31192 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31194 #: src/support/debug.cpp:50
31195 msgid "LaTeX generation/execution"
31196 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31198 #: src/support/debug.cpp:51
31199 msgid "Math editor"
31200 msgstr "Mathe-Editor"
31202 #: src/support/debug.cpp:52
31203 msgid "Font handling"
31204 msgstr "Schrift-Handhabung"
31206 #: src/support/debug.cpp:53
31207 msgid "Textclass files reading"
31208 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31210 #: src/support/debug.cpp:54
31211 msgid "Version control"
31212 msgstr "Versionskontrolle"
31214 #: src/support/debug.cpp:55
31215 msgid "External control interface"
31216 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31218 #: src/support/debug.cpp:56
31219 msgid "Undo/Redo mechanism"
31220 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31222 #: src/support/debug.cpp:57
31223 msgid "User commands"
31224 msgstr "Benutzerbefehle"
31226 #: src/support/debug.cpp:58
31227 msgid "The LyX Lexer"
31228 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31230 #: src/support/debug.cpp:59
31231 msgid "Dependency information"
31232 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31234 #: src/support/debug.cpp:60
31236 msgstr "LyX-Einfügungen"
31238 #: src/support/debug.cpp:61
31239 msgid "Files used by LyX"
31240 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31242 #: src/support/debug.cpp:62
31243 msgid "Workarea events"
31244 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31246 #: src/support/debug.cpp:63
31247 msgid "Insettext/tabular messages"
31248 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31250 #: src/support/debug.cpp:64
31251 msgid "Graphics conversion and loading"
31252 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31254 #: src/support/debug.cpp:65
31255 msgid "Change tracking"
31256 msgstr "Änderungsverfolgung"
31258 #: src/support/debug.cpp:66
31259 msgid "External template/inset messages"
31260 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31262 #: src/support/debug.cpp:67
31263 msgid "RowPainter profiling"
31264 msgstr "RowPainter-Profiling"
31266 #: src/support/debug.cpp:68
31267 msgid "Scrolling debugging"
31268 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31270 #: src/support/debug.cpp:69
31271 msgid "Math macros"
31272 msgstr "Mathe-Makros"
31274 #: src/support/debug.cpp:70
31278 #: src/support/debug.cpp:71
31279 msgid "Locale/Internationalisation"
31280 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31282 #: src/support/debug.cpp:72
31283 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31284 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31286 #: src/support/debug.cpp:73
31287 msgid "Find and replace mechanism"
31288 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31290 #: src/support/debug.cpp:74
31291 msgid "Developers' general debug messages"
31292 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31294 #: src/support/debug.cpp:75
31295 msgid "All debugging messages"
31296 msgstr "Alle Testmeldungen"
31298 #: src/support/debug.cpp:154
31300 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31301 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31303 #: src/support/lassert.cpp:60
31306 "Assertion %1$s violated in\n"
31307 "file: %2$s, line: %3$s"
31309 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31310 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31312 #: src/support/lassert.cpp:70
31314 "It should be safe to continue, but you\n"
31315 "may wish to save your work and restart LyX."
31317 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31318 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31320 #: src/support/lassert.cpp:73
31324 #: src/support/lassert.cpp:80
31326 "There has been an error with this document.\n"
31327 "LyX will attempt to close it safely."
31329 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31330 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31332 #: src/support/lassert.cpp:83
31333 msgid "Buffer Error!"
31334 msgstr "Speicherfehler!"
31336 #: src/support/lassert.cpp:90
31338 "LyX has encountered an application error\n"
31339 "and will now shut down."
31341 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31342 "und wird nun beendet."
31344 #: src/support/lassert.cpp:93
31345 msgid "Fatal Exception!"
31346 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31348 #: src/support/os_win32.cpp:482
31349 msgid "System file not found"
31350 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31352 #: src/support/os_win32.cpp:483
31354 "Unable to load shfolder.dll\n"
31357 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31358 "Bitte installieren."
31360 #: src/support/os_win32.cpp:488
31361 msgid "System function not found"
31362 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31364 #: src/support/os_win32.cpp:489
31366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31367 "Don't know how to proceed. Sorry."
31369 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31370 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31372 #: src/support/userinfo.cpp:45
31373 msgid "Unknown user"
31374 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31376 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31377 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31379 #~ msgid "Supported box types"
31380 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31382 #~ msgid "Unknown document class"
31383 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31385 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31387 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31389 #~ msgid "Included File Invalid"
31390 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31393 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31395 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31397 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31399 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31404 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31405 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31410 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31411 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31413 #~ msgid "Forward search"
31414 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31416 #~ msgid "Document &class"
31417 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31419 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31420 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31424 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31427 #~ msgid "&Vertical factor:"
31428 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31431 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31432 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31435 #~ msgid "&Rotation:"
31436 #~ msgstr "Notation"
31438 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31439 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31442 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31444 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31445 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31447 #~ msgid "Enable &RTL support"
31448 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31453 #~ msgid "EndOfSlide"
31454 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31456 #~ msgid "--Separator--"
31457 #~ msgstr "--Trenner--"
31459 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31460 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31462 #~ msgid "TeX Code|X"
31463 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31466 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31471 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31472 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31475 #~ msgstr "Syriakisch"
31480 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31481 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31483 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31484 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31486 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31487 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31489 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31490 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31493 #~ msgstr "&Bereich"
31495 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31496 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31499 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31501 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31502 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31504 #~ msgid "Split Environment|l"
31505 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31507 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31508 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31513 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31514 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31516 #~ msgid "report (R Journal)"
31517 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31519 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31520 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31522 #~ msgid "Alternative theorem string"
31523 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31525 #~ msgid "Default Format"
31526 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31528 #~ msgid "Key Words."
31529 #~ msgstr "Schlagwörter."
31531 #~ msgid "Multilingual captions"
31532 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31535 #~ msgstr "Ausschuss"
31537 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31538 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31540 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31541 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31543 #~ msgid "End Multiple Columns"
31544 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31546 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31547 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31553 #~ msgstr "&Primäre:"
31555 #~ msgid "Memory problem"
31556 #~ msgstr "Speicherproblem"
31558 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31559 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31561 #~ msgid "List of Graphics"
31562 #~ msgstr "Grafiken"
31564 #~ msgid "List of Equations"
31565 #~ msgstr "Gleichungen"
31567 #~ msgid "List of Index Entries"
31568 #~ msgstr "Stichwörter"
31570 #~ msgid "List of Marginal notes"
31571 #~ msgstr "Randnotizen"
31573 #~ msgid "List of Notes"
31574 #~ msgstr "Notizen"
31576 #~ msgid "List of Citations"
31577 #~ msgstr "Literaturverweise"
31579 #~ msgid "List of Branches"
31582 #~ msgid "List of Changes"
31583 #~ msgstr "Änderungen"
31585 #~ msgid "elsewhere"
31586 #~ msgstr "woanders"
31588 #~ msgid "Deprecated Styles"
31589 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31591 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31592 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31594 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31595 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31597 #~ msgid "EndFrame"
31598 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31600 #~ msgid "________________________________"
31601 #~ msgstr "________________________________"
31603 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31604 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31606 #~ msgid "Automatic help"
31607 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31610 #~ msgstr "Sitzung"
31612 #~ msgid "Documents"
31613 #~ msgstr "Dokumente"
31615 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31616 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31618 #~ msgid "Use ams&math package"
31619 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31621 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31622 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31624 #~ msgid "Use amssymb package"
31625 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31627 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31628 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31630 #~ msgid "Use &esint package"
31631 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31633 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31634 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31636 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31637 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31639 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31640 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31642 #~ msgid "Use mathtools package"
31643 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31646 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31648 #~ msgid "Use mh&chem package"
31649 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31651 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31652 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31654 #~ msgid "Use stackrel package"
31655 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31657 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31658 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31660 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31661 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31663 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31664 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31666 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31667 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31669 #~ msgid "Close Section"
31670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31673 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31676 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31678 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31679 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31682 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31683 #~ "actually to print."
31685 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31686 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31688 #~ msgid "Maintext"
31689 #~ msgstr "Haupttext"
31691 #~ msgid "institute mark"
31692 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31694 #~ msgid "Make letter title"
31695 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31697 #~ msgid "Initial Option"
31698 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31700 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31701 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31703 #~ msgid "Settings...|g"
31704 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31706 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31707 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31709 #~ msgid "AMS arrows"
31710 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31712 #~ msgid "AMS relations"
31713 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31715 #~ msgid "AMS operators"
31716 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31718 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31719 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31721 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31722 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31724 #~ msgid "AMS Arrows"
31725 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31727 #~ msgid "AMS Relations"
31728 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31730 #~ msgid "AMS Operators"
31731 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31733 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31734 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31736 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31737 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31739 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31740 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31742 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31743 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31745 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31747 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31748 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31750 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31752 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31755 #~ msgid "CenteredCaption"
31756 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31758 #~ msgid "Senseless!"
31759 #~ msgstr "Sinnlos!"
31761 #~ msgid "Fig. ---"
31762 #~ msgstr "Abb. ---"
31764 #~ msgid "Captionabove"
31765 #~ msgstr "Legende oben"
31767 #~ msgid "Captionbelow"
31768 #~ msgstr "Legende unten"
31770 #~ msgid "Table Caption"
31771 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31773 #~ msgid "Multilingual caption:"
31774 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31776 #~ msgid "Ligature Break"
31777 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31779 #~ msgid "End of Sentence"
31780 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31782 #~ msgid "Ellipsis"
31783 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31785 #~ msgid "Menu Separator"
31786 #~ msgstr "Menütrenner"
31788 #~ msgid "Hyphenation Point"
31789 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31791 #~ msgid "Breakable Slash"
31792 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31794 #~ msgid "Protected Hyphen"
31795 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31797 #~ msgid "Noweb Report"
31798 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31800 #~ msgid "Noweb Article"
31801 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31803 #~ msgid "Noweb Book"
31804 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31806 #~ msgid "Computing Review Categories"
31807 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31809 #~ msgid "Institute mark"
31810 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31813 #~ msgstr "Leerraum"
31816 #~ msgstr "Leerraum:"
31818 #~ msgid "Computer:"
31819 #~ msgstr "Computer:"
31824 #~ msgid "Braille Manual|B"
31825 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31827 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31828 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31830 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31831 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31833 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31834 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31836 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31837 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31839 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31840 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31842 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31843 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31845 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31846 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31848 #~ msgid "View Outline|u"
31849 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31852 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31854 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31858 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31861 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31862 #~ "Fenster angewandt: "
31865 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31866 #~ "active window: "
31868 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31869 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31872 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31874 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31875 #~ "Fenster angewandt: "
31877 #~ msgid "%1$s%2$s"
31878 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31880 #~ msgid " (unknown)"
31881 #~ msgstr " (unbekannt)"
31883 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31884 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31887 #~ msgstr "Latein an"
31889 #~ msgid "Latin on"
31890 #~ msgstr "Latein an"
31892 #~ msgid "LatinOff"
31893 #~ msgstr "Latein aus"
31895 #~ msgid "Latin off"
31896 #~ msgstr "Latein aus"
31898 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31899 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31904 #~ msgid "Table w&idth:"
31905 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31908 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31910 #~ msgid "Rotate table"
31911 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31913 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31914 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31916 #~ msgid "Rotate cell"
31917 #~ msgstr "Zelle drehen"
31922 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31923 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31925 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31926 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31928 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31929 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31931 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31933 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31935 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31936 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31938 #~ msgid "&Output Format:"
31939 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31947 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31948 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31950 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31951 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31953 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31954 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31956 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31957 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31959 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31960 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31962 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31963 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31965 #~ msgid "Example \\theexample"
31966 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31968 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31969 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31971 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31972 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31974 #~ msgid "Remark \\theremark"
31975 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31977 #~ msgid "Case \\thecase"
31978 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31980 #~ msgid "Question \\thequestion"
31981 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31983 #~ msgid "Note \\thenote"
31984 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31986 #~ msgid "Specify the default paper size."
31987 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31990 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31991 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31993 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31994 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31996 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31997 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31999 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32000 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32002 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32003 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32005 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32006 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32008 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32009 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32014 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32015 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32017 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32018 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32026 #~ msgid "\\thesol"
32027 #~ msgstr "\\thesol"
32029 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32030 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32033 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32034 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32035 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32037 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32038 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32039 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32042 #~ msgstr "Schritt"
32044 #~ msgid "Step \\thestep."
32045 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32047 #~ msgid "Appendices Section"
32048 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32050 #~ msgid "--- Appendices ---"
32051 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32053 #~ msgid "Preface:"
32054 #~ msgstr "Vorwort:"
32056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32057 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32059 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32060 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32063 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32066 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32069 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32072 #~ msgid "Itemizef"
32073 #~ msgstr "Auflistung"
32076 #~ msgid "Itemizedd"
32077 #~ msgstr "Auflistung"
32079 #~ msgid "Layout|L"
32080 #~ msgstr "Format|F"
32082 #~ msgid "Documents|D"
32083 #~ msgstr "Dokumente|k"
32085 #~ msgid "New from Template...|T"
32086 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32088 #~ msgid "Revert|R"
32089 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32091 #~ msgid "Custom...|C"
32092 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32095 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32098 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32101 #~ msgstr "Einfügen|E"
32103 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32104 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32106 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32107 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32109 #~ msgid "Tabular|T"
32110 #~ msgstr "Tabelle|T"
32112 #~ msgid "Thesaurus..."
32113 #~ msgstr "Thesaurus..."
32115 #~ msgid "Statistics...|i"
32116 #~ msgstr "Statistik...|i"
32118 #~ msgid "Change Tracking|g"
32119 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32121 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32122 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32124 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32125 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32127 #~ msgid "Line Bottom|B"
32128 #~ msgstr "Linie unten|e"
32130 #~ msgid "Line Left|L"
32131 #~ msgstr "Linie links|i"
32133 #~ msgid "Line Right|R"
32134 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32136 #~ msgid "Alignment|i"
32137 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32139 #~ msgid "Delete Row|w"
32140 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32142 #~ msgid "Copy Row"
32143 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32145 #~ msgid "Swap Rows"
32146 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32148 #~ msgid "Delete Column|D"
32149 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32151 #~ msgid "Copy Column"
32152 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32154 #~ msgid "Swap Columns"
32155 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32157 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32158 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32160 #~ msgid "Alignment|A"
32161 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32163 #~ msgid "Add Row|R"
32164 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32166 #~ msgid "Add Column|C"
32167 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32175 #~ msgid "Mathematica"
32176 #~ msgstr "Mathematica"
32178 #~ msgid "Maple, simplify"
32179 #~ msgstr "Maple, simplify"
32181 #~ msgid "Maple, factor"
32182 #~ msgstr "Maple, factor"
32184 #~ msgid "Maple, evalm"
32185 #~ msgstr "Maple, evalm"
32187 #~ msgid "Maple, evalf"
32188 #~ msgstr "Maple, evalf"
32190 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32191 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32193 #~ msgid "Align Environment|A"
32194 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32196 #~ msgid "AlignAt Environment"
32197 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32199 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32200 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32202 #~ msgid "Multline Environment"
32203 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32205 #~ msgid "Special Character|S"
32206 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32208 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32209 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32211 #~ msgid "Index Entry|I"
32212 #~ msgstr "Stichwort|S"
32214 #~ msgid "URL...|U"
32215 #~ msgstr "URL...|U"
32217 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32218 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32220 #~ msgid "TeX Code|T"
32221 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32223 #~ msgid "Minipage|p"
32224 #~ msgstr "Minipage|p"
32226 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32227 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32229 #~ msgid "Floats|a"
32230 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32232 #~ msgid "Include File...|d"
32233 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32235 #~ msgid "Insert File|e"
32236 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32238 #~ msgid "External Material...|x"
32239 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32241 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32242 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32244 #~ msgid "Protected Space|r"
32245 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32247 #~ msgid "Vertical Space..."
32248 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32250 #~ msgid "Line Break|L"
32251 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32253 #~ msgid "Protected Dash|D"
32254 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32256 #~ msgid "Single Quote|Q"
32257 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32259 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32260 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32262 #~ msgid "Horizontal Line"
32263 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32265 #~ msgid "Font Change|o"
32266 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32268 #~ msgid "Math Normal Font"
32269 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32271 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32272 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32274 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32275 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32277 #~ msgid "Math Roman Family"
32278 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32280 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32281 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32283 #~ msgid "Math Bold Series"
32284 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32286 #~ msgid "Text Normal Font"
32287 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32289 #~ msgid "Floatflt Figure"
32290 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32292 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32293 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32295 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32296 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32298 #~ msgid "Character...|C"
32299 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32301 #~ msgid "Paragraph...|P"
32302 #~ msgstr "Absatz...|A"
32304 #~ msgid "Document...|D"
32305 #~ msgstr "Dokument...|D"
32307 #~ msgid "Tabular...|T"
32308 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32310 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32311 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32313 #~ msgid "Noun Style|N"
32314 #~ msgstr "Eigenname|E"
32316 #~ msgid "Bold Style|B"
32317 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32319 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32320 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32322 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32323 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32325 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32326 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32328 #~ msgid "Update|U"
32329 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32331 #~ msgid "TeX Information|X"
32332 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32334 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32335 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32337 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32338 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32340 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32341 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32343 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32344 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32346 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32347 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32349 #~ msgid "Extended Features|E"
32350 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32352 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32353 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32355 #~ msgid "Preferences..."
32356 #~ msgstr "Einstellungen..."
32358 #~ msgid "Quit LyX"
32359 #~ msgstr "LyX beenden"
32361 #~ msgid "%1$d words checked."
32362 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32364 #~ msgid "One word checked."
32365 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32367 #~ msgid "Spelling check completed"
32368 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32371 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32373 #~ msgid "&Command:"
32374 #~ msgstr "&Befehl:"
32376 #~ msgid "Search text is empty!"
32377 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32380 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32381 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32382 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32384 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32385 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32386 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32387 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32391 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32392 #~ "Benutzerdefiniert"."
32394 #~ msgid "Affilation:"
32395 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32397 #~ msgid "DockWidget"
32398 #~ msgstr "DockWidget"
32400 #~ msgid "greyedout"
32401 #~ msgstr "Grauschrift"
32403 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32406 #~ msgid "&Use Defaults"
32407 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32409 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32410 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32415 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32416 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32418 #~ msgid "Open Target...|O"
32419 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32421 #~ msgid "misspelled marking"
32422 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32425 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32426 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32427 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32428 #~ "%[[, %pages%]]}."
32430 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32431 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32432 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32433 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32435 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32436 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32438 #~ msgid "Use &XeTeX"
32439 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32441 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32442 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32444 #~ msgid "&Use babel"
32445 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32447 #~ msgid "Flex:Institute"
32448 #~ msgstr "Flex:Institut"
32450 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32451 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32457 #~ msgstr "Zeichnung"
32462 #~ msgid "Flex:Alert"
32463 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32465 #~ msgid "Flex:Structure"
32466 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32468 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32469 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32471 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32472 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32474 #~ msgid "Flex:Firstname"
32475 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32477 #~ msgid "Flex:Fname"
32478 #~ msgstr "Flex:FName"
32480 #~ msgid "Flex:Surname"
32481 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32483 #~ msgid "Flex:Filename"
32484 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32486 #~ msgid "Flex:Literal"
32487 #~ msgstr "Flex:Literal"
32489 #~ msgid "Flex:Emph"
32490 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32492 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32493 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32495 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32496 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32498 #~ msgid "Flex:Volume"
32499 #~ msgstr "Flex:Band"
32501 #~ msgid "Flex:Day"
32502 #~ msgstr "Flex:Tag"
32504 #~ msgid "Flex:Month"
32505 #~ msgstr "Flex:Monat"
32507 #~ msgid "Flex:Year"
32508 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32510 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32511 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32513 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32514 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32516 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32517 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32519 #~ msgid "Flex:ISSN"
32520 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32522 #~ msgid "Flex:CODEN"
32523 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32525 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32526 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32528 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32529 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32531 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32532 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32534 #~ msgid "Flex:Code"
32535 #~ msgstr "Flex:Code"
32537 #~ msgid "Flex:Dscr"
32538 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32540 #~ msgid "Flex:Keyword"
32541 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32544 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32546 #~ msgid "Flex:Orgname"
32547 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32549 #~ msgid "Flex:Street"
32550 #~ msgstr "Flex:Straße"
32552 #~ msgid "Flex:City"
32553 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32555 #~ msgid "Flex:State"
32556 #~ msgstr "Flex:Staat"
32558 #~ msgid "Flex:Postcode"
32559 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32561 #~ msgid "Flex:Country"
32562 #~ msgstr "Flex:Land"
32564 #~ msgid "Flex:Directory"
32565 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32567 #~ msgid "Flex:Email"
32568 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32570 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32571 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32573 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32574 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32576 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32577 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32579 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32580 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32582 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32583 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32585 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32586 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32592 #~ msgstr "Fußnote"
32594 #~ msgid "Note:Note"
32595 #~ msgstr "Element:Notiz"
32597 #~ msgid "Note:Greyedout"
32598 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32600 #~ msgid "Box:Shaded"
32601 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32604 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32606 #~ msgid "Info:menu"
32607 #~ msgstr "Info:Menü"
32609 #~ msgid "Info:shortcut"
32610 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32612 #~ msgid "Info:shortcuts"
32613 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32615 #~ msgid "Flex:Endnote"
32616 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32618 #~ msgid "Flex:Initial"
32619 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32621 #~ msgid "Flex:Glosse"
32622 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32624 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32625 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32627 #~ msgid "Flex:Expression"
32628 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32630 #~ msgid "Flex:Concepts"
32631 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32633 #~ msgid "Flex:Meaning"
32634 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32636 #~ msgid "Flex:Noun"
32637 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32639 #~ msgid "Flex:Strong"
32640 #~ msgstr "Flex:Stark"
32643 #~ msgstr "Norwegisch"
32646 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32648 #~ msgid "file[[scope]]"
32649 #~ msgstr "der Datei"
32651 #~ msgid "master document[[scope]]"
32652 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32654 #~ msgid "open files[[scope]]"
32655 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32657 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32658 #~ msgstr "der Handbücher"
32661 #~ msgid "Keywordsr"
32662 #~ msgstr "Schlagwörter"
32664 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32665 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32667 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32668 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32671 #~ msgid "<Gui Name>"
32672 #~ msgstr "Vorname"
32674 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32675 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32677 #~ msgid "Vert. Phantom"
32678 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32680 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32681 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32683 #~ msgid "Successful "
32684 #~ msgstr "Erfolgreich "
32687 #~ msgstr "Fehler "
32689 #~ msgid "Current ¶graph"
32690 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32692 #~ msgid "A&vailable indices:"
32693 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32695 #~ msgid "All indices"
32696 #~ msgstr "Alle Indexe"
32701 #~ msgid "Cust&om:"
32702 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32705 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32706 #~ "lyx2lyx script."
32708 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32709 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32712 #~ "The specified document\n"
32714 #~ "could not be read."
32716 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32718 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32720 #~ msgid "Could not read document"
32721 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32723 #~ msgid "Cannot view URL"
32724 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32726 #~ msgid "Hyperlink"
32727 #~ msgstr "Hyperlink"
32729 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32730 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32732 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32733 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32738 #~ msgid "Value of the line height."
32739 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32742 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32745 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32747 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32748 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32750 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32751 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32753 #~ msgid "Element:Firstname"
32754 #~ msgstr "Element: Vorname"
32756 #~ msgid "Element:Fname"
32757 #~ msgstr "Element: FName"
32759 #~ msgid "Element:Filename"
32760 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32762 #~ msgid "Element:Citation-number"
32763 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32765 #~ msgid "Element:Issue-number"
32766 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32768 #~ msgid "Element:Issue-day"
32769 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32771 #~ msgid "Element:Issue-months"
32772 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32774 #~ msgid "Element:SS-Title"
32775 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32777 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32778 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32780 #~ msgid "Element:Postcode"
32781 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32783 #~ msgid "Element:Directory"
32784 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32786 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32787 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32789 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32790 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32792 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32793 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32795 #~ msgid "CharStyle"
32796 #~ msgstr "Textstil"
32798 #~ msgid "Custom:Endnote"
32799 #~ msgstr "Endnote"
32801 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32802 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32804 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32805 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32807 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32808 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32810 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32811 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32813 #~ msgid "CharStyle:Code"
32814 #~ msgstr "Textstil: Code"
32816 #~ msgid "FrmtRef: "
32817 #~ msgstr "FrmtRef: "
32820 #~ msgid "Glossary term"
32823 #~ msgid "Middle|d"
32824 #~ msgstr "Mitte|M"
32826 #~ msgid "caption frame"
32827 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32829 #~ msgid "top/bottom line"
32830 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32832 #~ msgid "Decimal point:"
32833 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32835 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32836 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32838 #~ msgid "Screen &DPI:"
32839 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32842 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32843 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32846 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32849 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32851 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32852 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32854 #~ msgid "Publisher ID"
32855 #~ msgstr "Publikations-ID"
32860 #~ msgid "TheoremTemplate"
32861 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32863 #~ msgid "Theorem #:"
32864 #~ msgstr "Theorem #:"
32866 #~ msgid "Lemma #:"
32867 #~ msgstr "Lemma #:"
32869 #~ msgid "Corollary #:"
32870 #~ msgstr "Korollar #:"
32872 #~ msgid "Proposition #:"
32873 #~ msgstr "Satz #:"
32875 #~ msgid "Conjecture #:"
32876 #~ msgstr "Vermutung #:"
32878 #~ msgid "Criterion #:"
32879 #~ msgstr "Kriterium #:"
32882 #~ msgstr "Fakt #:"
32884 #~ msgid "Axiom #:"
32885 #~ msgstr "Axiom #:"
32887 #~ msgid "Definition #:"
32888 #~ msgstr "Definition #:"
32890 #~ msgid "Example #:"
32891 #~ msgstr "Beispiel #:"
32893 #~ msgid "Condition #:"
32894 #~ msgstr "Bedingung #:"
32896 #~ msgid "Problem #:"
32897 #~ msgstr "Problem #:"
32899 #~ msgid "Exercise #:"
32900 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32902 #~ msgid "Remark #:"
32903 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32905 #~ msgid "Claim #:"
32906 #~ msgstr "Behauptung #:"
32909 #~ msgstr "Notiz #:"
32911 #~ msgid "Notation #:"
32912 #~ msgstr "Notation #:"
32915 #~ msgstr "Fall #:"
32917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32918 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32921 #~ msgid "Overwrite all files?"
32922 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32925 #~ msgid "Continue &asking"
32926 #~ msgstr "Fortfahrend"
32928 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32929 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32931 #~ msgid "Thin space"
32932 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32934 #~ msgid "Medium space"
32935 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32937 #~ msgid "Thick space"
32938 #~ msgstr "Großer Abstand"
32940 #~ msgid "Negative thin space"
32941 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32943 #~ msgid "Negative medium space"
32944 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32946 #~ msgid "Negative thick space"
32947 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32949 #~ msgid "Inter-word space"
32950 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32952 #~ msgid "Date format"
32953 #~ msgstr "Datumsformat"
32955 #~ msgid "Unknown buffer info"
32956 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32958 #~ msgid "QQuad Space"
32959 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32961 #~ msgid "Preview\t"
32962 #~ msgstr "Vorschau\t"
32964 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32965 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32967 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32968 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32970 #~ msgid "&Replace with..."
32971 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32974 #~ msgstr "N&ächstes"
32976 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32977 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32979 #~ msgid "Pre&vious"
32980 #~ msgstr "Vor&heriges"
32982 #~ msgid "&Keep case"
32983 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32985 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32986 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32988 #~ msgid "&Find..."
32989 #~ msgstr "S&uchen..."
32991 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32992 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32995 #~ msgstr "&Nächstes"
32997 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32998 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33000 #~ msgid "&Previous"
33001 #~ msgstr "&Vorheriges"
33007 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33008 #~ "%1$s.layout,\n"
33009 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33010 #~ "class or style file required by it is not\n"
33011 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33012 #~ "for more information.\n"
33014 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33016 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33017 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33018 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33019 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33021 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33022 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33024 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33026 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33029 #~ msgid "Any &word"
33030 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33033 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33035 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33037 #~ msgid "Merge cells"
33038 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33040 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33041 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33043 #~ msgid "Branch Settings"
33044 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33047 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33049 #~ msgid "Table Settings"
33050 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33053 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33055 #~ msgid "Language ...|L"
33056 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33058 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33059 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33061 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33062 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33064 #~ msgid "&Debug messages"
33065 #~ msgstr "Testmeldungen"
33067 #~ msgid "Clear &automatically"
33068 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33070 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33071 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33073 #~ msgid "Box Settings"
33074 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33076 #~ msgid "TeX Code Settings"
33077 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33079 #~ msgid "Match found and replaced !"
33080 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33082 #~ msgid "Close this panel"
33083 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33085 #~ msgid "The Enter key works, too"
33086 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33088 #~ msgid "The delete key works, too"
33089 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33092 #~ msgstr "&Löschen"
33095 #~ msgstr "&Suchen:"
33098 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33100 #~ msgid "Match..."
33101 #~ msgstr "Finde..."
33103 #~ msgid "Document in current file"
33104 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33107 #~ msgid "diamond2"
33108 #~ msgstr "diamond"
33110 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33111 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33122 #~ msgstr "vorwärts"
33124 #~ msgid "backwards"
33125 #~ msgstr "rückwärts"
33129 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33132 #~ msgid "Continue searching from "
33133 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33139 #~ msgid "&Automatic clear"
33140 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33142 #~ msgid "Show progress messages"
33143 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33145 #~ msgid "(cancelling)"
33146 #~ msgstr "(breche ab)"
33148 #~ msgid "Anschrift:"
33149 #~ msgstr "Anschrift:"
33151 #~ msgid "Briefkopf:"
33152 #~ msgstr "Briefkopf:"
33155 #~ msgstr "Zusatz:"
33157 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33158 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33160 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33161 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33163 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33164 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33166 #~ msgid "Unterschrift:"
33167 #~ msgstr "Unterschrift:"
33169 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33170 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33172 #~ msgid "Vorwahl:"
33173 #~ msgstr "Vorwahl:"
33175 #~ msgid "Telefon:"
33176 #~ msgstr "Telefon:"
33184 #~ msgid "Betreff:"
33185 #~ msgstr "Betreff:"
33188 #~ msgstr "Anrede:"
33193 #~ msgid "Anlage(n):"
33194 #~ msgstr "Anlage(n):"
33196 #~ msgid "Verteiler:"
33197 #~ msgstr "Verteiler:"
33202 #~ msgid "Strasse:"
33203 #~ msgstr "Straße:"
33211 #~ msgid "RetourAdresse:"
33212 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33214 #~ msgid "MeinZeichen:"
33215 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33217 #~ msgid "IhrZeichen:"
33218 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33221 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33235 #~ msgid "Adresse:"
33236 #~ msgstr "Adresse:"
33238 #~ msgid "Anlagen:"
33239 #~ msgstr "Anlagen:"
33241 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33242 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33244 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33245 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33250 #~ msgid "View Output|V"
33251 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33253 #~ msgid "Update Output|U"
33254 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33256 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33257 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33259 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33260 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33263 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33265 #~ msgid "Find &Prev"
33266 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33268 #~ msgid "Replace P&rev"
33269 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33271 #~ msgid "Search for..."
33272 #~ msgstr "Suchen nach..."
33274 #~ msgid "Current buffer only"
33275 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33277 #~ msgid "Current file and all included files"
33278 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33280 #~ msgid "Document"
33281 #~ msgstr "Dokument"
33283 #~ msgid "All open buffers"
33284 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33286 #~ msgid "Find LyX...|X"
33287 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33289 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33290 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33295 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33296 #~ msgstr "Indexeintrag"
33298 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33299 #~ msgstr "Indexeintrag"
33301 #~ msgid "Dropped Capitals"
33302 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33305 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33306 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33308 #~ msgid "No file open!"
33309 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33311 #~ msgid "Jump to the label"
33312 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33314 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33315 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33318 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33319 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33322 #~ msgid "Master Settings"
33323 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33325 #~ msgid "Column Width"
33326 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33328 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33329 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33331 #~ msgid "Insert|n"
33332 #~ msgstr "Einfügen|E"
33335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33337 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33338 #~ "gültiger Parameter ein."
33343 #~ msgid "Opened inset"
33344 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33346 #~ msgid "Opened Box Inset"
33347 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33349 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33350 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33352 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33353 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33355 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33356 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33358 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33359 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33361 #~ msgid "Opened Float Inset"
33362 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33365 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33368 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33370 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33371 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33373 #~ msgid "Opened Note Inset"
33374 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33376 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33377 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33379 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33380 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33382 #~ msgid "Opened table"
33383 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33385 #~ msgid "Opened Text Inset"
33386 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33388 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33389 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33391 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33392 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33394 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33395 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33397 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33398 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33400 #~ msgid "Use input encod&ing"
33401 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33403 #~ msgid "Toggle Label|L"
33404 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33407 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33409 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33410 #~ "aspell_deutsch\"."
33414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33418 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33419 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33420 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33421 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33426 #~ msgid "Accept Change|C"
33427 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33430 #~ msgid "C&ommand:"
33431 #~ msgstr "&Befehl:"
33433 #~ msgid "&BibTeX command:"
33434 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33436 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33437 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33439 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33440 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33442 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33443 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33445 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33446 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33449 #~ msgid "View|V[[show]]"
33450 #~ msgstr "Ansicht|i"
33452 #~ msgid "View DVI"
33453 #~ msgstr "DVI ansehen"
33455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33456 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33458 #~ msgid "View PostScript"
33459 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33461 #~ msgid "Update DVI"
33462 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33464 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33465 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33467 #~ msgid "Update PostScript"
33468 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33470 #~ msgid "Thesaurus failure"
33471 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33474 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33478 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33485 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33486 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33488 #~ msgid "B&rowse..."
33489 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33491 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33492 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33494 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33495 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33500 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33501 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33503 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33504 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33506 #~ msgid "Spellchecker error"
33507 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33510 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33511 #~ "Maybe it has been killed."
33513 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33514 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33516 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33517 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33519 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33520 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33522 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33523 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33525 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33526 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33528 #~ msgid "Phantom Text"
33529 #~ msgstr "Phantom-Text"
33534 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33535 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33537 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33539 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33541 #~ msgid "&Postscript driver:"
33542 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33544 #~ msgid "Append Parameter"
33545 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33547 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33548 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33551 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33554 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33556 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33557 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33559 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33560 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33563 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33565 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33566 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33568 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33569 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33571 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33573 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33574 #~ "einfacher Text"
33576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33577 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33579 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33581 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33585 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33589 #~ "You may not have the right languages installed."
33591 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33592 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33598 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33599 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33609 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33613 #~ "encoding `%2$s'."
33615 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33616 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33619 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33620 #~ "encoding `%2$s'."
33622 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33623 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33625 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33626 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33631 #~ msgid "pspell (library)"
33632 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33634 #~ msgid "aspell (library)"
33635 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33637 #~ msgid "*.ispell"
33638 #~ msgstr "*.ispell"
33641 #~ msgstr "Abbildung"
33643 #~ msgid "algorithm"
33644 #~ msgstr "Algorithmus"
33647 #~ msgstr "tableau"
33649 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33650 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33652 #~ msgid "keywords"
33653 #~ msgstr "Schlagwörter"
33655 #~ msgid "Table of Contents|a"
33656 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33661 #~ msgid "LinuxDoc"
33662 #~ msgstr "LinuxDoc"
33664 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33665 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33667 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33669 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33671 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33672 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33675 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33677 #~ msgid "Austrian"
33678 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33680 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33681 #~ msgstr "Malaiisch"
33684 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33686 #~ msgid "Canadian"
33687 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33692 #~ msgid "Reference\t"
33693 #~ msgstr "Referenz"
33696 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33697 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33700 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33701 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33705 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33708 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33709 #~ msgstr "Postvermerk"
33712 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33713 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33716 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33717 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33720 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33721 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33724 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33725 #~ msgstr "Unterschrift"
33730 #~ msgid "Braille mirror off"
33731 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33734 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33736 #~ msgid "LaTeX default"
33737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33739 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33740 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33742 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33743 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33745 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33746 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33748 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33749 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33752 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33755 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33756 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33758 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33760 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33763 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33766 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33769 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33772 #~ "Layout had to be changed from\n"
33773 #~ "%1$s to %2$s\n"
33774 #~ "because of class conversion from\n"
33777 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33778 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33779 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33780 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33782 #~ msgid "Changed Layout"
33783 #~ msgstr "Format geändert"
33785 #~ msgid "Unknown layout"
33786 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33792 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33793 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33795 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33796 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33799 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33802 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33804 #~ msgid "Display image in LyX"
33805 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33807 #~ msgid "Screen display"
33808 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33813 #~ msgid "&Display:"
33814 #~ msgstr "&Anzeige:"
33817 #~ msgstr "&Größe:"
33819 #~ msgid "Scr&een Display:"
33820 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33822 #~ msgid "Do not display"
33823 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33825 #~ msgid "Unknown Info: "
33826 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33828 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33829 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33831 #~ msgid "Comma-separated values"
33832 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33835 #~ msgid "Clear group"
33836 #~ msgstr "Seite leeren"
33839 #~ msgstr " (automatisch)"