1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:17+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
186 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
187 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
282 msgid "Select a processor"
283 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
292 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
296 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
297 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
300 msgid "Scan for new databases and styles"
301 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
313 msgstr "&Durchsuchen..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
316 msgid "Enter BibTeX database name"
317 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
323 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
329 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
331 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Der BibTeX-Stil"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
366 msgid "all references"
367 msgstr "alle Literatureinträge"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
400 msgstr "&Datenbanken"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
403 msgid "Add a BibTeX database file"
404 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
408 msgstr "&Hinzufügen..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
411 msgid "Remove the selected database"
412 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
419 msgid "Check this if the box should break across pages"
420 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
423 msgid "Allow &page breaks"
424 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
461 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
531 msgstr "&Innere Box:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
535 msgstr "&Verzierung:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
578 msgid "Supported box types"
579 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
645 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgstr "&Umbenennen..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausg&ewählt:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
698 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgstr "&Nächste Änderung"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
802 msgstr "A&kzeptieren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
815 msgstr "Schriftfamilie"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgstr "Schriftschnitt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
833 msgstr "Strichstärke"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
845 msgstr "Schriftfarbe"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
855 msgstr "&Strichstärke:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
889 msgstr "Alle &umschalten"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Verweis suchen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
918 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
919 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
922 msgid "You can also hit Enter in the search box"
923 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
930 msgid "Search Field:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
939 msgid "Regular E&xpression"
940 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
944 msgstr "Eintragstypen:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
948 msgid "All Entry Types"
949 msgstr "Alle Eintragstypen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
952 msgid "Case Se&nsitive"
954 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
958 msgid "Search As You &Type"
959 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
963 msgstr "Formatierung"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Z&itierstil:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text &before:"
987 msgstr "Text &davor:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
999 msgstr "&Text danach:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1007 msgstr "&Übernehmen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1014 msgid "&Selected Citations:"
1015 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1018 msgid "The Enter key works, too"
1019 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1022 msgid "The delete key works, too"
1023 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1030 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1034 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Zusammenpassend"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1093 msgstr "&Geschlossen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Beschreibung:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "LaTeX-Optionen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "In LyX &anzeigen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgstr "&Drehpunkt:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgstr "Zuschneiden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Links unten:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Rechts oben:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "L&ese aus Datei"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Finde LyX Text"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1277 msgstr "Basis-Lateinisch"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1280 msgid "Whole &words"
1281 msgstr "Ganze &Wörter"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1286 msgstr "&Nächstes suchen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1289 msgid "Replace Ne&xt"
1290 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1295 msgid "Replace &All"
1296 msgstr "&Alles ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1300 msgstr "&Voriges suchen"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1303 msgid "Replace P&rev"
1304 msgstr "V&origes ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1314 msgid "Ignore For&mat"
1315 msgstr "Ignoriere For&mat"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1323 msgstr "Irgend etwas"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1326 msgid "Any non-empty"
1327 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1331 msgstr "Irgendein Wort"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1335 msgstr "Irgendeine Nummer"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1346 msgid "Current buffer only"
1347 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1354 msgid "Current file and all included files"
1355 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1362 msgid "Current paragraph only"
1363 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1366 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1367 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1368 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1369 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1370 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1373 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1374 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1379 msgid "All open buffers"
1380 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1383 msgid "Open buffers"
1384 msgstr "Offene Speicher"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1387 msgid "&Expand macros"
1388 msgstr "Makros &ausklappen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "&Anfang der Seite"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "&Ende der Seite"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Spalten überspannen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "Seitwärts &drehen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1458 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1460 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1469 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1473 msgstr "Ska&lierung (%):"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1480 msgid "&Typewriter:"
1481 msgstr "&Schreibmaschine:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1484 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1485 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1489 msgstr "S&kalierung (%):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1492 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1493 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "S&erifenlose:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1505 msgstr "Se&rifenschrift:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1509 msgstr "&Grundgröße:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "Standard-&Familie:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1535 "automatisch bestimmt."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1538 msgid "Set &height:"
1539 msgstr "&Höhe festlegen:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1542 msgid "&Scale Graphics (%):"
1543 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1546 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1549 "automatisch bestimmt."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgstr "&Breite festlegen:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1559 "nicht überschreitet"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Grafik drehen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 msgstr "Dreh&punkt:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "&Winkel (Grad):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Dateiname des Bilds"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgstr "&Ausschnitt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1623 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "In L&yX anzeigen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1631 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "Grafikgruppe"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1655 msgstr "Entwurfsmodus"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1659 msgstr "&Entwurfsmodus"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "&Füllmuster:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Das Linkziel angeben"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Link zu einer Datei"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Name für die URL"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Listing-Parameter"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1788 msgid "&Bypass validation"
1789 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1800 msgid "Mo&re parameters"
1801 msgstr "&Weitere Parameter"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1804 msgid "Underline spaces in generated output"
1805 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1808 msgid "&Mark spaces in output"
1809 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1812 msgid "Show LaTeX preview"
1813 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1816 msgid "&Show preview"
1817 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1820 msgid "File name to include"
1821 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1824 msgid "&Include Type:"
1825 msgstr "&Art der Einbindung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1837 msgstr "Unformatiert"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1859 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1864 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1866 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1870 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1871 msgid "Index generation"
1872 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1875 msgid "Define program options of the selected processor."
1876 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1879 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1882 "Namensindex) benötigen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1892 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis"
1893 "\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1904 msgid "Remove the selected index"
1905 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1908 msgid "Rename the selected index"
1909 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1913 msgstr "&Umbenennen..."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1916 msgid "Define or change button color"
1917 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1920 msgid "Information Type:"
1921 msgstr "Informationstyp:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1924 msgid "Information Name:"
1925 msgstr "Informationsname:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "&Dokumentklasse"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokales Format"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Klassenoptionen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1954 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Grafiktreiber:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1975 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1978 msgid "Select de&fault master document"
1979 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1983 msgstr "&Hauptdokument:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1986 msgid "Enter the name of the default master document"
1987 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1990 msgid "Suppress default date on front page"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1998 msgid "Language &Default"
1999 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2006 msgid "&Quote Style:"
2007 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2010 msgid "Input here the listings parameters"
2011 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2015 msgid "Feedback window"
2016 msgstr "Feedback-Fenster"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Haupteinstellungen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2029 msgstr "Platzierung"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2045 msgstr "Gleitob&jekt"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2049 msgstr "&Platzierung:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Zeilennummerierung"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2077 msgstr "Schrift&größe:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2090 msgstr "S&chriftgröße:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2093 msgid "The content's base font size"
2094 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2097 msgid "Font Famil&y:"
2098 msgstr "Schrift&familie:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2101 msgid "The content's base font style"
2102 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2105 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2106 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2109 msgid "&Break long lines"
2110 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2113 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2114 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2117 msgid "S&pace as symbol"
2118 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2121 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2123 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2126 msgid "Space i&n string as symbol"
2127 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2130 msgid "Tab&ulator size:"
2131 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2134 msgid "Use extended character table"
2135 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2138 msgid "&Extended character table"
2139 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2146 msgid "Select the programming language"
2147 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2154 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2155 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2162 msgid "Fi&rst line:"
2163 msgstr "E&rste Zeile:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2166 msgid "The first line to be printed"
2167 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2171 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2174 msgid "The last line to be printed"
2175 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2182 msgid "More Parameters"
2183 msgstr "Weitere Parameter"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2186 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2188 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2196 msgid "Jump to the next error message."
2197 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2201 msgstr "Nächster &Fehler"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2204 msgid "Jump to the next warning message."
2205 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2208 msgid "Next &Warning"
2209 msgstr "Nächste &Warnung"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2212 msgid "Copy to Clip&board"
2213 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2216 msgid "Update the display"
2217 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 msgstr "&Aktualisieren"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2225 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2226 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2229 msgid "&Default Margins"
2230 msgstr "&Standard-Ränder"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2250 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2253 msgid "Head &height:"
2254 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2258 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2261 msgid "&Column Sep:"
2262 msgstr "&Spaltenabstand:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2268 msgid "Number of rows"
2269 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2280 msgid "Number of columns"
2281 msgstr "Anzahl der Spalten"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2289 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2290 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2293 msgid "Vertical alignment"
2294 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2301 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2302 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2305 msgid "&Horizontal:"
2306 msgstr "&Horizontal:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2317 msgid "decoration type / matrix border"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2341 msgid "&Use AMS math package automatically"
2342 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2345 msgid "Use AMS &math package"
2346 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2349 msgid "Use esint package &automatically"
2350 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2353 msgid "Use &esint package"
2354 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2358 msgstr "&Verfügbar:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2364 msgstr "&Hinzufügen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2372 msgstr "Ausg&ewählt:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgstr "&Einsortieren als:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2379 msgid "&Description:"
2380 msgstr "&Beschreibung:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2391 msgid "LyX internal only"
2392 msgstr "Nur LyX-intern"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2399 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2400 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2407 msgid "Print as grey text"
2408 msgstr "Als grauen Text drucken"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgstr "&Grauschrift"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2415 msgid "&List in Table of Contents"
2416 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2420 msgstr "&Nummerierung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2423 msgid "Output Format"
2424 msgstr "Ausgabeformat"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2427 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2428 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2432 msgid "De&fault Output Format:"
2433 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2436 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2437 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2441 msgstr "&XeTeX verwenden"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2456 "Dokument zu erhalten"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Dokument-Informationen"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2488 msgstr "&Schlagwörter:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgstr "H&yperlinks"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "&Links einfärben"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2511 msgid "Bibliographical backreferences"
2512 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2515 msgid "B&ackreferences:"
2516 msgstr "Rück&verweise:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2520 msgstr "&Lesezeichen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2523 msgid "G&enerate Bookmarks"
2524 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2527 msgid "&Numbered bookmarks"
2528 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2531 msgid "Number of levels"
2532 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2535 msgid "&Open bookmarks"
2536 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Papierformat"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2559 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2560 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "&Orientierung:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2568 msgstr "Ho&chformat"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2572 msgstr "&Querformat"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2577 msgstr "Seitenlayout"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "&Seiten-Stil:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2596 msgid "Background Color:"
2597 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 msgstr "&Änderung..."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2604 msgid "Revert the color to the default"
2605 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2609 msgstr "&Zurücksetzen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2612 msgid "I&mmediate Apply"
2613 msgstr "&Direkt übernehmen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2616 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2618 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2622 msgid "Paragraph's &Default"
2623 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2642 msgid "&Indent Paragraph"
2643 msgstr "Absatz &einrücken"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2647 msgstr "Markenbreite"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2651 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2652 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2655 msgid "Lo&ngest label"
2656 msgstr "Längste &Marke"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2659 msgid "Line &spacing"
2660 msgstr "Zeilen&abstand"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2680 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2686 msgstr "Benutzerdefiniert"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2702 msgid "&Horiz. Phantom"
2703 msgstr "&Horiz. Phantom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2707 msgid "Vertical space of the phantom content"
2708 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2711 msgid "&Vert. Phantom"
2712 msgstr "&Vert. Phantom"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2720 msgstr "Im Mathemodus"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2724 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2727 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2731 msgid "Automatic in&line completion"
2732 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2735 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2736 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2739 msgid "Automatic p&opup"
2740 msgstr "Automatisches P&opup"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2744 msgid "Autoco&rrection"
2745 msgstr "A&uto-Beginn"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2749 msgstr "Im Textmodus"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2753 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2756 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "Automatisches &Popup"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2776 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2777 "im Textmodus verfügbar ist."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2793 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2794 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2805 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2806 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2817 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2818 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2825 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgstr "&Konverter:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Von Format:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgstr "&In Format:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "&Datumsformat:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2910 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2911 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2915 msgid "Scroll &below end of document"
2916 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2919 msgid "Sort &environments alphabetically"
2920 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2923 msgid "&Group environments by their category"
2924 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2927 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2928 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2931 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2932 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2935 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2937 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2944 msgid "&Limit text width"
2945 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2948 msgid "Screen used (&pixels):"
2949 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2953 msgid "Hide &menubar"
2954 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2957 msgid "Hide &tabbar"
2958 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2961 msgid "Hide scr&ollbar"
2962 msgstr "S&crollbar verstecken"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2965 msgid "&Hide toolbars"
2966 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2969 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2971 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2974 msgid "Default Format"
2975 msgstr "Voreingestelltes Format"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2986 msgid "S&hort Name:"
2987 msgstr "&Einsortieren als:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2990 msgid "Vector &graphics format"
2991 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2994 msgid "&Document format"
2995 msgstr "&Dokumentformat"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2999 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3003 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3007 msgstr "&Tastenkürzel:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3011 msgstr "Datei&endung:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3026 msgid "Your E-mail address"
3027 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3034 msgid "Use &keyboard map"
3035 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3044 msgstr "&Durchsuchen..."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3055 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3056 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3060 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3061 "speed it up, low values slow it down."
3063 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3064 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3067 msgid "User &interface language:"
3068 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3071 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3073 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3076 msgid "Language pac&kage:"
3077 msgstr "Sprach-&Paket:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3080 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3081 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3084 msgid "Command s&tart:"
3085 msgstr "Befehl &Anfang:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3088 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3092 msgid "Command e&nd:"
3093 msgstr "Befehl &Ende:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3096 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3097 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3100 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3101 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3105 msgstr "&Babel verwenden"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3110 "the language package)"
3112 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3113 "lokal (im Sprachpaket)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3121 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3124 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3125 "Sprachbefehl gesetzt"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3129 msgstr "A&uto-Beginn"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3133 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3136 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3137 "Sprachbefehl geschlossen"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3144 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3145 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3148 msgid "Mark &foreign languages"
3149 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3152 msgid "Right-to-left language support"
3153 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3159 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3160 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3163 msgid "Enable RTL su&pport"
3164 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3167 msgid "Cursor movement:"
3168 msgstr "Cursorbewegung:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3179 msgid "Te&X encoding:"
3180 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3183 msgid "Default paper si&ze:"
3184 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3198 msgid "US executive"
3199 msgstr "US executive"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3222 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3223 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3226 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3227 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3230 msgid "BibTeX command and options"
3231 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3235 msgid "Processor for &Japanese:"
3236 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3239 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3240 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3244 msgstr "Pr&ozessor:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3253 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3261 msgid "&Nomenclature command:"
3262 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3265 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3266 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3269 msgid "Chec&kTeX command:"
3270 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3273 msgid "CheckTeX start options and flags"
3274 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3278 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3279 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3280 "rather than the Cygwin teTeX."
3282 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3283 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3284 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3287 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3288 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3291 msgid "Set class options to default on class change"
3293 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3297 msgid "R&eset class options when document class changes"
3298 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3301 msgid "&PATH prefix:"
3302 msgstr "&PATH-Präfix:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3313 msgstr "Durchsuchen..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "&Beispieldateien:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3345 msgid "Hunspell dictionaries:"
3346 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3350 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3351 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3352 "paragraphs are separated by a blank line."
3354 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3355 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3356 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3357 "voneinander getrennt."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3360 msgid "Output &line length:"
3361 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3364 msgid "Printer Command Options"
3365 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3368 msgid "Extension to be used when printing to file."
3369 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3372 msgid "File ex&tension:"
3373 msgstr "Datei&endung:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3376 msgid "Option used to print to a file."
3377 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3380 msgid "Print to &file:"
3381 msgstr "Druck in Da&tei:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3384 msgid "Option used to print to non-default printer."
3385 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3388 msgid "Set &printer:"
3389 msgstr "Drucker &festlegen:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3392 msgid "Option used with spool command to set printer."
3393 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3396 msgid "Spool &printer:"
3397 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3401 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3404 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3405 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3408 msgid "Spool co&mmand:"
3409 msgstr "Spool-&Befehl:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3412 msgid "Option used to reverse page order."
3413 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3416 msgid "Re&verse pages:"
3417 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3421 msgstr "&Querformat:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3424 msgid "&Number of copies:"
3425 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3428 msgid "Option used to set number of copies."
3429 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3432 msgid "Option used to print a range of pages."
3433 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3437 msgstr "&Gruppieren:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3440 msgid "Pa&ge range:"
3441 msgstr "Se&itenbereich:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3444 msgid "Option used to collate multiple copies."
3445 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3449 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3452 msgid "&Even pages:"
3453 msgstr "&Gerade Seiten:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3456 msgid "Paper t&ype:"
3457 msgstr "Papier&art:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3460 msgid "Paper si&ze:"
3461 msgstr "&Papiergröße:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3464 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3465 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3468 msgid "E&xtra options:"
3469 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3472 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3473 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3477 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3478 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3481 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3482 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3486 msgid "Adapt &output to printer"
3487 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3490 msgid "Name of the default printer"
3491 msgstr "Name des Standarddruckers"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3494 msgid "Default &printer:"
3495 msgstr "Standard-&Drucker:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3498 msgid "Printer co&mmand:"
3499 msgstr "D&ruckbefehl:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3502 msgid "Sans Seri&f:"
3503 msgstr "S&erifenlose:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3506 msgid "T&ypewriter:"
3507 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3511 msgstr "Seri&fenschrift:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3514 msgid "Screen &DPI:"
3515 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3520 msgstr "&Vergrößerung %:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3524 msgstr "Schriftgrößen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3536 msgstr "Noch grö&ßer:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3544 msgstr "Giga&ntisch:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3548 msgstr "Se&hr klein:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3568 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3571 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3572 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3575 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3577 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3582 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3585 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3586 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3589 msgid "Al&ternative language:"
3590 msgstr "&Alternative Sprache:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3593 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3595 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3599 msgid "&Escape characters:"
3600 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3603 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3607 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3611 msgid "S&pellcheck continuously"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3615 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3616 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3619 msgid "Accept compound &words"
3620 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3624 msgid "&Spellchecker engine:"
3625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3632 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3633 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3640 msgid "Restore cursor &positions"
3641 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3644 msgid "&Load opened files from last session"
3645 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3648 msgid "Clear all session &information"
3649 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3656 msgid "&Maximum last files:"
3657 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3668 msgid "&Open documents in tabs"
3669 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3672 msgid "Automatic help"
3673 msgstr "Automatische Hilfe"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3677 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3678 "the main work area of an edited document"
3680 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3681 "bearbeiteten Dokuments"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3684 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3685 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3689 msgstr "&Durchsuchen..."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3692 msgid "&User interface file:"
3693 msgstr "&GUI-Datei:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3702 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3706 msgid "&List Indendation:"
3707 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3711 msgid "Custom &Width:"
3712 msgstr "Spaltenbreite"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3716 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3725 msgid "Page number to print from"
3726 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3729 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3733 msgid "Page number to print to"
3734 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3737 msgid "Print all pages"
3738 msgstr "Alle Seiten drucken"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3749 msgid "Print &odd-numbered pages"
3750 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3753 msgid "Print &even-numbered pages"
3754 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3757 msgid "Print in reverse order"
3758 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3761 msgid "Re&verse order"
3762 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3769 msgid "Number of copies"
3770 msgstr "Anzahl der Kopien"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3773 msgid "Collate copies"
3774 msgstr "Kopien sortieren"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3785 msgid "Print Destination"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3789 msgid "Send output to the printer"
3790 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3797 msgid "Send output to the given printer"
3798 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3801 msgid "Send output to a file"
3802 msgstr "In eine Datei drucken"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3805 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3807 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3808 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3812 msgstr "&Unterindex"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3815 msgid "A&vailable indexes:"
3816 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3819 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3821 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3826 msgstr "Ma&rken in:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3830 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3831 "sensitive option is checked)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3840 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3841 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3845 msgid "Cas&e-sensitive"
3847 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3851 msgid "Update the label list"
3852 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3855 msgid "&Go to Label"
3856 msgstr "&Gehe zur Marke"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3859 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3860 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3864 msgstr "<Querverweis>"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3867 msgid "(<reference>)"
3868 msgstr "(<Querverweis>)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3875 msgid "on page <page>"
3876 msgstr "auf Seite <Seite>"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3879 msgid "<reference> on page <page>"
3880 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3883 msgid "Formatted reference"
3884 msgstr "Formatierter Querverweis"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3887 msgid "Replace &with:"
3888 msgstr "Ersetzen &durch:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3891 msgid "Match whole words onl&y"
3892 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3901 msgid "Search &backwards"
3902 msgstr "&Rückwärts suchen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3905 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3907 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3911 msgid "&Export formats:"
3912 msgstr "&Exportformate:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3919 msgid "Edit shortcut"
3920 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3923 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3924 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3927 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3928 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3932 msgstr "&Lösche Kürzel"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3935 msgid "Clear current shortcut"
3936 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3945 msgstr "&Tastenkürzel:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3953 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3954 "the 'Clear' button"
3956 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3957 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3964 msgid "Unknown word:"
3965 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3968 msgid "Current word"
3969 msgstr "Aktuelles Wort"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3974 msgid "Replace word with current choice"
3975 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3979 msgstr "&Nächstes suchen"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3982 msgid "Replacement:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3986 msgid "Replace with selected word"
3987 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3990 msgid "Suggestions:"
3991 msgstr "Vorschläge:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3994 msgid "Ignore this word"
3995 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3999 msgstr "&Ignorieren"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4002 msgid "Ignore this word throughout this session"
4003 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4007 msgstr "&Alle ignorieren"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4010 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4011 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4015 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4018 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4019 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4023 msgstr "Ka&tegorie:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4026 msgid "Select this to display all available characters at once"
4027 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4030 msgid "&Display all"
4031 msgstr "&Alle Anzeigen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4034 msgid "Current cell:"
4035 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4038 msgid "Current row position"
4039 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4042 msgid "Current column position"
4043 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4046 msgid "&Table Settings"
4047 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4050 msgid "Column settings"
4051 msgstr "Spalteneinstellungen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4054 msgid "&Horizontal alignment:"
4055 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4058 msgid "Horizontal alignment in column"
4059 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4067 msgid "Fixed width of the column"
4068 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4071 msgid "&Vertical alignment in row:"
4072 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4076 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4079 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4084 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4087 msgid "&Multicolumn"
4088 msgstr "&Mehrfachspalte"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4091 msgid "Cell setting"
4092 msgstr "Zelleneinstellungen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4095 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4096 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4099 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4100 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4103 msgid "Table-wide settings"
4104 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4107 msgid "Verti&cal alignment:"
4108 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4111 msgid "Vertical alignment of the table"
4112 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4116 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4119 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4120 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4123 msgid "LaTe&X argument:"
4124 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4127 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4128 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4132 msgstr "&Rahmenlinien"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4136 msgstr "Rahmenlinien ein"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4139 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4140 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4144 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4147 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4155 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4156 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4159 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4161 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4168 msgid "Use default (grid-like) border style"
4169 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4176 msgid "Additional Space"
4177 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4180 msgid "T&op of row:"
4181 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4184 msgid "Botto&m of row:"
4185 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4188 msgid "Bet&ween rows:"
4189 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4193 msgstr "&Lange Tabelle"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4196 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4197 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4200 msgid "&Use long table"
4201 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4204 msgid "Row settings"
4205 msgstr "Zeileneinstellungen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4212 msgid "Border above"
4213 msgstr "Rahmen oben"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4216 msgid "Border below"
4217 msgstr "Rahmen unten"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4228 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4230 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4253 msgid "First header:"
4254 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4257 msgid "This row is the header of the first page"
4258 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4261 msgid "Don't output the first header"
4262 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4274 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4275 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4278 msgid "Last footer:"
4279 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4282 msgid "This row is the footer of the last page"
4283 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4286 msgid "Don't output the last footer"
4287 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4294 msgid "Set a page break on the current row"
4295 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4298 msgid "Page &break on current row"
4299 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4302 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4303 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4306 msgid "Longtable alignment"
4307 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4310 msgid "Close this dialog"
4311 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4314 msgid "Rebuild the file lists"
4315 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4319 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4321 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4322 "Pfad angezeigt werden."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4329 msgid "Selected classes or styles"
4330 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4333 msgid "LaTeX classes"
4334 msgstr "LaTeX-Klassen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4337 msgid "LaTeX styles"
4338 msgstr "LaTeX-Stile"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4341 msgid "BibTeX styles"
4342 msgstr "BibTeX-Stile"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4345 msgid "Toggles view of the file list"
4346 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4350 msgstr "&Pfad anzeigen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4353 msgid "Separate paragraphs with"
4354 msgstr "Absätze trennen durch"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4357 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4358 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4361 msgid "&Indentation"
4362 msgstr "&Einrückung"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "Länge der Einrückung"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4369 msgid "&Vertical space"
4370 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4373 msgid "Size of the vertical space"
4374 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4381 msgid "&Line spacing:"
4382 msgstr "&Zeilenabstand:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4386 msgid "Spacing type"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4390 msgid "Number of lines"
4391 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4394 msgid "Format text into two columns"
4395 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4398 msgid "Two-&column document"
4399 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4402 msgid "Language of the thesaurus"
4403 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4406 msgid "Word to look up"
4407 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4415 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4416 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4420 msgid "The selected entry"
4421 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4428 msgid "Replace the entry with the selection"
4429 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4437 msgstr "&Schlagwort:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4441 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4442 "tables, and others)"
4444 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4445 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4448 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4449 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4456 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4457 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4464 msgid "Update navigation tree"
4465 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4475 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4479 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4482 msgid "Move selected item down by one"
4483 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4486 msgid "Move selected item up by one"
4487 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4490 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4492 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4496 msgid "&Do not show this warning again!"
4497 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4500 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4501 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4524 msgid "Complete source"
4525 msgstr "Vollständige Quelle"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4528 msgid "Automatic update"
4529 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4532 msgid "Unit of width value"
4533 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4536 msgid "number of needed lines"
4537 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4540 msgid "use number of lines"
4541 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4545 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4548 msgid "Outer (default)"
4549 msgstr "Außen (Standard)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4556 msgid "use overhang"
4557 msgstr "Überhang benutzen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4564 msgid "Overhang value"
4565 msgstr "Überhangwert"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4568 msgid "Unit of overhang value"
4569 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4572 msgid "Check this to allow flexible placement"
4573 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4576 msgid "Allow &floating"
4577 msgstr "&Gleiten erlauben"
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4582 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4583 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4586 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4588 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4589 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4592 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4597 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4599 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4601 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4606 msgid "TheoremTemplate"
4607 msgstr "Theorem-Vorlage"
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4611 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4626 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4649 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4657 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4668 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4681 msgid "Corollary #:"
4682 msgstr "Korollar #:"
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4685 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4695 msgstr "Proposition"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4698 msgid "Proposition #:"
4699 msgstr "Proposition #:"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4715 msgid "Conjecture #:"
4716 msgstr "Vermutung #:"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4728 msgid "Criterion #:"
4729 msgstr "Kriterium #:"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4758 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4771 msgid "Definition #:"
4772 msgstr "Definition #:"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4782 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4789 msgstr "Beispiel #:"
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4801 msgid "Condition #:"
4802 msgstr "Bedingung #:"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4848 msgstr "Bemerkung #:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4851 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4865 msgstr "Behauptung #:"
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4870 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4894 msgstr "Notation #:"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4909 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4915 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4923 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4927 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4934 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4937 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4944 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4951 msgstr "Unterabschnitt"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4954 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4955 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4961 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4962 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4967 msgid "Subsubsection"
4968 msgstr "Unterunterabschn."
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4972 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4974 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4981 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4982 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4985 msgstr "Unterabschnitt*"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4990 msgid "Subsubsection*"
4991 msgstr "Unterunterabschn.*"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4994 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4999 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5003 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5009 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5012 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5015 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5023 msgstr "Abstract---"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgstr "Schlagwörter"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5039 msgid "Index Terms---"
5040 msgstr "Stichwörter---"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5043 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5046 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5047 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5048 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5051 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5052 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5053 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5054 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5055 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5056 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5063 msgid "Bibliography"
5064 msgstr "Literaturverzeichnis"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5070 #: src/rowpainter.cpp:461
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5083 msgid "BiographyNoPhoto"
5084 msgstr "Biographie ohne Foto"
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5092 msgstr "Beides markieren"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5098 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5103 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5113 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5114 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5119 msgstr "Beschreibung"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5124 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5132 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5135 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5150 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5157 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5165 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5168 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5170 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5172 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5186 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5188 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5200 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5203 msgstr "Sonderdruck"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5214 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5223 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5224 #: lib/external_templates:305
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5236 msgid "Acknowledgement"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5240 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5241 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5263 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5264 msgid "Offprint Requests to:"
5265 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5267 #: lib/layouts/aa.layout:184
5268 msgid "Correspondence to:"
5269 msgstr "Schriftverkehr an:"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5280 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5282 msgid "Acknowledgements."
5283 msgstr "Danksagungen."
5285 #: lib/layouts/aa.layout:289
5286 msgid "institutemark"
5287 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5289 #: lib/layouts/aa.layout:293
5290 msgid "institute mark"
5291 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:357
5295 msgstr "Schlagwörter."
5297 #: lib/layouts/aa.layout:379
5298 msgid "CharStyle:Institute"
5299 msgstr "Textstil: Institut"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:389
5302 msgid "CharStyle:E-Mail"
5303 msgstr "Textstil: E-Mail"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5309 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5314 #: lib/layouts/aa.layout:404
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5329 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5333 msgstr "Zugehörigkeit"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5340 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5344 msgid "Acknowledgements"
5345 msgstr "Danksagungen"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5350 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5356 #: src/output_plaintext.cpp:145
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5362 msgstr "Abbildung platzieren"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5366 msgstr "Tabelle platzieren"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5369 msgid "TableComments"
5370 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5374 msgstr "Tabellen-Verweise"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5378 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5381 msgid "NoteToEditor"
5382 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5386 msgstr "Einrichtung"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5397 msgid "Altaffilation"
5398 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5401 msgid "Alternative affiliation:"
5402 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5405 msgid "altaffilmark"
5406 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5409 msgid "altaffiliation mark"
5410 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5413 msgid "Subject headings:"
5414 msgstr "Schlagwörter:"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5417 msgid "[Acknowledgements]"
5418 msgstr "[Danksagungen]"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5428 msgid "Place Figure here:"
5429 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5432 msgid "Place Table here:"
5433 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5440 msgid "Note to Editor:"
5441 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5444 msgid "References. ---"
5445 msgstr "Referenzen. ---"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5453 msgstr "Tabellenfußnote"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5457 msgstr "Tabellenfußnote:"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5460 msgid "tablenotemark"
5461 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5464 msgid "tablenote mark"
5465 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5469 msgstr "Abbildungslegende"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5477 msgstr "Einrichtung:"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5492 msgid "List of Schemes"
5493 msgstr "Liste der Schemata"
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5504 msgid "List of Charts"
5505 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5516 msgid "List of Graphs"
5517 msgstr "Liste der Graphen"
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5544 msgid "Teaser image:"
5545 msgstr "Teaser-Bild:"
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5553 msgstr "CR-Kategorie"
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5556 msgid "CR categories"
5557 msgstr "CR-Kategorien"
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5560 msgid "Computing Review Categories"
5561 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5567 #: lib/layouts/spie.layout:88
5568 msgid "Acknowledgments"
5569 msgstr "Danksagungen"
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5583 msgid "Chapter Exercises"
5584 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5586 #: lib/layouts/apa.layout:50
5588 msgstr "Kopfzeile rechts"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:59
5591 msgid "Right header:"
5592 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:82
5598 #: lib/layouts/apa.layout:91
5602 #: lib/layouts/apa.layout:99
5603 msgid "Short title:"
5606 #: lib/layouts/apa.layout:128
5608 msgstr "Zwei Autoren"
5610 #: lib/layouts/apa.layout:135
5611 msgid "ThreeAuthors"
5612 msgstr "Drei Autoren"
5614 #: lib/layouts/apa.layout:142
5616 msgstr "Vier Autoren"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5620 msgid "Affiliation:"
5621 msgstr "Zugehörigkeit:"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:170
5624 msgid "TwoAffiliations"
5625 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:177
5628 msgid "ThreeAffiliations"
5629 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:184
5632 msgid "FourAffiliations"
5633 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5637 msgstr "Zeitschrift"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:205
5641 msgstr "Laufende Nummer"
5643 #: lib/layouts/apa.layout:233
5644 msgid "Acknowledgements:"
5645 msgstr "Danksagungen:"
5647 #: lib/layouts/apa.layout:247
5649 msgstr "Dicke Linie"
5651 #: lib/layouts/apa.layout:257
5652 msgid "CenteredCaption"
5653 msgstr "Zentrierte Legende"
5655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5660 #: lib/layouts/apa.layout:277
5662 msgstr "Abbildung einpassen"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:283
5666 msgstr "Bitmap einpassen"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5674 msgid "Subparagraph"
5675 msgstr "Unterparagraph"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5679 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5683 #: lib/layouts/apa.layout:390
5685 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5689 msgid "(\\alph{enumii})"
5690 msgstr "(\\alph{enumii})"
5692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5708 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5709 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5711 msgstr "BeginneRahmen"
5713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5715 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5717 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5734 msgid "Section \\arabic{section}"
5735 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5738 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5739 msgid "\\Alph{section}"
5740 msgstr "\\Alph{section}"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5748 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5752 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5769 msgid "BeginPlainFrame"
5770 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5774 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5778 msgstr "RahmenNochmal"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5781 msgid "Again frame with label"
5782 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5786 msgstr "BeendeRahmen"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5789 msgid "________________________________"
5790 msgstr "________________________________"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5793 msgid "FrameSubtitle"
5794 msgstr "RahmenUntertitel"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5808 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5811 msgid "ColumnsCenterAligned"
5812 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5815 msgid "Columns (center aligned)"
5816 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5819 msgid "ColumnsTopAligned"
5820 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5823 msgid "Columns (top aligned)"
5824 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5846 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5850 msgstr "Überlagerungsbereich"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5857 msgid "Uncovered on slides"
5858 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5865 msgid "Only on slides"
5866 msgstr "Nur auf Folien"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5879 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5882 msgid "ExampleBlock"
5883 msgstr "BeispielBlock"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5887 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5895 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5904 msgid "Title (Plain Frame)"
5905 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5913 msgid "InstituteMark"
5914 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5917 msgid "Institute mark"
5918 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5924 msgstr "Zitat (lang)"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5929 msgstr "Zitat (kurz)"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5937 msgid "TitleGraphic"
5938 msgstr "Titelgrafik"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5952 msgstr "Definition."
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5956 msgstr "Definitionen"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5959 msgid "Definitions."
5960 msgstr "Definitionen."
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6005 msgstr "NotizStichpunkt"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6012 msgid "CharStyle:Alert"
6013 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6020 msgid "CharStyle:Structure"
6021 msgstr "Textstil: Struktur"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6028 msgid "Custom:ArticleMode"
6029 msgstr "Artikelmodus"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6036 msgid "Custom:PresentationMode"
6037 msgstr "Präsentationsmodus"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6040 msgid "Presentation"
6041 msgstr "Präsentation"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6050 msgid "List of Tables"
6051 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 msgid "List of Figures"
6061 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6076 msgid "ACT \\arabic{act}"
6077 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6084 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6085 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6093 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6100 msgid "Parenthetical"
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6118 msgid "Right Address"
6119 msgstr "Adresse rechts"
6121 #: lib/layouts/chess.layout:35
6123 msgstr "Hauptvariante"
6125 #: lib/layouts/chess.layout:42
6127 msgstr "Hauptvariante:"
6129 #: lib/layouts/chess.layout:60
6133 #: lib/layouts/chess.layout:64
6137 #: lib/layouts/chess.layout:70
6138 msgid "SubVariation"
6139 msgstr "Untervariante"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:73
6142 msgid "Subvariation:"
6143 msgstr "Untervariante:"
6145 #: lib/layouts/chess.layout:79
6146 msgid "SubVariation2"
6147 msgstr "Untervariante2"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:82
6150 msgid "Subvariation(2):"
6151 msgstr "Untervariante(2):"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:88
6154 msgid "SubVariation3"
6155 msgstr "Untervariante3"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:91
6158 msgid "Subvariation(3):"
6159 msgstr "Untervariante(3):"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:97
6162 msgid "SubVariation4"
6163 msgstr "Untervariante4"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:100
6166 msgid "Subvariation(4):"
6167 msgstr "Untervariante(4):"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:106
6170 msgid "SubVariation5"
6171 msgstr "Untervariante5"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:109
6174 msgid "Subvariation(5):"
6175 msgstr "Untervariante(5):"
6177 #: lib/layouts/chess.layout:116
6179 msgstr "Züge verbergen"
6181 #: lib/layouts/chess.layout:121
6183 msgstr "Züge verbergen:"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:126
6187 msgstr "Schachbrett"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:130
6190 msgid "[chessboard]"
6191 msgstr "[Schachbrett]"
6193 #: lib/layouts/chess.layout:139
6194 msgid "BoardCentered"
6195 msgstr "Brett zentriert"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:144
6198 msgid "[centered board]"
6199 msgstr "[zentriertes Brett]"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:154
6203 msgstr "Hervorheben"
6205 #: lib/layouts/chess.layout:159
6207 msgstr "Höhepunkte:"
6209 #: lib/layouts/chess.layout:174
6213 #: lib/layouts/chess.layout:179
6217 #: lib/layouts/chess.layout:185
6219 msgstr "Springerzug"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:190
6223 msgstr "Springerzug:"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6230 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6231 msgid "Send To Address"
6232 msgstr "Empfänger-Adresse"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6241 msgstr "Absender-Adresse"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6248 msgid "Return address"
6249 msgstr "Rücksende-Adresse"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6256 msgid "Postal comment"
6257 msgstr "Postvermerk"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6260 msgid "Postvermerk:"
6261 msgstr "Postvermerk:"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6274 msgstr "Ihr Zeichen"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6277 msgid "Ihre Zeichen:"
6278 msgstr "Ihre Zeichen:"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6283 msgstr "Mein Zeichen"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6286 msgid "Unsere Zeichen:"
6287 msgstr "Unsere Zeichen:"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6291 msgstr "Sachbearbeiter"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6294 msgid "Sachbearbeiter:"
6295 msgstr "Sachbearbeiter:"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6301 msgstr "Unterschrift"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6304 msgid "Unterschrift:"
6305 msgstr "Unterschrift:"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6312 msgid "Fusszeile(n):"
6313 msgstr "Fußzeile(n):"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6335 msgstr "Adresszusatz"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6401 msgid "SenderAddress"
6402 msgstr "Absender-Adresse"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6407 msgstr "Rücksende-Adresse"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6410 msgid "RetourAdresse"
6411 msgstr "Rücksende-Adresse"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6419 msgstr "Postvermerk"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6427 msgstr "Ihr Zeichen"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6435 msgid "IhrSchreiben"
6436 msgstr "Ihr Schreiben"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6440 msgstr "Mein Zeichen"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6443 msgid "Unterschrift"
6444 msgstr "Unterschrift"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6524 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6528 #: lib/layouts/egs.layout:268
6530 msgstr "LaTeX-Titel"
6532 #: lib/layouts/egs.layout:301
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310
6538 msgstr "Zugehörigkeit"
6540 #: lib/layouts/egs.layout:323
6542 msgstr "Zugehörigkeit:"
6544 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 msgstr "Zeitschrift:"
6548 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 msgstr "Manuskript-Nummer"
6552 #: lib/layouts/egs.layout:368
6554 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:378
6558 msgstr "Erster Autor"
6560 #: lib/layouts/egs.layout:391
6561 msgid "1st_author_surname:"
6562 msgstr "1. Autor Nachname:"
6564 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6569 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6574 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6579 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6582 msgstr "Akzeptiert:"
6584 #: lib/layouts/egs.layout:444
6588 #: lib/layouts/egs.layout:457
6589 msgid "reprint_reqs_to:"
6590 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6592 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6594 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6595 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6600 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6602 msgid "Acknowledgement."
6603 msgstr "Danksagung."
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6606 msgid "Author Address"
6607 msgstr "Autoren-Adresse"
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6618 msgid "Author Email"
6619 msgstr "Autoren-E-Mail"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6627 msgstr "Autoren-URL"
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6671 msgstr "Algorithmus"
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6711 msgstr "Zusammenfassung"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6715 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6718 msgid "Case \\arabic{case}"
6719 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6722 msgid "Titlenotemark"
6723 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6726 msgid "Titlenote mark"
6727 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6730 msgid "Title footnote"
6731 msgstr "Titelfußnotentext"
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6734 msgid "Title footnote:"
6735 msgstr "Titelfußnotentext:"
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6739 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6743 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6746 msgid "Author footnote"
6747 msgstr "Autorfußnotentext"
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6750 msgid "Author footnote:"
6751 msgstr "Autorfußnotentext:"
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6754 msgid "CorAuthormark"
6755 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6758 msgid "CorAuthor mark"
6759 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6762 msgid "Corresponding author"
6763 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6766 msgid "Corresponding author text:"
6767 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6773 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6775 msgstr "Schlagwörter:"
6777 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6781 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6784 msgstr "Schlagwörter:"
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6792 msgstr "Stichpunkt:"
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6795 msgid "BulletedItem"
6796 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6799 msgid "Bulleted Item:"
6800 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6808 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6811 msgid "PersonalInfo"
6812 msgstr "PersönlicheInfo"
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6815 msgid "Personal Info"
6816 msgstr "Persönliche Info"
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6819 msgid "MotherTongue"
6820 msgstr "Muttersprache"
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6823 msgid "Mother Tongue:"
6824 msgstr "Muttersprache:"
6826 #: lib/layouts/foils.layout:42
6830 #: lib/layouts/foils.layout:61
6831 msgid "ShortFoilhead"
6832 msgstr "Kopf Folie kurz"
6834 #: lib/layouts/foils.layout:67
6835 msgid "Rotatefoilhead"
6836 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6838 #: lib/layouts/foils.layout:73
6839 msgid "ShortRotatefoilhead"
6840 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6842 #: lib/layouts/foils.layout:82
6844 msgstr "Häkchenliste"
6846 #: lib/layouts/foils.layout:97
6850 #: lib/layouts/foils.layout:101
6854 #: lib/layouts/foils.layout:116
6858 #: lib/layouts/foils.layout:160
6862 #: lib/layouts/foils.layout:168
6866 #: lib/layouts/foils.layout:177
6868 msgstr "Einschränkung"
6870 #: lib/layouts/foils.layout:181
6871 msgid "Restriction:"
6872 msgstr "Einschränkung:"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6877 msgstr "Kopfzeile links"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6880 msgid "Left Header:"
6881 msgstr "Kopfzeile links:"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6885 msgid "Right Header"
6886 msgstr "Kopfzeile rechts"
6888 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6889 msgid "Right Header:"
6890 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:201
6893 msgid "Right Footer"
6894 msgstr "Fußzeile rechts"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:205
6897 msgid "Right Footer:"
6898 msgstr "Fußzeile rechts:"
6900 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6905 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6910 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6912 msgid "Corollary #."
6913 msgstr "Korollar #."
6915 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6917 msgid "Proposition #."
6918 msgstr "Proposition #."
6920 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6922 msgid "Definition #."
6923 msgstr "Definition #."
6925 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6946 msgid "Proposition*"
6947 msgstr "Proposition*"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6950 msgid "Proposition."
6951 msgstr "Proposition."
6953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6956 msgstr "Definition*"
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6992 msgid "RetourAdresse:"
6993 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6996 msgid "MeinZeichen:"
6997 msgstr "Mein Zeichen:"
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7001 msgstr "Ihr Zeichen:"
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7004 msgid "IhrSchreiben:"
7005 msgstr "Ihr Schreiben:"
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 msgstr "Unterschrift:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7112 msgid "ReturnAddress"
7113 msgstr "Rücksende-Adresse"
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7116 msgid "ReturnAddress:"
7117 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7121 msgstr "Mein Zeichen:"
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7125 msgstr "Ihr Zeichen:"
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7137 msgstr "Bankleitzahl"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7141 msgstr "Bankleitzahl:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7145 msgstr "Kontonummer"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7148 msgid "BankAccount:"
7149 msgstr "Kontonummer:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7152 msgid "PostalComment"
7153 msgstr "Postvermerk"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7156 msgid "PostalComment:"
7157 msgstr "Postvermerk:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7188 msgstr "Grußformel:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7192 msgstr "Name Zeile A"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7196 msgstr "Name Zeile A:"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7200 msgstr "Name Zeile B"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7204 msgstr "Name Zeile B:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7208 msgstr "Name Zeile C"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7212 msgstr "Name Zeile C:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7216 msgstr "Name Zeile D"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7220 msgstr "Name Zeile D:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7224 msgstr "Name Zeile E"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7228 msgstr "Name Zeile E:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7232 msgstr "Name Zeile F"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7236 msgstr "Name Zeile F:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7240 msgstr "Name Zeile G"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7244 msgstr "Name Zeile G:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7248 msgstr "Adresse Zeile A"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7251 msgid "AddressRowA:"
7252 msgstr "Adresse Zeile A:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7256 msgstr "Adresse Zeile B"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7259 msgid "AddressRowB:"
7260 msgstr "Adresse Zeile B:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7264 msgstr "Adresse Zeile C"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7267 msgid "AddressRowC:"
7268 msgstr "Adresse Zeile C:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7272 msgstr "Adresse Zeile D"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7275 msgid "AddressRowD:"
7276 msgstr "Adresse Zeile D:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7280 msgstr "Adresse Zeile E"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7283 msgid "AddressRowE:"
7284 msgstr "Adresse Zeile E:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7288 msgstr "Adresse Zeile F"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7291 msgid "AddressRowF:"
7292 msgstr "Adresse Zeile F:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7295 msgid "TelephoneRowA"
7296 msgstr "Telefon Zeile A"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7299 msgid "TelephoneRowA:"
7300 msgstr "Telefon Zeile A:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7303 msgid "TelephoneRowB"
7304 msgstr "Telefon Zeile B"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7307 msgid "TelephoneRowB:"
7308 msgstr "Telefon Zeile B:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7311 msgid "TelephoneRowC"
7312 msgstr "Telefon Zeile C"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7315 msgid "TelephoneRowC:"
7316 msgstr "Telefon Zeile C:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7319 msgid "TelephoneRowD"
7320 msgstr "Telefon Zeile D"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7323 msgid "TelephoneRowD:"
7324 msgstr "Telefon Zeile D:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7327 msgid "TelephoneRowE"
7328 msgstr "Telefon Zeile E"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7331 msgid "TelephoneRowE:"
7332 msgstr "Telefon Zeile E:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7335 msgid "TelephoneRowF"
7336 msgstr "Telefon Zeile F"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7339 msgid "TelephoneRowF:"
7340 msgstr "Telefon Zeile F:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7343 msgid "InternetRowA"
7344 msgstr "Internet Zeile A"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7347 msgid "InternetRowA:"
7348 msgstr "Internet Zeile A:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7351 msgid "InternetRowB"
7352 msgstr "Internet Zeile B"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7355 msgid "InternetRowB:"
7356 msgstr "Internet Zeile B:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7359 msgid "InternetRowC"
7360 msgstr "Internet Zeile C"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7363 msgid "InternetRowC:"
7364 msgstr "Internet Zeile C:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7367 msgid "InternetRowD"
7368 msgstr "Internet Zeile D"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7371 msgid "InternetRowD:"
7372 msgstr "Internet Zeile D:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7375 msgid "InternetRowE"
7376 msgstr "Internet Zeile E"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7379 msgid "InternetRowE:"
7380 msgstr "Internet Zeile E:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7383 msgid "InternetRowF"
7384 msgstr "Internet Zeile F"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7387 msgid "InternetRowF:"
7388 msgstr "Internet Zeile F:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7392 msgstr "Bank Zeile A"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7396 msgstr "Bank Zeile A:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7400 msgstr "Bank Zeile B"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7404 msgstr "Bank Zeile B:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7408 msgstr "Bank Zeile C"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7412 msgstr "Bank Zeile C:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7416 msgstr "Bank Zeile D"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7420 msgstr "Bank Zeile D:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7424 msgstr "Bank Zeile E"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7428 msgstr "Bank Zeile E:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7432 msgstr "Bank Zeile F"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7436 msgstr "Bank Zeile F:"
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7440 msgstr "Behauptung #."
7442 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7444 msgstr "Bemerkungen"
7446 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7448 msgstr "Bemerkungen #."
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7460 msgstr "EINBLENDEN:"
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7472 msgstr "Fortfahrend"
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7475 msgid "(continuing)"
7476 msgstr "(fortfahrend)"
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7484 msgstr "TITEL ÜBER:"
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7488 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7491 msgid "INTERCUT WITH:"
7492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7503 msgid "Classification Codes"
7504 msgstr "Klassifikationscodes"
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7507 msgid "Definition \\thedefinition."
7508 msgstr "Definition \\thedefinition."
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7515 msgid "Step \\thestep."
7516 msgstr "Schritt \\thestep."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7519 msgid "Example \\theexample."
7520 msgstr "Beispiel \\theexample."
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7523 msgid "Remark \\theremark."
7524 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7527 msgid "Notation \\thenotation."
7528 msgstr "Notation \\thenotation."
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7532 msgid "Theorem \\thetheorem."
7533 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7536 msgid "Corollary \\thecorollary."
7537 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7540 msgid "Lemma \\thelemma."
7541 msgstr "Lemma \\thelemma."
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7544 msgid "Proposition \\theproposition."
7545 msgstr "Proposition \\theproposition."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7549 msgstr "Eigenschaft"
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7552 msgid "Prop \\theprop."
7553 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7566 msgid "Question \\thequestion."
7567 msgstr "Frage \\thequestion."
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7570 msgid "Claim \\theclaim."
7571 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7575 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7578 msgid "Appendices Section"
7579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7582 msgid "--- Appendices ---"
7583 msgstr "--- Anhänge ---"
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7587 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7591 msgstr "Überarbeitung"
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7619 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7627 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7631 msgstr "EinreichenNach"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7634 msgid "submit to paper:"
7635 msgstr "Einreichen für Journal:"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7638 msgid "Bibliography (plain)"
7639 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7642 msgid "Bibliography heading"
7643 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7651 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7662 msgid "AddressForOffprints"
7663 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7666 msgid "Address for Offprints:"
7667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7670 msgid "RunningTitle"
7671 msgstr "Kolumnentitel"
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7675 msgid "Running title:"
7676 msgstr "Kolumnentitel:"
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7679 msgid "RunningAuthor"
7680 msgstr "Kolumne Autor"
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7683 msgid "Running author:"
7684 msgstr "Kolumne Autor:"
7686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7691 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7698 msgid "Running LaTeX Title"
7699 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7703 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7707 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7710 msgid "Author Running"
7711 msgstr "Kolumne Autor"
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7714 msgid "Author Running:"
7715 msgstr "Kolumne Autor:"
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7719 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7733 msgstr "Behauptung."
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7736 msgid "Conjecture #."
7737 msgstr "Vermutung #."
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7741 msgstr "Beispiel #."
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7757 msgstr "Eigenschaft"
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7761 msgstr "Eigenschaft #."
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7769 msgstr "Bemerkung #."
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7779 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7785 msgid "Chapterprecis"
7786 msgstr "Kapitelsynopse"
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7794 msgstr "Gedichttitel"
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7798 msgstr "Gedichttitel*"
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7814 msgstr "Listeneintrag"
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7818 msgstr "Listeneintrag:"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7822 msgstr "DoppelterEintrag"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7825 msgid "Double Item:"
7826 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7836 #: lib/layouts/paper.layout:141
7840 #: lib/layouts/paper.layout:152
7842 msgstr "Institution"
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7845 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7863 msgstr "Breite Folie"
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7867 msgstr "Leere Folie"
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7870 msgid "Empty slide:"
7871 msgstr "Leere Folie:"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7874 msgid "\\arabic{section}"
7875 msgstr "\\arabic{section}"
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7878 msgid "ItemizeType1"
7879 msgstr "AuflistungsTyp1"
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7882 msgid "EnumerateType1"
7883 msgstr "AufzählungsTyp1"
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7886 msgid "List of Algorithms"
7887 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7890 msgid "\\thechapter"
7891 msgstr "\\thechapter"
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7906 msgid "Ingredients:"
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7914 msgid "AltAffiliation"
7915 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7922 msgid "Electronic Address:"
7923 msgstr "Elektronische Adresse:"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7926 msgid "acknowledgments"
7927 msgstr "Danksagungen"
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7930 msgid "PACS number:"
7931 msgstr "PACS-Nummer:"
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7964 msgid "Backaddress:"
7965 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7972 msgid "Specialmail:"
7973 msgstr "Versandart:"
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7976 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7978 msgstr "Adresszusatz:"
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7990 msgstr "Ihr Zeichen"
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7994 msgstr "Ihr Zeichen:"
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8001 msgid "Your letter of:"
8002 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8006 msgstr "Mein Zeichen"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8010 msgstr "Unser Zeichen:"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8017 msgid "Customer no.:"
8018 msgstr "Kundennummer:"
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8025 msgid "Invoice no.:"
8026 msgstr "Rechnungsnummer:"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8030 msgstr "Nächste Adresse"
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8033 msgid "Next Address:"
8034 msgstr "Nächste Adresse:"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8037 msgid "Post Scriptum:"
8038 msgstr "Postscriptum:"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8041 msgid "Sender Name:"
8042 msgstr "Absendername:"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8045 msgid "Sender Address:"
8046 msgstr "Absenderadresse:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8049 msgid "Sender Phone:"
8050 msgstr "Absender Telefon:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8058 msgstr "Absender-Fax:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8065 msgid "Sender E-Mail:"
8066 msgstr "Absender-E-Mail:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8070 msgstr "Absender-URL:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8085 msgid "End of letter"
8086 msgstr "Ende des Briefs"
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8089 msgid "LandscapeSlide"
8090 msgstr "Folie (Querformat)"
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8093 msgid "Landscape Slide:"
8094 msgstr "Folie (Querformat):"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8097 msgid "PortraitSlide"
8098 msgstr "Folie (Hochformat)"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8101 msgid "Portrait Slide:"
8102 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8110 msgstr "EndeDerFolie"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8113 msgid "SlideHeading"
8114 msgstr "Folien-Überschrift"
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8117 msgid "SlideSubHeading"
8118 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8121 msgid "ListOfSlides"
8122 msgstr "Folienverzeichnis"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8125 msgid "[List Of Slides]"
8126 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8129 msgid "SlideContents"
8130 msgstr "Folieninhalte"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8133 msgid "[Slide Contents]"
8134 msgstr "[Folieninhalte]"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8137 msgid "ProgressContents"
8138 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8141 msgid "[Progress Contents]"
8142 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8144 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8151 msgstr "Algorithmus*"
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8158 msgid "Subjectclass"
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8162 msgid "AMS subject classifications:"
8163 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8174 msgid "CopyrightYear"
8175 msgstr "UrheberrechtJahr"
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8178 msgid "Copyright year:"
8179 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8182 msgid "Copyrightdata"
8183 msgstr "UrheberrechtDaten"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8186 msgid "Copyright data:"
8187 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8201 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8205 #: lib/layouts/slides.layout:105
8207 msgstr "Neue Folie:"
8209 #: lib/layouts/slides.layout:127
8213 #: lib/layouts/slides.layout:142
8214 msgid "New Overlay:"
8215 msgstr "Neues Overlay:"
8217 #: lib/layouts/slides.layout:182
8219 msgstr "Neue Notiz:"
8221 #: lib/layouts/slides.layout:207
8222 msgid "InvisibleText"
8223 msgstr "Unsichtbarer Text"
8225 #: lib/layouts/slides.layout:214
8226 msgid "<Invisible Text Follows>"
8227 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8229 #: lib/layouts/slides.layout:231
8231 msgstr "Sichtbarer Text"
8233 #: lib/layouts/slides.layout:238
8234 msgid "<Visible Text Follows>"
8235 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8237 #: lib/layouts/spie.layout:53
8239 msgstr "Autoren-Info"
8241 #: lib/layouts/spie.layout:65
8243 msgstr "Autoren-Info:"
8245 #: lib/layouts/spie.layout:78
8249 #: lib/layouts/spie.layout:93
8250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8251 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8257 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8259 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8262 msgid "Element:Firstname"
8263 msgstr "Element: Vorname"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8270 msgid "Element:Fname"
8271 msgstr "Element: FName"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8278 msgid "Element:Surname"
8279 msgstr "Element: Nachname"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8287 msgid "Element:Filename"
8288 msgstr "Element: Dateiname"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8291 msgid "Element:Literal"
8292 msgstr "Element: Literal"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8300 msgid "Element:Emph"
8301 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8305 msgstr "Hervorgehoben"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8308 msgid "Element:Abbrev"
8309 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8316 msgid "Element:Citation-number"
8317 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "Zitat-Nummer"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8324 msgid "Element:Volume"
8325 msgstr "Element: Volume"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8333 msgstr "Element: Tag"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8340 msgid "Element:Month"
8341 msgstr "Element:Monat"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8348 msgid "Element:Year"
8349 msgstr "Element:Jahr"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8356 msgid "Element:Issue-number"
8357 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8360 msgid "Issue-number"
8361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8364 msgid "Element:Issue-day"
8365 msgstr "Element:Ausgabetag"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8372 msgid "Element:Issue-months"
8373 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8376 msgid "Issue-months"
8377 msgstr "Ausgabemonat"
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8380 msgid "Subsubparagraph"
8381 msgstr "Unterunterparagraph"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8388 msgid "-- Header --"
8389 msgstr "-- Kopfzeile --"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8392 msgid "Special-section"
8393 msgstr "Spezialabschnitt"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8396 msgid "Special-section:"
8397 msgstr "Spezialabschnitt:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8401 msgstr "AGU-Journal"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8404 msgid "AGU-journal:"
8405 msgstr "AGU-Journal:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8408 msgid "Citation-number:"
8409 msgstr "Zitat-Nummer:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8421 msgstr "AGU-Ausgabe"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8425 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8429 msgstr "Urheberrecht:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8436 msgid "Index-terms..."
8437 msgstr "Indexterms..."
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8456 msgid "Supplementary"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8460 msgid "Supplementary..."
8461 msgstr "Ergänzend..."
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8468 msgid "Sup-mat-note:"
8469 msgstr "Erg. Notiz:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8473 msgstr "Zitat (andere)"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8477 msgstr "Zitat (andere):"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8481 msgstr "Überarbeitet"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8485 msgstr "Überarbeitet:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8489 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8493 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8497 msgstr "Kolumnenkopf"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8501 msgstr "Kolumnenkopf:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8504 msgid "Published-online:"
8505 msgstr "Online veröffentlicht:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8509 msgstr "Literaturverweis"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8513 msgstr "Literaturverweis:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8516 msgid "Posting-order"
8517 msgstr "Eingabereihenfolge"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8520 msgid "Posting-order:"
8521 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8529 msgstr "AGU-Seiten:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8541 msgstr "Abbildungen"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8545 msgstr "Abbildungen:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8561 msgstr "Datensätze:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8564 msgid "Element:ISSN"
8565 msgstr "Element:ISSN"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8572 msgid "Element:CODEN"
8573 msgstr "Element:CODEN"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8580 msgid "Element:SS-Code"
8581 msgstr "Element:SS-Kode"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8588 msgid "Element:SS-Title"
8589 msgstr "Element:SS-Titel"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8596 msgid "Element:CCC-Code"
8597 msgstr "Element:CCC-Kode"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8604 msgid "Element:Code"
8605 msgstr "Element:Kode"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8612 msgid "Element:Dscr"
8613 msgstr "Element:Beschreibung"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8620 msgid "Element:Keyword"
8621 msgstr "Element:Schlagwort"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8624 msgid "Element:Orgdiv"
8625 msgstr "Element:Orgdiv"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8632 msgid "Element:Orgname"
8633 msgstr "Element:Orgname"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8640 msgid "Element:Street"
8641 msgstr "Element:Straße"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8644 msgid "Element:City"
8645 msgstr "Element:Stadt"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8652 msgid "Element:State"
8653 msgstr "Element:Staat"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8656 msgid "Element:Postcode"
8657 msgstr "Element:Postleitzahl"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8661 msgstr "Postleitzahl"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8664 msgid "Element:Country"
8665 msgstr "Element:Land"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8694 msgstr "Autoren-Adresse"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Autoren-Adresse:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8702 msgstr "PreprintHinweis"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8714 msgstr "Plano-Tabelle"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8717 msgid "Table Caption"
8718 msgstr "Tabellenlegende"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8721 msgid "TableCaption"
8722 msgstr "Tabellenlegende"
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8725 msgid "Current Address"
8726 msgstr "Aktuelle Adresse"
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8729 msgid "Current address:"
8730 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8733 msgid "E-mail address:"
8734 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8737 msgid "Key words and phrases:"
8738 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8754 msgstr "Übersetzer:"
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8757 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8758 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8761 msgid "Element:Directory"
8762 msgstr "Element: Verzeichnis"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8766 msgstr "Verzeichnis"
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8769 msgid "Element:Email"
8770 msgstr "Element_ E-Mail"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8773 msgid "Element:KeyCombo"
8774 msgstr "Element: Tastatur"
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8781 msgid "Element:KeyCap"
8782 msgstr "Element: Cap"
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8789 msgid "Element:GuiMenu"
8790 msgstr "Element: GuiMenu"
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8797 msgid "Element:GuiMenuItem"
8798 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8802 msgstr "GuiMenuItem"
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8805 msgid "Element:GuiButton"
8806 msgstr "Element: GuiButton"
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8813 msgid "Element:MenuChoice"
8814 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8818 msgstr "MenüAuswahl"
8820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8825 msgid "Subparagraph*"
8826 msgstr "Unterparagraph*"
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8830 msgstr "Autorengruppe"
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8833 msgid "RevisionHistory"
8834 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8837 msgid "Revision History"
8838 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8842 msgstr "Überarbeitung"
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8845 msgid "RevisionRemark"
8846 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8853 #: lib/layouts/sweave.module:39
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8858 msgid "\\arabic{chapter}"
8859 msgstr "\\arabic{chapter}"
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8862 msgid "\\Alph{chapter}"
8863 msgstr "\\Alph{chapter}"
8865 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8866 msgid "\\arabic{footnote}"
8867 msgstr "\\arabic{footnote}"
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8870 msgid "\\Roman{section}."
8871 msgstr "\\Roman{section}."
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8875 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8878 msgid "\\Alph{subsection}."
8879 msgstr "\\Alph{subsection}."
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8882 msgid "\\arabic{subsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsection}."
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8890 msgid "\\alph{subsubsection}."
8891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8894 msgid "\\alph{paragraph}."
8895 msgstr "\\alph{paragraph}."
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8899 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8903 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8907 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8911 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8915 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8919 msgstr "Miniabschnitt"
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8934 msgid "Uppertitleback"
8935 msgstr "Innenseite oben"
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8938 msgid "Lowertitleback"
8939 msgstr "Innenseite unten"
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8943 msgstr "Zusatztitel"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8946 msgid "Captionabove"
8947 msgstr "Legende oben"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8950 msgid "Captionbelow"
8951 msgstr "Legende unten"
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8963 msgstr "UNDEFINIERT"
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8966 msgid "\\Roman{part}"
8967 msgstr "\\Roman{part}"
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8970 msgid "\\arabic{enumi}."
8971 msgstr "\\arabic{enumi}."
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8974 msgid "\\roman{enumiii}."
8975 msgstr "\\roman{enumiii}."
8977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8978 msgid "\\Alph{enumiv}."
8979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8998 msgid "Note:Comment"
8999 msgstr "Element:Kommentar"
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9007 msgstr "Element:Notiz"
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9014 msgid "Note:Greyedout"
9015 msgstr "Element:Grauschrift"
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9019 msgstr "Grauschrift"
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9022 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9043 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9052 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9058 msgstr "Box:Schattiert"
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9062 msgstr "Gleitobjekt"
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9066 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9085 msgid "Info:shortcut"
9086 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9089 msgid "Info:shortcuts"
9090 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9093 msgid "--Separator--"
9094 msgstr "--Trenner--"
9096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9097 msgid "--- Separate Environment ---"
9098 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9101 msgid "Part \\thepart"
9102 msgstr "Teil \\thepart"
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Chapter \\thechapter"
9106 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9108 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9109 msgid "Appendix \\thechapter"
9110 msgstr "Anhang \\thechapter"
9112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9117 msgid "Headnote (optional):"
9118 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9121 msgid "Corr Author:"
9122 msgstr "Verantw. Autor:"
9124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9133 msgid "Corollary \\thetheorem."
9134 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9137 msgid "Lemma \\thetheorem."
9138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9141 msgid "Proposition \\thetheorem."
9142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9146 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9149 msgid "Fact \\thetheorem."
9150 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9153 msgid "Definition \\thetheorem."
9154 msgstr "Definition \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9157 msgid "Example \\thetheorem."
9158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9161 msgid "Problem \\thetheorem."
9162 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9165 msgid "Exercise \\thetheorem."
9166 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9169 msgid "Remark \\thetheorem."
9170 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9173 msgid "Claim \\thetheorem."
9174 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9194 msgstr "Behauptung*"
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9216 #: lib/layouts/braille.module:2
9220 #: lib/layouts/braille.module:6
9222 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9225 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9226 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9228 #: lib/layouts/braille.module:22
9229 msgid "Braille (default)"
9230 msgstr "Braille (Standard)"
9232 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9236 #: lib/layouts/braille.module:45
9237 msgid "Braille (textsize)"
9238 msgstr "Braille (Textgröße)"
9240 #: lib/layouts/braille.module:68
9241 msgid "Braille (dots on)"
9242 msgstr "Braille (Punkte an)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:83
9245 msgid "Braille_dots_on"
9246 msgstr "Braille_dots_on"
9248 #: lib/layouts/braille.module:92
9249 msgid "Braille (dots off)"
9250 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9252 #: lib/layouts/braille.module:107
9253 msgid "Braille_dots_off"
9254 msgstr "Braille_dots_off"
9256 #: lib/layouts/braille.module:116
9257 msgid "Braille (mirror on)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9260 #: lib/layouts/braille.module:131
9261 msgid "Braille_mirror_on"
9262 msgstr "Braille_mirror_on"
9264 #: lib/layouts/braille.module:140
9265 msgid "Braille (mirror off)"
9266 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9268 #: lib/layouts/braille.module:155
9269 msgid "Braille_mirror_off"
9270 msgstr "Braille_mirror_off"
9272 #: lib/layouts/braille.module:163
9276 #: lib/layouts/braille.module:167
9278 msgstr "Braille-Box"
9280 #: lib/layouts/capitals.module:2
9281 msgid "Dropped Capitals"
9282 msgstr "Initialbuchstaben"
9284 #: lib/layouts/capitals.module:6
9286 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9287 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9290 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9295 #: lib/layouts/capitals.module:10
9297 msgid "CharStyle:DropCapital"
9298 msgstr "Textstil: E-Mail"
9300 #: lib/layouts/capitals.module:12
9301 msgid "Dropped Capital"
9304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9308 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9310 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9311 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9313 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9314 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9318 msgid "Custom:Endnote"
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9327 msgstr "Fußnote als Endnote"
9329 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9331 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9332 "where you want the endnotes to appear."
9334 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9335 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9341 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9347 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9348 "außer der ersten werden eingerückt)."
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9360 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9361 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9382 msgstr "Unterbeispiel"
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9386 msgstr "Unterbeispiel:"
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9414 msgstr "Textstil: Konzept"
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 msgid "List of Tableaux"
9434 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9437 msgid "Logical Markup"
9438 msgstr "Logisches Markup"
9440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9442 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9445 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9446 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9449 msgid "CharStyle:Noun"
9450 msgstr "Textstil: Eigenname"
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9457 msgid "CharStyle:Emph"
9458 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9465 msgid "CharStyle:Strong"
9466 msgstr "Textstil: Stark"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 msgid "CharStyle:Code"
9474 msgstr "Textstil: Code"
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9481 msgid "Minimalistic"
9482 msgstr "Minimalistisch"
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9485 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9487 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9490 #: lib/layouts/noweb.module:2
9492 msgid "Noweb literate programming"
9494 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9496 #: lib/layouts/noweb.module:5
9497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9500 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9503 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9506 #: lib/configure.py:352
9510 #: lib/layouts/sweave.module:5
9512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9515 #: lib/layouts/sweave.module:17
9519 #: lib/layouts/sweave.module:43
9520 msgid "Sweave Options"
9521 msgstr "Sweave Optionen"
9523 #: lib/layouts/sweave.module:44
9525 msgstr "Sweave Opts"
9527 #: lib/layouts/sweave.module:63
9528 msgid "S/R expression"
9529 msgstr "S/R Ausdruck"
9531 #: lib/layouts/sweave.module:64
9535 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9536 msgid "Sweave Input File"
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9541 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9548 "in both starred and non-starred forms."
9550 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9551 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9553 "mit und ohne Stern."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9558 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9564 msgid "Criterion \\thetheorem."
9565 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9577 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9581 msgstr "Algorithmus."
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9584 msgid "Axiom \\thetheorem."
9585 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9596 msgid "Condition \\thetheorem."
9597 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9608 msgid "Note \\thetheorem."
9609 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9620 msgid "Notation \\thetheorem."
9621 msgstr "Notation \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9632 msgid "Summary \\thetheorem."
9633 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9637 msgstr "Zusammenfassung*"
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9641 msgstr "Zusammenfassung."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9645 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9648 msgid "Acknowledgement*"
9649 msgstr "Danksagung*"
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9657 msgstr "Schlussfolgerung"
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9661 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9665 msgstr "Schlussfolgerung*"
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9669 msgstr "Schlussfolgerung."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9680 msgid "Assumption \\thetheorem."
9681 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9692 msgid "Question \\thetheorem."
9693 msgstr "Frage \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9704 msgid "Theorems (AMS)"
9705 msgstr "Theoreme (AMS)"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9712 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9714 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9715 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9716 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9717 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9720 msgid "Theorems (By Chapter)"
9721 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9726 "that provide a chapter environment."
9728 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9729 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9732 msgid "Theorems (By Section)"
9733 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9736 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9737 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9740 msgid "Theorems (Starred)"
9741 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9746 "using the extended AMS machinery."
9748 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9749 "für das erweiterte AMS."
9751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9755 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9757 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9758 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9762 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9779 msgid "English (USA)"
9780 msgstr "Englisch (USA)"
9783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9784 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9787 msgid "Arabic (Arabi)"
9788 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9795 msgid "German (Austria, old spelling)"
9796 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9799 msgid "German (Austria)"
9800 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9804 msgstr "Indonesisch"
9816 msgstr "Weißrussisch"
9819 msgid "Portuguese (Brazil)"
9820 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9827 msgid "English (UK)"
9828 msgstr "Englisch (UK)"
9835 msgid "English (Canada)"
9836 msgstr "Englisch (Canada)"
9839 msgid "French (Canada)"
9840 msgstr "Französisch (Canada)"
9844 msgstr "Katalanisch"
9847 msgid "Chinese (simplified)"
9848 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9851 msgid "Chinese (traditional)"
9852 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9860 msgstr "Tschechisch"
9868 msgstr "Holländisch"
9892 msgstr "Französisch"
9899 msgid "German (old spelling)"
9900 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9907 msgid "German (Switzerland)"
9908 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9910 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9916 msgid "Greek (polytonic)"
9917 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9919 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9929 msgstr "Interlingua"
9937 msgstr "Italienisch"
9944 msgid "Japanese (CJK)"
9945 msgstr "Japanisch (CJK)"
9968 msgid "Lower Sorbian"
9969 msgstr "Niedersorbisch"
9985 msgstr "Neu-Norwegisch"
9993 msgstr "Portugiesisch"
10003 #: lib/languages:74
10005 msgstr "Nordsamisch"
10007 #: lib/languages:75
10009 msgstr "Schottisch"
10011 #: lib/languages:76
10015 #: lib/languages:77
10016 msgid "Serbian (Latin)"
10017 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10019 #: lib/languages:78
10021 msgstr "Slowakisch"
10023 #: lib/languages:79
10025 msgstr "Slowenisch"
10027 #: lib/languages:80
10031 #: lib/languages:81
10032 msgid "Spanish (Mexico)"
10033 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10035 #: lib/languages:82
10037 msgstr "Schwedisch"
10039 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10041 msgstr "Thailändisch"
10043 #: lib/languages:84
10047 #: lib/languages:85
10049 msgstr "Ukrainisch"
10051 #: lib/languages:86
10052 msgid "Upper Sorbian"
10053 msgstr "Obersorbisch"
10055 #: lib/languages:87
10057 msgstr "Vietnamesisch"
10059 #: lib/languages:88
10063 #: lib/encodings:14
10064 msgid "Unicode (utf8)"
10065 msgstr "Unicode (utf8)"
10067 #: lib/encodings:19
10068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10069 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10071 #: lib/encodings:23
10072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10073 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10075 #: lib/encodings:26
10076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10077 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10079 #: lib/encodings:29
10080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10081 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10083 #: lib/encodings:32
10084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10085 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10087 #: lib/encodings:35
10088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10091 #: lib/encodings:38
10092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10093 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10095 #: lib/encodings:42
10096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10097 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10099 #: lib/encodings:45
10100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10101 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10103 #: lib/encodings:48
10104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10105 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10107 #: lib/encodings:51
10108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10109 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10111 #: lib/encodings:55
10112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10113 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10115 #: lib/encodings:58
10116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10117 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10119 #: lib/encodings:61
10120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10121 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10123 #: lib/encodings:64
10124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10125 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10127 #: lib/encodings:67
10128 msgid "DOS (CP 437)"
10129 msgstr "DOS (CP 437)"
10131 #: lib/encodings:71
10132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10135 #: lib/encodings:74
10136 msgid "Western European (CP 850)"
10137 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10139 #: lib/encodings:77
10140 msgid "Central European (CP 852)"
10141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10143 #: lib/encodings:80
10144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10145 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10147 #: lib/encodings:83
10148 msgid "Western European (CP 858)"
10149 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10151 #: lib/encodings:86
10152 msgid "Hebrew (CP 862)"
10153 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10155 #: lib/encodings:89
10156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10157 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10159 #: lib/encodings:92
10160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10161 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10163 #: lib/encodings:95
10164 msgid "Central European (CP 1250)"
10165 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10167 #: lib/encodings:98
10168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10169 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10171 #: lib/encodings:101
10172 msgid "Western European (CP 1252)"
10173 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10175 #: lib/encodings:104
10176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10177 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10179 #: lib/encodings:108
10180 msgid "Arabic (CP 1256)"
10181 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10183 #: lib/encodings:111
10184 msgid "Baltic (CP 1257)"
10185 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10187 #: lib/encodings:114
10188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10191 #: lib/encodings:117
10192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10193 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10195 #: lib/encodings:120
10196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10197 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10199 #: lib/encodings:123
10200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10201 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10203 #: lib/encodings:148
10204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10207 #: lib/encodings:152
10208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10209 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10211 #: lib/encodings:156
10212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10213 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10215 #: lib/encodings:160
10216 msgid "Korean (EUC-KR)"
10217 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10219 #: lib/encodings:164
10220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10223 #: lib/encodings:168
10224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10225 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10227 #: lib/encodings:172
10228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10229 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10231 #: lib/encodings:179
10232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10235 #: lib/encodings:181
10236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10239 #: lib/encodings:183
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10241 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10243 #: lib/encodings:190
10244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10245 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10247 #: lib/encodings:195
10248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10251 #: lib/encodings:199
10255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10261 msgstr "Bearbeiten|B"
10263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10265 msgstr "Einfügen|E"
10267 #: lib/ui/classic.ui:35
10271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10277 msgstr "Navigieren|N"
10279 #: lib/ui/classic.ui:38
10280 msgid "Documents|D"
10281 msgstr "Dokumente|k"
10283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10291 #: lib/ui/classic.ui:48
10292 msgid "New from Template...|T"
10293 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10297 msgstr "Öffnen...|Ö"
10299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10301 msgstr "Schließen|c"
10303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10305 msgstr "Speichern|S"
10307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10308 msgid "Save As...|A"
10309 msgstr "Speichern unter...|u"
10311 #: lib/ui/classic.ui:54
10313 msgstr "Wiederherstellen|W"
10315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10316 msgid "Version Control|V"
10317 msgstr "Versionskontrolle|k"
10319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10321 msgstr "Importieren|I"
10323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10325 msgstr "Exportieren|E"
10327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10329 msgstr "Drucken...|D"
10331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10333 msgstr "Faxen...|x"
10335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10340 msgid "Register...|R"
10341 msgstr "Registrieren...|R"
10343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10344 msgid "Check In Changes...|I"
10345 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10348 msgid "Check Out for Edit|O"
10349 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10352 msgid "Revert to Repository Version|R"
10353 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10356 msgid "Undo Last Check In|U"
10357 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10360 msgid "Show History...|H"
10361 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10364 msgid "Custom...|C"
10365 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10369 msgstr "Rückgängig|R"
10371 #: lib/ui/classic.ui:91
10373 msgstr "Wiederholen|W"
10375 #: lib/ui/classic.ui:93
10377 msgstr "Ausschneiden|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:94
10381 msgstr "Kopieren|K"
10383 #: lib/ui/classic.ui:95
10385 msgstr "Einfügen|E"
10387 #: lib/ui/classic.ui:96
10388 msgid "Paste External Selection|x"
10389 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10391 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10392 msgid "Find & Replace...|F"
10393 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10395 #: lib/ui/classic.ui:100
10399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10404 msgid "Spellchecker...|S"
10405 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10407 #: lib/ui/classic.ui:105
10408 msgid "Thesaurus..."
10409 msgstr "Thesaurus..."
10411 #: lib/ui/classic.ui:106
10412 msgid "Statistics...|i"
10413 msgstr "Statistik...|i"
10415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10416 msgid "Check TeX|h"
10417 msgstr "TeX prüfen|p"
10419 #: lib/ui/classic.ui:108
10420 msgid "Change Tracking|g"
10421 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10424 msgid "Preferences...|P"
10425 msgstr "Einstellungen...|E"
10427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10428 msgid "Reconfigure|R"
10429 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10431 #: lib/ui/classic.ui:115
10432 msgid "Selection as Lines|L"
10433 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10435 #: lib/ui/classic.ui:116
10436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10437 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10440 msgid "Multicolumn|M"
10441 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10443 #: lib/ui/classic.ui:122
10445 msgstr "Linie oben|b"
10447 #: lib/ui/classic.ui:123
10448 msgid "Line Bottom|B"
10449 msgstr "Linie unten|e"
10451 #: lib/ui/classic.ui:124
10452 msgid "Line Left|L"
10453 msgstr "Linie links|i"
10455 #: lib/ui/classic.ui:125
10456 msgid "Line Right|R"
10457 msgstr "Linie rechts|c"
10459 #: lib/ui/classic.ui:127
10460 msgid "Alignment|i"
10461 msgstr "Ausrichtung|A"
10463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10465 msgstr "Zeile anfügen|a"
10467 #: lib/ui/classic.ui:130
10468 msgid "Delete Row|w"
10469 msgstr "Zeile löschen|h"
10471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10473 msgstr "Zeile kopieren"
10475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10477 msgstr "Zeilen vertauschen"
10479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10480 msgid "Add Column|u"
10481 msgstr "Spalte anfügen|S"
10483 #: lib/ui/classic.ui:135
10484 msgid "Delete Column|D"
10485 msgstr "Spalte löschen|p"
10487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10488 msgid "Copy Column"
10489 msgstr "Spalte kopieren"
10491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10492 msgid "Swap Columns"
10493 msgstr "Spalten vertauschen"
10495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10501 msgstr "Zentriert|Z"
10503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10519 #: lib/ui/classic.ui:159
10520 msgid "Toggle Numbering|N"
10521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10523 #: lib/ui/classic.ui:160
10524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10528 msgid "Change Limits Type|L"
10529 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10532 msgid "Change Formula Type|F"
10533 msgstr "Formelart ändern|F"
10535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10537 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10539 #: lib/ui/classic.ui:168
10540 msgid "Alignment|A"
10541 msgstr "Ausrichtung|A"
10543 #: lib/ui/classic.ui:170
10545 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10548 msgid "Delete Row|D"
10549 msgstr "Zeile löschen|ö"
10551 #: lib/ui/classic.ui:175
10552 msgid "Add Column|C"
10553 msgstr "Spalte anfügen|S"
10555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10556 msgid "Delete Column|e"
10557 msgstr "Spalte löschen|p"
10559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10561 msgstr "Standard|S"
10563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10569 msgstr "Eingebettet|E"
10571 #: lib/ui/classic.ui:188
10575 #: lib/ui/classic.ui:189
10579 #: lib/ui/classic.ui:190
10580 msgid "Mathematica"
10581 msgstr "Mathematica"
10583 #: lib/ui/classic.ui:192
10584 msgid "Maple, simplify"
10585 msgstr "Maple, simplify"
10587 #: lib/ui/classic.ui:193
10588 msgid "Maple, factor"
10589 msgstr "Maple, factor"
10591 #: lib/ui/classic.ui:194
10592 msgid "Maple, evalm"
10593 msgstr "Maple, evalm"
10595 #: lib/ui/classic.ui:195
10596 msgid "Maple, evalf"
10597 msgstr "Maple, evalf"
10599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10601 msgid "Inline Formula|I"
10602 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10605 msgid "Displayed Formula|D"
10606 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10608 #: lib/ui/classic.ui:201
10609 msgid "Eqnarray Environment|q"
10610 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10612 #: lib/ui/classic.ui:202
10613 msgid "Align Environment|A"
10614 msgstr "Align-Umgebung|A"
10616 #: lib/ui/classic.ui:203
10617 msgid "AlignAt Environment"
10618 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10620 #: lib/ui/classic.ui:204
10621 msgid "Flalign Environment|F"
10622 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10624 #: lib/ui/classic.ui:207
10625 msgid "Gather Environment"
10626 msgstr "Gather-Umgebung"
10628 #: lib/ui/classic.ui:208
10629 msgid "Multline Environment"
10630 msgstr "Multline-Umgebung"
10632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10636 #: lib/ui/classic.ui:216
10637 msgid "Special Character|S"
10638 msgstr "Sonderzeichen|S"
10640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10641 msgid "Citation...|C"
10642 msgstr "Literaturverweis...|L"
10644 #: lib/ui/classic.ui:218
10645 msgid "Cross-reference...|r"
10646 msgstr "Querverweis...|Q"
10648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10650 msgstr "Marke...|a"
10652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10657 msgid "Marginal Note|M"
10658 msgstr "Randnotiz|R"
10660 #: lib/ui/classic.ui:222
10661 msgid "Short Title"
10664 #: lib/ui/classic.ui:223
10665 msgid "Index Entry|I"
10666 msgstr "Stichwort|S"
10668 #: lib/ui/classic.ui:224
10669 msgid "Nomenclature Entry"
10670 msgstr "Nomenklatureintrag"
10672 #: lib/ui/classic.ui:225
10676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10680 #: lib/ui/classic.ui:227
10681 msgid "Lists & TOC|O"
10682 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10684 #: lib/ui/classic.ui:229
10686 msgstr "TeX-Code|X"
10688 #: lib/ui/classic.ui:230
10690 msgstr "Minipage|p"
10692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10693 msgid "Graphics...|G"
10694 msgstr "Grafik...|G"
10696 #: lib/ui/classic.ui:232
10697 msgid "Tabular Material...|b"
10698 msgstr "Tabelle...|T"
10700 #: lib/ui/classic.ui:233
10702 msgstr "Gleitobjekte|o"
10704 #: lib/ui/classic.ui:235
10705 msgid "Include File...|d"
10706 msgstr "Datei einbinden...|b"
10708 #: lib/ui/classic.ui:236
10709 msgid "Insert File|e"
10710 msgstr "Datei einfügen|D"
10712 #: lib/ui/classic.ui:237
10713 msgid "External Material...|x"
10714 msgstr "Externes Material...|E"
10716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10717 msgid "Symbols...|b"
10718 msgstr "Symbole...|b"
10720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10721 msgid "Superscript|S"
10722 msgstr "Hochgestellt|H"
10724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10725 msgid "Subscript|u"
10726 msgstr "Tiefgestellt|T"
10728 #: lib/ui/classic.ui:244
10729 msgid "Hyphenation Point|P"
10730 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10733 msgid "Protected Hyphen|y"
10734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10737 msgid "Ligature Break|k"
10738 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10740 #: lib/ui/classic.ui:247
10741 msgid "Protected Space|r"
10742 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10745 msgid "Inter-word Space|w"
10746 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10750 msgid "Thin Space|T"
10751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10754 msgid "Horizontal Space...|o"
10755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10757 #: lib/ui/classic.ui:251
10758 msgid "Vertical Space..."
10759 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10761 #: lib/ui/classic.ui:252
10762 msgid "Line Break|L"
10763 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10770 msgid "End of Sentence|E"
10771 msgstr "Satzendepunkt|S"
10773 #: lib/ui/classic.ui:255
10774 msgid "Protected Dash|D"
10775 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10778 msgid "Breakable Slash|a"
10779 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10781 #: lib/ui/classic.ui:257
10782 msgid "Single Quote|Q"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10785 #: lib/ui/classic.ui:258
10786 msgid "Ordinary Quote|O"
10787 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10790 msgid "Menu Separator|M"
10791 msgstr "Menütrenner|M"
10793 #: lib/ui/classic.ui:260
10794 msgid "Horizontal Line"
10795 msgstr "Horizontale Linie"
10797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10799 msgstr "Seitenumbruch"
10801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10802 msgid "Display Formula|D"
10803 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10807 msgid "Eqnarray Environment|E"
10808 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10812 msgid "AMS align Environment|a"
10813 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10817 msgid "AMS alignat Environment|t"
10818 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10822 msgid "AMS flalign Environment|f"
10823 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10827 msgid "AMS gather Environment|g"
10828 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10832 msgid "AMS multline Environment|m"
10833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10836 msgid "Array Environment|y"
10837 msgstr "Array-Umgebung|y"
10839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10840 msgid "Cases Environment|C"
10841 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Split Environment|S"
10845 msgstr "Split-Umgebung|p"
10847 #: lib/ui/classic.ui:280
10848 msgid "Font Change|o"
10849 msgstr "Schriftänderung|S"
10851 #: lib/ui/classic.ui:284
10852 msgid "Math Normal Font"
10853 msgstr "Mathe normale Schrift"
10855 #: lib/ui/classic.ui:286
10856 msgid "Math Calligraphic Family"
10857 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10859 #: lib/ui/classic.ui:287
10860 msgid "Math Fraktur Family"
10861 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10863 #: lib/ui/classic.ui:288
10864 msgid "Math Roman Family"
10865 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10867 #: lib/ui/classic.ui:289
10868 msgid "Math Sans Serif Family"
10869 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10871 #: lib/ui/classic.ui:291
10872 msgid "Math Bold Series"
10873 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10875 #: lib/ui/classic.ui:293
10876 msgid "Text Normal Font"
10877 msgstr "Text Normale Schrift"
10879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10880 msgid "Text Roman Family"
10881 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10884 msgid "Text Sans Serif Family"
10885 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10888 msgid "Text Typewriter Family"
10889 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10892 msgid "Text Bold Series"
10893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10896 msgid "Text Medium Series"
10897 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10900 msgid "Text Italic Shape"
10901 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10904 msgid "Text Small Caps Shape"
10905 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10908 msgid "Text Slanted Shape"
10909 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10912 msgid "Text Upright Shape"
10913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10915 #: lib/ui/classic.ui:310
10916 msgid "Floatflt Figure"
10917 msgstr "Umflossene Abbildung"
10919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10920 msgid "Table of Contents|C"
10921 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10924 msgid "Index List|I"
10925 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10928 msgid "Nomenclature|N"
10929 msgstr "Nomenklatur|N"
10931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10933 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10936 msgid "LyX Document...|X"
10937 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10940 msgid "Plain Text...|T"
10941 msgstr "Einfacher Text...|T"
10943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10950 msgid "Track Changes|T"
10951 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10954 msgid "Merge Changes...|M"
10955 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10957 #: lib/ui/classic.ui:330
10958 msgid "Accept All Changes|A"
10959 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10961 #: lib/ui/classic.ui:331
10962 msgid "Reject All Changes|R"
10963 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10966 msgid "Show Changes in Output|S"
10967 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10969 #: lib/ui/classic.ui:339
10970 msgid "Character...|C"
10971 msgstr "Zeichen...|Z"
10973 #: lib/ui/classic.ui:340
10974 msgid "Paragraph...|P"
10975 msgstr "Absatz...|A"
10977 #: lib/ui/classic.ui:341
10978 msgid "Document...|D"
10979 msgstr "Dokument...|D"
10981 #: lib/ui/classic.ui:342
10982 msgid "Tabular...|T"
10983 msgstr "Tabelle...|T"
10985 #: lib/ui/classic.ui:344
10986 msgid "Emphasize Style|E"
10987 msgstr "Hervorhebung|H"
10989 #: lib/ui/classic.ui:345
10990 msgid "Noun Style|N"
10991 msgstr "Eigenname|E"
10993 #: lib/ui/classic.ui:346
10994 msgid "Bold Style|B"
10995 msgstr "Fettdruck|F"
10997 #: lib/ui/classic.ui:349
10998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10999 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11001 #: lib/ui/classic.ui:350
11002 msgid "Increase Environment Depth|i"
11003 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11005 #: lib/ui/classic.ui:351
11006 msgid "Start Appendix Here|S"
11007 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11010 msgid "Build Program|B"
11011 msgstr "Programm erstellen|e"
11013 #: lib/ui/classic.ui:361
11015 msgstr "Aktualisieren|A"
11017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11018 msgid "LaTeX Log|L"
11019 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11023 msgstr "Gliederung|G"
11025 #: lib/ui/classic.ui:365
11026 msgid "TeX Information|X"
11027 msgstr "TeX-Informationen|X"
11029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11030 msgid "Next Note|N"
11031 msgstr "Nächste Notiz|N"
11033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11034 msgid "Go to Label|L"
11035 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11038 msgid "Bookmarks|B"
11039 msgstr "Lesezeichen|L"
11041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11042 msgid "Save Bookmark 1|S"
11043 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11046 msgid "Save Bookmark 2"
11047 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11050 msgid "Save Bookmark 3"
11051 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 msgid "Save Bookmark 4"
11055 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11058 msgid "Save Bookmark 5"
11059 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11061 #: lib/ui/classic.ui:390
11062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11065 #: lib/ui/classic.ui:391
11066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11069 #: lib/ui/classic.ui:392
11070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11073 #: lib/ui/classic.ui:393
11074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11077 #: lib/ui/classic.ui:394
11078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11079 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11082 msgid "Introduction|I"
11083 msgstr "Einführung|E"
11085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11087 msgstr "Tutorium|T"
11089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11090 msgid "User's Guide|U"
11091 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11093 #: lib/ui/classic.ui:412
11094 msgid "Extended Features|E"
11095 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11097 #: lib/ui/classic.ui:413
11098 msgid "Embedded Objects|m"
11099 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11102 msgid "Customization|C"
11103 msgstr "Anpassung|A"
11105 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11106 msgid "LaTeX Configuration|L"
11107 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11110 msgid "About LyX|X"
11111 msgstr "Über LyX|X"
11113 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11117 #: lib/ui/classic.ui:426
11118 msgid "Preferences..."
11119 msgstr "Einstellungen..."
11121 #: lib/ui/classic.ui:427
11123 msgstr "LyX beenden"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11126 msgid "Aligned Environment|l"
11127 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11130 msgid "AlignedAt Environment|v"
11131 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11134 msgid "Gathered Environment|h"
11135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11138 msgid "Delimiters...|r"
11139 msgstr "Trennzeichen...|z"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11142 msgid "Matrix...|x"
11143 msgstr "Matrix...|x"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11150 msgid "AMS Environment|A"
11151 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11154 msgid "Number Whole Formula|N"
11155 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11158 msgid "Number This Line|u"
11159 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11162 msgid "Equation Label|L"
11163 msgstr "Formelmarke|m"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11166 msgid "Copy as Reference|R"
11167 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11170 msgid "Split Cell|C"
11171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11175 msgstr "Einfügen|E"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11178 msgid "Add Line Above|o"
11179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11182 msgid "Add Line Below|B"
11183 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11186 msgid "Delete Line Above|D"
11187 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11190 msgid "Delete Line Below|e"
11191 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11194 msgid "Add Line to Left"
11195 msgstr "Linie links hinzufügen"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11198 msgid "Add Line to Right"
11199 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11202 msgid "Delete Line to Left"
11203 msgstr "Linie links löschen"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11206 msgid "Delete Line to Right"
11207 msgstr "Linie rechts löschen"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11210 msgid "Show Math Toolbar"
11211 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11218 msgid "Show Table Toolbar"
11219 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11222 msgid "Next Cross-Reference|N"
11223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11226 msgid "Go to Label|G"
11227 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11230 msgid "<Reference>|R"
11231 msgstr "<Querverweis>|r"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11234 msgid "(<Reference>)|e"
11235 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11242 msgid "On Page <Page>|O"
11243 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11247 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11250 msgid "Formatted Reference|t"
11251 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11267 msgid "Settings...|S"
11268 msgstr "Einstellungen...|n"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11272 msgstr "Gehe zurück|G"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11275 msgid "Copy as Reference|C"
11276 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11280 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11285 msgid "Open Inset|O"
11286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11291 msgid "Close Inset|C"
11292 msgstr "Einfügung schließen|s"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11298 msgid "Dissolve Inset|D"
11299 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11302 msgid "Show Label|L"
11303 msgstr "Name anzeigen|N"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11306 msgid "Frameless|l"
11307 msgstr "Rahmenlos|l"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11310 msgid "Simple Frame|F"
11311 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11315 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11318 msgid "Oval, Thin|a"
11319 msgstr "Oval, dünn|O"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11322 msgid "Oval, Thick|v"
11323 msgstr "Oval, dick|v"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11326 msgid "Drop Shadow|w"
11327 msgstr "Schlagschatten|c"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11330 msgid "Shaded Background|B"
11331 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11334 msgid "Double Frame|u"
11335 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11339 msgstr "LyX-Notiz|N"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11343 msgstr "Kommentar|K"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11346 msgid "Greyed Out|G"
11347 msgstr "Grauschrift|G"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11350 msgid "Open All Notes|A"
11351 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11354 msgid "Close All Notes|l"
11355 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11358 msgid "Horiz. Phantom"
11359 msgstr "Horiz. Phantom"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11362 msgid "Vert. Phantom"
11363 msgstr "Vert. Phantom"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11366 msgid "Interword Space|w"
11367 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11370 msgid "Protected Space|o"
11371 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11374 msgid "Negative Thin Space|N"
11375 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11383 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11386 msgid "Quad Space|Q"
11387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11390 msgid "Double Quad Space|u"
11391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11394 msgid "Horizontal Fill|F"
11395 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11399 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11426 msgid "Custom Length|C"
11427 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11430 msgid "Medium Space|M"
11431 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11434 msgid "Thick Space|h"
11435 msgstr "Großer Abstand|G"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11438 msgid "Negative Medium Space|u"
11439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11442 msgid "Negative Thick Space|i"
11443 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11447 msgstr "Standard|S"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11450 msgid "SmallSkip|S"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11463 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11467 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11470 msgid "Settings...|e"
11471 msgstr "Einstellungen...|n"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11483 msgstr "Unformatiert|U"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11487 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11491 msgstr "Programmlisting|l"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11494 msgid "Edit Included File...|E"
11495 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11499 msgstr "Neue Seite|i"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11502 msgid "Page Break|a"
11503 msgstr "Seitenumbruch|u"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11506 msgid "Clear Page|C"
11507 msgstr "Seite leeren|S"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11510 msgid "Clear Double Page|D"
11511 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11514 msgid "Ragged Line Break|R"
11515 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11518 msgid "Justified Line Break|J"
11519 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11525 msgstr "Ausschneiden"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11540 msgid "Paste Recent|e"
11541 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11544 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11545 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11548 msgid "Move Paragraph Up|o"
11549 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11552 msgid "Move Paragraph Down|v"
11553 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11556 msgid "Promote Section|r"
11557 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11560 msgid "Demote Section|m"
11561 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11564 msgid "Move Section Down|D"
11565 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11568 msgid "Move Section Up|U"
11569 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11572 msgid "Insert Short Title|T"
11573 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11576 msgid "Accept Change|c"
11577 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11580 msgid "Reject Change|j"
11581 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11584 msgid "Apply Last Text Style|A"
11585 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11588 msgid "Text Style|S"
11589 msgstr "Textstil|T"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11592 msgid "Paragraph Settings...|P"
11593 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11596 msgid "Fullscreen Mode"
11597 msgstr "Vollbildmodus"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11600 msgid "Append Argument"
11601 msgstr "Argument hinzufügen"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11604 msgid "Remove Last Argument"
11605 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11609 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11612 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11613 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11616 msgid "Insert Optional Argument"
11617 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11620 msgid "Remove Optional Argument"
11621 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11625 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11629 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11633 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11638 msgstr "Ne&u laden"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11642 msgid "Edit Externally...|x"
11643 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11647 msgstr "Obere Linie|b"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11650 msgid "Bottom Line|B"
11651 msgstr "Untere Linie|e"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11654 msgid "Left Line|L"
11655 msgstr "Linke Linie|i"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11658 msgid "Right Line|R"
11659 msgstr "Rechte Linie|c"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11663 msgstr "Zeile kopieren|k"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11666 msgid "Copy Column|p"
11667 msgstr "Spalte kopieren|t"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11670 msgid "Activate Branch|A"
11671 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11674 msgid "Deactivate Branch|e"
11675 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11678 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11682 msgid "All Indexes|A"
11683 msgstr "Alle Indexe|A"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11687 msgstr "Unterindex|t"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11690 msgid "Reject Change|R"
11691 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11694 msgid "Promote Section|P"
11695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11698 msgid "Demote Section|D"
11699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11702 msgid "Move Section Down|w"
11703 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11706 msgid "Select Section|S"
11707 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11711 msgstr "Dokument|o"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11715 msgstr "Werkzeuge|W"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11718 msgid "New from Template...|m"
11719 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11722 msgid "Open Recent|t"
11723 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11727 msgstr "Alles schließen"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11731 msgstr "Alle Speichern|l"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11734 msgid "Revert to Saved|R"
11735 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11738 msgid "New Window|W"
11739 msgstr "Neues Fenster|F"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11742 msgid "Close Window|d"
11743 msgstr "Fenster schließen|t"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11746 msgid "Use Locking Property|L"
11747 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11751 msgstr "Wiederholen|W"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11754 msgid "Paste Special"
11755 msgstr "Einfügen (speziell)"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11759 msgstr "Alles auswählen"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11762 msgid "Find LyX...|X"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11770 msgid "Rows & Columns|C"
11771 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11774 msgid "Increase List Depth|I"
11775 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11778 msgid "Decrease List Depth|D"
11779 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11782 msgid "Dissolve Inset|l"
11783 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11786 msgid "TeX Code Settings...|C"
11787 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11790 msgid "Float Settings...|a"
11791 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11795 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11798 msgid "Note Settings...|N"
11799 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11802 msgid "Phantom Settings...|h"
11803 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11806 msgid "Branch Settings...|B"
11807 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11810 msgid "Box Settings...|x"
11811 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11814 msgid "Index Entry Settings...|y"
11815 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11818 msgid "Index Settings...|x"
11819 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11822 msgid "Listings Settings...|g"
11823 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11826 msgid "Table Settings...|a"
11827 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11830 msgid "Plain Text|T"
11831 msgstr "Einfacher Text|T"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11834 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11835 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11838 msgid "Selection|S"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11842 msgid "Selection, Join Lines|i"
11843 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11847 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11850 msgid "Paste as PDF"
11851 msgstr "Als PDF einfügen"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11854 msgid "Paste as PNG"
11855 msgstr "Als PNG einfügen"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11858 msgid "Paste as JPEG"
11859 msgstr "Als JPEG einfügen"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11862 msgid "Dissolve Text Style"
11863 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11866 msgid "Customized...|C"
11867 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11870 msgid "Capitalize|a"
11871 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11874 msgid "Uppercase|U"
11875 msgstr "Großbuchstaben|G"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11878 msgid "Lowercase|L"
11879 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11894 msgid "Macro Definition"
11895 msgstr "Makro-Definition"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11898 msgid "Text Style|T"
11899 msgstr "Textstil|T"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11902 msgid "Add Line Above|A"
11903 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11906 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11907 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11910 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11911 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11914 msgid "Math Normal Font|N"
11915 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11919 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11922 msgid "Math Fraktur Family|F"
11923 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11926 msgid "Math Roman Family|R"
11927 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11931 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11934 msgid "Math Bold Series|B"
11935 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11938 msgid "Text Normal Font|T"
11939 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11950 msgid "Mathematica|a"
11951 msgstr "Mathematica|a"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11954 msgid "Maple, Simplify|S"
11955 msgstr "Maple, simplify|s"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11958 msgid "Maple, Factor|F"
11959 msgstr "Maple, factor|f"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11962 msgid "Maple, Evalm|E"
11963 msgstr "Maple, evalm|e"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11966 msgid "Maple, Evalf|v"
11967 msgstr "Maple, evalf|v"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11970 msgid "Open All Insets|O"
11971 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11974 msgid "Close All Insets|C"
11975 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11978 msgid "Unfold Math Macro"
11979 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11982 msgid "Fold Math Macro"
11983 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11986 msgid "View Source|S"
11987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11990 msgid "View Output|V"
11991 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11998 msgid "View Master Document|M"
11999 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12002 msgid "Update Master Document|a"
12003 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12007 msgid "View (Other Formats)|F"
12008 msgstr "Andere Formate ansehen"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12012 msgid "Update (Other Formats)|p"
12013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12016 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12017 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12021 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12024 msgid "Close Tab Group|G"
12025 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12028 msgid "Fullscreen|l"
12029 msgstr "Vollbild|b"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12033 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12036 msgid "Special Character|p"
12037 msgstr "Sonderzeichen|S"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12040 msgid "Formatting|o"
12041 msgstr "Formatierung|e"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12044 msgid "List / TOC|i"
12045 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12049 msgstr "Gleitobjekt|o"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12056 msgid "Custom Insets"
12057 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12064 msgid "Box[[Menu]]"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12068 msgid "Cross-Reference...|R"
12069 msgstr "Querverweis...|Q"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12077 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12081 msgstr "Tabelle...|T"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12084 msgid "Hyperlink|k"
12085 msgstr "Hyperlink|y"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12088 msgid "Short Title|S"
12089 msgstr "Kurztitel|z"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12093 msgstr "TeX-Code|X"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12097 msgstr "Programmlisting"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12104 msgid "Ordinary Quote|Q"
12105 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12108 msgid "Single Quote|S"
12109 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12112 msgid "Phonetic Symbols|P"
12113 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12116 msgid "Protected Space|P"
12117 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12120 msgid "Horizontal Line|L"
12121 msgstr "Horizontale Linie|L"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12124 msgid "Vertical Space...|V"
12125 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12128 msgid "Hyphenation Point|H"
12129 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "Numbered Formula|N"
12133 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12136 msgid "Figure Wrap Float|F"
12137 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12140 msgid "Table Wrap Float|T"
12141 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12144 msgid "External Material...|M"
12145 msgstr "Externes Material...|E"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12148 msgid "Child Document...|d"
12149 msgstr "Unterdokument...|U"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12153 msgstr "Kommentar|K"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12156 msgid "Insert New Branch...|I"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Horizontal Phantom"
12161 msgstr "Horizontales Phantom"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12164 msgid "Vertical Phantom"
12165 msgstr "Vertikales Phantom"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12168 msgid "Change Tracking|C"
12169 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12172 msgid "Start Appendix Here|A"
12173 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12176 msgid "Save in Bundled Format|F"
12177 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12180 msgid "Compressed|m"
12181 msgstr "Komprimiert|K"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12184 msgid "Accept Change|A"
12185 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12188 msgid "Accept All Changes|c"
12189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12192 msgid "Reject All Changes|e"
12193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12196 msgid "Next Change|C"
12197 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12200 msgid "Next Cross-Reference|R"
12201 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12204 msgid "Clear Bookmarks|C"
12205 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12208 msgid "Navigate Back|B"
12209 msgstr "Gehe zurück|z"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12212 msgid "Thesaurus...|T"
12213 msgstr "Thesaurus...|T"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12216 msgid "Statistics...|a"
12217 msgstr "Statistik...|a"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12220 msgid "TeX Information|I"
12221 msgstr "TeX-Informationen|X"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12224 msgid "Additional Features|F"
12225 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12228 msgid "Embedded Objects|O"
12229 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12232 msgid "Shortcuts|S"
12233 msgstr "Tastenkürzel|k"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12236 msgid "LyX Functions|y"
12237 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12240 msgid "Specific Manuals|p"
12241 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12244 msgid "Linguistics Manual|L"
12245 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12248 msgid "Braille Manual|B"
12249 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12252 msgid "XY-pic Manual|X"
12253 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12256 msgid "Multicolumn Manual|M"
12257 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12260 msgid "New document"
12261 msgstr "Neues Dokument"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12264 msgid "Open document"
12265 msgstr "Dokument öffnen"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12268 msgid "Save document"
12269 msgstr "Dokument speichern"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12272 msgid "Print document"
12273 msgstr "Dokument drucken"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12276 msgid "Check spelling"
12277 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12281 msgstr "Rückgängig"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12285 msgstr "Wiederholen"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12288 msgid "Find and replace"
12289 msgstr "Suchen und ersetzen"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12292 msgid "Navigate back"
12293 msgstr "Gehe zurück"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12296 msgid "Toggle emphasis"
12297 msgstr "Hervorheben an/aus"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12300 msgid "Toggle noun"
12301 msgstr "Eigenname an/aus"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12305 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12308 msgid "Insert math"
12309 msgstr "Mathe einfügen"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12312 msgid "Insert graphics"
12313 msgstr "Grafik einfügen"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12316 msgid "Insert table"
12317 msgstr "Tabelle einfügen"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12320 msgid "Toggle outline"
12321 msgstr "Gliederung an/aus"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12324 msgid "Toggle math toolbar"
12325 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12328 msgid "Toggle table toolbar"
12329 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12336 msgid "Numbered list"
12337 msgstr "Aufzählung"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12340 msgid "Itemized list"
12341 msgstr "Auflistung"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12344 msgid "Increase depth"
12345 msgstr "Tiefe erhöhen"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12348 msgid "Decrease depth"
12349 msgstr "Tiefe verringern"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12352 msgid "Insert figure float"
12353 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12356 msgid "Insert table float"
12357 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12360 msgid "Insert label"
12361 msgstr "Marke einfügen"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12364 msgid "Insert cross-reference"
12365 msgstr "Querverweis einfügen"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12368 msgid "Insert citation"
12369 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12372 msgid "Insert index entry"
12373 msgstr "Stichwort einfügen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12376 msgid "Insert nomenclature entry"
12377 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12380 msgid "Insert footnote"
12381 msgstr "Fußnote einfügen"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12384 msgid "Insert margin note"
12385 msgstr "Randnotiz einfügen"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12388 msgid "Insert note"
12389 msgstr "Notiz einfügen"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12393 msgstr "Box einfügen"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12396 msgid "Insert hyperlink"
12397 msgstr "Hyperlink einfügen"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12400 msgid "Insert TeX code"
12401 msgstr "TeX-Code einfügen"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12404 msgid "Insert math macro"
12405 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12408 msgid "Include file"
12409 msgstr "Datei einbinden"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12416 msgid "Paragraph settings"
12417 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12421 msgstr "Zeile hinzufügen"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12425 msgstr "Spalte hinzufügen"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12429 msgstr "Zeile löschen"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12432 msgid "Delete column"
12433 msgstr "Spalte löschen"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12436 msgid "Set top line"
12437 msgstr "Obere Linie setzen"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12440 msgid "Set bottom line"
12441 msgstr "Untere Linie setzen"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12444 msgid "Set left line"
12445 msgstr "Linke Linie setzen"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12448 msgid "Set right line"
12449 msgstr "Rechte Linie setzen"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12452 msgid "Set border lines"
12453 msgstr "Rahmen einschalten"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12456 msgid "Set all lines"
12457 msgstr "Alle Linien setzen"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12460 msgid "Unset all lines"
12461 msgstr "Alle Linien entfernen"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12465 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12468 msgid "Align center"
12469 msgstr "Zentriert ausrichten"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12472 msgid "Align right"
12473 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12477 msgstr "Oben ausrichten"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12480 msgid "Align middle"
12481 msgstr "Mittig ausrichten"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12484 msgid "Align bottom"
12485 msgstr "Unten ausrichten"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12488 msgid "Rotate cell"
12489 msgstr "Zelle drehen"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12492 msgid "Rotate table"
12493 msgstr "Tabelle drehen"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12496 msgid "Set multi-column"
12497 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12504 msgid "Set display mode"
12505 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12509 msgstr "Tiefgestellt"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12512 msgid "Superscript"
12513 msgstr "Hochgestellt"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12516 msgid "Insert square root"
12517 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12520 msgid "Insert root"
12521 msgstr "Wurzel einfügen"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12524 msgid "Insert standard fraction"
12525 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12529 msgstr "Summe einfügen"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12532 msgid "Insert integral"
12533 msgstr "Integral einfügen"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12536 msgid "Insert product"
12537 msgstr "Produkt einfügen"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12541 msgstr "( ) einfügen"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12545 msgstr "[ ] einfügen"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12549 msgstr "{ } einfügen"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12552 msgid "Insert delimiters"
12553 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12556 msgid "Insert matrix"
12557 msgstr "Matrix einfügen"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12560 msgid "Insert cases environment"
12561 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12564 msgid "Toggle math panels"
12565 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12568 msgid "Math Macros"
12569 msgstr "Mathe-Makros"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12572 msgid "Remove last argument"
12573 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12576 msgid "Append argument"
12577 msgstr "Argument hinzufügen"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12581 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12585 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12588 msgid "Remove optional argument"
12589 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12592 msgid "Insert optional argument"
12593 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12597 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12600 msgid "Append argument eating from the right"
12601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12604 msgid "Append optional argument eating from the right"
12605 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12608 msgid "Command Buffer"
12609 msgstr "Befehlseingabefenster"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12612 msgid "Review[[Toolbar]]"
12613 msgstr "Überarbeiten"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12618 msgid "Track changes"
12619 msgstr "Änderungen verfolgen"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12622 msgid "Show changes in output"
12623 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12626 msgid "Next change"
12627 msgstr "Nächste Änderung"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12630 msgid "Accept change inside selection"
12631 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12634 msgid "Reject change inside selection"
12635 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12638 msgid "Merge changes"
12639 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12642 msgid "Accept all changes"
12643 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12646 msgid "Reject all changes"
12647 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12651 msgstr "Nächste Notiz"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12654 msgid "View/Update"
12655 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12663 msgstr "Aktualisieren"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12666 msgid "View master document"
12667 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12670 msgid "Update master document"
12671 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12674 msgid "View other formats"
12675 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12678 msgid "Update other formats"
12679 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12682 msgid "View Other Formats"
12683 msgstr "Andere Formate ansehen"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12686 msgid "Update Other Formats"
12687 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12690 msgid "Version Control"
12691 msgstr "Versionskontrolle"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12695 msgstr "Registrieren"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12698 msgid "Check-out for edit"
12699 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12702 msgid "Check-in changes"
12703 msgstr "Änderungen einchecken"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12706 msgid "View revision log"
12707 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12710 msgid "Revert changes"
12711 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12714 msgid "Use SVN file locking property"
12715 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12718 msgid "Math Panels"
12719 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12722 msgid "Math spacings"
12723 msgstr "Mathe-Abstände"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12740 msgstr "Funktionen"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12879 msgid "Thin space\t\\,"
12880 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12883 msgid "Medium space\t\\:"
12884 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12887 msgid "Thick space\t\\;"
12888 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12892 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12896 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12899 msgid "Negative space\t\\!"
12900 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12903 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12904 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12907 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12908 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12911 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12912 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12919 msgid "Square root\t\\sqrt"
12920 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12923 msgid "Other root\t\\root"
12924 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12928 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12932 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12936 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12940 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12943 msgid "Standard\t\\frac"
12944 msgstr "Standard\t\\frac"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12948 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12951 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12952 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12955 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12956 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12960 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12964 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12968 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12972 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12976 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12980 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12984 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12987 msgid "Binomial\t\\binom"
12988 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12992 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12996 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12999 msgid "Roman\t\\mathrm"
13000 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13003 msgid "Bold\t\\mathbf"
13004 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13008 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13012 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13015 msgid "Italic\t\\mathit"
13016 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13020 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13024 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13028 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13032 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13036 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13059 msgid "Frame Decorations"
13060 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13127 msgid "overleftarrow"
13128 msgstr "overleftarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13131 msgid "overrightarrow"
13132 msgstr "overrightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13135 msgid "overleftrightarrow"
13136 msgstr "overleftrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13148 msgstr "underbrace"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13151 msgid "underleftarrow"
13152 msgstr "underleftarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13155 msgid "underrightarrow"
13156 msgstr "underrightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13159 msgid "underleftrightarrow"
13160 msgstr "underleftrightarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13176 msgstr "rightarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13187 msgid "updownarrow"
13188 msgstr "updownarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13191 msgid "leftrightarrow"
13192 msgstr "leftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13200 msgstr "Rightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13211 msgid "Updownarrow"
13212 msgstr "Updownarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13215 msgid "Leftrightarrow"
13216 msgstr "Leftrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13219 msgid "Longleftrightarrow"
13220 msgstr "Longleftrightarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13223 msgid "Longleftarrow"
13224 msgstr "Longleftarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13227 msgid "Longrightarrow"
13228 msgstr "Longrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13231 msgid "longleftrightarrow"
13232 msgstr "longleftrightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13235 msgid "longleftarrow"
13236 msgstr "longleftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13239 msgid "longrightarrow"
13240 msgstr "longrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13243 msgid "leftharpoondown"
13244 msgstr "leftharpoondown"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13247 msgid "rightharpoondown"
13248 msgstr "rightharpoondown"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13256 msgstr "longmapsto"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13267 msgid "leftharpoonup"
13268 msgstr "leftharpoonup"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13271 msgid "rightharpoonup"
13272 msgstr "rightharpoonup"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13275 msgid "hookleftarrow"
13276 msgstr "hookleftarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13279 msgid "hookrightarrow"
13280 msgstr "hookrightarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13291 msgid "rightleftharpoons"
13292 msgstr "rightleftharpoons"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13296 msgstr "Operatoren"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13323 msgid "bigtriangleup"
13324 msgstr "bigtriangleup"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13339 msgid "bigtriangledown"
13340 msgstr "bigtriangledown"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13355 msgid "triangleright"
13356 msgstr "triangleright"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13371 msgid "triangleleft"
13372 msgstr "triangleleft"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13424 msgstr "Relationen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13524 msgstr "sqsubseteq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13528 msgstr "sqsupseteq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13539 #: src/lengthcommon.cpp:38
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13589 msgstr "varepsilon"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13728 msgid "Miscellaneous"
13729 msgstr "Verschiedenes"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13832 msgid "diamondsuit"
13833 msgstr "diamondsuit"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13848 msgid "textrm \\AA"
13849 msgstr "textrm \\AA"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13853 msgstr "textrm \\O"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13856 msgid "mathcircumflex"
13857 msgstr "mathcircumflex"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13908 msgid "Big Operators"
13909 msgstr "Große Operatoren"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13968 msgid "ointctrclockwiseop"
13969 msgstr "ointctrclockwiseop"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13972 msgid "ointctrclockwise"
13973 msgstr "ointctrclockwise"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13976 msgid "ointclockwiseop"
13977 msgstr "ointclockwiseop"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13980 msgid "ointclockwise"
13981 msgstr "ointclockwise"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14012 msgid "landupintop"
14013 msgstr "landupintop"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14016 msgid "landdownint"
14017 msgstr "landdownint"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14020 msgid "landdownintop"
14021 msgstr "landdownintop"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14072 msgid "AMS Miscellaneous"
14073 msgstr "AMS Verschiedenes"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14116 msgid "vartriangle"
14117 msgstr "vartriangle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14120 msgid "triangledown"
14121 msgstr "triangledown"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14136 msgid "measuredangle"
14137 msgstr "measuredangle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14165 msgstr "varnothing"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14168 msgid "blacktriangle"
14169 msgstr "blacktriangle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14172 msgid "blacktriangledown"
14173 msgstr "blacktriangledown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14176 msgid "blacksquare"
14177 msgstr "blacksquare"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14180 msgid "blacklozenge"
14181 msgstr "blacklozenge"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14188 msgid "sphericalangle"
14189 msgstr "sphericalangle"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14193 msgstr "complement"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14209 msgstr "AMS Pfeile"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14212 msgid "dashleftarrow"
14213 msgstr "dashleftarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14216 msgid "dashrightarrow"
14217 msgstr "dashrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14220 msgid "leftleftarrows"
14221 msgstr "leftleftarrows"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14224 msgid "leftrightarrows"
14225 msgstr "leftrightarrows"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14228 msgid "rightrightarrows"
14229 msgstr "rightrightarrows"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14232 msgid "rightleftarrows"
14233 msgstr "rightleftarrows"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14237 msgstr "Lleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14240 msgid "Rrightarrow"
14241 msgstr "Rrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14244 msgid "twoheadleftarrow"
14245 msgstr "twoheadleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14248 msgid "twoheadrightarrow"
14249 msgstr "twoheadrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14252 msgid "leftarrowtail"
14253 msgstr "leftarrowtail"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14256 msgid "rightarrowtail"
14257 msgstr "rightarrowtail"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14260 msgid "looparrowleft"
14261 msgstr "looparrowleft"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14264 msgid "looparrowright"
14265 msgstr "looparrowright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14268 msgid "curvearrowleft"
14269 msgstr "curvearrowleft"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14272 msgid "curvearrowright"
14273 msgstr "curvearrowright"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14276 msgid "circlearrowleft"
14277 msgstr "circlearrowleft"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14280 msgid "circlearrowright"
14281 msgstr "circlearrowright"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14293 msgstr "upuparrows"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14296 msgid "downdownarrows"
14297 msgstr "downdownarrows"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14300 msgid "upharpoonleft"
14301 msgstr "upharpoonleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14304 msgid "upharpoonright"
14305 msgstr "upharpoonright"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14308 msgid "downharpoonleft"
14309 msgstr "downharpoonleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14312 msgid "downharpoonright"
14313 msgstr "downharpoonright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14316 msgid "leftrightharpoons"
14317 msgstr "leftrightharpoons"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14320 msgid "rightsquigarrow"
14321 msgstr "rightsquigarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14324 msgid "leftrightsquigarrow"
14325 msgstr "leftrightsquigarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14329 msgstr "nleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14332 msgid "nrightarrow"
14333 msgstr "nrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14336 msgid "nleftrightarrow"
14337 msgstr "nleftrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14341 msgstr "nLeftarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14344 msgid "nRightarrow"
14345 msgstr "nRightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14348 msgid "nLeftrightarrow"
14349 msgstr "nLeftrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14356 msgid "AMS Relations"
14357 msgstr "AMS Relationen"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14376 msgid "eqslantless"
14377 msgstr "eqslantless"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14381 msgstr "eqslantgtr"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14393 msgstr "lessapprox"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14441 msgstr "lesseqqgtr"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14445 msgstr "gtreqqless"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14460 msgid "thickapprox"
14461 msgstr "thickapprox"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14496 msgid "preccurlyeq"
14497 msgstr "preccurlyeq"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14500 msgid "succcurlyeq"
14501 msgstr "succcurlyeq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14504 msgid "curlyeqprec"
14505 msgstr "curlyeqprec"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14508 msgid "curlyeqsucc"
14509 msgstr "curlyeqsucc"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14521 msgstr "precapprox"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14525 msgstr "succapprox"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14528 msgid "vartriangleleft"
14529 msgstr "vartriangleleft"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14532 msgid "vartriangleright"
14533 msgstr "vartriangleright"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14536 msgid "trianglelefteq"
14537 msgstr "trianglelefteq"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14540 msgid "trianglerighteq"
14541 msgstr "trianglerighteq"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14556 msgid "risingdotseq"
14557 msgstr "risingdotseq"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14560 msgid "fallingdotseq"
14561 msgstr "fallingdotseq"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14580 msgid "shortparallel"
14581 msgstr "shortparallel"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14585 msgstr "smallsmile"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14589 msgstr "smallfrown"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14592 msgid "blacktriangleleft"
14593 msgstr "blacktriangleleft"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14596 msgid "blacktriangleright"
14597 msgstr "blacktriangleright"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14608 msgid "backepsilon"
14609 msgstr "backepsilon"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14624 msgid "AMS Negative Relations"
14625 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14724 msgid "precnapprox"
14725 msgstr "precnapprox"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14728 msgid "succnapprox"
14729 msgstr "succnapprox"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14741 msgstr "subsetneqq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14745 msgstr "supsetneqq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14757 msgstr "nsupseteqq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14772 msgid "varsubsetneq"
14773 msgstr "varsubsetneq"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14776 msgid "varsupsetneq"
14777 msgstr "varsupsetneq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14780 msgid "varsubsetneqq"
14781 msgstr "varsubsetneqq"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14784 msgid "varsupsetneqq"
14785 msgstr "varsupsetneqq"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14788 msgid "ntriangleleft"
14789 msgstr "ntriangleleft"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14792 msgid "ntriangleright"
14793 msgstr "ntriangleright"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14796 msgid "ntrianglelefteq"
14797 msgstr "ntrianglelefteq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14800 msgid "ntrianglerighteq"
14801 msgstr "ntrianglerighteq"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14824 msgid "nshortparallel"
14825 msgstr "nshortparallel"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14828 msgid "AMS Operators"
14829 msgstr "AMS Operatoren"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14836 msgid "smallsetminus"
14837 msgstr "smallsetminus"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14856 msgid "doublebarwedge"
14857 msgstr "doublebarwedge"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14876 msgid "divideontimes"
14877 msgstr "divideontimes"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14888 msgid "leftthreetimes"
14889 msgstr "leftthreetimes"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14892 msgid "rightthreetimes"
14893 msgstr "rightthreetimes"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14897 msgstr "curlywedge"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14904 msgid "circleddash"
14905 msgstr "circleddash"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14909 msgstr "circledast"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14912 msgid "circledcirc"
14913 msgstr "circledcirc"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14923 #: lib/external_templates:37
14924 msgid "RasterImage"
14925 msgstr "Rastergrafik"
14927 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14928 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14929 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14931 #: lib/external_templates:45
14932 msgid "A bitmap file.\n"
14933 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14935 #: lib/external_templates:109
14939 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14940 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943 #: lib/external_templates:112
14944 msgid "An Xfig figure.\n"
14945 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14947 #: lib/external_templates:162
14948 msgid "ChessDiagram"
14949 msgstr "Schachdiagramm"
14951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14952 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14953 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 #: lib/external_templates:165
14957 "A chess position diagram.\n"
14958 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14959 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14960 "the position that you want to display.\n"
14961 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14962 "and remember to type in a relative path\n"
14963 "to the LyX document location.\n"
14964 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14965 "to enable general editing of the board.\n"
14966 "You might also check out the\n"
14967 "'Options->Test legality' option, and\n"
14968 "remember to middle and right click to\n"
14969 "insert new material in the board.\n"
14970 "In order for this to work, you have to\n"
14971 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14972 "that TeX will find it, and you will need\n"
14973 "to install the skak package from CTAN.\n"
14975 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14976 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14977 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14978 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14980 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14981 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14982 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14983 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14984 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14985 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14986 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14987 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14988 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14989 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14990 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14991 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14992 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14993 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14995 #: lib/external_templates:212
14999 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15000 msgid "Lilypond typeset music"
15001 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15003 #: lib/external_templates:215
15005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15010 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15011 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15012 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15013 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15015 #: lib/external_templates:261
15017 msgstr "PDF-Seiten"
15019 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023 #: lib/external_templates:264
15025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15031 "* pages=- (to include all pages)\n"
15032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15033 "for further options and details.\n"
15035 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15036 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15037 "nach folgendem Schema:\n"
15038 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15039 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15040 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15041 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15042 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15044 #: lib/external_templates:303
15047 "Read 'info date' for more information.\n"
15049 "Das heutige Datum.\n"
15050 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15052 #: lib/external_templates:332
15056 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15057 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15058 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15060 #: lib/external_templates:335
15061 msgid "Dia diagram.\n"
15062 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15064 #: lib/configure.py:313
15068 #: lib/configure.py:316
15072 #: lib/configure.py:319
15076 #: lib/configure.py:322
15080 #: lib/configure.py:325
15084 #: lib/configure.py:329
15088 #: lib/configure.py:330
15092 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15096 #: lib/configure.py:332
15100 #: lib/configure.py:333
15104 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15108 #: lib/configure.py:335
15112 #: lib/configure.py:336
15116 #: lib/configure.py:337
15120 #: lib/configure.py:338
15124 #: lib/configure.py:343
15125 msgid "Plain text (chess output)"
15126 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15128 #: lib/configure.py:344
15129 msgid "Plain text (image)"
15130 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15132 #: lib/configure.py:345
15133 msgid "Plain text (Xfig output)"
15134 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15136 #: lib/configure.py:346
15137 msgid "date (output)"
15138 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15140 #: lib/configure.py:347
15144 #: lib/configure.py:347
15148 #: lib/configure.py:348
15149 msgid "Docbook (XML)"
15150 msgstr "Docbook (XML)"
15152 #: lib/configure.py:349
15153 msgid "Graphviz Dot"
15154 msgstr "Graphviz Dot"
15156 #: lib/configure.py:350
15157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15160 #: lib/configure.py:351
15164 #: lib/configure.py:351
15168 #: lib/configure.py:352
15172 #: lib/configure.py:353
15173 msgid "LilyPond music"
15174 msgstr "LilyPond-Musik"
15176 #: lib/configure.py:354
15177 msgid "LaTeX (plain)"
15178 msgstr "LaTeX (normal)"
15180 #: lib/configure.py:354
15181 msgid "LaTeX (plain)|L"
15182 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15184 #: lib/configure.py:355
15185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15188 #: lib/configure.py:356
15189 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15190 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15192 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15194 msgstr "Einfacher Text"
15196 #: lib/configure.py:357
15197 msgid "Plain text|a"
15198 msgstr "Einfacher Text|E"
15200 #: lib/configure.py:358
15201 msgid "Plain text (pstotext)"
15202 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15204 #: lib/configure.py:359
15205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15206 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15208 #: lib/configure.py:360
15209 msgid "Plain text (catdvi)"
15210 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15212 #: lib/configure.py:361
15213 msgid "Plain Text, Join Lines"
15214 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15216 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15220 #: lib/configure.py:373
15224 #: lib/configure.py:378
15228 #: lib/configure.py:379
15230 msgstr "Postscript"
15232 #: lib/configure.py:379
15233 msgid "Postscript|t"
15234 msgstr "Postscript|t"
15236 #: lib/configure.py:383
15237 msgid "PDF (ps2pdf)"
15238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15240 #: lib/configure.py:383
15241 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15242 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15244 #: lib/configure.py:384
15245 msgid "PDF (pdflatex)"
15246 msgstr "PDF (pdflatex)"
15248 #: lib/configure.py:384
15249 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15250 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15252 #: lib/configure.py:385
15253 msgid "PDF (dvipdfm)"
15254 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15256 #: lib/configure.py:385
15257 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15258 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15260 #: lib/configure.py:386
15261 msgid "PDF (XeTeX)"
15262 msgstr "PDF (XeTeX)"
15264 #: lib/configure.py:386
15265 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15266 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15268 #: lib/configure.py:389
15272 #: lib/configure.py:389
15276 #: lib/configure.py:392
15280 #: lib/configure.py:395
15284 #: lib/configure.py:395
15288 #: lib/configure.py:398
15292 #: lib/configure.py:401
15293 msgid "OpenDocument"
15294 msgstr "OpenDocument"
15296 #: lib/configure.py:404
15297 msgid "date command"
15298 msgstr "date-Befehl"
15300 #: lib/configure.py:405
15301 msgid "Table (CSV)"
15302 msgstr "Tabelle (CSV)"
15304 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15309 #: lib/configure.py:408
15313 #: lib/configure.py:409
15317 #: lib/configure.py:410
15321 #: lib/configure.py:411
15325 #: lib/configure.py:412
15326 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15327 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15329 #: lib/configure.py:413
15330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15331 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15333 #: lib/configure.py:414
15334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15335 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15337 #: lib/configure.py:415
15338 msgid "LyX Preview"
15339 msgstr "LyX-Vorschau"
15341 #: lib/configure.py:416
15342 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15343 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15345 #: lib/configure.py:417
15349 #: lib/configure.py:418
15353 #: lib/configure.py:419
15357 #: lib/configure.py:420
15358 msgid "Rich Text Format"
15359 msgstr "Rich-Text-Format"
15361 #: lib/configure.py:421
15362 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15363 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15365 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15366 msgid "Windows Metafile"
15367 msgstr "Windows Metafile"
15369 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15370 msgid "Enhanced Metafile"
15371 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15373 #: lib/configure.py:424
15377 #: lib/configure.py:424
15381 #: lib/configure.py:425
15382 msgid "HTML (MS Word)"
15383 msgstr "HTML (MS Word)"
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15387 msgid "%1$s and %2$s"
15388 msgstr "%1$s und %2$s"
15390 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15392 msgid "%1$s et al."
15393 msgstr "%1$s et al."
15395 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15399 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15403 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15407 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15408 msgid "Add to bibliography only."
15409 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15411 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15415 #: src/Buffer.cpp:136
15418 "Could not print the document %1$s.\n"
15419 "Check that your printer is set up correctly."
15421 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15422 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15424 #: src/Buffer.cpp:139
15425 msgid "Print document failed"
15426 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15428 #: src/Buffer.cpp:273
15429 msgid "Disk Error: "
15430 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15432 #: src/Buffer.cpp:274
15435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15437 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15438 "vielleicht voll?)"
15440 #: src/Buffer.cpp:336
15441 msgid "Could not remove temporary directory"
15442 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15444 #: src/Buffer.cpp:337
15446 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15447 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15449 #: src/Buffer.cpp:596
15450 msgid "Unknown document class"
15451 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15453 #: src/Buffer.cpp:597
15455 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15459 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15461 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15462 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15464 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15465 msgid "Document header error"
15466 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15468 #: src/Buffer.cpp:611
15469 msgid "\\begin_header is missing"
15470 msgstr "\\begin_header fehlt"
15472 #: src/Buffer.cpp:631
15473 msgid "\\begin_document is missing"
15474 msgstr "\\begin_document fehlt"
15476 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15477 #: src/BufferView.cpp:1177
15478 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15479 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15481 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15484 "xcolor/ulem are installed.\n"
15485 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15488 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15489 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15490 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15491 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15493 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15495 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15496 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15497 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15500 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15501 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15502 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15503 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15505 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15506 msgid "Document format failure"
15507 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15509 #: src/Buffer.cpp:765
15511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15512 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15514 #: src/Buffer.cpp:802
15515 msgid "Conversion failed"
15516 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15518 #: src/Buffer.cpp:803
15521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15522 "it could not be created."
15524 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15525 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15527 #: src/Buffer.cpp:812
15528 msgid "Conversion script not found"
15529 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15531 #: src/Buffer.cpp:813
15534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15535 "could not be found."
15537 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15538 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15540 #: src/Buffer.cpp:832
15541 msgid "Conversion script failed"
15542 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15544 #: src/Buffer.cpp:833
15547 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15550 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15551 "das Dokument nicht konvertieren."
15553 #: src/Buffer.cpp:848
15555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15557 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15559 #: src/Buffer.cpp:881
15560 msgid "Backup failure"
15561 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15563 #: src/Buffer.cpp:882
15566 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15567 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15569 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15570 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15572 #: src/Buffer.cpp:892
15575 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15576 "overwrite this file?"
15578 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15579 "überschrieben werden soll?"
15581 #: src/Buffer.cpp:894
15582 msgid "Overwrite modified file?"
15583 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15585 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15589 msgstr "&Überschreiben"
15591 #: src/Buffer.cpp:919
15593 msgid "Saving document %1$s..."
15594 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15596 #: src/Buffer.cpp:932
15597 msgid " could not write file!"
15598 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15600 #: src/Buffer.cpp:939
15604 #: src/Buffer.cpp:1022
15605 msgid "Iconv software exception Detected"
15606 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15608 #: src/Buffer.cpp:1022
15611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15614 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15615 "$s) richtig installiert ist"
15617 #: src/Buffer.cpp:1044
15619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15621 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15623 #: src/Buffer.cpp:1047
15625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15626 "chosen encoding.\n"
15627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15629 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15630 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15631 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15633 #: src/Buffer.cpp:1054
15634 msgid "iconv conversion failed"
15635 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15637 #: src/Buffer.cpp:1059
15638 msgid "conversion failed"
15639 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15641 #: src/Buffer.cpp:1395
15642 msgid "Running chktex..."
15643 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15645 #: src/Buffer.cpp:1408
15646 msgid "chktex failure"
15647 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15649 #: src/Buffer.cpp:1409
15650 msgid "Could not run chktex successfully."
15651 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15653 #: src/Buffer.cpp:1576
15655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15658 #: src/Buffer.cpp:1623
15660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15661 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15663 #: src/Buffer.cpp:1640
15665 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15666 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15668 #: src/Buffer.cpp:1664
15670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15671 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15673 #: src/Buffer.cpp:1721
15675 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15676 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15678 #: src/Buffer.cpp:1728
15680 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15681 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15683 #: src/Buffer.cpp:1735
15684 msgid "Error exporting to DVI."
15685 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15687 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15690 "The file %1$s already exists.\n"
15692 "Do you want to overwrite that file?"
15694 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15696 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15698 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15699 msgid "Overwrite file?"
15700 msgstr "Datei überschreiben?"
15702 #: src/Buffer.cpp:1817
15703 msgid "Error running external commands."
15704 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15706 #: src/Buffer.cpp:2554
15707 msgid "Preview source code"
15708 msgstr "Quellcode vorschauen"
15710 #: src/Buffer.cpp:2568
15712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15713 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15715 #: src/Buffer.cpp:2572
15717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15718 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15720 #: src/Buffer.cpp:2687
15722 msgid "Auto-saving %1$s"
15723 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15725 #: src/Buffer.cpp:2731
15726 msgid "Autosave failed!"
15727 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15729 #: src/Buffer.cpp:2787
15730 msgid "Autosaving current document..."
15731 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15733 #: src/Buffer.cpp:2852
15734 msgid "Couldn't export file"
15735 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15737 #: src/Buffer.cpp:2853
15739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15740 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15742 #: src/Buffer.cpp:2892
15743 msgid "File name error"
15744 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15746 #: src/Buffer.cpp:2893
15747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15748 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15750 #: src/Buffer.cpp:2941
15751 msgid "Document export cancelled."
15752 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15754 #: src/Buffer.cpp:2947
15756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15757 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15759 #: src/Buffer.cpp:2953
15761 msgid "Document exported as %1$s"
15762 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15764 #: src/Buffer.cpp:3024
15767 "The specified document\n"
15769 "could not be read."
15771 "Das angegebene Dokument\n"
15773 "konnte nicht gelesen werden."
15775 #: src/Buffer.cpp:3026
15776 msgid "Could not read document"
15777 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15779 #: src/Buffer.cpp:3036
15782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15784 "Recover emergency save?"
15786 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15788 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15790 #: src/Buffer.cpp:3039
15791 msgid "Load emergency save?"
15792 msgstr "Notspeicherung laden?"
15794 #: src/Buffer.cpp:3040
15796 msgstr "&Wiederherstellen"
15798 #: src/Buffer.cpp:3040
15799 msgid "&Load Original"
15800 msgstr "&Original laden"
15802 #: src/Buffer.cpp:3050
15803 msgid "Document was successfully recovered."
15806 #: src/Buffer.cpp:3052
15807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15810 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15812 msgid "Remove emergency file now?"
15813 msgstr "Notspeicherung laden?"
15815 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15817 msgid "Delete emergency file?"
15818 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15820 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15823 msgstr "&Zusammenpassend"
15825 #: src/Buffer.cpp:3059
15826 msgid "Emergency file deleted"
15829 #: src/Buffer.cpp:3060
15830 msgid "Do not forget to save your file now!"
15833 #: src/Buffer.cpp:3081
15836 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15838 "Load the backup instead?"
15840 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15842 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15844 #: src/Buffer.cpp:3084
15845 msgid "Load backup?"
15846 msgstr "Sicherung laden?"
15848 #: src/Buffer.cpp:3085
15849 msgid "&Load backup"
15850 msgstr "&Sicherung laden"
15852 #: src/Buffer.cpp:3085
15853 msgid "Load &original"
15854 msgstr "&Original laden"
15856 #: src/Buffer.cpp:3118
15858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15859 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15861 #: src/Buffer.cpp:3120
15862 msgid "Retrieve from version control?"
15863 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15865 #: src/Buffer.cpp:3121
15869 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15870 msgid "Senseless!!! "
15871 msgstr "Sinnlos!!! "
15873 #: src/BufferList.cpp:233
15874 msgid "No file open!"
15875 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15877 #: src/BufferList.cpp:243
15879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15880 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15882 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15883 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15884 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15886 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15887 msgid " Save failed! Trying...\n"
15888 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15890 #: src/BufferList.cpp:284
15891 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15893 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15895 #: src/BufferParams.cpp:518
15898 "The layout file requested by this document,\n"
15900 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15901 "class or style file required by it is not\n"
15902 "available. See the Customization documentation\n"
15903 "for more information.\n"
15905 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15907 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15908 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15909 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15910 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15912 #: src/BufferParams.cpp:524
15913 msgid "Document class not available"
15914 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15916 #: src/BufferParams.cpp:525
15917 msgid "LyX will not be able to produce output."
15918 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15920 #: src/BufferParams.cpp:1653
15923 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15924 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15925 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15927 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15928 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15929 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15930 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15932 #: src/BufferParams.cpp:1658
15933 msgid "Document class not found"
15934 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15936 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15939 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15941 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15942 msgid "Could not load class"
15943 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15945 #: src/BufferParams.cpp:1701
15946 msgid "Error reading internal layout information"
15947 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15949 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15951 msgstr "Lesefehler"
15953 #: src/BufferView.cpp:179
15954 msgid "No more insets"
15955 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15957 #: src/BufferView.cpp:704
15958 msgid "Save bookmark"
15959 msgstr "Lesezeichen speichern"
15961 #: src/BufferView.cpp:1057
15962 msgid "No further undo information"
15963 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15965 #: src/BufferView.cpp:1066
15966 msgid "No further redo information"
15967 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15969 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15970 msgid "String not found!"
15971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15973 #: src/BufferView.cpp:1266
15977 #: src/BufferView.cpp:1272
15981 #: src/BufferView.cpp:1279
15982 msgid "Mark removed"
15983 msgstr "Marke entfernt"
15985 #: src/BufferView.cpp:1282
15987 msgstr "Marke gesetzt"
15989 #: src/BufferView.cpp:1333
15990 msgid "Statistics for the selection:"
15991 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15993 #: src/BufferView.cpp:1335
15994 msgid "Statistics for the document:"
15995 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15997 #: src/BufferView.cpp:1338
16000 msgstr "%1$d Wörter"
16002 #: src/BufferView.cpp:1340
16006 #: src/BufferView.cpp:1343
16008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16009 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16011 #: src/BufferView.cpp:1346
16012 msgid "One character (including blanks)"
16013 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16015 #: src/BufferView.cpp:1349
16017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16020 #: src/BufferView.cpp:1352
16021 msgid "One character (excluding blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16024 #: src/BufferView.cpp:1354
16028 #: src/BufferView.cpp:1512
16029 msgid "Branch name"
16030 msgstr "Name des Zweigs"
16032 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16033 msgid "Branch already exists"
16034 msgstr "Zweig existiert bereits."
16036 #: src/BufferView.cpp:2133
16038 msgid "Inserting document %1$s..."
16039 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16041 #: src/BufferView.cpp:2144
16043 msgid "Document %1$s inserted."
16044 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16046 #: src/BufferView.cpp:2146
16048 msgid "Could not insert document %1$s"
16049 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16051 #: src/BufferView.cpp:2408
16054 "Could not read the specified document\n"
16056 "due to the error: %2$s"
16058 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16059 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16060 "nicht gelesen werden: %2$s"
16062 #: src/BufferView.cpp:2410
16063 msgid "Could not read file"
16064 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16066 #: src/BufferView.cpp:2417
16070 " is not readable."
16071 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16073 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16074 msgid "Could not open file"
16075 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16077 #: src/BufferView.cpp:2425
16078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16079 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16081 #: src/BufferView.cpp:2426
16083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16085 "If this does not give the correct result\n"
16086 "then please change the encoding of the file\n"
16087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16089 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16090 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16091 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16092 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16093 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16095 #: src/Chktex.cpp:63
16097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16098 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16100 #: src/Chktex.cpp:65
16101 msgid "ChkTeX warning id # "
16102 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16104 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16109 #: src/Color.cpp:159
16113 #: src/Color.cpp:160
16117 #: src/Color.cpp:161
16121 #: src/Color.cpp:162
16125 #: src/Color.cpp:163
16129 #: src/Color.cpp:164
16133 #: src/Color.cpp:165
16137 #: src/Color.cpp:166
16141 #: src/Color.cpp:167
16145 #: src/Color.cpp:168
16147 msgstr "Hintergrund"
16149 #: src/Color.cpp:169
16153 #: src/Color.cpp:170
16157 #: src/Color.cpp:171
16158 msgid "selected text"
16159 msgstr "Ausgewählter Text"
16161 #: src/Color.cpp:173
16163 msgstr "LaTeX-Text"
16165 #: src/Color.cpp:174
16166 msgid "inline completion"
16167 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16169 #: src/Color.cpp:176
16170 msgid "non-unique inline completion"
16171 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16173 #: src/Color.cpp:178
16174 msgid "previewed snippet"
16175 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16177 #: src/Color.cpp:179
16179 msgstr "Notiz (Marke)"
16181 #: src/Color.cpp:180
16182 msgid "note background"
16183 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16185 #: src/Color.cpp:181
16186 msgid "comment label"
16187 msgstr "Kommentar (Marke)"
16189 #: src/Color.cpp:182
16190 msgid "comment background"
16191 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16193 #: src/Color.cpp:183
16194 msgid "greyedout inset label"
16195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16197 #: src/Color.cpp:184
16198 msgid "greyedout inset background"
16199 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16201 #: src/Color.cpp:185
16202 msgid "phantom inset text"
16203 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16205 #: src/Color.cpp:186
16207 msgstr "Schattierte Box"
16209 #: src/Color.cpp:187
16210 msgid "listings background"
16211 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16213 #: src/Color.cpp:188
16214 msgid "branch label"
16215 msgstr "Zweig (Marke)"
16217 #: src/Color.cpp:189
16218 msgid "footnote label"
16219 msgstr "Fußnote (Marke)"
16221 #: src/Color.cpp:190
16222 msgid "index label"
16223 msgstr "Stichwortmarke"
16225 #: src/Color.cpp:191
16226 msgid "margin note label"
16227 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16229 #: src/Color.cpp:192
16231 msgstr "URL (Marke)"
16233 #: src/Color.cpp:193
16235 msgstr "URL (Text)"
16237 #: src/Color.cpp:194
16239 msgstr "Balken für Tiefe"
16241 #: src/Color.cpp:195
16245 #: src/Color.cpp:196
16246 msgid "command inset"
16247 msgstr "Befehlseinfügung"
16249 #: src/Color.cpp:197
16250 msgid "command inset background"
16251 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16253 #: src/Color.cpp:198
16254 msgid "command inset frame"
16255 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16257 #: src/Color.cpp:199
16258 msgid "special character"
16259 msgstr "Sonderzeichen"
16261 #: src/Color.cpp:200
16265 #: src/Color.cpp:201
16266 msgid "math background"
16267 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16269 #: src/Color.cpp:202
16270 msgid "graphics background"
16271 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16273 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16274 msgid "math macro background"
16275 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16277 #: src/Color.cpp:204
16279 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16281 #: src/Color.cpp:205
16282 msgid "math corners"
16283 msgstr "Mathe (Ecken)"
16285 #: src/Color.cpp:206
16287 msgstr "Mathe (Linie)"
16289 #: src/Color.cpp:208
16290 msgid "math macro hovered background"
16291 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16293 #: src/Color.cpp:209
16294 msgid "math macro label"
16295 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16297 #: src/Color.cpp:210
16298 msgid "math macro frame"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16301 #: src/Color.cpp:211
16302 msgid "math macro blended out"
16303 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16305 #: src/Color.cpp:212
16306 msgid "math macro old parameter"
16307 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16309 #: src/Color.cpp:213
16310 msgid "math macro new parameter"
16311 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16313 #: src/Color.cpp:214
16314 msgid "caption frame"
16315 msgstr "Legende (Rahmen)"
16317 #: src/Color.cpp:215
16318 msgid "collapsable inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16321 #: src/Color.cpp:216
16322 msgid "collapsable inset frame"
16323 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16325 #: src/Color.cpp:217
16326 msgid "inset background"
16327 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16329 #: src/Color.cpp:218
16330 msgid "inset frame"
16331 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16333 #: src/Color.cpp:219
16334 msgid "LaTeX error"
16335 msgstr "LaTeX-Fehler"
16337 #: src/Color.cpp:220
16338 msgid "end-of-line marker"
16339 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16341 #: src/Color.cpp:221
16342 msgid "appendix marker"
16343 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16345 #: src/Color.cpp:222
16347 msgstr "Balken für Änderung"
16349 #: src/Color.cpp:223
16350 msgid "deleted text"
16351 msgstr "Gelöschter Text"
16353 #: src/Color.cpp:224
16355 msgstr "Hinzugefügter Text"
16357 #: src/Color.cpp:225
16358 msgid "changed text 1st author"
16359 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16361 #: src/Color.cpp:226
16362 msgid "changed text 2nd author"
16363 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16365 #: src/Color.cpp:227
16366 msgid "changed text 3rd author"
16367 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16369 #: src/Color.cpp:228
16370 msgid "changed text 4th author"
16371 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16373 #: src/Color.cpp:229
16374 msgid "changed text 5th author"
16375 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16377 #: src/Color.cpp:230
16378 msgid "deleted text modifier"
16379 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16381 #: src/Color.cpp:231
16382 msgid "added space markers"
16383 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16385 #: src/Color.cpp:232
16386 msgid "top/bottom line"
16387 msgstr "Obere/untere Linie"
16389 #: src/Color.cpp:233
16391 msgstr "Tabelle (Linie)"
16393 #: src/Color.cpp:234
16394 msgid "table on/off line"
16395 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16397 #: src/Color.cpp:236
16398 msgid "bottom area"
16399 msgstr "Unterer Bereich"
16401 #: src/Color.cpp:237
16403 msgstr "Neue Seite"
16405 #: src/Color.cpp:238
16406 msgid "page break / line break"
16407 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16409 #: src/Color.cpp:239
16410 msgid "frame of button"
16411 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16413 #: src/Color.cpp:240
16414 msgid "button background"
16415 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16417 #: src/Color.cpp:241
16418 msgid "button background under focus"
16419 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16421 #: src/Color.cpp:242
16423 msgstr "übernehmen"
16425 #: src/Color.cpp:243
16427 msgstr "ignorieren"
16429 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16430 #: src/Converter.cpp:536
16431 msgid "Cannot convert file"
16432 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16434 #: src/Converter.cpp:317
16437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16438 "Define a converter in the preferences."
16440 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16442 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16444 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16445 msgid "Executing command: "
16446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16448 #: src/Converter.cpp:465
16449 msgid "Build errors"
16450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16452 #: src/Converter.cpp:466
16453 msgid "There were errors during the build process."
16454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16458 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16460 "Bei der Ausführung von\n"
16462 "ist ein Fehler aufgetreten"
16464 #: src/Converter.cpp:494
16466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16468 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16470 #: src/Converter.cpp:538
16472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16473 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16475 #: src/Converter.cpp:539
16477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16479 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16481 #: src/Converter.cpp:595
16482 msgid "Running LaTeX..."
16483 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16485 #: src/Converter.cpp:613
16488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16491 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16492 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16494 #: src/Converter.cpp:616
16495 msgid "LaTeX failed"
16496 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16498 #: src/Converter.cpp:618
16499 msgid "Output is empty"
16500 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16502 #: src/Converter.cpp:619
16503 msgid "An empty output file was generated."
16504 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16506 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16512 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16514 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16516 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16517 msgid "Unknown branch"
16518 msgstr "Unbekannter Zweig"
16520 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16522 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16524 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16527 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16530 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16531 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16533 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16534 msgid "Undefined flex inset"
16535 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16537 #: src/Exporter.cpp:49
16538 msgid "Overwrite &all"
16539 msgstr "&Alle überschreiben"
16541 #: src/Exporter.cpp:50
16542 msgid "&Cancel export"
16543 msgstr "Export &abbrechen"
16545 #: src/Exporter.cpp:90
16546 msgid "Couldn't copy file"
16547 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16549 #: src/Exporter.cpp:91
16551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16552 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16554 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16558 msgstr "Serifenschrift"
16560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16564 msgstr "Serifenlos"
16566 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16570 msgstr "Schreibmaschine"
16576 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16579 msgstr "Übernehmen"
16581 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16585 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16589 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16593 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16597 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16603 msgstr "Kapitälchen"
16605 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16607 msgstr "Vergrößern"
16609 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16611 msgstr "Verkleinern"
16617 #: src/Font.cpp:173
16619 msgid "Emphasis %1$s, "
16620 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16622 #: src/Font.cpp:176
16624 msgid "Underline %1$s, "
16625 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16627 #: src/Font.cpp:179
16629 msgid "Strikeout %1$s, "
16630 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16632 #: src/Font.cpp:182
16634 msgid "Double underline %1$s, "
16635 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16637 #: src/Font.cpp:185
16639 msgid "Wavy underline %1$s, "
16640 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16642 #: src/Font.cpp:188
16644 msgid "Noun %1$s, "
16645 msgstr "Eigenname %1$s, "
16647 #: src/Font.cpp:202
16649 msgid "Language: %1$s, "
16650 msgstr "Sprache: %1$s, "
16652 #: src/Font.cpp:205
16654 msgid " Number %1$s"
16655 msgstr " Nummer %1$s"
16657 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16658 msgid "Cannot view file"
16659 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16661 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16663 msgid "File does not exist: %1$s"
16664 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16666 #: src/Format.cpp:267
16668 msgid "No information for viewing %1$s"
16669 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16671 #: src/Format.cpp:277
16673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16674 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16676 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16677 #: src/Format.cpp:383
16678 msgid "Cannot edit file"
16679 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16681 #: src/Format.cpp:337
16682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16683 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16685 #: src/Format.cpp:350
16687 msgid "No information for editing %1$s"
16688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16690 #: src/Format.cpp:361
16692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16693 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16697 msgid "Could not find bind file"
16698 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16700 #: src/KeyMap.cpp:222
16703 "Unable to find the bind file\n"
16705 "Please check your installation."
16707 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16709 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16711 #: src/KeyMap.cpp:229
16713 msgid "Could not find cua bind file"
16714 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16716 #: src/KeyMap.cpp:230
16719 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16720 "Please check your installation."
16722 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16724 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16726 #: src/KeyMap.cpp:237
16729 "Unable to find the bind file\n"
16731 "Falling back to default."
16734 #: src/KeySequence.cpp:166
16736 msgstr " Optionen: "
16738 #: src/LaTeX.cpp:60
16740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16741 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16743 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16744 msgid "Running Index Processor."
16745 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16747 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16748 msgid "Running BibTeX."
16749 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16751 #: src/LaTeX.cpp:443
16752 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16753 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16756 msgid "Could not read configuration file"
16757 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16762 "Error while reading the configuration file\n"
16764 "Please check your installation."
16766 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16768 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16771 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16772 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16781 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16784 msgid "Cannot remove temporary directory"
16785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16790 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16793 msgid "Unable to remove temporary directory"
16794 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16799 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16802 msgid "No textclass is found"
16803 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16810 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16811 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16812 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16815 msgid "&Reconfigure"
16816 msgstr "Neu &konfigurieren"
16819 msgid "&Use Default"
16820 msgstr "Standard &verwenden"
16822 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16824 msgstr "LyX &beenden"
16826 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16831 msgid "Could not create temporary directory"
16832 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16837 "Could not create a temporary directory in\n"
16839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16841 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16843 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16844 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16847 msgid "Missing user LyX directory"
16848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16854 "It is needed to keep your own configuration."
16856 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16857 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16860 msgid "&Create directory"
16861 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16864 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16865 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16869 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16870 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16873 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16874 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16877 msgid "List of supported debug flags:"
16878 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16882 msgid "Setting debug level to %1$s"
16883 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16888 "Command line switches (case sensitive):\n"
16889 "\t-help summarize LyX usage\n"
16890 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16891 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16892 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16894 " select the features to debug.\n"
16895 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16896 "\t-x [--execute] command\n"
16897 " where command is a lyx command.\n"
16898 "\t-e [--export] fmt\n"
16899 " where fmt is the export format of choice.\n"
16900 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16901 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16902 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16904 " where fmt is the import format of choice\n"
16905 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16906 "\t--batch execute commands and exit\n"
16907 "\t-version summarize version and build info\n"
16908 "Check the LyX man page for more details."
16910 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16911 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16912 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16913 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16914 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16915 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16916 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16917 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16918 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16919 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16920 " vorhandenen Bereiche.\n"
16921 "\t-x [--execute] command\n"
16922 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16923 "\t-e [--export] fmt\n"
16924 " Exportiert in das Format fmt.\n"
16925 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16926 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16928 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16930 " nicht beliebig ist!\n"
16931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16932 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16933 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16934 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16936 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16938 #: src/LyX.cpp:1013
16939 msgid "No system directory"
16940 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16942 #: src/LyX.cpp:1014
16943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16944 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16946 #: src/LyX.cpp:1025
16947 msgid "No user directory"
16948 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16950 #: src/LyX.cpp:1026
16951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16952 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16954 #: src/LyX.cpp:1037
16955 msgid "Incomplete command"
16956 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16958 #: src/LyX.cpp:1038
16959 msgid "Missing command string after --execute switch"
16960 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16962 #: src/LyX.cpp:1049
16963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16965 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16967 #: src/LyX.cpp:1062
16968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16970 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16972 #: src/LyX.cpp:1067
16973 msgid "Missing filename for --import"
16974 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16976 #: src/LyXFunc.cpp:115
16977 msgid "Running configure..."
16978 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16980 #: src/LyXFunc.cpp:126
16981 msgid "Reloading configuration..."
16982 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16984 #: src/LyXFunc.cpp:132
16985 msgid "System reconfiguration failed"
16986 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16988 #: src/LyXFunc.cpp:133
16990 "The system reconfiguration has failed.\n"
16991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16992 "Please reconfigure again if needed."
16994 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16995 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16996 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16997 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16999 #: src/LyXFunc.cpp:139
17000 msgid "System reconfigured"
17001 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17003 #: src/LyXFunc.cpp:140
17005 "The system has been reconfigured.\n"
17006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17007 "updated document class specifications."
17009 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17010 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17011 "Dokumentklassen zu nutzen."
17013 #: src/LyXFunc.cpp:376
17014 msgid "Unknown function."
17015 msgstr "Unbekannte Funktion."
17017 #: src/LyXFunc.cpp:420
17018 msgid "Nothing to do"
17019 msgstr "Nichts zu tun"
17021 #: src/LyXFunc.cpp:436
17022 msgid "Unknown action"
17023 msgstr "Unbekannte Aktion"
17025 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17026 msgid "Command disabled"
17027 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17029 #: src/LyXFunc.cpp:449
17030 msgid "Command not allowed without any document open"
17031 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17033 #: src/LyXFunc.cpp:717
17034 msgid "Document is read-only"
17035 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17037 #: src/LyXFunc.cpp:726
17038 msgid "This portion of the document is deleted."
17039 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17041 #: src/LyXFunc.cpp:748
17044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17046 "Do you want to save the document?"
17048 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17050 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17053 msgid "Save changed document?"
17054 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17056 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17061 "Do you want to save the document?"
17063 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17065 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17067 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17068 msgid "Save new document?"
17069 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17071 #: src/LyXFunc.cpp:892
17074 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17075 "version of the document %1$s?"
17077 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17078 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:894
17081 msgid "Revert to saved document?"
17082 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17086 msgstr "&Wiederherstellen"
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17089 msgid "Missing argument"
17090 msgstr "Fehlendes Argument"
17092 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17094 msgid "Opening help file %1$s..."
17095 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17097 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17098 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17099 msgid "Revision control error."
17100 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17102 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17103 msgid "Error when setting the locking property."
17104 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17106 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17108 msgid "Opening child document %1$s..."
17109 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17111 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17114 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17116 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17117 msgid "Unable to save document defaults"
17118 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17120 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17121 msgid "LyX VC: Log Message"
17122 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17125 msgid "Directory is not accessible."
17126 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17128 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17130 msgid "Document %1$s reloaded."
17131 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17135 msgid "Could not reload document %1$s"
17136 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17139 msgid "Welcome to LyX!"
17140 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17143 msgid "Converting document to new document class..."
17144 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2531
17148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17151 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17152 "angesehen werden?"
17154 #: src/LyXRC.cpp:2536
17156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17159 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17160 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17163 #: src/LyXRC.cpp:2540
17165 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17166 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17167 "specified, an internal routine is used."
17169 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17170 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17171 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17172 "LyX eine interne Routine."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2548
17176 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17177 "automatically by what you type."
17179 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17180 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17182 #: src/LyXRC.cpp:2552
17184 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17188 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17191 #: src/LyXRC.cpp:2556
17193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17195 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17196 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17198 #: src/LyXRC.cpp:2563
17200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17201 "the backup file in the same directory as the original file."
17203 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17204 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2567
17208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17211 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17212 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2571
17215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17217 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17219 #: src/LyXRC.cpp:2575
17221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17222 "its global and local bind/ directories."
17224 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17225 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17226 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2579
17229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17231 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17232 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2583
17236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17239 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17240 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17241 "Dokumentation von ChkTeX."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2593
17245 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17246 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17248 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17249 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17252 #: src/LyXRC.cpp:2597
17255 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17256 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17257 "the top of the screen"
17259 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17260 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17263 #: src/LyXRC.cpp:2601
17264 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17265 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17267 #: src/LyXRC.cpp:2605
17269 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17272 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17273 "innerhalb des Makros ist."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2610
17278 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17279 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17281 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17282 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17284 #: src/LyXRC.cpp:2614
17286 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17287 "look in its global and local commands/ directories."
17289 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17290 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17291 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2618
17294 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2622
17298 msgid "New documents will be assigned this language."
17299 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2626
17302 msgid "Specify the default paper size."
17303 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2630
17307 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17308 "shown after the change has been made.)"
17310 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17311 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2634
17314 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17315 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2638
17319 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17320 "LyX was started from."
17322 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17323 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2643
17326 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17327 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2647
17331 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17332 "value selects the directory LyX was started from."
17334 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17335 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2651
17339 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17340 "recommended for non-English languages."
17342 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17343 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2658
17347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17348 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17349 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17351 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17352 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17353 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2662
17356 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17358 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2666
17362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17365 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17366 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2675
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17373 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17374 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17375 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2679
17378 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17380 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17383 #: src/LyXRC.cpp:2683
17385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17388 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17389 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2687
17393 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17395 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17396 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2691
17400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17402 "name of the second language."
17404 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17405 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17406 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2695
17409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17410 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2699
17413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17414 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2703
17418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17421 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17422 "\\documentclass verwendet werden soll."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2707
17426 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17427 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17429 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2711
17434 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17435 "document is the default language."
17437 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17438 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2715
17441 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17443 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17446 #: src/LyXRC.cpp:2719
17447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17449 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17450 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2723
17453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17455 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17458 #: src/LyXRC.cpp:2727
17460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17463 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17464 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2731
17467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17468 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2736
17471 msgid "The completion popup delay."
17472 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17474 #: src/LyXRC.cpp:2740
17475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17476 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2744
17479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17480 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2748
17484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17486 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17487 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2752
17491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17494 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17497 #: src/LyXRC.cpp:2756
17498 msgid "The inline completion delay."
17499 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17501 #: src/LyXRC.cpp:2760
17502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17503 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2764
17506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17507 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2768
17510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17511 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2772
17514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2776
17519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17521 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17522 "'Datei'-Menü erscheinen."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2781
17526 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17527 "variable. Use the OS native format."
17529 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17530 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17533 #: src/LyXRC.cpp:2787
17534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17535 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17537 #: src/LyXRC.cpp:2791
17538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17540 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17543 #: src/LyXRC.cpp:2795
17544 msgid "Scale the preview size to suit."
17545 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2799
17548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17549 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2803
17552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17553 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2807
17557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17558 "environment variable PRINTER."
17560 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17561 "Umgebungsvariable PRINTER."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2811
17564 msgid "The option to print only even pages."
17565 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2815
17569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17570 "the filename of the DVI file to be printed."
17572 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17573 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17576 #: src/LyXRC.cpp:2819
17577 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17578 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2823
17581 msgid "The option to print out in landscape."
17582 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2827
17585 msgid "The option to print only odd pages."
17586 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2831
17589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17591 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2835
17594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17595 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2839
17598 msgid "The option to specify paper type."
17599 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2843
17602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17603 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2847
17607 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17608 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17611 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17612 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17613 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2851
17617 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17618 "prepended along with the printer name after the spool command."
17620 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17621 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2855
17624 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17625 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2859
17628 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17629 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17631 #: src/LyXRC.cpp:2863
17633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17636 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17637 "explizit angeben soll."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2867
17640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17641 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2875
17645 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17647 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17648 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2879
17652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17653 "wrong, override the setting here."
17655 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17656 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17659 #: src/LyXRC.cpp:2885
17660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17662 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17663 "Bearbeitung verwendet werden."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2894
17667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17671 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17672 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17673 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17674 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2898
17677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17679 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17682 #: src/LyXRC.cpp:2903
17685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17686 "roughly the same size as on paper."
17688 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17689 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2907
17692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17694 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17697 #: src/LyXRC.cpp:2911
17699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17700 "\".out\". Only for advanced users."
17702 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17703 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17704 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2918
17707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17712 #: src/LyXRC.cpp:2922
17714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17715 "when you quit LyX."
17717 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17718 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2926
17721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17723 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2930
17727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17728 "value selects the directory LyX was started from."
17730 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17731 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2940
17735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17736 "will look in its global and local ui/ directories."
17738 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17739 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17740 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2953
17743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17744 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2957
17748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17750 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17751 "Mac erhöhen kann."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2964
17754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17756 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17757 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17759 #: src/LyXVC.cpp:100
17760 msgid "Document not saved"
17761 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17763 #: src/LyXVC.cpp:101
17764 msgid "You must save the document before it can be registered."
17765 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17767 #: src/LyXVC.cpp:133
17768 msgid "LyX VC: Initial description"
17769 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17771 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17772 msgid "(no initial description)"
17773 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17775 #: src/LyXVC.cpp:154
17776 msgid "(no log message)"
17777 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17779 #: src/LyXVC.cpp:185
17782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17785 "Do you want to revert to the older version?"
17787 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17788 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17790 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17792 #: src/LyXVC.cpp:188
17793 msgid "Revert to stored version of document?"
17794 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17796 #: src/Paragraph.cpp:1607
17797 msgid "Senseless with this layout!"
17798 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17800 #: src/Paragraph.cpp:1655
17801 msgid "Alignment not permitted"
17802 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17804 #: src/Paragraph.cpp:1656
17806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17807 "Setting to default."
17809 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17810 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17812 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17815 msgid "LyX Warning: "
17816 msgstr "LyX-Warnung: "
17818 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17820 msgid "uncodable character"
17821 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17823 #: src/Paragraph.cpp:2638
17824 msgid "Memory problem"
17825 msgstr "Speicherproblem"
17827 #: src/Paragraph.cpp:2638
17828 msgid "Paragraph not properly initialized"
17829 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17831 #: src/Text.cpp:337
17832 msgid "Unknown Inset"
17833 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17835 #: src/Text.cpp:420
17836 msgid "Change tracking error"
17837 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17839 #: src/Text.cpp:421
17841 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17842 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17844 #: src/Text.cpp:432
17845 msgid "Unknown token"
17846 msgstr "Unbekanntes Token"
17848 #: src/Text.cpp:891
17850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17853 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17854 "Sie das Tutorium."
17856 #: src/Text.cpp:902
17857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17859 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17862 #: src/Text.cpp:1721
17863 msgid "[Change Tracking] "
17864 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17866 #: src/Text.cpp:1727
17868 msgstr "Änderung: "
17870 #: src/Text.cpp:1731
17874 #: src/Text.cpp:1741
17877 msgstr "Schrift: %1$s"
17879 #: src/Text.cpp:1746
17881 msgid ", Depth: %1$d"
17882 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17884 #: src/Text.cpp:1752
17885 msgid ", Spacing: "
17886 msgstr ", Abstand: "
17888 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17890 msgstr "Eineinhalb"
17892 #: src/Text.cpp:1764
17896 #: src/Text.cpp:1773
17898 msgstr ", Einfügung: "
17900 #: src/Text.cpp:1774
17901 msgid ", Paragraph: "
17902 msgstr ", Absatz: "
17904 #: src/Text.cpp:1775
17908 #: src/Text.cpp:1776
17909 msgid ", Position: "
17910 msgstr ", Position: "
17912 #: src/Text.cpp:1782
17914 msgstr ", Zeichen: 0x"
17916 #: src/Text.cpp:1784
17917 msgid ", Boundary: "
17918 msgstr ", Grenze: "
17920 #: src/Text2.cpp:384
17921 msgid "No font change defined."
17922 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17924 #: src/Text2.cpp:424
17925 msgid "Nothing to index!"
17926 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17928 #: src/Text2.cpp:426
17929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17930 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17932 #: src/Text3.cpp:193
17933 msgid "Math editor mode"
17934 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17936 #: src/Text3.cpp:195
17937 msgid "No valid math formula"
17938 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17940 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17942 msgid "Already in regexp mode"
17943 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17945 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17947 msgid "Regexp editor mode"
17948 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17950 #: src/Text3.cpp:1293
17954 #: src/Text3.cpp:1294
17956 msgstr " unbekannt"
17958 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17959 msgid "Character set"
17960 msgstr "Zeichensatz"
17962 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17963 msgid "Paragraph layout set"
17964 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17966 #: src/TextClass.cpp:142
17967 msgid "Plain Layout"
17968 msgstr "Schlichtes Format"
17970 #: src/TextClass.cpp:702
17971 msgid "Missing File"
17972 msgstr "Fehlende Datei"
17974 #: src/TextClass.cpp:703
17975 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17977 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17979 #: src/TextClass.cpp:706
17980 msgid "Corrupt File"
17981 msgstr "Beschädigte Datei"
17983 #: src/TextClass.cpp:707
17984 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17986 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17988 #: src/TextClass.cpp:1204
17991 "The module %1$s has been requested by\n"
17992 "this document but has not been found in the list of\n"
17993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17996 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17997 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17998 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17999 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18000 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18002 #: src/TextClass.cpp:1208
18003 msgid "Module not available"
18004 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18006 #: src/TextClass.cpp:1209
18007 msgid "Some layouts may not be available."
18008 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18010 #: src/TextClass.cpp:1214
18013 "The module %1$s requires a package that is\n"
18014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18015 "may not be possible.\n"
18017 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18018 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18019 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18021 #: src/TextClass.cpp:1217
18022 msgid "Package not available"
18023 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18025 #: src/TextClass.cpp:1222
18027 msgid "Error reading module %1$s\n"
18028 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18030 #: src/VCBackend.cpp:57
18033 "Some problem occured while running the command:\n"
18036 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18037 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18039 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18040 #: src/VCBackend.cpp:680
18041 msgid "Error: Could not generate logfile."
18042 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18044 #: src/VCBackend.cpp:561
18046 "Error when committing to repository.\n"
18047 "You have to manually resolve the problem.\n"
18048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18050 "Fehler beim Einchecken.\n"
18051 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18052 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18053 "Sie OK gedrückt haben."
18055 #: src/VCBackend.cpp:627
18057 "Error when acquiring write lock.\n"
18058 "Most probably another user is editing\n"
18059 "the current document now!\n"
18060 "Also check the access to the repository."
18062 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18063 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18064 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18065 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18067 #: src/VCBackend.cpp:633
18069 "Error when releasing write lock.\n"
18070 "Check the access to the repository."
18072 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18073 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18075 #: src/VCBackend.cpp:654
18078 "Error when updating from repository.\n"
18079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18082 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18084 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18085 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18088 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18089 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18091 #: src/VCBackend.cpp:706
18092 msgid "VCN File Locking"
18093 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18095 #: src/VCBackend.cpp:707
18096 msgid "Locking property unset."
18097 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18099 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18100 msgid "Locking property set."
18101 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18103 #: src/VCBackend.cpp:708
18104 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18106 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18109 #: src/VSpace.cpp:472
18110 msgid "Default skip"
18113 #: src/VSpace.cpp:475
18117 #: src/VSpace.cpp:478
18118 msgid "Medium skip"
18121 #: src/VSpace.cpp:481
18125 #: src/VSpace.cpp:484
18126 msgid "Vertical fill"
18129 #: src/VSpace.cpp:491
18133 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18139 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18140 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18143 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18144 msgid "Reload saved document?"
18145 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18147 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18149 msgstr "Ne&u laden"
18151 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18152 msgid "&Keep Changes"
18153 msgstr "Änderungen &behalten"
18155 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18159 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18161 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18162 msgid "File not readable!"
18163 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18165 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18168 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18170 "Do you want to create a new document?"
18172 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18174 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18177 msgid "Create new document?"
18178 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18180 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18182 msgstr "&Erstellen"
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18187 "The specified document template\n"
18189 "could not be read."
18191 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18193 "konnte nicht gelesen werden."
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18196 msgid "Could not read template"
18197 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18200 msgid "Standard[[Bullets]]"
18203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18223 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18224 msgid "Directories"
18225 msgstr "Verzeichnisse"
18227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18228 msgid "Nothing to search"
18229 msgstr "Nichts zum suchen"
18231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18232 msgid "Find LyX Dialog"
18233 msgstr "Finde LyX Dialog"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18237 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18241 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18245 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18251 "1995--%1$s LyX Team"
18253 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18254 "1995--%1$s LyX-Team"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18261 "any later version."
18263 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18264 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18265 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18266 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18278 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18279 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18280 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18281 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18282 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18283 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18284 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18288 msgid "not released yet"
18289 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18294 "LyX Version %1$s\n"
18297 "LyX Version %1$s\n"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18301 msgid "Library directory: "
18302 msgstr "Systemverzeichnis: "
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18305 msgid "User directory: "
18306 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18321 msgid "Preferences"
18322 msgstr "Einstellungen"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18325 msgid "Reconfigure"
18326 msgstr "Neu konfigurieren"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18330 msgstr "%1 beenden"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18334 msgstr "LyX wird beendet."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18344 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18345 "darf nicht umdefiniert werden."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18348 msgid "The current document was closed."
18349 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18354 "documents and exit.\n"
18358 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18359 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18365 msgid "Software exception Detected"
18366 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18371 "unsaved documents and exit."
18373 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18374 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18378 msgid "Could not find UI definition file"
18379 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18384 "Error while reading the included file\n"
18386 "Please check your installation."
18388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18390 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18393 msgid "Could not find default UI file"
18395 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18400 "LyX could not find the default UI file!\n"
18401 "Please check your installation."
18403 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18404 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18405 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18410 "Error while reading the configuration file\n"
18412 "Falling back to default.\n"
18413 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18414 "check which User Interface file you are using."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18418 msgid "Bibliography Entry Settings"
18419 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18422 msgid "BibTeX Bibliography"
18423 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18431 msgid "Documents|#o#O"
18432 msgstr "Dokumente|#k"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18436 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18439 msgid "Select a BibTeX database to add"
18440 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18444 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18447 msgid "Select a BibTeX style"
18448 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18452 msgstr "Kein Rahmen"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18455 msgid "Simple rectangular frame"
18456 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18459 msgid "Oval frame, thin"
18460 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18463 msgid "Oval frame, thick"
18464 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18467 msgid "Drop shadow"
18468 msgstr "Schlagschatten"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18471 msgid "Shaded background"
18472 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18475 msgid "Double rectangular frame"
18476 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18487 msgid "Total Height"
18488 msgstr "Gesamthöhe"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18495 msgid "Box Settings"
18496 msgstr "Box-Einstellungen"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18499 msgid "Branch Settings"
18500 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18511 msgid "Filename Suffix"
18512 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18525 msgid "Enter new branch name"
18526 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18534 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18536 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18544 msgid "Renaming failed"
18545 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18549 msgid "The branch could not be renamed."
18550 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18553 msgid "Merge Changes"
18554 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18562 "Änderung durch %1$s\n"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18567 msgid "Change made at %1$s\n"
18568 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18576 msgstr "Keine Änderung"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18580 msgstr "Kapitälchen"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18589 msgstr "Zurücksetzen"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18593 msgstr "Unterstrichen"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18596 msgid "Double underbar"
18597 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18600 msgid "Wavy underbar"
18601 msgstr "Wellig unterstrichen"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18605 msgstr "Durchgestrichen"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18613 msgstr "Keine Farbe"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18656 msgid "LinkBack PDF"
18657 msgstr "LinkBack-PDF"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18670 msgstr "%1$s Dateien"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18674 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18681 msgstr "Abgebrochen."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18684 msgid "Overwrite external file?"
18685 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18689 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18690 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18693 msgid "List of previous commands"
18694 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18697 msgid "Next command"
18698 msgstr "Nächster Befehl"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18701 msgid "big[[delimiter size]]"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18705 msgid "Big[[delimiter size]]"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18717 msgid "Math Delimiter"
18718 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18734 msgid "Latin Modern Roman"
18735 msgstr "Latin Modern Roman"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18738 msgid "AE (Almost European)"
18739 msgstr "AE (Almost European)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18742 msgid "Times Roman"
18743 msgstr "Times Roman"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18750 msgid "Bitstream Charter"
18751 msgstr "Bitstream Charter"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18754 msgid "New Century Schoolbook"
18755 msgstr "New Century Schoolbook"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18767 msgstr "Bera Serif"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18770 msgid "Concrete Roman"
18771 msgstr "Concrete Roman"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18774 msgid "Zapf Chancery"
18775 msgstr "Zapf Chancery"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18778 msgid "Computer Modern Sans"
18779 msgstr "Computer Modern Sans"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18782 msgid "Latin Modern Sans"
18783 msgstr "Latin Modern Sans"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18790 msgid "Avant Garde"
18791 msgstr "Avant Garde"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18802 msgid "Computer Modern Typewriter"
18803 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18806 msgid "Latin Modern Typewriter"
18807 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18822 msgid "CM Typewriter Light"
18823 msgstr "CM Typewriter Light"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18830 msgid "Module not found!"
18831 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18834 msgid "Document Settings"
18835 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18859 msgstr "mit Überschriften"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18863 msgstr "ausgefallen"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18874 msgid "Language Default (no inputenc)"
18875 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18903 msgstr "Nummeriert"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18906 msgid "Appears in TOC"
18907 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18910 msgid "Author-year"
18911 msgstr "Autor-Jahr"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18915 msgstr "Nummerisch"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18919 msgid "Unavailable: %1$s"
18920 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18926 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18931 msgid "Document Class"
18932 msgstr "Dokumentklasse"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18939 msgid "Text Layout"
18940 msgstr "Textformat"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18943 msgid "Page Margins"
18944 msgstr "Seitenränder"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18947 msgid "Numbering & TOC"
18948 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18952 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18955 msgid "PDF Properties"
18956 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18959 msgid "Math Options"
18960 msgstr "Mathe-Optionen"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18963 msgid "Float Placement"
18964 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18968 msgstr "Auflistungszeichen"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18980 msgid "LaTeX Preamble"
18981 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18986 msgid " (not installed)"
18987 msgstr " (nicht installiert)"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18990 msgid "Layouts|#o#O"
18991 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18994 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18995 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18999 msgid "Local layout file"
19000 msgstr "Lokale Formatdatei"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19004 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19005 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19006 "document may not work with this layout if you do not\n"
19007 "keep the layout file in the document directory."
19009 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19010 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19011 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19012 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19013 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19016 msgid "&Set Layout"
19017 msgstr "&Layout übernehmen"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19026 msgid "Unable to read local layout file."
19027 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19030 msgid "Select master document"
19031 msgstr "Hauptdokument wählen"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19034 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19035 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19041 msgid "Unapplied changes"
19042 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19050 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19051 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19052 "Aktion verlorengehen."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19061 msgid "Unable to set document class."
19062 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19067 msgstr "%1$s, %2$s"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19071 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19072 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19075 msgid "Module provided by document class."
19076 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19080 msgid "Package(s) required: %1$s."
19081 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19089 msgid "Module required: %1$s."
19090 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19094 msgid "Modules excluded: %1$s."
19095 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19099 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19102 msgid "[No options predefined]"
19103 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19106 msgid "Can't set layout!"
19107 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19111 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19112 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19116 msgstr "nicht gefunden"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19119 msgid "Assigned master does not include this file"
19120 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19125 "You must include this file in the document\n"
19126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19129 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19130 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19131 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19134 msgid "Could not load master"
19135 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19140 "The master document '%1$s'\n"
19141 "could not be loaded."
19143 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19144 "konnte nicht geladen werden."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19147 msgid "TeX Code Settings"
19148 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19152 msgstr "Fehlerliste"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19161 msgstr "Oben links"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19164 msgid "Bottom left"
19165 msgstr "Unten links"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19168 msgid "Baseline left"
19169 msgstr "Grundlinie links"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19173 msgstr "Oben zentriert"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19176 msgid "Bottom center"
19177 msgstr "Unten zentriert"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19180 msgid "Baseline center"
19181 msgstr "Grundlinie zentriert"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19185 msgstr "Oben rechts"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19188 msgid "Bottom right"
19189 msgstr "Unten rechts"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19192 msgid "Baseline right"
19193 msgstr "Grundlinie rechts"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19196 msgid "External Material"
19197 msgstr "Externes Material"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19204 msgid "Select external file"
19205 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19208 msgid "Float Settings"
19209 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19212 msgid "automatically"
19213 msgstr "automatisch"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19220 msgid "Dissolve previous group?"
19221 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19228 "because this graphic was its only member.\n"
19229 "How do you want to proceed?"
19231 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19232 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19233 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19234 "Was möchten Sie tun?"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19238 msgid "Stick with group '%1$s'"
19239 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19244 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19250 "the group will be dissolved,\n"
19251 "because this graphic was its only member.\n"
19252 "How do you want to proceed?"
19254 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19255 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19256 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19257 "Was möchten Sie tun?"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19262 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19265 msgid "Enter unique group name:"
19266 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19269 msgid "Group already defined!"
19270 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19275 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19290 msgid "Select graphics file"
19291 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19294 msgid "Clipart|#C#c"
19295 msgstr "Clipart|#C#c"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19298 msgid "Horizontal Space Settings"
19299 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19307 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19308 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19309 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19313 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19316 msgid "Medium space"
19317 msgstr "Mittlerer Abstand"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19320 msgid "Thick space"
19321 msgstr "Großer Abstand"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19324 msgid "Negative thin space"
19325 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19328 msgid "Negative medium space"
19329 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19332 msgid "Negative thick space"
19333 msgstr "Negativer großer Abstand"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19337 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19340 msgid "Quad (1 em)"
19341 msgstr "Geviert (1 em)"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19344 msgid "Double Quad (2 em)"
19345 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19348 msgid "Inter-word space"
19349 msgstr "Normales Leerzeichen"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19352 msgid "Horizontal Fill"
19353 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19360 msgid "Child Document"
19361 msgstr "Unterdokument"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19369 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19370 "gültiger Parameter ein."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19373 msgid "Select document to include"
19374 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19378 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19382 msgid "Index Entry Settings"
19383 msgstr "Stichwort|S"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19386 msgid "Label Color"
19387 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19391 msgid "Cannot remove standard index"
19392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19396 msgid "The default index cannot be removed."
19397 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19400 msgid "Enter new index name"
19401 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19413 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19417 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19429 msgstr "Textklasse"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19437 msgstr "Piktogramm"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19464 msgid "No language"
19465 msgstr "Keine Sprache"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19468 msgid "Program Listing Settings"
19469 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19473 msgstr "Kein Dialekt"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19477 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19480 msgid "Literate Programming Build Log"
19481 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19484 msgid "lyx2lyx Error Log"
19485 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19488 msgid "Version Control Log"
19489 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19492 msgid "No LaTeX log file found."
19493 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19496 msgid "No literate programming build log file found."
19498 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19502 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19505 msgid "No version control log file found."
19506 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19509 msgid "Math Matrix"
19510 msgstr "Mathe-Matrix"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19513 msgid "Nomenclature"
19514 msgstr "Nomenklatur"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19517 msgid "Note Settings"
19518 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19521 msgid "Paragraph Settings"
19522 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19530 "the items is used."
19532 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19533 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19534 "Liste oder Beschreibung.\n"
19536 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19537 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19540 msgid "Phantom Settings"
19541 msgstr "Phantom Einstellungen"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19544 msgid "System files|#S#s"
19545 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19548 msgid "User files|#U#u"
19549 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19552 msgid "Look & Feel"
19553 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19556 msgid "Language Settings"
19557 msgstr "Spracheinstellungen"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19560 msgid "File Handling"
19561 msgstr "Datei-Handhabung"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19564 msgid "Date format"
19565 msgstr "Datumsformat"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19568 msgid "Keyboard/Mouse"
19569 msgstr "Tastatur/Maus"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19572 msgid "Input Completion"
19573 msgstr "Eingabevervollständigung"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19581 msgid "Screen fonts"
19582 msgstr "Bildschirmschriften"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19593 msgid "Select directory for example files"
19594 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19597 msgid "Select a document templates directory"
19598 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19601 msgid "Select a temporary directory"
19602 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19605 msgid "Select a backups directory"
19606 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19609 msgid "Select a document directory"
19610 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19618 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19619 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19623 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19627 msgid "Spellchecker"
19628 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19635 msgid "File formats"
19636 msgstr "Dateiformate"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19639 msgid "Format in use"
19640 msgstr "Format wird verwendet"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19649 msgid "LyX needs to be restarted!"
19650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19657 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19658 "Neustart von LyX wirksam."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19665 msgid "User interface"
19666 msgstr "Benutzeroberfläche"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19674 msgstr "Tastenkürzel"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19682 msgstr "Tastenkürzel"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19689 msgid "Mathematical Symbols"
19690 msgstr "Mathematische Symbole"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19693 msgid "Document and Window"
19694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19701 msgid "System and Miscellaneous"
19702 msgstr "System und Verschiedenes"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19711 msgid "Failed to create shortcut"
19712 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19716 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19719 msgid "Invalid or empty key sequence"
19720 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19727 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19732 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19734 "You need to remove that binding before creating a new one."
19736 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19737 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19741 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19748 msgid "Choose bind file"
19749 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19753 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19756 msgid "Choose UI file"
19757 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19761 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19764 msgid "Choose keyboard map"
19765 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19769 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19772 msgid "Print Document"
19773 msgstr "Dokument drucken"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19776 msgid "Print to file"
19777 msgstr "Ausgabe in Datei"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19780 msgid "PostScript files (*.ps)"
19781 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19784 msgid "Nomenclature settings"
19785 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19788 msgid "Longest label width"
19789 msgstr "Breite der längsten Marke"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19792 msgid "Index Settings"
19793 msgstr "Index-Einstellungen"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19796 msgid "<All indexes>"
19797 msgstr "<Alle Indexe>"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19800 msgid "Cross-reference"
19801 msgstr "Querverweis"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19805 msgstr "&Gehe zurück"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19809 msgstr "Springe zurück"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19812 msgid "Jump to label"
19813 msgstr "Springe zur Marke"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19816 msgid "Find and Replace"
19817 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19820 msgid "Send Document to Command"
19821 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19825 msgstr "Zeige Datei"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19828 msgid "Error -> Cannot load file!"
19829 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19833 msgid "%1$d words checked."
19834 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19837 msgid "One word checked."
19838 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19841 msgid "Spelling check completed"
19842 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19845 msgid "Basic Latin"
19846 msgstr "Basis-Lateinisch"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19849 msgid "Latin-1 Supplement"
19850 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19853 msgid "Latin Extended-A"
19854 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19857 msgid "Latin Extended-B"
19858 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19861 msgid "IPA Extensions"
19862 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19865 msgid "Spacing Modifier Letters"
19866 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19869 msgid "Combining Diacritical Marks"
19870 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19874 msgstr "Kyrillisch"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19882 msgstr "Devanagari"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19886 msgstr "Bengalisch"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19929 msgid "Hangul Jamo"
19930 msgstr "Hangeul-Jamo"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19933 msgid "Phonetic Extensions"
19934 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19937 msgid "Latin Extended Additional"
19938 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19941 msgid "Greek Extended"
19942 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19945 msgid "General Punctuation"
19946 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19949 msgid "Superscripts and Subscripts"
19950 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19953 msgid "Currency Symbols"
19954 msgstr "Währungszeichen"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19958 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19961 msgid "Letterlike Symbols"
19962 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19965 msgid "Number Forms"
19966 msgstr "Zahlzeichen"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19969 msgid "Mathematical Operators"
19970 msgstr "Mathematische Operatoren"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19973 msgid "Miscellaneous Technical"
19974 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19977 msgid "Control Pictures"
19978 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19981 msgid "Optical Character Recognition"
19982 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19985 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19986 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19989 msgid "Box Drawing"
19990 msgstr "Rahmenzeichnung"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19993 msgid "Block Elements"
19994 msgstr "Blockelemente"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19997 msgid "Geometric Shapes"
19998 msgstr "Geometrische Formen"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20001 msgid "Miscellaneous Symbols"
20002 msgstr "Verschiedene Symbole"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20010 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20014 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20030 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20038 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20041 msgid "CJK Compatibility"
20042 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20045 msgid "CJK Unified Ideographs"
20046 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20049 msgid "Hangul Syllables"
20050 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20053 msgid "High Surrogates"
20054 msgstr "High Surrogates"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20057 msgid "Private Use High Surrogates"
20058 msgstr "Private Use High Surrogates"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20061 msgid "Low Surrogates"
20062 msgstr "Low Surrogates"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20065 msgid "Private Use Area"
20066 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20070 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20074 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20078 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20081 msgid "Combining Half Marks"
20082 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20085 msgid "CJK Compatibility Forms"
20086 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20089 msgid "Small Form Variants"
20090 msgstr "Kleine Formvarianten"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20094 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20098 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20102 msgstr "Spezielles"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20105 msgid "Linear B Syllabary"
20106 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20109 msgid "Linear B Ideograms"
20110 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20113 msgid "Aegean Numbers"
20114 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20117 msgid "Ancient Greek Numbers"
20118 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20122 msgstr "Altitalisch"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20130 msgstr "Ugaritisch"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20133 msgid "Old Persian"
20134 msgstr "Altpersisch"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20138 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20142 msgstr "Shaw-Alphabet"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20149 msgid "Cypriot Syllabary"
20150 msgstr "Kyprische Schrift"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20154 msgstr "Kharoshthi"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20158 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20161 msgid "Musical Symbols"
20162 msgstr "Notenschriftzeichen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20166 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20170 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20174 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20178 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20182 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20189 msgid "Variation Selectors Supplement"
20190 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20194 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20198 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20201 msgid "Character: "
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20205 msgid "Code Point: "
20206 msgstr "Code-Punkt: "
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20213 msgid "Table Settings"
20214 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20217 msgid "Insert Table"
20218 msgstr "Tabelle einfügen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20221 msgid "TeX Information"
20222 msgstr "TeX-Informationen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20225 msgid "No thesaurus available for this language!"
20226 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20230 msgstr "Gliederung"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20234 msgstr "automatisch"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20243 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20246 msgid "Vertical Space Settings"
20247 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20254 msgid "unknown version"
20255 msgstr "unbekannte Version"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20258 msgid "Small-sized icons"
20259 msgstr "Kleine Symbole"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20262 msgid "Normal-sized icons"
20263 msgstr "Normale Symbole"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20266 msgid "Big-sized icons"
20267 msgstr "Große Symbole"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20272 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20275 msgid "Select template file"
20276 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20279 msgid "Templates|#T#t"
20280 msgstr "Vorlagen|#V"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20284 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20285 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20288 msgid "Document not loaded."
20289 msgstr "Dokument nicht geladen."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20292 msgid "Select document to open"
20293 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20297 msgid "Examples|#E#e"
20298 msgstr "Beispiele|#B"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20302 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20306 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20310 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20314 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20319 msgid "Invalid filename"
20320 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20325 "The directory in the given path\n"
20329 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20335 msgid "Opening document %1$s..."
20336 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20340 msgid "Document %1$s opened."
20341 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20344 msgid "Version control detected."
20345 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20349 msgid "Could not open document %1$s"
20350 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20353 msgid "Couldn't import file"
20354 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20358 msgid "No information for importing the format %1$s."
20359 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20363 msgid "Select %1$s file to import"
20364 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20369 "The document %1$s already exists.\n"
20371 "Do you want to overwrite that document?"
20373 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20375 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20378 msgid "Overwrite document?"
20379 msgstr "Dokument überschreiben?"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20383 msgid "Importing %1$s..."
20384 msgstr "Importiere %1$s..."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20388 msgstr "wurde eingefügt."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20391 msgid "file not imported!"
20392 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20395 msgid "Select LyX document to insert"
20396 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20399 msgid "Absolute filename expected."
20400 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20403 msgid "Select file to insert"
20404 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20407 msgid "All Files (*)"
20408 msgstr "Alle Dateien (*)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20411 msgid "Choose a filename to save document as"
20412 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20416 msgstr "&Umbenennen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20421 "The document %1$s could not be saved.\n"
20423 "Do you want to rename the document and try again?"
20425 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20427 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20430 msgid "Rename and save?"
20431 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20435 msgstr "&Wiederholen"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20444 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20446 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20450 msgstr "&Verwerfen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20453 msgid "Document not loaded"
20454 msgstr "Dokument nicht geladen."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20457 msgid "Saving all documents..."
20458 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20461 msgid "All documents saved."
20462 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20466 msgid "%1$s unknown command!"
20467 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20471 msgid "LaTeX Source"
20472 msgstr "LaTeX-Quelle"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20475 msgid "DocBook Source"
20476 msgstr "DocBook-Quelle"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20479 msgid "Literate Source"
20480 msgstr "Literarische Quelle"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20483 msgid " (version control)"
20484 msgstr " (Versionskontrolle)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20487 msgid " (version control, locking)"
20488 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20492 msgstr " (geändert)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20495 msgid " (read only)"
20496 msgstr " (schreibgeschützt)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20500 msgstr "Datei schließen"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20504 msgstr "Unterfenster verstecken"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20508 msgstr "Unterfenster schließen"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20511 msgid "Wrap Float Settings"
20512 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20515 msgid "Click to detach"
20516 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20522 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20526 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20530 msgstr "(unbekannt)"
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20534 msgstr "Keine Gruppe"
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20537 msgid "More Spelling Suggestions"
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20542 msgstr "Unsichtbar"
20544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20545 msgid "<No Documents Open>"
20546 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20549 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20550 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20553 msgid "No Custom Insets Defined!"
20554 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20557 msgid "<No Document Open>"
20558 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20561 msgid "Master Document"
20562 msgstr "Hauptdokument"
20564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20565 msgid "Open Navigator..."
20566 msgstr "Navigator öffnen..."
20568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20569 msgid "Other Lists"
20570 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20573 msgid "<Empty Table of Contents>"
20574 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20577 msgid "Other Toolbars"
20578 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20581 msgid "No Branches Set for Document!"
20582 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20585 msgid "Index Entry|d"
20586 msgstr "Stichwort|h"
20588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20590 msgid "Index Entry"
20591 msgstr "Index-Eintrag"
20593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20594 msgid "No Citation in Scope!"
20595 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20598 msgid "No Action Defined!"
20599 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20603 msgid "Export %1$s"
20604 msgstr "%1$s exportieren"
20606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20608 msgid "Import %1$s"
20609 msgstr "%1$s importieren"
20611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20613 msgid "Update %1$s"
20614 msgstr "%1$s aktualisieren"
20616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20619 msgstr "%1$s ansehen"
20621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20623 msgstr "Leerzeichen"
20625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20627 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20630 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20631 "Zeichen enthalten:\n"
20633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20634 msgid "Could not update TeX information"
20635 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20639 msgid "The script `%s' failed."
20640 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20644 msgstr "Alle Dateien "
20646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20647 msgid "Table of Contents"
20648 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20651 msgid "Child Documents"
20652 msgstr "Unterdokumente"
20654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20655 msgid "List of Graphics"
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20659 msgid "List of Equations"
20660 msgstr "Gleichungen"
20662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20663 msgid "List of Footnotes"
20666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20667 msgid "List of Listings"
20668 msgstr "Programm-Listings"
20670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20671 msgid "List of Indexes"
20672 msgstr "Stichwörter"
20674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20675 msgid "List of Marginal notes"
20676 msgstr "Randnotizen"
20678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20679 msgid "List of Notes"
20682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20683 msgid "List of Citations"
20684 msgstr "Literaturverweise"
20686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20687 msgid "Labels and References"
20688 msgstr "Marken und Querverweise"
20690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20691 msgid "List of Branches"
20692 msgstr "Liste der Zweige"
20694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20695 msgid "List of Changes"
20696 msgstr "Liste der Änderungen"
20698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20701 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20702 "file through LaTeX: "
20704 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20705 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20708 msgid "Keys must be unique!"
20709 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20714 "The key %1$s already exists,\n"
20715 "it will be changed to %2$s."
20717 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20718 "er wird zu %2$s geändert."
20720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20723 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20724 "If you proceed, all of them will be opened."
20726 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20727 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20730 msgid "Open Databases?"
20731 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20735 msgstr "&Fortfahren"
20737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20738 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20739 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20743 msgstr "Datenbanken:"
20745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20746 msgid "Style File:"
20747 msgstr "Stildatei:"
20749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20754 msgid "included in TOC"
20755 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20758 msgid "Export Warning!"
20759 msgstr "Export-Warnung!"
20761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20763 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20764 "BibTeX will be unable to find them."
20766 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20767 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20771 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20772 "BibTeX will be unable to find it."
20774 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20775 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20778 msgid "simple frame"
20779 msgstr "einfacher Rahmen"
20781 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20785 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20786 msgid "simple frame, page breaks"
20787 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20789 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20791 msgstr "oval, dünn"
20793 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20794 msgid "oval, thick"
20795 msgstr "oval, dick"
20797 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20798 msgid "drop shadow"
20799 msgstr "Schlagschatten"
20801 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20802 msgid "shaded background"
20803 msgstr "schattierter Hintergrund"
20805 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20806 msgid "double frame"
20807 msgstr "doppelter Rahmen"
20809 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20811 msgid "%1$s (%2$s)"
20812 msgstr "%1$s (%2$s)"
20814 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20816 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20817 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20830 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20837 msgid "Branch (child only): "
20838 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20841 msgid "Branch (undefined): "
20842 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20855 msgstr "Unter-%1$s"
20857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20859 msgstr "nicht zitiert"
20861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20862 msgid "No bibliography defined!"
20863 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20866 msgid "No citations selected!"
20867 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20870 msgid "LaTeX Command: "
20871 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20874 msgid "InsetCommand Error: "
20875 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20878 msgid "Incompatible command name."
20879 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20882 msgid "InsetCommandParams Error: "
20883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20886 msgid "InsetCommandParams: "
20887 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20890 msgid "Unknown parameter name: "
20891 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20894 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20895 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20897 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20899 msgid "External template %1$s is not installed"
20900 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20904 msgstr "Gleitobjekt: "
20906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20908 msgstr "Gleitobjekt"
20910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20912 msgstr "Untergleitobjekt: "
20914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20915 msgid " (sideways)"
20916 msgstr " (seitwärts)"
20918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20920 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20924 msgid "List of %1$s"
20925 msgstr "Liste der %1$s"
20927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20934 "Could not copy the file\n"
20936 "into the temporary directory."
20940 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20945 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20949 msgid "Graphics file: %1$s"
20950 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20953 msgid "Verbatim Input"
20954 msgstr "Unformatiert"
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20957 msgid "Verbatim Input*"
20958 msgstr "Unformatiert*"
20960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20962 msgid "Recursive input"
20963 msgstr "Rekursive Eingabe"
20965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20968 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20970 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20971 "Einbettung wird ignoriert."
20973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20976 "Included file `%1$s'\n"
20977 "has textclass `%2$s'\n"
20978 "while parent file has textclass `%3$s'."
20980 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20981 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20982 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20985 msgid "Different textclasses"
20986 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20991 "Included file `%1$s'\n"
20992 "uses module `%2$s'\n"
20993 "which is not used in parent file."
20995 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20996 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20997 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21000 msgid "Module not found"
21001 msgstr "Modul nicht gefunden"
21003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21004 msgid "Unsupported Inclusion"
21007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21009 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21014 msgid "Index sorting failed"
21015 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21020 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21021 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21022 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21023 "explained in the User Guide."
21025 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21026 "automatisch sortiert werden.\n"
21027 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21028 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21031 msgid "unknown type!"
21032 msgstr "unbekannter Typ!"
21034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21035 msgid "Unknown index type!"
21036 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21039 msgid "All indices"
21040 msgstr "Alle Indexe"
21042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21044 msgstr "Unterindex"
21046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21048 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21049 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21053 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21057 msgstr "undefiniert"
21059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21068 msgid "Unknown buffer info"
21069 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21072 msgid "Label names must be unique!"
21073 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21078 "The label %1$s already exists,\n"
21079 "it will be changed to %2$s."
21081 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21082 "sie wird zu %2$s geändert."
21084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21085 msgid "DUPLICATE: "
21086 msgstr "DUPLIKAT: "
21088 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21089 msgid "no more lstline delimiters available"
21090 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21093 msgid "Running out of delimiters"
21094 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21096 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21098 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21099 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21100 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21101 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21102 "must investigate!"
21104 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21105 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21106 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21107 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21108 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21110 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21112 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21114 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21117 "The following characters in one of the program listings are\n"
21118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21121 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21122 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21126 msgid "A value is expected."
21127 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21135 msgid "Unbalanced braces!"
21136 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21139 msgid "Please specify true or false."
21140 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21143 msgid "Only true or false is allowed."
21144 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21147 msgid "Please specify an integer value."
21148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21151 msgid "An integer is expected."
21152 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21156 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21160 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21164 msgid "Please specify one of %1$s."
21165 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21169 msgid "Try one of %1$s."
21170 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21174 msgid "I guess you mean %1$s."
21175 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21180 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21185 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21191 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21200 "Teilmenge von trblTRBL"
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21204 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21205 "right, bottom left and top left corner."
21207 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21208 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21211 msgid "Enter something like \\color{white}"
21212 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21216 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21219 msgid "auto, last or a number"
21220 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21226 "defining a listing inset)"
21228 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21229 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21230 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21238 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21239 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21240 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21244 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21249 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21255 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21260 msgid "Parameter %1$s: "
21261 msgstr "Parameter: %1$s: "
21263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21266 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21271 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21275 msgstr "neue Seite"
21277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21279 msgstr "Seite leeren"
21281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21282 msgid "Clear Double Page"
21283 msgstr "Doppelseite leeren"
21285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21290 msgid "Nomenclature Symbol: "
21291 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21294 msgid "Description: "
21295 msgstr "Beschreibung: "
21297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21299 msgstr "Sortierung: "
21301 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21302 msgid "Note[[InsetNote]]"
21305 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21307 msgstr "Grauschrift"
21309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21331 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21335 msgstr "Querverweis: "
21337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21343 msgstr "(Querverweis): "
21345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21346 msgid "Page Number"
21347 msgstr "Seitennummer"
21349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21354 msgid "Textual Page Number"
21355 msgstr "Seitennummer in Textform"
21357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21359 msgstr "TextSeite: "
21361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21362 msgid "Standard+Textual Page"
21363 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21367 msgstr "Querverweis+Text: "
21369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21374 msgid "FormatRef: "
21375 msgstr "Formatiert: "
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21378 msgid "Interword Space"
21379 msgstr "Normales Leerzeichen"
21381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21382 msgid "Protected Space"
21383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21387 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21390 msgid "Medium Space"
21391 msgstr "Mittlerer Abstand"
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21394 msgid "Thick Space"
21395 msgstr "Großer Abstand"
21397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21399 msgstr "Geviert-Abstand"
21401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21402 msgid "QQuad Space"
21403 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21407 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21411 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21414 msgid "Negative Thin Space"
21415 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21418 msgid "Negative Medium Space"
21419 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21422 msgid "Negative Thick Space"
21423 msgstr "Negativer großer Abstand"
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21426 msgid "Protected Horizontal Fill"
21427 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21431 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21435 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21439 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21443 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21447 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21456 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21461 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21464 msgid "Unknown TOC type"
21465 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21468 msgid "Selection size should match clipboard content."
21470 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21471 "Zwischenablage überein."
21473 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21474 msgid "Vertical Space"
21475 msgstr "Vertikaler Abstand"
21477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21479 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21483 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21487 msgstr "Nicht angezeigt."
21489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21494 msgid "Converting to loadable format..."
21495 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21498 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21499 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21502 msgid "Scaling etc..."
21503 msgstr "Skaliere etc..."
21505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21506 msgid "Ready to display"
21507 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21510 msgid "No file found!"
21511 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21514 msgid "Error converting to loadable format"
21515 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21518 msgid "Error loading file into memory"
21519 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21522 msgid "Error generating the pixmap"
21523 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21530 msgid "Preview loading"
21531 msgstr "Laden der Vorschau"
21533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21534 msgid "Preview ready"
21535 msgstr "Vorschau bereit"
21537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21538 msgid "Preview failed"
21539 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21541 #: src/lengthcommon.cpp:37
21542 msgid "cc[[unit of measure]]"
21545 #: src/lengthcommon.cpp:37
21549 #: src/lengthcommon.cpp:37
21553 #: src/lengthcommon.cpp:38
21557 #: src/lengthcommon.cpp:38
21558 msgid "mu[[unit of measure]]"
21561 #: src/lengthcommon.cpp:38
21565 #: src/lengthcommon.cpp:39
21569 #: src/lengthcommon.cpp:39
21573 #: src/lengthcommon.cpp:39
21574 msgid "Text Width %"
21575 msgstr "Textbreite %"
21577 #: src/lengthcommon.cpp:40
21578 msgid "Column Width %"
21579 msgstr "Spaltenbreite %"
21581 #: src/lengthcommon.cpp:40
21582 msgid "Page Width %"
21583 msgstr "Seitenbreite %"
21585 #: src/lengthcommon.cpp:40
21586 msgid "Line Width %"
21587 msgstr "Zeilenbreite %"
21589 #: src/lengthcommon.cpp:41
21590 msgid "Text Height %"
21591 msgstr "Texthöhe %"
21593 #: src/lengthcommon.cpp:41
21594 msgid "Page Height %"
21595 msgstr "Seitenhöhe %"
21597 #: src/lyxfind.cpp:138
21598 msgid "Search error"
21599 msgstr "Fehler beim Suchen"
21601 #: src/lyxfind.cpp:138
21602 msgid "Search string is empty"
21603 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21605 #: src/lyxfind.cpp:330
21606 msgid "String has been replaced."
21607 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21609 #: src/lyxfind.cpp:333
21610 msgid " strings have been replaced."
21611 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21613 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21614 msgid "Wrap search ?"
21617 #: src/lyxfind.cpp:945
21619 "End of document reached while searching forward\n"
21621 "Continue searching from beginning ?"
21624 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21628 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21632 #: src/lyxfind.cpp:1004
21634 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21636 "Continue searching from end ?"
21639 #: src/lyxfind.cpp:1043
21640 msgid "Search text is empty!"
21641 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21643 #: src/lyxfind.cpp:1059
21645 msgid "Invalid regular expression!"
21646 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21648 #: src/lyxfind.cpp:1064
21649 msgid "Match not found!"
21650 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21652 #: src/lyxfind.cpp:1070
21653 msgid "Match found!"
21654 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21658 msgid " Macro: %1$s: "
21659 msgstr " Makro: %1$s: "
21661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21665 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21670 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21676 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21680 msgid "Only one row"
21681 msgstr "Nur eine Zeile"
21683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21684 msgid "Only one column"
21685 msgstr "Nur eine Spalte"
21687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21688 msgid "No hline to delete"
21689 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21692 msgid "No vline to delete"
21693 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21698 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21702 msgstr "Keine Nummer"
21704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21716 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21721 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21724 msgid "create new math text environment ($...$)"
21725 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21728 msgid "entered math text mode (textrm)"
21729 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21732 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21733 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21736 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21737 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21740 msgid "Standard[[mathref]]"
21743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21753 msgstr "Mathe-Makro"
21755 #: src/output.cpp:37
21758 "Could not open the specified document\n"
21761 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21762 "konnte nicht geöffnet werden."
21764 #: src/output_plaintext.cpp:136
21766 msgstr "Abstract: "
21768 #: src/output_plaintext.cpp:148
21769 msgid "References: "
21770 msgstr "Referenzen: "
21772 #: src/support/debug.cpp:38
21773 msgid "No debugging message"
21774 msgstr "Keine Testmeldung"
21776 #: src/support/debug.cpp:39
21777 msgid "General information"
21778 msgstr "Allgemeine Informationen"
21780 #: src/support/debug.cpp:40
21781 msgid "Program initialisation"
21782 msgstr "Initialisierung des Programms"
21784 #: src/support/debug.cpp:41
21785 msgid "Keyboard events handling"
21786 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21788 #: src/support/debug.cpp:42
21789 msgid "GUI handling"
21790 msgstr "GUI-Aufbau"
21792 #: src/support/debug.cpp:43
21793 msgid "Lyxlex grammar parser"
21794 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21796 #: src/support/debug.cpp:44
21797 msgid "Configuration files reading"
21798 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21800 #: src/support/debug.cpp:45
21801 msgid "Custom keyboard definition"
21802 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21804 #: src/support/debug.cpp:46
21805 msgid "LaTeX generation/execution"
21806 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21808 #: src/support/debug.cpp:47
21809 msgid "Math editor"
21810 msgstr "Mathe-Editor"
21812 #: src/support/debug.cpp:48
21813 msgid "Font handling"
21814 msgstr "Schrift-Handhabung"
21816 #: src/support/debug.cpp:49
21817 msgid "Textclass files reading"
21818 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21820 #: src/support/debug.cpp:50
21821 msgid "Version control"
21822 msgstr "Versionskontrolle"
21824 #: src/support/debug.cpp:51
21825 msgid "External control interface"
21826 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21828 #: src/support/debug.cpp:52
21829 msgid "Undo/Redo mechanism"
21830 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21832 #: src/support/debug.cpp:53
21833 msgid "User commands"
21834 msgstr "Benutzerbefehle"
21836 #: src/support/debug.cpp:54
21837 msgid "The LyX Lexer"
21838 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21840 #: src/support/debug.cpp:55
21841 msgid "Dependency information"
21842 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21844 #: src/support/debug.cpp:56
21846 msgstr "LyX-Einfügungen"
21848 #: src/support/debug.cpp:57
21849 msgid "Files used by LyX"
21850 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21852 #: src/support/debug.cpp:58
21853 msgid "Workarea events"
21854 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21856 #: src/support/debug.cpp:59
21857 msgid "Insettext/tabular messages"
21858 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21860 #: src/support/debug.cpp:60
21861 msgid "Graphics conversion and loading"
21862 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21864 #: src/support/debug.cpp:61
21865 msgid "Change tracking"
21866 msgstr "Änderungsverfolgung"
21868 #: src/support/debug.cpp:62
21869 msgid "External template/inset messages"
21870 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21872 #: src/support/debug.cpp:63
21873 msgid "RowPainter profiling"
21874 msgstr "RowPainter-Profiling"
21876 #: src/support/debug.cpp:64
21877 msgid "Scrolling debugging"
21878 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21880 #: src/support/debug.cpp:65
21881 msgid "Math macros"
21882 msgstr "Mathe-Makros"
21884 #: src/support/debug.cpp:66
21888 #: src/support/debug.cpp:67
21889 msgid "Locale/Internationalisation"
21890 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21892 #: src/support/debug.cpp:68
21893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21894 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21896 #: src/support/debug.cpp:69
21897 msgid "Developers' general debug messages"
21898 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21900 #: src/support/debug.cpp:70
21901 msgid "All debugging messages"
21902 msgstr "Alle Testmeldungen"
21904 #: src/support/debug.cpp:115
21906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21907 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21909 #: src/support/filetools.cpp:252
21910 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21913 #: src/support/os_win32.cpp:392
21914 msgid "System file not found"
21915 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21917 #: src/support/os_win32.cpp:393
21919 "Unable to load shfolder.dll\n"
21922 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21923 "Bitte installieren."
21925 #: src/support/os_win32.cpp:398
21926 msgid "System function not found"
21927 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21929 #: src/support/os_win32.cpp:399
21931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21932 "Don't know how to proceed. Sorry."
21934 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21935 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21937 #: src/support/userinfo.cpp:45
21938 msgid "Unknown user"
21939 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21941 #~ msgid "Jump to the label"
21942 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21944 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21945 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21948 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21949 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21952 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21953 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21956 #~ msgid "Master Settings"
21957 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21959 #~ msgid "Column Width"
21960 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21962 #~ msgid "Settings"
21963 #~ msgstr "Einstellungen"
21965 #~ msgid "Listing settings"
21966 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21968 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21969 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21971 #~ msgid "Insert|n"
21972 #~ msgstr "Einfügen|E"
21974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21975 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21978 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21980 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21981 #~ "gültiger Parameter ein."
21986 #~ msgid "Opened inset"
21987 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21989 #~ msgid "Opened Box Inset"
21990 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21992 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21993 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21995 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21996 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21998 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21999 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22001 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22002 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22004 #~ msgid "Opened Float Inset"
22005 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22007 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22008 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22010 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22011 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22013 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22014 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22016 #~ msgid "Opened Note Inset"
22017 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22019 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22020 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22022 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22023 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22025 #~ msgid "Opened table"
22026 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22028 #~ msgid "Opened Text Inset"
22029 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22031 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22032 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22035 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22037 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22038 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22040 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22041 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22043 #~ msgid "Use input encod&ing"
22044 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22046 #~ msgid "Toggle Label|L"
22047 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22049 #~ msgid "Move Section down|d"
22050 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22052 #~ msgid "Move Section up|u"
22053 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22055 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22056 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22061 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22062 #~ "aspell_deutsch\"."
22066 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22067 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22068 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22070 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22071 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22072 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22073 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22075 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22076 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22081 #~ msgid "LyX binary not found"
22082 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22085 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22087 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22091 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22093 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22094 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22096 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22098 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22099 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22100 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22103 #~ msgid "File not found"
22104 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22107 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22110 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22111 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22117 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22118 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22122 #~ "%2$s is not a directory."
22124 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22125 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22127 #~ msgid "Directory not found"
22128 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22130 #~ msgid "Accept Change|C"
22131 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22134 #~ msgid "C&ommand:"
22135 #~ msgstr "&Befehl:"
22137 #~ msgid "&BibTeX command:"
22138 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22140 #~ msgid "&Index command:"
22141 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22144 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22147 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22149 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22150 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22152 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22153 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22156 #~ msgid "View|V[[show]]"
22157 #~ msgstr "Ansicht|i"
22159 #~ msgid "View DVI"
22160 #~ msgstr "DVI ansehen"
22162 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22163 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22165 #~ msgid "View PostScript"
22166 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22168 #~ msgid "Update DVI"
22169 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22171 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22172 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22174 #~ msgid "Update PostScript"
22175 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22177 #~ msgid "Thesaurus failure"
22178 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22185 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22192 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22193 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22195 #~ msgid "B&rowse..."
22196 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22198 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22199 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22201 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22202 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22207 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22208 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22211 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22213 #~ msgid "Spellchecker error"
22214 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22217 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22218 #~ "Maybe it has been killed."
22220 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22221 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22223 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22224 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22226 #~ msgid "LangHeader"
22227 #~ msgstr "SprachKopf"
22229 #~ msgid "Language Header:"
22230 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22232 #~ msgid "Language:"
22233 #~ msgstr "Sprache:"
22235 #~ msgid "LastLanguage"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22238 #~ msgid "Last Language:"
22239 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22241 #~ msgid "LangFooter"
22242 #~ msgstr "SprachFuß"
22244 #~ msgid "Language Footer:"
22245 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22250 #~ msgid "End of CV"
22251 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22253 #~ msgid "Computer"
22254 #~ msgstr "Computer"
22256 #~ msgid "Computer:"
22257 #~ msgstr "Computer:"
22259 #~ msgid "EmptySection"
22260 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22262 #~ msgid "Empty Section"
22263 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22265 #~ msgid "CloseSection"
22266 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22268 #~ msgid "Close Section"
22269 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22271 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22272 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22274 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22275 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22277 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22278 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22280 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22281 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22283 #~ msgid "Phantom Text"
22284 #~ msgstr "Phantom-Text"
22289 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22290 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22292 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22294 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22296 #~ msgid "&Postscript driver:"
22297 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22299 #~ msgid "Append Parameter"
22300 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22302 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22303 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22305 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22306 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22308 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22309 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22311 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22312 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22314 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22315 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22317 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22318 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22320 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22321 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22323 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22324 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22326 #~ msgid "&Default language:"
22327 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22329 #~ msgid "&roff command:"
22330 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22332 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22334 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22335 #~ "einfacher Text"
22337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22338 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22342 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22344 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22346 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22350 #~ "You may not have the right languages installed."
22352 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22353 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22359 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22360 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22366 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22367 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22370 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22374 #~ "encoding `%2$s'."
22376 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22377 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22381 #~ "encoding `%2$s'."
22383 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22384 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22387 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22398 #~ msgid "pspell (library)"
22399 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22401 #~ msgid "aspell (library)"
22402 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22404 #~ msgid "*.ispell"
22405 #~ msgstr "*.ispell"
22408 #~ msgstr "Abbildung"
22411 #~ msgstr "Tabelle"
22413 #~ msgid "algorithm"
22414 #~ msgstr "Algorithmus"
22417 #~ msgstr "tableau"
22419 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22420 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22422 #~ msgid "keywords"
22423 #~ msgstr "Schlagwörter"
22425 #~ msgid "Table of Contents|a"
22426 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22431 #~ msgid "Slidecontents"
22432 #~ msgstr "Folieninhalte"
22434 #~ msgid "Progress Contents"
22435 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22437 #~ msgid "LinuxDoc"
22438 #~ msgstr "LinuxDoc"
22440 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22441 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22443 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22445 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22448 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22453 #~ msgid "American"
22454 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22457 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22459 #~ msgid "Austrian"
22460 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22463 #~ msgstr "Malaiisch"
22466 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22468 #~ msgid "Canadian"
22469 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22474 #~ msgid "Reference\t"
22475 #~ msgstr "Referenz"
22478 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22479 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22482 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22483 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22486 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22487 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22490 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22491 #~ msgstr "Postvermerk"
22494 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22495 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22498 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22499 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22502 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22503 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22506 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22507 #~ msgstr "Unterschrift"
22512 #~ msgid "Braille mirror off"
22513 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22515 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22516 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22518 #~ msgid "LaTeX default"
22519 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22521 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22522 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22524 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22525 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22527 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22528 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22530 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22531 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22534 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22537 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22538 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22540 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22542 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22544 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22545 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22547 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22548 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22550 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22551 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22554 #~ "Layout had to be changed from\n"
22555 #~ "%1$s to %2$s\n"
22556 #~ "because of class conversion from\n"
22559 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22560 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22561 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22562 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22564 #~ msgid "Changed Layout"
22565 #~ msgstr "Format geändert"
22567 #~ msgid "Unknown layout"
22568 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22571 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22572 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22574 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22575 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22577 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22578 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22580 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22581 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22583 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22584 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22586 #~ msgid "Display image in LyX"
22587 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22589 #~ msgid "Screen display"
22590 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22592 #~ msgid "Monochrome"
22593 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22595 #~ msgid "Grayscale"
22596 #~ msgstr "Graustufen"
22599 #~ msgstr "Vorschau"
22604 #~ msgid "&Display:"
22605 #~ msgstr "&Anzeige:"
22608 #~ msgstr "&Größe:"
22610 #~ msgid "Scr&een Display:"
22611 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22613 #~ msgid "Do not display"
22614 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22616 #~ msgid "Unknown Info: "
22617 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22619 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22620 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22622 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22623 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22625 #~ msgid "Comma-separated values"
22626 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22629 #~ msgid "Clear group"
22630 #~ msgstr "Seite leeren"
22633 #~ msgstr " (automatisch)"