]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:17+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
186 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
187 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
196 msgid "&Cancel"
197 msgstr "&Abbrechen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitierstil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr ""
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
237 msgid "&Natbib"
238 msgstr "&Natbib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
249 msgid "&Jurabib"
250 msgstr "&Jurabib"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 msgstr ""
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 "möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 msgid ""
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 #, fuzzy
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
276 msgid "&Processor:"
277 msgstr "&Prozessor:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 #, fuzzy
282 msgid "Select a processor"
283 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
288 msgid "&Options:"
289 msgstr "&Optionen:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
292 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
293 msgstr ""
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
296 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
297 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
300 msgid "Scan for new databases and styles"
301 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
305 msgid "&Rescan"
306 msgstr "&Neu lesen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
312 msgid "&Browse..."
313 msgstr "&Durchsuchen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
316 msgid "Enter BibTeX database name"
317 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
323 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
324 msgid "&Add"
325 msgstr "&Hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
329 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
331 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "Abbrechen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "&Stil"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Inhalt:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
366 msgid "all references"
367 msgstr "alle Literatureinträge"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Run&ter"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
391 msgid "&Up"
392 msgstr "Rau&f"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 msgid "Databa&ses"
400 msgstr "&Datenbanken"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
403 msgid "Add a BibTeX database file"
404 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 msgid "&Add..."
408 msgstr "&Hinzufügen..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
411 msgid "Remove the selected database"
412 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
415 msgid "&Delete"
416 msgstr "&Löschen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
419 msgid "Check this if the box should break across pages"
420 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
423 msgid "Allow &page breaks"
424 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
428 msgid "Alignment"
429 msgstr "Ausrichtung"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
439 msgid "Left"
440 msgstr "Links"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
453 msgid "Right"
454 msgstr "Rechts"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Dehnen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
461 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
467 msgid "Top"
468 msgstr "Oben"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
473 msgid "Middle"
474 msgstr "Mitte"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
479 msgid "Bottom"
480 msgstr "Unten"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 msgid "&Box:"
488 msgstr "Bo&x:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "I&nhalt:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "Horizontal"
500 msgstr "Horizontal"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
521 msgid "&Apply"
522 msgstr "&Übernehmen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höhe:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgid "Inner Bo&x:"
531 msgstr "&Innere Box:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgid "&Decoration:"
535 msgstr "&Verzierung:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
540 msgid "&Width:"
541 msgstr "&Breite:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
544 msgid "Height value"
545 msgstr "Höhe"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 msgid "None"
564 msgstr "Keine"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
574 msgid "Minipage"
575 msgstr "Minipage"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
578 msgid "Supported box types"
579 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
591 msgid "&New:"
592 msgstr "&Neu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 msgid ""
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
597 "active."
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
601 #, fuzzy
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateiname"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
645 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
646 msgid "&Remove"
647 msgstr "&Entfernen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Umbenennen..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 #, fuzzy
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausg&ewählt:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr ""
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Schrift:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
689 msgid "Si&ze:"
690 msgstr "&Größe:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
698 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
714 msgid "Default"
715 msgstr "Standard"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Tiny"
720 msgstr "Winzig"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smallest"
725 msgstr "Sehr klein"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smaller"
730 msgstr "Kleiner"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Small"
735 msgstr "Klein"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Normal"
740 msgstr "Normal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Large"
745 msgstr "Groß"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Larger"
750 msgstr "Größer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Noch größer"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 msgid "Huge"
760 msgstr "Riesig"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 msgid "Huger"
765 msgstr "Gigantisch"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 msgid "&Level:"
774 msgstr "&Ebene:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 msgid "Change:"
778 msgstr "Änderung:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgid "&Next change"
794 msgstr "&Nächste Änderung"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Accept"
802 msgstr "A&kzeptieren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 msgid "&Reject"
810 msgstr "&Ablehnen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
814 msgid "Font family"
815 msgstr "Schriftfamilie"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 msgid "&Family:"
819 msgstr "&Familie:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 msgid "Font shape"
824 msgstr "Schriftschnitt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
827 msgid "S&hape:"
828 msgstr "Sch&nitt:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
832 msgid "Font series"
833 msgstr "Strichstärke"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
839 msgid "Language"
840 msgstr "Sprache"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
844 msgid "Font color"
845 msgstr "Schriftfarbe"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "S&prache:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Strichstärke:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "F&arbe:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Schriftgrad"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Diverses:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Alle &umschalten"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 msgid "Close"
907 msgstr "Schließen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Verweis suchen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
914 msgid "F&ind:"
915 msgstr "&Suchen:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
918 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
919 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
922 msgid "You can also hit Enter in the search box"
923 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
926 msgid "&Go!"
927 msgstr "&Los!"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
930 msgid "Search Field:"
931 msgstr "Suchfeld:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
935 msgid "All Fields"
936 msgstr "Alle Felder"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
939 msgid "Regular E&xpression"
940 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
943 msgid "Entry Types:"
944 msgstr "Eintragstypen:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
948 msgid "All Entry Types"
949 msgstr "Alle Eintragstypen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr ""
954 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
955 "beachten"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
958 msgid "Search As You &Type"
959 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
962 msgid "Formatting"
963 msgstr "Formatierung"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Z&itierstil:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text &before:"
987 msgstr "Text &davor:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
998 msgid "Text a&fter:"
999 msgstr "&Text danach:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1006 msgid "App&ly"
1007 msgstr "&Übernehmen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1014 msgid "&Selected Citations:"
1015 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1018 msgid "The Enter key works, too"
1019 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1022 msgid "The delete key works, too"
1023 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1026 msgid "D&elete"
1027 msgstr "&Löschen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1030 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1034 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1038 msgid "&Down"
1039 msgstr "A&b"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX-Code: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Zusammenpassend"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Größe:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "&Einfügen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Anzeige"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Geschlossen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "Ge&öffnet"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Fehler:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Beschreibung:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgid "F&ile"
1113 msgstr "Date&i"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Dateiname"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Datei:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Entwurf"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "&Vorlage"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "LaTeX-Optionen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Option:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Format:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "In LyX &anzeigen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Drehen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Drehpunkt:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "&Winkel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Größe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Zuschneiden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Links unten:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Rechts oben:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "L&ese aus Datei"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Finde LyX Text"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Basic"
1277 msgstr "Basis-Lateinisch"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1280 msgid "Whole &words"
1281 msgstr "Ganze &Wörter"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1285 msgid "Find &Next"
1286 msgstr "&Nächstes suchen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1289 msgid "Replace Ne&xt"
1290 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1295 msgid "Replace &All"
1296 msgstr "&Alles ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1299 msgid "Find &Prev"
1300 msgstr "&Voriges suchen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1303 msgid "Replace P&rev"
1304 msgstr "V&origes ersetzen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr ""
1310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1311 "beachten"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1314 msgid "Ignore For&mat"
1315 msgstr "Ignoriere For&mat"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1318 msgid "Match..."
1319 msgstr "Finde..."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1322 msgid "Anything"
1323 msgstr "Irgend etwas"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1326 msgid "Any non-empty"
1327 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1330 msgid "Any word"
1331 msgstr "Irgendein Wort"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1334 msgid "Any number"
1335 msgstr "Irgendeine Nummer"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1338 msgid "Advanced"
1339 msgstr "Erweitert"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1342 msgid "Sco&pe"
1343 msgstr "Bereic&h"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1346 msgid "Current buffer only"
1347 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1350 msgid "Buffer"
1351 msgstr "Speicher"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1354 msgid "Current file and all included files"
1355 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1358 msgid "Document"
1359 msgstr "Dokument"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1362 msgid "Current paragraph only"
1363 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1366 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1367 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1368 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1369 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1370 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1373 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1374 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1375 msgid "Paragraph"
1376 msgstr "Paragraph"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1379 msgid "All open buffers"
1380 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1383 msgid "Open buffers"
1384 msgstr "Offene Speicher"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1387 msgid "&Expand macros"
1388 msgstr "Makros &ausklappen"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Form"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "&Anfang der Seite"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "&Ende der Seite"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "&Spalten überspannen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "Seitwärts &drehen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr ""
1458 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1459 "koreanische\n"
1460 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1463 msgid "C&JK:"
1464 msgstr "C&JK:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1468 msgstr ""
1469 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1472 msgid "Sc&ale (%):"
1473 msgstr "Ska&lierung (%):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1480 msgid "&Typewriter:"
1481 msgstr "&Schreibmaschine:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1484 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1485 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1488 msgid "S&cale (%):"
1489 msgstr "S&kalierung (%):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1492 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1493 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "S&erifenlose:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "Se&rifenschrift:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "&Grundgröße:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "Standard-&Familie:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Grafik"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr ""
1534 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1535 "automatisch bestimmt."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1538 msgid "Set &height:"
1539 msgstr "&Höhe festlegen:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1542 msgid "&Scale Graphics (%):"
1543 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1546 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1547 msgstr ""
1548 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1549 "automatisch bestimmt."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgid "Set &width:"
1553 msgstr "&Breite festlegen:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr ""
1558 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1559 "nicht überschreitet"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Grafik drehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 msgid "Or&igin:"
1575 msgstr "Dreh&punkt:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "&Winkel (Grad):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Dateiname des Bilds"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgid "&Clipping"
1588 msgstr "&Ausschnitt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 msgid "y:"
1593 msgstr "y:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 msgid "x:"
1598 msgstr "x:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 msgid ""
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr ""
1622 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1623 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "In L&yX anzeigen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1631 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "Grafikgruppe"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgid "Draft mode"
1655 msgstr "Entwurfsmodus"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgid "&Draft mode"
1659 msgstr "&Entwurfsmodus"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 msgid "________"
1671 msgstr "________"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1690 msgid "&Spacing:"
1691 msgstr "&Abstand:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1698 msgid "&Value:"
1699 msgstr "&Wert:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1703 msgstr ""
1704 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "&Füllmuster:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "&Schützen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Das Linkziel angeben"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 msgid "Link type"
1725 msgstr "Linktyp"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 msgid "&Web"
1733 msgstr "&Internet"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 msgid "&Email"
1741 msgstr "&E-Mail"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Link zu einer Datei"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 msgid "&File"
1749 msgstr "&Datei"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Name für die URL"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Ziel:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Name:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Listing-Parameter"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr ""
1782 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1783 "werden"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1788 msgid "&Bypass validation"
1789 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 msgid "C&aption:"
1793 msgstr "Le&gende:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 msgid "La&bel:"
1797 msgstr "&Marke:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1800 msgid "Mo&re parameters"
1801 msgstr "&Weitere Parameter"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1804 msgid "Underline spaces in generated output"
1805 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1808 msgid "&Mark spaces in output"
1809 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1812 msgid "Show LaTeX preview"
1813 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1816 msgid "&Show preview"
1817 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1820 msgid "File name to include"
1821 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1824 msgid "&Include Type:"
1825 msgstr "&Art der Einbindung:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1828 msgid "Include"
1829 msgstr "Include"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1832 msgid "Input"
1833 msgstr "Input"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1836 msgid "Verbatim"
1837 msgstr "Unformatiert"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1849 msgid "&Edit"
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1858 msgstr ""
1859 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1860 "werden soll."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1863 msgid ""
1864 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1865 msgstr ""
1866 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1870 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1871 msgid "Index generation"
1872 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1875 msgid "Define program options of the selected processor."
1876 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1879 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1880 msgstr ""
1881 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1882 "Namensindex) benötigen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1889 msgid ""
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1891 msgstr ""
1892 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis"
1893 "\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1900 msgid "1"
1901 msgstr "1"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1904 msgid "Remove the selected index"
1905 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1908 msgid "Rename the selected index"
1909 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1912 msgid "R&ename..."
1913 msgstr "&Umbenennen..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1916 msgid "Define or change button color"
1917 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1920 msgid "Information Type:"
1921 msgstr "Informationstyp:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1924 msgid "Information Name:"
1925 msgstr "Informationsname:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1929 msgid "&New"
1930 msgstr "&Neu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "&Dokumentklasse"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokales Format"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Klassenoptionen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1954 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Grafiktreiber:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr ""
1975 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1978 msgid "Select de&fault master document"
1979 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 msgid "&Master:"
1983 msgstr "&Hauptdokument:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1986 msgid "Enter the name of the default master document"
1987 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1990 msgid "Suppress default date on front page"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1994 msgid "Encoding"
1995 msgstr "Kodierung"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1998 msgid "Language &Default"
1999 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2002 msgid "&Other:"
2003 msgstr "&Andere:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2006 msgid "&Quote Style:"
2007 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2010 msgid "Input here the listings parameters"
2011 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2015 msgid "Feedback window"
2016 msgstr "Feedback-Fenster"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2020 msgid "Listing"
2021 msgstr "Listing"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Haupteinstellungen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgid "Placement"
2029 msgstr "Platzierung"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgid "&Float"
2045 msgstr "Gleitob&jekt"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgid "&Placement:"
2049 msgstr "&Platzierung:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Zeilennummerierung"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2060 msgid "&Side:"
2061 msgstr "&Seite:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2068 msgid "S&tep:"
2069 msgstr "Schr&itt:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgid "Font si&ze:"
2077 msgstr "Schrift&größe:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2085 msgid "Style"
2086 msgstr "Stil"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgid "F&ont size:"
2090 msgstr "S&chriftgröße:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2093 msgid "The content's base font size"
2094 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2097 msgid "Font Famil&y:"
2098 msgstr "Schrift&familie:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2101 msgid "The content's base font style"
2102 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2105 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2106 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2109 msgid "&Break long lines"
2110 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2113 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2114 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2117 msgid "S&pace as symbol"
2118 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2121 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 msgstr ""
2123 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2126 msgid "Space i&n string as symbol"
2127 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2130 msgid "Tab&ulator size:"
2131 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2134 msgid "Use extended character table"
2135 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2138 msgid "&Extended character table"
2139 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2142 msgid "Lan&guage:"
2143 msgstr "Sprac&he:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2146 msgid "Select the programming language"
2147 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2150 msgid "&Dialect:"
2151 msgstr "&Dialekt:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2154 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2155 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2158 msgid "Range"
2159 msgstr "Bereich"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2162 msgid "Fi&rst line:"
2163 msgstr "E&rste Zeile:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2166 msgid "The first line to be printed"
2167 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2170 msgid "&Last line:"
2171 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2174 msgid "The last line to be printed"
2175 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2178 msgid "Ad&vanced"
2179 msgstr "Er&weitert"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2182 msgid "More Parameters"
2183 msgstr "Weitere Parameter"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2186 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2187 msgstr ""
2188 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2189 "Parameter ein."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2192 msgid "&Find:"
2193 msgstr "&Suchen:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2196 msgid "Jump to the next error message."
2197 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2200 msgid "Next &Error"
2201 msgstr "Nächster &Fehler"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2204 msgid "Jump to the next warning message."
2205 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2208 msgid "Next &Warning"
2209 msgstr "Nächste &Warnung"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2212 msgid "Copy to Clip&board"
2213 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2216 msgid "Update the display"
2217 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgid "&Update"
2222 msgstr "&Aktualisieren"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2225 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2226 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2229 msgid "&Default Margins"
2230 msgstr "&Standard-Ränder"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2233 msgid "&Top:"
2234 msgstr "&Oben:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2237 msgid "&Bottom:"
2238 msgstr "&Unten:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2241 msgid "&Inner:"
2242 msgstr "&Innen:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2245 msgid "O&uter:"
2246 msgstr "&Außen:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgid "Head &sep:"
2250 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2253 msgid "Head &height:"
2254 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgid "&Foot skip:"
2258 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2261 msgid "&Column Sep:"
2262 msgstr "&Spaltenabstand:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2268 msgid "Number of rows"
2269 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2273 msgid "&Rows:"
2274 msgstr "&Zeilen:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2280 msgid "Number of columns"
2281 msgstr "Anzahl der Spalten"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2285 msgid "&Columns:"
2286 msgstr "&Spalten:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2289 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2290 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2293 msgid "Vertical alignment"
2294 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2297 msgid "&Vertical:"
2298 msgstr "&Vertikal:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2301 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2302 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2305 msgid "&Horizontal:"
2306 msgstr "&Horizontal:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2309 msgid "Decoration"
2310 msgstr "Verzierung"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2313 msgid "&Type:"
2314 msgstr "&Art:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2317 msgid "decoration type / matrix border"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2321 msgid "[x]"
2322 msgstr "[x]"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2325 msgid "(x)"
2326 msgstr "(x)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2329 msgid "{x}"
2330 msgstr "{x}"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2333 msgid "|x|"
2334 msgstr "|x|"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2337 msgid "||x||"
2338 msgstr "||x||"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2341 msgid "&Use AMS math package automatically"
2342 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2345 msgid "Use AMS &math package"
2346 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2349 msgid "Use esint package &automatically"
2350 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2353 msgid "Use &esint package"
2354 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2357 msgid "A&vailable:"
2358 msgstr "&Verfügbar:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2363 msgid "A&dd"
2364 msgstr "&Hinzufügen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2367 msgid "De&lete"
2368 msgstr "&Löschen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2371 msgid "S&elected:"
2372 msgstr "Ausg&ewählt:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2375 msgid "Sort &as:"
2376 msgstr "&Einsortieren als:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2379 msgid "&Description:"
2380 msgstr "&Beschreibung:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2383 msgid "&Symbol:"
2384 msgstr "&Symbol:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Art"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2391 msgid "LyX internal only"
2392 msgstr "Nur LyX-intern"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2395 msgid "LyX &Note"
2396 msgstr "&LyX-Notiz"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2399 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2400 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2403 msgid "&Comment"
2404 msgstr "&Kommentar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2407 msgid "Print as grey text"
2408 msgstr "Als grauen Text drucken"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2411 msgid "&Greyed out"
2412 msgstr "&Grauschrift"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2415 msgid "&List in Table of Contents"
2416 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2419 msgid "&Numbering"
2420 msgstr "&Nummerierung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2423 msgid "Output Format"
2424 msgstr "Ausgabeformat"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2427 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2428 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2432 msgid "De&fault Output Format:"
2433 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2436 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2437 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr "&XeTeX verwenden"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 msgid "&General"
2449 msgstr "&Allgemein"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2452 msgid ""
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2454 msgstr ""
2455 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2456 "Dokument zu erhalten"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Dokument-Informationen"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2475 msgid "&Title:"
2476 msgstr "&Titel:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2479 msgid "&Author:"
2480 msgstr "&Autor:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "&Betreff:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 msgid "&Keywords:"
2488 msgstr "&Schlagwörter:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2491 msgid "H&yperlinks"
2492 msgstr "H&yperlinks"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "&Links einfärben"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2511 msgid "Bibliographical backreferences"
2512 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2515 msgid "B&ackreferences:"
2516 msgstr "Rück&verweise:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2519 msgid "&Bookmarks"
2520 msgstr "&Lesezeichen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2523 msgid "G&enerate Bookmarks"
2524 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2527 msgid "&Numbered bookmarks"
2528 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2531 msgid "Number of levels"
2532 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2535 msgid "&Open bookmarks"
2536 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Papierformat"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2553 msgid "&Format:"
2554 msgstr "&Format:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2558 msgstr ""
2559 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2560 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "&Orientierung:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2567 msgid "&Portrait"
2568 msgstr "Ho&chformat"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2571 msgid "&Landscape"
2572 msgstr "&Querformat"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2576 msgid "Page Layout"
2577 msgstr "Seitenlayout"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "&Seiten-Stil:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2596 msgid "Background Color:"
2597 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2600 msgid "&Change..."
2601 msgstr "&Änderung..."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2604 msgid "Revert the color to the default"
2605 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2608 msgid "R&eset"
2609 msgstr "&Zurücksetzen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2612 msgid "I&mmediate Apply"
2613 msgstr "&Direkt übernehmen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2616 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2617 msgstr ""
2618 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2619 "ist."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2622 msgid "Paragraph's &Default"
2623 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2626 msgid "Ri&ght"
2627 msgstr "Re&chts"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2630 msgid "C&enter"
2631 msgstr "&Zentriert"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2634 msgid "&Left"
2635 msgstr "&Links"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2638 msgid "&Justified"
2639 msgstr "&Blocksatz"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2642 msgid "&Indent Paragraph"
2643 msgstr "Absatz &einrücken"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2646 msgid "Label Width"
2647 msgstr "Markenbreite"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2651 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2652 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2655 msgid "Lo&ngest label"
2656 msgstr "Längste &Marke"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2659 msgid "Line &spacing"
2660 msgstr "Zeilen&abstand"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2664 msgid "Single"
2665 msgstr "Einfach"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2668 msgid "1.5"
2669 msgstr "1,5"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2673 msgid "Double"
2674 msgstr "Doppelt"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2680 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2685 msgid "Custom"
2686 msgstr "Benutzerdefiniert"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2693 msgid "&Phantom"
2694 msgstr "&Phantom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2702 msgid "&Horiz. Phantom"
2703 msgstr "&Horiz. Phantom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Vertical space of the phantom content"
2708 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2711 msgid "&Vert. Phantom"
2712 msgstr "&Vert. Phantom"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2715 msgid "A&lter..."
2716 msgstr "&Ändern..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2719 msgid "In Math"
2720 msgstr "Im Mathemodus"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2723 msgid ""
2724 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2725 "delay."
2726 msgstr ""
2727 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2728 "der Verzögerung."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2731 msgid "Automatic in&line completion"
2732 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2735 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2736 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2739 msgid "Automatic p&opup"
2740 msgstr "Automatisches P&opup"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Autoco&rrection"
2745 msgstr "A&uto-Beginn"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2748 msgid "In Text"
2749 msgstr "Im Textmodus"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2752 msgid ""
2753 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2754 "delay."
2755 msgstr ""
2756 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2757 "Verzögerung."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "Automatisches &Popup"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2772 msgid ""
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2774 "mode."
2775 msgstr ""
2776 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2777 "im Textmodus verfügbar ist."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2785 msgid "General"
2786 msgstr "Allgemein"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2789 msgid ""
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2792 msgstr ""
2793 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2794 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2801 msgid ""
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2804 msgstr ""
2805 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2806 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2813 msgid ""
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2816 msgstr ""
2817 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2818 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2825 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2826 msgstr ""
2827 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgid "C&onverter:"
2835 msgstr "&Konverter:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Von Format:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgid "&To format:"
2847 msgstr "&In Format:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 msgid "&Modify"
2852 msgstr "&Ändern"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2857 msgid "Remo&ve"
2858 msgstr "&Entfernen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2869 msgid "&Enabled"
2870 msgstr "&Aktiv"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "&Datumsformat:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2894 msgid "Off"
2895 msgstr "Aus"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2898 msgid "No math"
2899 msgstr "Kein Mathe"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 msgid "On"
2903 msgstr "An"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2906 msgid "Editing"
2907 msgstr "Bearbeiten"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2910 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2911 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Scroll &below end of document"
2916 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2919 msgid "Sort &environments alphabetically"
2920 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2923 msgid "&Group environments by their category"
2924 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2927 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2928 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2931 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2932 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2935 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2936 msgstr ""
2937 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2940 msgid "Fullscreen"
2941 msgstr "Vollbild"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2944 msgid "&Limit text width"
2945 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2948 msgid "Screen used (&pixels):"
2949 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Hide &menubar"
2954 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2957 msgid "Hide &tabbar"
2958 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2961 msgid "Hide scr&ollbar"
2962 msgstr "S&crollbar verstecken"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2965 msgid "&Hide toolbars"
2966 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2969 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2970 msgstr ""
2971 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2974 msgid "Default Format"
2975 msgstr "Voreingestelltes Format"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2978 msgid "&New..."
2979 msgstr "&Neu..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2982 msgid "Re&move"
2983 msgstr "&Entfernen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2986 msgid "S&hort Name:"
2987 msgstr "&Einsortieren als:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2990 msgid "Vector &graphics format"
2991 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2994 msgid "&Document format"
2995 msgstr "&Dokumentformat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2998 msgid "&Viewer:"
2999 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3002 msgid "Ed&itor:"
3003 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3006 msgid "Shortc&ut:"
3007 msgstr "&Tastenkürzel:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3010 msgid "E&xtension:"
3011 msgstr "Datei&endung:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3014 msgid "Co&pier:"
3015 msgstr "&Kopierer:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3018 msgid "&E-mail:"
3019 msgstr "&E-Mail:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3022 msgid "Your name"
3023 msgstr "Ihr Name"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3026 msgid "Your E-mail address"
3027 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3030 msgid "Keyboard"
3031 msgstr "Tastatur"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3034 msgid "Use &keyboard map"
3035 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3038 msgid "&First:"
3039 msgstr "&Erste:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3043 msgid "Br&owse..."
3044 msgstr "&Durchsuchen..."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3047 msgid "S&econd:"
3048 msgstr "&Zweite:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3051 msgid "Mouse"
3052 msgstr "Maus"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3055 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3056 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3059 msgid ""
3060 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3061 "speed it up, low values slow it down."
3062 msgstr ""
3063 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3064 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3067 msgid "User &interface language:"
3068 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3071 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3072 msgstr ""
3073 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3076 msgid "Language pac&kage:"
3077 msgstr "Sprach-&Paket:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3080 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3081 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3084 msgid "Command s&tart:"
3085 msgstr "Befehl &Anfang:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3088 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3092 msgid "Command e&nd:"
3093 msgstr "Befehl &Ende:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3096 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3097 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3100 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3101 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3104 msgid "&Use babel"
3105 msgstr "&Babel verwenden"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3108 msgid ""
3109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3110 "the language package)"
3111 msgstr ""
3112 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3113 "lokal (im Sprachpaket)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3116 msgid "&Global"
3117 msgstr "&Global"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3120 msgid ""
3121 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3122 "switch command"
3123 msgstr ""
3124 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3125 "Sprachbefehl gesetzt"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3128 msgid "Auto &begin"
3129 msgstr "A&uto-Beginn"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3132 msgid ""
3133 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3134 "switch command"
3135 msgstr ""
3136 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3137 "Sprachbefehl geschlossen"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3140 msgid "Auto &end"
3141 msgstr "Au&to-Ende"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3144 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3145 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3148 msgid "Mark &foreign languages"
3149 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3152 msgid "Right-to-left language support"
3153 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3156 msgid ""
3157 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3158 msgstr ""
3159 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3160 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3163 msgid "Enable RTL su&pport"
3164 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3167 msgid "Cursor movement:"
3168 msgstr "Cursorbewegung:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3171 msgid "&Logical"
3172 msgstr "&Logisch"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3175 msgid "&Visual"
3176 msgstr "&Visuell"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3179 msgid "Te&X encoding:"
3180 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3183 msgid "Default paper si&ze:"
3184 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3188 msgid "US letter"
3189 msgstr "US letter"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3193 msgid "US legal"
3194 msgstr "US legal"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3198 msgid "US executive"
3199 msgstr "US executive"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3203 msgid "A3"
3204 msgstr "A3"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3208 msgid "A4"
3209 msgstr "A4"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3213 msgid "A5"
3214 msgstr "A5"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3218 msgid "B5"
3219 msgstr "B5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3222 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3223 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3226 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3227 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3230 msgid "BibTeX command and options"
3231 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3235 msgid "Processor for &Japanese:"
3236 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3239 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3240 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3243 msgid "Pr&ocessor:"
3244 msgstr "Pr&ozessor:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3248 msgid "Op&tions:"
3249 msgstr "&Optionen:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3253 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3257 msgstr ""
3258 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3261 msgid "&Nomenclature command:"
3262 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3265 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3266 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3269 msgid "Chec&kTeX command:"
3270 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3273 msgid "CheckTeX start options and flags"
3274 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3277 msgid ""
3278 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3279 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3280 "rather than the Cygwin teTeX."
3281 msgstr ""
3282 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3283 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3284 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3287 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3288 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3291 msgid "Set class options to default on class change"
3292 msgstr ""
3293 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3294 "zurücksetzen"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3297 msgid "R&eset class options when document class changes"
3298 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3301 msgid "&PATH prefix:"
3302 msgstr "&PATH-Präfix:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3312 msgid "Browse..."
3313 msgstr "Durchsuchen..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "&Beispieldateien:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hunspell dictionaries:"
3346 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3349 msgid ""
3350 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3351 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3352 "paragraphs are separated by a blank line."
3353 msgstr ""
3354 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3355 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3356 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3357 "voneinander getrennt."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3360 msgid "Output &line length:"
3361 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3364 msgid "Printer Command Options"
3365 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3368 msgid "Extension to be used when printing to file."
3369 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3372 msgid "File ex&tension:"
3373 msgstr "Datei&endung:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3376 msgid "Option used to print to a file."
3377 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3380 msgid "Print to &file:"
3381 msgstr "Druck in Da&tei:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3384 msgid "Option used to print to non-default printer."
3385 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3388 msgid "Set &printer:"
3389 msgstr "Drucker &festlegen:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3392 msgid "Option used with spool command to set printer."
3393 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3396 msgid "Spool &printer:"
3397 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3402 "to print."
3403 msgstr ""
3404 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3405 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3408 msgid "Spool co&mmand:"
3409 msgstr "Spool-&Befehl:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3412 msgid "Option used to reverse page order."
3413 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3416 msgid "Re&verse pages:"
3417 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3420 msgid "Lan&dscape:"
3421 msgstr "&Querformat:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3424 msgid "&Number of copies:"
3425 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3428 msgid "Option used to set number of copies."
3429 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3432 msgid "Option used to print a range of pages."
3433 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3436 msgid "Co&llated:"
3437 msgstr "&Gruppieren:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3440 msgid "Pa&ge range:"
3441 msgstr "Se&itenbereich:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3444 msgid "Option used to collate multiple copies."
3445 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3448 msgid "&Odd pages:"
3449 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3452 msgid "&Even pages:"
3453 msgstr "&Gerade Seiten:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3456 msgid "Paper t&ype:"
3457 msgstr "Papier&art:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3460 msgid "Paper si&ze:"
3461 msgstr "&Papiergröße:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3464 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3465 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3468 msgid "E&xtra options:"
3469 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3472 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3473 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3476 msgid ""
3477 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3478 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3479 "printers."
3480 msgstr ""
3481 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3482 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3483 "haben."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3486 msgid "Adapt &output to printer"
3487 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3490 msgid "Name of the default printer"
3491 msgstr "Name des Standarddruckers"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3494 msgid "Default &printer:"
3495 msgstr "Standard-&Drucker:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3498 msgid "Printer co&mmand:"
3499 msgstr "D&ruckbefehl:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3502 msgid "Sans Seri&f:"
3503 msgstr "S&erifenlose:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3506 msgid "T&ypewriter:"
3507 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3510 msgid "R&oman:"
3511 msgstr "Seri&fenschrift:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3514 msgid "Screen &DPI:"
3515 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3516
3517 # , c-format
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3519 msgid "&Zoom %:"
3520 msgstr "&Vergrößerung %:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3523 msgid "Font Sizes"
3524 msgstr "Schriftgrößen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3527 msgid "&Large:"
3528 msgstr "&Groß:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3531 msgid "&Larger:"
3532 msgstr "Gr&ößer:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3535 msgid "&Largest:"
3536 msgstr "Noch grö&ßer:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3539 msgid "&Huge:"
3540 msgstr "&Riesig:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3543 msgid "&Hugest:"
3544 msgstr "Giga&ntisch:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3547 msgid "S&mallest:"
3548 msgstr "Se&hr klein:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3551 msgid "S&maller:"
3552 msgstr "Kle&iner:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3555 msgid "S&mall:"
3556 msgstr "&Klein:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3559 msgid "&Normal:"
3560 msgstr "&Normal:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3563 msgid "&Tiny:"
3564 msgstr "&Winzig:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3567 msgid ""
3568 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3569 "of fonts"
3570 msgstr ""
3571 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3572 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3575 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3576 msgstr ""
3577 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3578 "beschleunigen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3581 msgid "&Bind file:"
3582 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3585 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3586 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3589 msgid "Al&ternative language:"
3590 msgstr "&Alternative Sprache:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3593 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3594 msgstr ""
3595 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3596 "soll"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3599 msgid "&Escape characters:"
3600 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3603 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3607 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3611 msgid "S&pellcheck continuously"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3615 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3616 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3619 msgid "Accept compound &words"
3620 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Spellchecker engine:"
3625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3628 msgid "Session"
3629 msgstr "Sitzung"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3632 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3633 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3640 msgid "Restore cursor &positions"
3641 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3644 msgid "&Load opened files from last session"
3645 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3648 msgid "Clear all session &information"
3649 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3652 msgid "Documents"
3653 msgstr "Dokumente"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3656 msgid "&Maximum last files:"
3657 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3660 msgid "minutes"
3661 msgstr "Minuten"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3668 msgid "&Open documents in tabs"
3669 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3672 msgid "Automatic help"
3673 msgstr "Automatische Hilfe"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3676 msgid ""
3677 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3678 "the main work area of an edited document"
3679 msgstr ""
3680 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3681 "bearbeiteten Dokuments"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3684 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3685 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3688 msgid "Bro&wse..."
3689 msgstr "&Durchsuchen..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3692 msgid "&User interface file:"
3693 msgstr "&GUI-Datei:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3697 msgid "&Save"
3698 msgstr "&Speichern"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3702 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3706 msgid "&List Indendation:"
3707 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Custom &Width:"
3712 msgstr "Spaltenbreite"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3715 msgid ""
3716 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3717 "Custom&quot;."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3721 msgid "Pages"
3722 msgstr "Seiten"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3725 msgid "Page number to print from"
3726 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3729 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3730 msgstr "&Bis:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3733 msgid "Page number to print to"
3734 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3737 msgid "Print all pages"
3738 msgstr "Alle Seiten drucken"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3741 msgid "Fro&m"
3742 msgstr "&Von"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3745 msgid "&All"
3746 msgstr "&Alle"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3749 msgid "Print &odd-numbered pages"
3750 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3753 msgid "Print &even-numbered pages"
3754 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3757 msgid "Print in reverse order"
3758 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3761 msgid "Re&verse order"
3762 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3765 msgid "Copie&s"
3766 msgstr "Kopie&n"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3769 msgid "Number of copies"
3770 msgstr "Anzahl der Kopien"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3773 msgid "Collate copies"
3774 msgstr "Kopien sortieren"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3777 msgid "&Collate"
3778 msgstr "&Sortieren"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3781 msgid "&Print"
3782 msgstr "&Drucken"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3785 msgid "Print Destination"
3786 msgstr "Druckziel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3789 msgid "Send output to the printer"
3790 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3793 msgid "P&rinter:"
3794 msgstr "D&rucker:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3797 msgid "Send output to the given printer"
3798 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3801 msgid "Send output to a file"
3802 msgstr "In eine Datei drucken"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3805 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3806 msgstr ""
3807 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3808 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3811 msgid "&Subindex"
3812 msgstr "&Unterindex"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3815 msgid "A&vailable indexes:"
3816 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3819 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3820 msgstr ""
3821 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3822 "soll."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3825 msgid "La&bels in:"
3826 msgstr "Ma&rken in:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3829 msgid ""
3830 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3831 "sensitive option is checked)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3835 msgid "&Sort"
3836 msgstr "&Sortieren"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3841 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cas&e-sensitive"
3846 msgstr ""
3847 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3848 "beachten"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3851 msgid "Update the label list"
3852 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3855 msgid "&Go to Label"
3856 msgstr "&Gehe zur Marke"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3859 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3860 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3863 msgid "<reference>"
3864 msgstr "<Querverweis>"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3867 msgid "(<reference>)"
3868 msgstr "(<Querverweis>)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3871 msgid "<page>"
3872 msgstr "<Seite>"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3875 msgid "on page <page>"
3876 msgstr "auf Seite <Seite>"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3879 msgid "<reference> on page <page>"
3880 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3883 msgid "Formatted reference"
3884 msgstr "Formatierter Querverweis"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3887 msgid "Replace &with:"
3888 msgstr "Ersetzen &durch:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3891 msgid "Match whole words onl&y"
3892 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3897 msgid "&Replace"
3898 msgstr "&Ersetzen"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3901 msgid "Search &backwards"
3902 msgstr "&Rückwärts suchen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3905 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3906 msgstr ""
3907 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3908 "Dateiname)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3911 msgid "&Export formats:"
3912 msgstr "&Exportformate:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3915 msgid "&Command:"
3916 msgstr "&Befehl:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3919 msgid "Edit shortcut"
3920 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3923 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3924 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3927 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3928 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3931 msgid "&Delete Key"
3932 msgstr "&Lösche Kürzel"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3935 msgid "Clear current shortcut"
3936 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3940 msgid "C&lear"
3941 msgstr "Ent&fernen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3944 msgid "&Shortcut:"
3945 msgstr "&Tastenkürzel:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3948 msgid "&Function:"
3949 msgstr "&Funktion:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3952 msgid ""
3953 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3954 "the 'Clear' button"
3955 msgstr ""
3956 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3957 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3960 msgid "DockWidget"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3964 msgid "Unknown word:"
3965 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3968 msgid "Current word"
3969 msgstr "Aktuelles Wort"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3974 msgid "Replace word with current choice"
3975 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3978 msgid "&Find Next"
3979 msgstr "&Nächstes suchen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3982 msgid "Replacement:"
3983 msgstr "Ersetzung:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3986 msgid "Replace with selected word"
3987 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3990 msgid "Suggestions:"
3991 msgstr "Vorschläge:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3994 msgid "Ignore this word"
3995 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3998 msgid "&Ignore"
3999 msgstr "&Ignorieren"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4002 msgid "Ignore this word throughout this session"
4003 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4006 msgid "I&gnore All"
4007 msgstr "&Alle ignorieren"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4010 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4011 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4014 msgid ""
4015 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4016 "full range."
4017 msgstr ""
4018 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4019 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4022 msgid "Ca&tegory:"
4023 msgstr "Ka&tegorie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4026 msgid "Select this to display all available characters at once"
4027 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4030 msgid "&Display all"
4031 msgstr "&Alle Anzeigen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4034 msgid "Current cell:"
4035 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4038 msgid "Current row position"
4039 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4042 msgid "Current column position"
4043 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4046 msgid "&Table Settings"
4047 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4050 msgid "Column settings"
4051 msgstr "Spalteneinstellungen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4054 msgid "&Horizontal alignment:"
4055 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4058 msgid "Horizontal alignment in column"
4059 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4063 msgid "Justified"
4064 msgstr "Blocksatz"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4067 msgid "Fixed width of the column"
4068 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4071 msgid "&Vertical alignment in row:"
4072 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4075 msgid ""
4076 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4077 "the row."
4078 msgstr ""
4079 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4080 "fest."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4083 msgid "Merge cells"
4084 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4087 msgid "&Multicolumn"
4088 msgstr "&Mehrfachspalte"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4091 msgid "Cell setting"
4092 msgstr "Zelleneinstellungen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4095 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4096 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4099 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4100 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4103 msgid "Table-wide settings"
4104 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4107 msgid "Verti&cal alignment:"
4108 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4111 msgid "Vertical alignment of the table"
4112 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4115 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4116 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4119 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4120 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4123 msgid "LaTe&X argument:"
4124 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4127 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4128 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4131 msgid "&Borders"
4132 msgstr "&Rahmenlinien"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4135 msgid "Set Borders"
4136 msgstr "Rahmenlinien ein"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4139 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4140 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4143 msgid "All Borders"
4144 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4147 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4151 msgid "&Set"
4152 msgstr "&Festlegen"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4155 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4156 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4159 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4160 msgstr ""
4161 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4164 msgid "Fo&rmal"
4165 msgstr "Fo&rmal"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4168 msgid "Use default (grid-like) border style"
4169 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4172 msgid "De&fault"
4173 msgstr "&Standard"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4176 msgid "Additional Space"
4177 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4180 msgid "T&op of row:"
4181 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4184 msgid "Botto&m of row:"
4185 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4188 msgid "Bet&ween rows:"
4189 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4192 msgid "&Longtable"
4193 msgstr "&Lange Tabelle"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4196 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4197 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4200 msgid "&Use long table"
4201 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4204 msgid "Row settings"
4205 msgstr "Zeileneinstellungen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4208 msgid "Status"
4209 msgstr "Status"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4212 msgid "Border above"
4213 msgstr "Rahmen oben"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4216 msgid "Border below"
4217 msgstr "Rahmen unten"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4220 msgid "Contents"
4221 msgstr "Inhalt"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4224 msgid "Header:"
4225 msgstr "Kopfzeile:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4228 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4229 msgstr ""
4230 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4238 msgid "on"
4239 msgstr "an"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4249 msgid "double"
4250 msgstr "doppelt"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4253 msgid "First header:"
4254 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4257 msgid "This row is the header of the first page"
4258 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4261 msgid "Don't output the first header"
4262 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4266 msgid "is empty"
4267 msgstr "ist leer"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4270 msgid "Footer:"
4271 msgstr "Fußzeile:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4274 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4275 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4278 msgid "Last footer:"
4279 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4282 msgid "This row is the footer of the last page"
4283 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4286 msgid "Don't output the last footer"
4287 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4290 msgid "Caption:"
4291 msgstr "Legende:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4294 msgid "Set a page break on the current row"
4295 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4298 msgid "Page &break on current row"
4299 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4302 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4303 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4306 msgid "Longtable alignment"
4307 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4310 msgid "Close this dialog"
4311 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4314 msgid "Rebuild the file lists"
4315 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4318 msgid ""
4319 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4320 msgstr ""
4321 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4322 "Pfad angezeigt werden."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4325 msgid "&View"
4326 msgstr "&Ansicht"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4329 msgid "Selected classes or styles"
4330 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4333 msgid "LaTeX classes"
4334 msgstr "LaTeX-Klassen"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4337 msgid "LaTeX styles"
4338 msgstr "LaTeX-Stile"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4341 msgid "BibTeX styles"
4342 msgstr "BibTeX-Stile"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4345 msgid "Toggles view of the file list"
4346 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4349 msgid "Show &path"
4350 msgstr "&Pfad anzeigen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4353 msgid "Separate paragraphs with"
4354 msgstr "Absätze trennen durch"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4357 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4358 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4361 msgid "&Indentation"
4362 msgstr "&Einrückung"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "Länge der Einrückung"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4369 msgid "&Vertical space"
4370 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4373 msgid "Size of the vertical space"
4374 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4377 msgid "Spacing"
4378 msgstr "Abstand"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4381 msgid "&Line spacing:"
4382 msgstr "&Zeilenabstand:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Spacing type"
4387 msgstr "Abstand"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4390 msgid "Number of lines"
4391 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4394 msgid "Format text into two columns"
4395 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4398 msgid "Two-&column document"
4399 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4402 msgid "Language of the thesaurus"
4403 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4406 msgid "Word to look up"
4407 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4410 msgid "L&ookup"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4416 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4420 msgid "The selected entry"
4421 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4424 msgid "&Selection:"
4425 msgstr "&Auswahl:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4428 msgid "Replace the entry with the selection"
4429 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4432 msgid "Index entry"
4433 msgstr "Stichwort"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4436 msgid "&Keyword:"
4437 msgstr "&Schlagwort:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4440 msgid ""
4441 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4442 "tables, and others)"
4443 msgstr ""
4444 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4445 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4448 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4449 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4452 msgid "Sort"
4453 msgstr "Sortieren"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4456 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4457 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4460 msgid "Keep"
4461 msgstr "Behalten"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4464 msgid "Update navigation tree"
4465 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4470 msgid "..."
4471 msgstr "..."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4475 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4479 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4482 msgid "Move selected item down by one"
4483 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4486 msgid "Move selected item up by one"
4487 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4490 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4491 msgstr ""
4492 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4493 "warnen."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4496 msgid "&Do not show this warning again!"
4497 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4500 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4501 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4504 msgid "DefSkip"
4505 msgstr "Standard"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4508 msgid "SmallSkip"
4509 msgstr "Klein"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4512 msgid "MedSkip"
4513 msgstr "Mittel"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4516 msgid "BigSkip"
4517 msgstr "Groß"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4520 msgid "VFill"
4521 msgstr "Variabel"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4524 msgid "Complete source"
4525 msgstr "Vollständige Quelle"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4528 msgid "Automatic update"
4529 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4532 msgid "Unit of width value"
4533 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4536 msgid "number of needed lines"
4537 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4540 msgid "use number of lines"
4541 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4544 msgid "&Line span:"
4545 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4548 msgid "Outer (default)"
4549 msgstr "Außen (Standard)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4552 msgid "Inner"
4553 msgstr "Innen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4556 msgid "use overhang"
4557 msgstr "Überhang benutzen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4560 msgid "Over&hang:"
4561 msgstr "Über&hang:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4564 msgid "Overhang value"
4565 msgstr "Überhangwert"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4568 msgid "Unit of overhang value"
4569 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4572 msgid "Check this to allow flexible placement"
4573 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4576 msgid "Allow &floating"
4577 msgstr "&Gleiten erlauben"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4582 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4583 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4586 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4588 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4589 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4592 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4597 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4599 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4601 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4602 msgid "Standard"
4603 msgstr "Standard"
4604
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4606 msgid "TheoremTemplate"
4607 msgstr "Theorem-Vorlage"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4611 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4617 msgid "Proof"
4618 msgstr "Beweis"
4619
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4621 msgid "Proof:"
4622 msgstr "Beweis:"
4623
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4626 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4641 msgid "Theorem"
4642 msgstr "Theorem"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4645 msgid "Theorem #:"
4646 msgstr "Theorem #:"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4649 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4657 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4659 msgid "Lemma"
4660 msgstr "Lemma"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4663 msgid "Lemma #:"
4664 msgstr "Lemma #:"
4665
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4668 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4677 msgid "Corollary"
4678 msgstr "Korollar"
4679
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4681 msgid "Corollary #:"
4682 msgstr "Korollar #:"
4683
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4685 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4694 msgid "Proposition"
4695 msgstr "Proposition"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4698 msgid "Proposition #:"
4699 msgstr "Proposition #:"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4711 msgid "Conjecture"
4712 msgstr "Vermutung"
4713
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4715 msgid "Conjecture #:"
4716 msgstr "Vermutung #:"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4724 msgid "Criterion"
4725 msgstr "Kriterium"
4726
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4728 msgid "Criterion #:"
4729 msgstr "Kriterium #:"
4730
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4736 msgid "Fact"
4737 msgstr "Fakt"
4738
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4740 msgid "Fact #:"
4741 msgstr "Fakt #:"
4742
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4749 msgid "Axiom"
4750 msgstr "Axiom"
4751
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4753 msgid "Axiom #:"
4754 msgstr "Axiom #:"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4758 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4767 msgid "Definition"
4768 msgstr "Definition"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4771 msgid "Definition #:"
4772 msgstr "Definition #:"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4782 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4784 msgid "Example"
4785 msgstr "Beispiel"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4788 msgid "Example #:"
4789 msgstr "Beispiel #:"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4797 msgid "Condition"
4798 msgstr "Bedingung"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4801 msgid "Condition #:"
4802 msgstr "Bedingung #:"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4812 msgid "Problem"
4813 msgstr "Problem"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4816 msgid "Problem #:"
4817 msgstr "Problem #:"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4827 msgid "Exercise"
4828 msgstr "Aufgabe"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4831 msgid "Exercise #:"
4832 msgstr "Aufgabe #:"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4843 msgid "Remark"
4844 msgstr "Bemerkung"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4847 msgid "Remark #:"
4848 msgstr "Bemerkung #:"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4851 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4860 msgid "Claim"
4861 msgstr "Behauptung"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4864 msgid "Claim #:"
4865 msgstr "Behauptung #:"
4866
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4870 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4876 msgid "Note"
4877 msgstr "Notiz"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4880 msgid "Note #:"
4881 msgstr "Notiz #:"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4889 msgid "Notation"
4890 msgstr "Notation"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4893 msgid "Notation #:"
4894 msgstr "Notation #:"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4901 msgid "Case"
4902 msgstr "Fall"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4905 msgid "Case #:"
4906 msgstr "Fall #:"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4909 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4915 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4923 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4927 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4930 msgid "Section"
4931 msgstr "Abschnitt"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4934 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4937 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4944 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4950 msgid "Subsection"
4951 msgstr "Unterabschnitt"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4954 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4955 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4961 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4962 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4967 msgid "Subsubsection"
4968 msgstr "Unterunterabschn."
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4972 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4974 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4976 msgid "Section*"
4977 msgstr "Abschnitt*"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4981 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4982 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4984 msgid "Subsection*"
4985 msgstr "Unterabschnitt*"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4990 msgid "Subsubsection*"
4991 msgstr "Unterunterabschn.*"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4994 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4999 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5003 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5009 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5012 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5015 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5018 msgid "Abstract"
5019 msgstr "Abstract"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5022 msgid "Abstract---"
5023 msgstr "Abstract---"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5035 msgid "Keywords"
5036 msgstr "Schlagwörter"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5039 msgid "Index Terms---"
5040 msgstr "Stichwörter---"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5043 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5046 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5047 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5048 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5051 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5052 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5053 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5054 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5055 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5056 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5063 msgid "Bibliography"
5064 msgstr "Literaturverzeichnis"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5070 #: src/rowpainter.cpp:461
5071 msgid "Appendix"
5072 msgstr "Anhang"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5075 msgid "Appendices"
5076 msgstr "Anhänge"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5079 msgid "Biography"
5080 msgstr "Biographie"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5083 msgid "BiographyNoPhoto"
5084 msgstr "Biographie ohne Foto"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5087 msgid "Footernote"
5088 msgstr "Fußnote"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5091 msgid "MarkBoth"
5092 msgstr "Beides markieren"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5098 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5100 msgid "Itemize"
5101 msgstr "Auflistung"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5108 msgid "Enumerate"
5109 msgstr "Aufzählung"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5113 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5114 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5118 msgid "Description"
5119 msgstr "Beschreibung"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5124 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5129 msgid "List"
5130 msgstr "Liste"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5135 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5150 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Titel"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5162 msgid "Subtitle"
5163 msgstr "Untertitel"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5168 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5170 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5172 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5183 msgid "Author"
5184 msgstr "Autor"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5188 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5197 msgid "Address"
5198 msgstr "Adresse"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5202 msgid "Offprint"
5203 msgstr "Sonderdruck"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5207 msgid "Mail"
5208 msgstr "Post"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5214 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5223 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5224 #: lib/external_templates:305
5225 msgid "Date"
5226 msgstr "Datum"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5236 msgid "Acknowledgement"
5237 msgstr "Danksagung"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5240 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5241 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5260 msgid "FrontMatter"
5261 msgstr "Vorspann"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5264 msgid "Offprint Requests to:"
5265 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:184
5268 msgid "Correspondence to:"
5269 msgstr "Schriftverkehr an:"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5277 msgid "BackMatter"
5278 msgstr "Nachspann"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5282 msgid "Acknowledgements."
5283 msgstr "Danksagungen."
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:289
5286 msgid "institutemark"
5287 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:293
5290 msgid "institute mark"
5291 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:357
5294 msgid "Key words."
5295 msgstr "Schlagwörter."
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:379
5298 msgid "CharStyle:Institute"
5299 msgstr "Textstil: Institut"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:389
5302 msgid "CharStyle:E-Mail"
5303 msgstr "Textstil: E-Mail"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5309 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5311 msgid "Email"
5312 msgstr "E-Mail"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:404
5315 msgid "email"
5316 msgstr "E-Mail"
5317
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5320 msgid "LaTeX"
5321 msgstr "LaTeX"
5322
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5325 msgid "Thesaurus"
5326 msgstr "Thesaurus"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5329 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5332 msgid "Affiliation"
5333 msgstr "Zugehörigkeit"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5336 msgid "And"
5337 msgstr "Und"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5340 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5344 msgid "Acknowledgements"
5345 msgstr "Danksagungen"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5350 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5356 #: src/output_plaintext.cpp:145
5357 msgid "References"
5358 msgstr "Referenzen"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5361 msgid "PlaceFigure"
5362 msgstr "Abbildung platzieren"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5365 msgid "PlaceTable"
5366 msgstr "Tabelle platzieren"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5369 msgid "TableComments"
5370 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5373 msgid "TableRefs"
5374 msgstr "Tabellen-Verweise"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5377 msgid "MathLetters"
5378 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5381 msgid "NoteToEditor"
5382 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5385 msgid "Facility"
5386 msgstr "Einrichtung"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5389 msgid "Objectname"
5390 msgstr "Objektname"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5393 msgid "Dataset"
5394 msgstr "Datensatz"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5397 msgid "Altaffilation"
5398 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5401 msgid "Alternative affiliation:"
5402 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5405 msgid "altaffilmark"
5406 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5409 msgid "altaffiliation mark"
5410 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5413 msgid "Subject headings:"
5414 msgstr "Schlagwörter:"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5417 msgid "[Acknowledgements]"
5418 msgstr "[Danksagungen]"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5424 msgid "and"
5425 msgstr "und"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5428 msgid "Place Figure here:"
5429 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5432 msgid "Place Table here:"
5433 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5436 msgid "[Appendix]"
5437 msgstr "[Anhang]"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5440 msgid "Note to Editor:"
5441 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5444 msgid "References. ---"
5445 msgstr "Referenzen. ---"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5448 msgid "Note. ---"
5449 msgstr "Notiz. ---"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5452 msgid "Table note"
5453 msgstr "Tabellenfußnote"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5456 msgid "Table note:"
5457 msgstr "Tabellenfußnote:"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5460 msgid "tablenotemark"
5461 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5464 msgid "tablenote mark"
5465 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5468 msgid "FigCaption"
5469 msgstr "Abbildungslegende"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5472 msgid "Fig. ---"
5473 msgstr "Abb. ---"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5476 msgid "Facility:"
5477 msgstr "Einrichtung:"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5480 msgid "Obj:"
5481 msgstr "Objekt:"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5484 msgid "Dataset:"
5485 msgstr "Datensatz:"
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5488 msgid "Scheme"
5489 msgstr "Schema"
5490
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5492 msgid "List of Schemes"
5493 msgstr "Liste der Schemata"
5494
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5496 msgid "scheme"
5497 msgstr "Schema"
5498
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5500 msgid "Chart"
5501 msgstr "Zeichnung"
5502
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5504 msgid "List of Charts"
5505 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5506
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5508 msgid "chart"
5509 msgstr "Zeichnung"
5510
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5512 msgid "Graph"
5513 msgstr "Graph"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5516 msgid "List of Graphs"
5517 msgstr "Liste der Graphen"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5520 msgid "graph"
5521 msgstr "Graph"
5522
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5524 msgid "Bibnote"
5525 msgstr "Bibnotiz"
5526
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5528 msgid "bibnote"
5529 msgstr "Bibnotiz"
5530
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5532 msgid "Chemistry"
5533 msgstr "Chemie"
5534
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5536 msgid "chemistry"
5537 msgstr "Chemie"
5538
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5540 msgid "Teaser"
5541 msgstr "Teaser"
5542
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5544 msgid "Teaser image:"
5545 msgstr "Teaser-Bild:"
5546
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5548 msgid "CRcat"
5549 msgstr "CRKat"
5550
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5552 msgid "CR category"
5553 msgstr "CR-Kategorie"
5554
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5556 msgid "CR categories"
5557 msgstr "CR-Kategorien"
5558
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5560 msgid "Computing Review Categories"
5561 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5562
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5567 #: lib/layouts/spie.layout:88
5568 msgid "Acknowledgments"
5569 msgstr "Danksagungen"
5570
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5579 msgid "MainText"
5580 msgstr "Haupttext"
5581
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5583 msgid "Chapter Exercises"
5584 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:50
5587 msgid "RightHeader"
5588 msgstr "Kopfzeile rechts"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:59
5591 msgid "Right header:"
5592 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:82
5595 msgid "Abstract:"
5596 msgstr "Abstract:"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:91
5599 msgid "ShortTitle"
5600 msgstr "Kurztitel"
5601
5602 #: lib/layouts/apa.layout:99
5603 msgid "Short title:"
5604 msgstr "Kurztitel:"
5605
5606 #: lib/layouts/apa.layout:128
5607 msgid "TwoAuthors"
5608 msgstr "Zwei Autoren"
5609
5610 #: lib/layouts/apa.layout:135
5611 msgid "ThreeAuthors"
5612 msgstr "Drei Autoren"
5613
5614 #: lib/layouts/apa.layout:142
5615 msgid "FourAuthors"
5616 msgstr "Vier Autoren"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5620 msgid "Affiliation:"
5621 msgstr "Zugehörigkeit:"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:170
5624 msgid "TwoAffiliations"
5625 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:177
5628 msgid "ThreeAffiliations"
5629 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:184
5632 msgid "FourAffiliations"
5633 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5636 msgid "Journal"
5637 msgstr "Zeitschrift"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:205
5640 msgid "CopNum"
5641 msgstr "Laufende Nummer"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:233
5644 msgid "Acknowledgements:"
5645 msgstr "Danksagungen:"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:247
5648 msgid "ThickLine"
5649 msgstr "Dicke Linie"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:257
5652 msgid "CenteredCaption"
5653 msgstr "Zentrierte Legende"
5654
5655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5657 msgid "Senseless!"
5658 msgstr "Sinnlos!"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:277
5661 msgid "FitFigure"
5662 msgstr "Abbildung einpassen"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:283
5665 msgid "FitBitmap"
5666 msgstr "Bitmap einpassen"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5674 msgid "Subparagraph"
5675 msgstr "Unterparagraph"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5679 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5680 msgid "*"
5681 msgstr "*"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:390
5684 msgid "Seriate"
5685 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5689 msgid "(\\alph{enumii})"
5690 msgstr "(\\alph{enumii})"
5691
5692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5693 msgid "LatinOn"
5694 msgstr "Latein an"
5695
5696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5697 msgid "Latin on"
5698 msgstr "Latein an"
5699
5700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5701 msgid "LatinOff"
5702 msgstr "Latein aus"
5703
5704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5705 msgid "Latin off"
5706 msgstr "Latein aus"
5707
5708 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5709 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5710 msgid "BeginFrame"
5711 msgstr "BeginneRahmen"
5712
5713 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5715 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5717 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5719 msgid "Part"
5720 msgstr "Teil"
5721
5722 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5725 msgid "Part*"
5726 msgstr "Teil*"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5730 msgid "MM"
5731 msgstr "MM"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5734 msgid "Section \\arabic{section}"
5735 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5738 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5739 msgid "\\Alph{section}"
5740 msgstr "\\Alph{section}"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5747 msgid "Unnumbered"
5748 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5752 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5761 msgid "Frames"
5762 msgstr "Rahmen"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5765 msgid "Frame"
5766 msgstr "Rahmen"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5769 msgid "BeginPlainFrame"
5770 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5774 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5777 msgid "AgainFrame"
5778 msgstr "RahmenNochmal"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5781 msgid "Again frame with label"
5782 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5785 msgid "EndFrame"
5786 msgstr "BeendeRahmen"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5789 msgid "________________________________"
5790 msgstr "________________________________"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5793 msgid "FrameSubtitle"
5794 msgstr "RahmenUntertitel"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5797 msgid "Column"
5798 msgstr "Spalte"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5803 msgid "Columns"
5804 msgstr "Spalten"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5808 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5811 msgid "ColumnsCenterAligned"
5812 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5815 msgid "Columns (center aligned)"
5816 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5819 msgid "ColumnsTopAligned"
5820 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5823 msgid "Columns (top aligned)"
5824 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5827 msgid "Pause"
5828 msgstr "Pause"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5833 msgid "Overlays"
5834 msgstr "Overlays"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5841 msgid "Overprint"
5842 msgstr "Überdruck"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5845 msgid "OverlayArea"
5846 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5849 msgid "Overlayarea"
5850 msgstr "Überlagerungsbereich"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5853 msgid "Uncover"
5854 msgstr "Aufdecken"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5857 msgid "Uncovered on slides"
5858 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5861 msgid "Only"
5862 msgstr "Nur"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5865 msgid "Only on slides"
5866 msgstr "Nur auf Folien"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5869 msgid "Block"
5870 msgstr "Block"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5874 msgid "Blocks"
5875 msgstr "Blöcke"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5879 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5882 msgid "ExampleBlock"
5883 msgstr "BeispielBlock"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5887 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5890 msgid "AlertBlock"
5891 msgstr "AlarmBlock"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5895 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5900 msgid "Titling"
5901 msgstr "Titelei"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5904 msgid "Title (Plain Frame)"
5905 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5909 msgid "Institute"
5910 msgstr "Institut"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5913 msgid "InstituteMark"
5914 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5917 msgid "Institute mark"
5918 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5923 msgid "Quotation"
5924 msgstr "Zitat (lang)"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5928 msgid "Quote"
5929 msgstr "Zitat (kurz)"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5933 msgid "Verse"
5934 msgstr "Gedicht"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5937 msgid "TitleGraphic"
5938 msgstr "Titelgrafik"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5941 msgid "Theorems"
5942 msgstr "Theoreme"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5946 msgid "Corollary."
5947 msgstr "Korollar."
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5951 msgid "Definition."
5952 msgstr "Definition."
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5955 msgid "Definitions"
5956 msgstr "Definitionen"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5959 msgid "Definitions."
5960 msgstr "Definitionen."
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5963 msgid "Example."
5964 msgstr "Beispiel."
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5967 msgid "Examples"
5968 msgstr "Beispiele"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5971 msgid "Examples."
5972 msgstr "Beispiele."
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5975 msgid "Fact."
5976 msgstr "Fakt."
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 msgid "Proof."
5983 msgstr "Beweis."
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5987 msgid "Theorem."
5988 msgstr "Theorem."
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5991 msgid "Separator"
5992 msgstr "Trenner"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5995 msgid "___"
5996 msgstr "___"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6000 msgid "LyX-Code"
6001 msgstr "LyX-Code"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6004 msgid "NoteItem"
6005 msgstr "NotizStichpunkt"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6008 msgid "Note:"
6009 msgstr "Notiz:"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6012 msgid "CharStyle:Alert"
6013 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6016 msgid "Alert"
6017 msgstr "Alarm"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6020 msgid "CharStyle:Structure"
6021 msgstr "Textstil: Struktur"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6024 msgid "Structure"
6025 msgstr "Struktur"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6028 msgid "Custom:ArticleMode"
6029 msgstr "Artikelmodus"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6032 msgid "Article"
6033 msgstr "Artikel"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6036 msgid "Custom:PresentationMode"
6037 msgstr "Präsentationsmodus"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6040 msgid "Presentation"
6041 msgstr "Präsentation"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6045 msgid "Table"
6046 msgstr "Tabelle"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6050 msgid "List of Tables"
6051 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6055 msgid "Figure"
6056 msgstr "Abbildung"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 msgid "List of Figures"
6061 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6064 msgid "Dialogue"
6065 msgstr "Dialog"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6068 msgid "Narrative"
6069 msgstr "Erzählung"
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6072 msgid "ACT"
6073 msgstr "AKT"
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6076 msgid "ACT \\arabic{act}"
6077 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6080 msgid "SCENE"
6081 msgstr "SZENE"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6084 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6085 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6086
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6088 msgid "SCENE*"
6089 msgstr "SZENE*"
6090
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6092 msgid "AT RISE:"
6093 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6094
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6096 msgid "Speaker"
6097 msgstr "Sprecher"
6098
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6100 msgid "Parenthetical"
6101 msgstr "Beiläufig"
6102
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6104 msgid "("
6105 msgstr "("
6106
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6108 msgid ")"
6109 msgstr ")"
6110
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6112 msgid "CURTAIN"
6113 msgstr "VORHANG"
6114
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6118 msgid "Right Address"
6119 msgstr "Adresse rechts"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:35
6122 msgid "Mainline"
6123 msgstr "Hauptvariante"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:42
6126 msgid "Mainline:"
6127 msgstr "Hauptvariante:"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:60
6130 msgid "Variation"
6131 msgstr "Variante"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:64
6134 msgid "Variation:"
6135 msgstr "Variante:"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:70
6138 msgid "SubVariation"
6139 msgstr "Untervariante"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:73
6142 msgid "Subvariation:"
6143 msgstr "Untervariante:"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:79
6146 msgid "SubVariation2"
6147 msgstr "Untervariante2"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:82
6150 msgid "Subvariation(2):"
6151 msgstr "Untervariante(2):"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:88
6154 msgid "SubVariation3"
6155 msgstr "Untervariante3"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:91
6158 msgid "Subvariation(3):"
6159 msgstr "Untervariante(3):"
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:97
6162 msgid "SubVariation4"
6163 msgstr "Untervariante4"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:100
6166 msgid "Subvariation(4):"
6167 msgstr "Untervariante(4):"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:106
6170 msgid "SubVariation5"
6171 msgstr "Untervariante5"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:109
6174 msgid "Subvariation(5):"
6175 msgstr "Untervariante(5):"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:116
6178 msgid "HideMoves"
6179 msgstr "Züge verbergen"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:121
6182 msgid "HideMoves:"
6183 msgstr "Züge verbergen:"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:126
6186 msgid "ChessBoard"
6187 msgstr "Schachbrett"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:130
6190 msgid "[chessboard]"
6191 msgstr "[Schachbrett]"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:139
6194 msgid "BoardCentered"
6195 msgstr "Brett zentriert"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:144
6198 msgid "[centered board]"
6199 msgstr "[zentriertes Brett]"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:154
6202 msgid "HighLight"
6203 msgstr "Hervorheben"
6204
6205 #: lib/layouts/chess.layout:159
6206 msgid "Highlights:"
6207 msgstr "Höhepunkte:"
6208
6209 #: lib/layouts/chess.layout:174
6210 msgid "Arrow"
6211 msgstr "Pfeil"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:179
6214 msgid "Arrow:"
6215 msgstr "Pfeil:"
6216
6217 #: lib/layouts/chess.layout:185
6218 msgid "KnightMove"
6219 msgstr "Springerzug"
6220
6221 #: lib/layouts/chess.layout:190
6222 msgid "KnightMove:"
6223 msgstr "Springerzug:"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6226 msgid "DinBrief"
6227 msgstr "DinBrief"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6230 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6231 msgid "Send To Address"
6232 msgstr "Empfänger-Adresse"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6235 msgid "Anschrift:"
6236 msgstr "Anschrift:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6240 msgid "My Address"
6241 msgstr "Absender-Adresse"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6244 msgid "Briefkopf:"
6245 msgstr "Briefkopf:"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6248 msgid "Return address"
6249 msgstr "Rücksende-Adresse"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6252 msgid "Absender:"
6253 msgstr "Absender:"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6256 msgid "Postal comment"
6257 msgstr "Postvermerk"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6260 msgid "Postvermerk:"
6261 msgstr "Postvermerk:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6264 msgid "Handling"
6265 msgstr "Handhabung"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6268 msgid "Zusatz:"
6269 msgstr "Zusatz:"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6273 msgid "YourRef"
6274 msgstr "Ihr Zeichen"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6277 msgid "Ihre Zeichen:"
6278 msgstr "Ihre Zeichen:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6282 msgid "MyRef"
6283 msgstr "Mein Zeichen"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6286 msgid "Unsere Zeichen:"
6287 msgstr "Unsere Zeichen:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6290 msgid "Writer"
6291 msgstr "Sachbearbeiter"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6294 msgid "Sachbearbeiter:"
6295 msgstr "Sachbearbeiter:"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6300 msgid "Signature"
6301 msgstr "Unterschrift"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6304 msgid "Unterschrift:"
6305 msgstr "Unterschrift:"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6308 msgid "Bottomtext"
6309 msgstr "Fußzeile"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6312 msgid "Fusszeile(n):"
6313 msgstr "Fußzeile(n):"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6316 msgid "Area code"
6317 msgstr "Vorwahl"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6320 msgid "Vorwahl:"
6321 msgstr "Vorwahl:"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6325 msgid "Telephone"
6326 msgstr "Telefon"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6329 msgid "Telefon:"
6330 msgstr "Telefon:"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6334 msgid "Location"
6335 msgstr "Adresszusatz"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6338 msgid "Ort:"
6339 msgstr "Ort:"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6342 msgid "Datum:"
6343 msgstr "Datum:"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6347 msgid "Subject"
6348 msgstr "Betreff"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6351 msgid "Betreff:"
6352 msgstr "Betreff:"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6357 msgid "Opening"
6358 msgstr "Anrede"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6361 msgid "Anrede:"
6362 msgstr "Anrede:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6367 msgid "Closing"
6368 msgstr "Grußformel"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6371 msgid "Gruss:"
6372 msgstr "Gruß:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6375 msgid "encl"
6376 msgstr "Anlagen"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6379 msgid "Anlage(n):"
6380 msgstr "Anlage(n):"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6384 msgid "cc"
6385 msgstr "Kopie"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6388 msgid "Verteiler:"
6389 msgstr "Verteiler:"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6393 msgid "PS"
6394 msgstr "PS"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6397 msgid "PS:"
6398 msgstr "PS:"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6401 msgid "SenderAddress"
6402 msgstr "Absender-Adresse"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6406 msgid "Backaddress"
6407 msgstr "Rücksende-Adresse"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6410 msgid "RetourAdresse"
6411 msgstr "Rücksende-Adresse"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6414 msgid "Adresse"
6415 msgstr "Adresse"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6418 msgid "Postvermerk"
6419 msgstr "Postvermerk"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6422 msgid "Zusatz"
6423 msgstr "Zusatz"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6426 msgid "IhrZeichen"
6427 msgstr "Ihr Zeichen"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6431 msgid "YourMail"
6432 msgstr "Ihr Brief"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6435 msgid "IhrSchreiben"
6436 msgstr "Ihr Schreiben"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6439 msgid "MeinZeichen"
6440 msgstr "Mein Zeichen"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6443 msgid "Unterschrift"
6444 msgstr "Unterschrift"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6447 msgid "Phone"
6448 msgstr "Telefon"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6451 msgid "Telefon"
6452 msgstr "Telefon"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6456 msgid "Place"
6457 msgstr "Ort"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6460 msgid "Stadt"
6461 msgstr "Stadt"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6464 msgid "Town"
6465 msgstr "Stadt"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6468 msgid "Ort"
6469 msgstr "Ort"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6472 msgid "Datum"
6473 msgstr "Datum"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6477 msgid "Reference"
6478 msgstr "Referenz"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6481 msgid "Betreff"
6482 msgstr "Betreff"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6485 msgid "Anrede"
6486 msgstr "Anrede"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6491 msgid "Letter"
6492 msgstr "Brieftext"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6495 msgid "Brieftext"
6496 msgstr "Brieftext"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6499 msgid "Gruss"
6500 msgstr "Gruß"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6503 msgid "ps"
6504 msgstr "PS"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6508 msgid "Encl."
6509 msgstr "Anlagen"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6512 msgid "Anlagen"
6513 msgstr "Anlagen"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6517 msgid "CC"
6518 msgstr "Kopie"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6521 msgid "Verteiler"
6522 msgstr "Verteiler"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6525 msgid "00.00.0000"
6526 msgstr "00.00.0000"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:268
6529 msgid "LaTeX Title"
6530 msgstr "LaTeX-Titel"
6531
6532 #: lib/layouts/egs.layout:301
6533 msgid "Author:"
6534 msgstr "Autor:"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310
6537 msgid "Affil"
6538 msgstr "Zugehörigkeit"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:323
6541 msgid "Affilation:"
6542 msgstr "Zugehörigkeit:"
6543
6544 #: lib/layouts/egs.layout:345
6545 msgid "Journal:"
6546 msgstr "Zeitschrift:"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:354
6549 msgid "msnumber"
6550 msgstr "Manuskript-Nummer"
6551
6552 #: lib/layouts/egs.layout:368
6553 msgid "MS_number:"
6554 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:378
6557 msgid "FirstAuthor"
6558 msgstr "Erster Autor"
6559
6560 #: lib/layouts/egs.layout:391
6561 msgid "1st_author_surname:"
6562 msgstr "1. Autor Nachname:"
6563
6564 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6566 msgid "Received"
6567 msgstr "Empfangen"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6571 msgid "Received:"
6572 msgstr "Empfangen:"
6573
6574 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6576 msgid "Accepted"
6577 msgstr "Akzeptiert"
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6581 msgid "Accepted:"
6582 msgstr "Akzeptiert:"
6583
6584 #: lib/layouts/egs.layout:444
6585 msgid "Offsets"
6586 msgstr "Offsets"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:457
6589 msgid "reprint_reqs_to:"
6590 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6594 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6595 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6597 msgid "Abstract."
6598 msgstr "Abstract."
6599
6600 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6602 msgid "Acknowledgement."
6603 msgstr "Danksagung."
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6606 msgid "Author Address"
6607 msgstr "Autoren-Adresse"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6614 msgid "Address:"
6615 msgstr "Adresse:"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6618 msgid "Author Email"
6619 msgstr "Autoren-E-Mail"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6622 msgid "Email:"
6623 msgstr "E-Mail:"
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6626 msgid "Author URL"
6627 msgstr "Autoren-URL"
6628
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6631 msgid "URL:"
6632 msgstr "URL:"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6636 msgid "Thanks"
6637 msgstr "Dank"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6644 msgid "PROOF."
6645 msgstr "BEWEIS."
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6670 msgid "Algorithm"
6671 msgstr "Algorithmus"
6672
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6676
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6688
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6710 msgid "Summary"
6711 msgstr "Zusammenfassung"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6715 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6718 msgid "Case \\arabic{case}"
6719 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6720
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6722 msgid "Titlenotemark"
6723 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6726 msgid "Titlenote mark"
6727 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6728
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6730 msgid "Title footnote"
6731 msgstr "Titelfußnotentext"
6732
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6734 msgid "Title footnote:"
6735 msgstr "Titelfußnotentext:"
6736
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6738 msgid "Authormark"
6739 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6740
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6742 msgid "Author mark"
6743 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6746 msgid "Author footnote"
6747 msgstr "Autorfußnotentext"
6748
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6750 msgid "Author footnote:"
6751 msgstr "Autorfußnotentext:"
6752
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6754 msgid "CorAuthormark"
6755 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6758 msgid "CorAuthor mark"
6759 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6760
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6762 msgid "Corresponding author"
6763 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6766 msgid "Corresponding author text:"
6767 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6768
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6773 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6774 msgid "Keywords:"
6775 msgstr "Schlagwörter:"
6776
6777 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6778 msgid "Keyword"
6779 msgstr "Schlagwort"
6780
6781 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6783 msgid "Key words:"
6784 msgstr "Schlagwörter:"
6785
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6787 msgid "Item"
6788 msgstr "Stichpunkt"
6789
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6791 msgid "Item:"
6792 msgstr "Stichpunkt:"
6793
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6795 msgid "BulletedItem"
6796 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6797
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6799 msgid "Bulleted Item:"
6800 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6801
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6803 msgid "Begin"
6804 msgstr "Beginn"
6805
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6807 msgid "Begin of CV"
6808 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6809
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6811 msgid "PersonalInfo"
6812 msgstr "PersönlicheInfo"
6813
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6815 msgid "Personal Info"
6816 msgstr "Persönliche Info"
6817
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6819 msgid "MotherTongue"
6820 msgstr "Muttersprache"
6821
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6823 msgid "Mother Tongue:"
6824 msgstr "Muttersprache:"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:42
6827 msgid "Foilhead"
6828 msgstr "Kopf Folie"
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:61
6831 msgid "ShortFoilhead"
6832 msgstr "Kopf Folie kurz"
6833
6834 #: lib/layouts/foils.layout:67
6835 msgid "Rotatefoilhead"
6836 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:73
6839 msgid "ShortRotatefoilhead"
6840 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:82
6843 msgid "TickList"
6844 msgstr "Häkchenliste"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:97
6847 msgid "_/"
6848 msgstr "_/"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:101
6851 msgid "CrossList"
6852 msgstr "Kreuzliste"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:116
6855 msgid "><"
6856 msgstr "><"
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:160
6859 msgid "My Logo"
6860 msgstr "Mein Logo"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:168
6863 msgid "My Logo:"
6864 msgstr "Mein Logo:"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:177
6867 msgid "Restriction"
6868 msgstr "Einschränkung"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:181
6871 msgid "Restriction:"
6872 msgstr "Einschränkung:"
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6876 msgid "Left Header"
6877 msgstr "Kopfzeile links"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6880 msgid "Left Header:"
6881 msgstr "Kopfzeile links:"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6885 msgid "Right Header"
6886 msgstr "Kopfzeile rechts"
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6889 msgid "Right Header:"
6890 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:201
6893 msgid "Right Footer"
6894 msgstr "Fußzeile rechts"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:205
6897 msgid "Right Footer:"
6898 msgstr "Fußzeile rechts:"
6899
6900 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6902 msgid "Theorem #."
6903 msgstr "Theorem #."
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6907 msgid "Lemma #."
6908 msgstr "Lemma #."
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6912 msgid "Corollary #."
6913 msgstr "Korollar #."
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6917 msgid "Proposition #."
6918 msgstr "Proposition #."
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6922 msgid "Definition #."
6923 msgstr "Definition #."
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6927 msgid "Theorem*"
6928 msgstr "Theorem*"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6932 msgid "Lemma*"
6933 msgstr "Lemma*"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6936 msgid "Lemma."
6937 msgstr "Lemma."
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6941 msgid "Corollary*"
6942 msgstr "Korollar*"
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6946 msgid "Proposition*"
6947 msgstr "Proposition*"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6950 msgid "Proposition."
6951 msgstr "Proposition."
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6955 msgid "Definition*"
6956 msgstr "Definition*"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6959 msgid "Text:"
6960 msgstr "Text:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6966 msgid "Name"
6967 msgstr "Name"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6972 msgid "Name:"
6973 msgstr "Name:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6976 msgid "Strasse"
6977 msgstr "Straße"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6980 msgid "Strasse:"
6981 msgstr "Straße:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6984 msgid "Land"
6985 msgstr "Land"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6988 msgid "Land:"
6989 msgstr "Land:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6992 msgid "RetourAdresse:"
6993 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6996 msgid "MeinZeichen:"
6997 msgstr "Mein Zeichen:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7000 msgid "IhrZeichen:"
7001 msgstr "Ihr Zeichen:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7004 msgid "IhrSchreiben:"
7005 msgstr "Ihr Schreiben:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7008 msgid "Telefax"
7009 msgstr "Telefax"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7012 msgid "Telefax:"
7013 msgstr "Telefax:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7016 msgid "Telex"
7017 msgstr "Telex"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7020 msgid "Telex:"
7021 msgstr "Telex:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7024 msgid "EMail"
7025 msgstr "E-Mail"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7028 msgid "EMail:"
7029 msgstr "E-Mail:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7032 msgid "HTTP"
7033 msgstr "HTTP"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7036 msgid "HTTP:"
7037 msgstr "HTTP:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7041 msgid "Bank"
7042 msgstr "Bank"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7046 msgid "Bank:"
7047 msgstr "Bank:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7050 msgid "BLZ"
7051 msgstr "BLZ"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7054 msgid "BLZ:"
7055 msgstr "BLZ:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7058 msgid "Konto"
7059 msgstr "Konto"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7062 msgid "Konto:"
7063 msgstr "Konto:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7066 msgid "Adresse:"
7067 msgstr "Adresse:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7070 msgid "Anlagen:"
7071 msgstr "Anlagen:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7074 msgid "Letter:"
7075 msgstr "Brieftext:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 msgid "Signature:"
7081 msgstr "Unterschrift:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7084 msgid "Street"
7085 msgstr "Straße"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7088 msgid "Street:"
7089 msgstr "Straße:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7092 msgid "Addition"
7093 msgstr "Zusatz"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7096 msgid "Addition:"
7097 msgstr "Zusatz:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7100 msgid "Town:"
7101 msgstr "Stadt:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7104 msgid "State"
7105 msgstr "Staat"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7108 msgid "State:"
7109 msgstr "Staat:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7112 msgid "ReturnAddress"
7113 msgstr "Rücksende-Adresse"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7116 msgid "ReturnAddress:"
7117 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7120 msgid "MyRef:"
7121 msgstr "Mein Zeichen:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7124 msgid "YourRef:"
7125 msgstr "Ihr Zeichen:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7128 msgid "YourMail:"
7129 msgstr "Ihr Brief:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7132 msgid "Phone:"
7133 msgstr "Telefon:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7136 msgid "BankCode"
7137 msgstr "Bankleitzahl"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7140 msgid "BankCode:"
7141 msgstr "Bankleitzahl:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7144 msgid "BankAccount"
7145 msgstr "Kontonummer"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7148 msgid "BankAccount:"
7149 msgstr "Kontonummer:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7152 msgid "PostalComment"
7153 msgstr "Postvermerk"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7156 msgid "PostalComment:"
7157 msgstr "Postvermerk:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7163 msgid "Date:"
7164 msgstr "Datum:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7167 msgid "Reference:"
7168 msgstr "Referenz:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7172 msgid "Opening:"
7173 msgstr "Anrede:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7176 msgid "Encl.:"
7177 msgstr "Anlagen:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr "Kopie:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7187 msgid "Closing:"
7188 msgstr "Grußformel:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7191 msgid "NameRowA"
7192 msgstr "Name Zeile A"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7195 msgid "NameRowA:"
7196 msgstr "Name Zeile A:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7199 msgid "NameRowB"
7200 msgstr "Name Zeile B"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7203 msgid "NameRowB:"
7204 msgstr "Name Zeile B:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7207 msgid "NameRowC"
7208 msgstr "Name Zeile C"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7211 msgid "NameRowC:"
7212 msgstr "Name Zeile C:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7215 msgid "NameRowD"
7216 msgstr "Name Zeile D"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7219 msgid "NameRowD:"
7220 msgstr "Name Zeile D:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7223 msgid "NameRowE"
7224 msgstr "Name Zeile E"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7227 msgid "NameRowE:"
7228 msgstr "Name Zeile E:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7231 msgid "NameRowF"
7232 msgstr "Name Zeile F"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7235 msgid "NameRowF:"
7236 msgstr "Name Zeile F:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7239 msgid "NameRowG"
7240 msgstr "Name Zeile G"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7243 msgid "NameRowG:"
7244 msgstr "Name Zeile G:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7247 msgid "AddressRowA"
7248 msgstr "Adresse Zeile A"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7251 msgid "AddressRowA:"
7252 msgstr "Adresse Zeile A:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7255 msgid "AddressRowB"
7256 msgstr "Adresse Zeile B"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7259 msgid "AddressRowB:"
7260 msgstr "Adresse Zeile B:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7263 msgid "AddressRowC"
7264 msgstr "Adresse Zeile C"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7267 msgid "AddressRowC:"
7268 msgstr "Adresse Zeile C:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7271 msgid "AddressRowD"
7272 msgstr "Adresse Zeile D"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7275 msgid "AddressRowD:"
7276 msgstr "Adresse Zeile D:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7279 msgid "AddressRowE"
7280 msgstr "Adresse Zeile E"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7283 msgid "AddressRowE:"
7284 msgstr "Adresse Zeile E:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7287 msgid "AddressRowF"
7288 msgstr "Adresse Zeile F"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7291 msgid "AddressRowF:"
7292 msgstr "Adresse Zeile F:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7295 msgid "TelephoneRowA"
7296 msgstr "Telefon Zeile A"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7299 msgid "TelephoneRowA:"
7300 msgstr "Telefon Zeile A:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7303 msgid "TelephoneRowB"
7304 msgstr "Telefon Zeile B"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7307 msgid "TelephoneRowB:"
7308 msgstr "Telefon Zeile B:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7311 msgid "TelephoneRowC"
7312 msgstr "Telefon Zeile C"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7315 msgid "TelephoneRowC:"
7316 msgstr "Telefon Zeile C:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7319 msgid "TelephoneRowD"
7320 msgstr "Telefon Zeile D"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7323 msgid "TelephoneRowD:"
7324 msgstr "Telefon Zeile D:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7327 msgid "TelephoneRowE"
7328 msgstr "Telefon Zeile E"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7331 msgid "TelephoneRowE:"
7332 msgstr "Telefon Zeile E:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7335 msgid "TelephoneRowF"
7336 msgstr "Telefon Zeile F"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7339 msgid "TelephoneRowF:"
7340 msgstr "Telefon Zeile F:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7343 msgid "InternetRowA"
7344 msgstr "Internet Zeile A"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7347 msgid "InternetRowA:"
7348 msgstr "Internet Zeile A:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7351 msgid "InternetRowB"
7352 msgstr "Internet Zeile B"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7355 msgid "InternetRowB:"
7356 msgstr "Internet Zeile B:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7359 msgid "InternetRowC"
7360 msgstr "Internet Zeile C"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7363 msgid "InternetRowC:"
7364 msgstr "Internet Zeile C:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7367 msgid "InternetRowD"
7368 msgstr "Internet Zeile D"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7371 msgid "InternetRowD:"
7372 msgstr "Internet Zeile D:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7375 msgid "InternetRowE"
7376 msgstr "Internet Zeile E"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7379 msgid "InternetRowE:"
7380 msgstr "Internet Zeile E:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7383 msgid "InternetRowF"
7384 msgstr "Internet Zeile F"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7387 msgid "InternetRowF:"
7388 msgstr "Internet Zeile F:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7391 msgid "BankRowA"
7392 msgstr "Bank Zeile A"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7395 msgid "BankRowA:"
7396 msgstr "Bank Zeile A:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7399 msgid "BankRowB"
7400 msgstr "Bank Zeile B"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7403 msgid "BankRowB:"
7404 msgstr "Bank Zeile B:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7407 msgid "BankRowC"
7408 msgstr "Bank Zeile C"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7411 msgid "BankRowC:"
7412 msgstr "Bank Zeile C:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7415 msgid "BankRowD"
7416 msgstr "Bank Zeile D"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7419 msgid "BankRowD:"
7420 msgstr "Bank Zeile D:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7423 msgid "BankRowE"
7424 msgstr "Bank Zeile E"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7427 msgid "BankRowE:"
7428 msgstr "Bank Zeile E:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7431 msgid "BankRowF"
7432 msgstr "Bank Zeile F"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7435 msgid "BankRowF:"
7436 msgstr "Bank Zeile F:"
7437
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7439 msgid "Claim #."
7440 msgstr "Behauptung #."
7441
7442 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7443 msgid "Remarks"
7444 msgstr "Bemerkungen"
7445
7446 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7447 msgid "Remarks #."
7448 msgstr "Bemerkungen #."
7449
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7451 msgid "More"
7452 msgstr "Mehr"
7453
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7455 msgid "(MORE)"
7456 msgstr "(MEHR)"
7457
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7459 msgid "FADE IN:"
7460 msgstr "EINBLENDEN:"
7461
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7463 msgid "INT."
7464 msgstr "INNEN"
7465
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7467 msgid "EXT."
7468 msgstr "AUSSEN"
7469
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7471 msgid "Continuing"
7472 msgstr "Fortfahrend"
7473
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7475 msgid "(continuing)"
7476 msgstr "(fortfahrend)"
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7479 msgid "Transition"
7480 msgstr "Übergang"
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7483 msgid "TITLE OVER:"
7484 msgstr "TITEL ÜBER:"
7485
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7487 msgid "INTERCUT"
7488 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7489
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7491 msgid "INTERCUT WITH:"
7492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7493
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7495 msgid "FADE OUT"
7496 msgstr "AUSBLENDEN"
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7499 msgid "Scene"
7500 msgstr "Szene"
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7503 msgid "Classification Codes"
7504 msgstr "Klassifikationscodes"
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7507 msgid "Definition \\thedefinition."
7508 msgstr "Definition \\thedefinition."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7511 msgid "Step"
7512 msgstr "Schritt"
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7515 msgid "Step \\thestep."
7516 msgstr "Schritt \\thestep."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7519 msgid "Example \\theexample."
7520 msgstr "Beispiel \\theexample."
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7523 msgid "Remark \\theremark."
7524 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7527 msgid "Notation \\thenotation."
7528 msgstr "Notation \\thenotation."
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7532 msgid "Theorem \\thetheorem."
7533 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7536 msgid "Corollary \\thecorollary."
7537 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7540 msgid "Lemma \\thelemma."
7541 msgstr "Lemma \\thelemma."
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7544 msgid "Proposition \\theproposition."
7545 msgstr "Proposition \\theproposition."
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7548 msgid "Prop"
7549 msgstr "Eigenschaft"
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7552 msgid "Prop \\theprop."
7553 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7554
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7562 msgid "Question"
7563 msgstr "Frage"
7564
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7566 msgid "Question \\thequestion."
7567 msgstr "Frage \\thequestion."
7568
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7570 msgid "Claim \\theclaim."
7571 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7575 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7578 msgid "Appendices Section"
7579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7582 msgid "--- Appendices ---"
7583 msgstr "--- Anhänge ---"
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7587 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7588
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7590 msgid "Review"
7591 msgstr "Überarbeitung"
7592
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7594 msgid "Topical"
7595 msgstr "Thematisch"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7598 msgid "Comment"
7599 msgstr "Kommentar"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7602 msgid "Paper"
7603 msgstr "Papier"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7606 msgid "Prelim"
7607 msgstr "Titelei"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7610 msgid "Rapid"
7611 msgstr "Schnell"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7614 msgid "PACS"
7615 msgstr "PACS"
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7619 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7622 msgid "MSC"
7623 msgstr "MSC"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7627 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7630 msgid "submitto"
7631 msgstr "EinreichenNach"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7634 msgid "submit to paper:"
7635 msgstr "Einreichen für Journal:"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7638 msgid "Bibliography (plain)"
7639 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7642 msgid "Bibliography heading"
7643 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7644
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7646 msgid "ABSTRACT:"
7647 msgstr "ABSTRACT:"
7648
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7650 msgid "KEY WORDS:"
7651 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7652
7653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7654 msgid "Commission"
7655 msgstr "Kommission"
7656
7657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7660
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7662 msgid "AddressForOffprints"
7663 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7664
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7666 msgid "Address for Offprints:"
7667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7668
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7670 msgid "RunningTitle"
7671 msgstr "Kolumnentitel"
7672
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7675 msgid "Running title:"
7676 msgstr "Kolumnentitel:"
7677
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7679 msgid "RunningAuthor"
7680 msgstr "Kolumne Autor"
7681
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7683 msgid "Running author:"
7684 msgstr "Kolumne Autor:"
7685
7686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7687 msgid "E-mail:"
7688 msgstr "E-Mail:"
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7691 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7694 msgid "Chapter"
7695 msgstr "Kapitel"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7698 msgid "Running LaTeX Title"
7699 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7702 msgid "TOC Title"
7703 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7706 msgid "TOC title:"
7707 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7710 msgid "Author Running"
7711 msgstr "Kolumne Autor"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7714 msgid "Author Running:"
7715 msgstr "Kolumne Autor:"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7718 msgid "TOC Author"
7719 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7722 msgid "TOC Author:"
7723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7727 msgid "Case #."
7728 msgstr "Fall #."
7729
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7732 msgid "Claim."
7733 msgstr "Behauptung."
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7736 msgid "Conjecture #."
7737 msgstr "Vermutung #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7740 msgid "Example #."
7741 msgstr "Beispiel #."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7744 msgid "Exercise #."
7745 msgstr "Aufgabe #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7748 msgid "Note #."
7749 msgstr "Notiz #."
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7752 msgid "Problem #."
7753 msgstr "Problem #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7756 msgid "Property"
7757 msgstr "Eigenschaft"
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7760 msgid "Property #."
7761 msgstr "Eigenschaft #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7764 msgid "Question #."
7765 msgstr "Frage #."
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7768 msgid "Remark #."
7769 msgstr "Bemerkung #."
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7772 msgid "Solution"
7773 msgstr "Lösung"
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7776 msgid "Solution #."
7777 msgstr "Lösung #."
7778
7779 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7781 msgid "Chapter*"
7782 msgstr "Kapitel*"
7783
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7785 msgid "Chapterprecis"
7786 msgstr "Kapitelsynopse"
7787
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7789 msgid "Epigraph"
7790 msgstr "Epigraph"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7793 msgid "Poemtitle"
7794 msgstr "Gedichttitel"
7795
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7797 msgid "Poemtitle*"
7798 msgstr "Gedichttitel*"
7799
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7801 msgid "Legend"
7802 msgstr "Legende"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7805 msgid "Entry"
7806 msgstr "Eintrag"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7809 msgid "Entry:"
7810 msgstr "Eintrag:"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7813 msgid "ListItem"
7814 msgstr "Listeneintrag"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7817 msgid "List Item:"
7818 msgstr "Listeneintrag:"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7821 msgid "DoubleItem"
7822 msgstr "DoppelterEintrag"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7825 msgid "Double Item:"
7826 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7829 msgid "Space"
7830 msgstr "Leerraum"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7833 msgid "Space:"
7834 msgstr "Leerraum:"
7835
7836 #: lib/layouts/paper.layout:141
7837 msgid "SubTitle"
7838 msgstr "Untertitel"
7839
7840 #: lib/layouts/paper.layout:152
7841 msgid "Institution"
7842 msgstr "Institution"
7843
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7845 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7846 msgid "Slide"
7847 msgstr "Folie"
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7850 msgid "    "
7851 msgstr "    "
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7854 msgid "EndSlide"
7855 msgstr "Endfolie"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7858 msgid "~=~"
7859 msgstr "~=~"
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7862 msgid "WideSlide"
7863 msgstr "Breite Folie"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7866 msgid "EmptySlide"
7867 msgstr "Leere Folie"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7870 msgid "Empty slide:"
7871 msgstr "Leere Folie:"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7874 msgid "\\arabic{section}"
7875 msgstr "\\arabic{section}"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7878 msgid "ItemizeType1"
7879 msgstr "AuflistungsTyp1"
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7882 msgid "EnumerateType1"
7883 msgstr "AufzählungsTyp1"
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7886 msgid "List of Algorithms"
7887 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7888
7889 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7890 msgid "\\thechapter"
7891 msgstr "\\thechapter"
7892
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7894 msgid "Recipe"
7895 msgstr "Rezept"
7896
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7898 msgid "Recipe:"
7899 msgstr "Rezept:"
7900
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7902 msgid "Ingredients"
7903 msgstr "Zutaten"
7904
7905 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7906 msgid "Ingredients:"
7907 msgstr "Zutaten:"
7908
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7910 msgid "Preprint"
7911 msgstr "Preprint"
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7914 msgid "AltAffiliation"
7915 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7918 msgid "Thanks:"
7919 msgstr "Dank:"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7922 msgid "Electronic Address:"
7923 msgstr "Elektronische Adresse:"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7926 msgid "acknowledgments"
7927 msgstr "Danksagungen"
7928
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7930 msgid "PACS number:"
7931 msgstr "PACS-Nummer:"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7935 msgid "Labeling"
7936 msgstr "Liste"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7939 msgid "L"
7940 msgstr "L"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7943 msgid "O"
7944 msgstr "O"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7947 msgid "Encl"
7948 msgstr "Anlagen"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7952 msgid "encl:"
7953 msgstr "Anlagen:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7956 msgid "Telephone:"
7957 msgstr "Telefon:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7960 msgid "Place:"
7961 msgstr "Ort:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7964 msgid "Backaddress:"
7965 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7968 msgid "Specialmail"
7969 msgstr "Versandart"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7972 msgid "Specialmail:"
7973 msgstr "Versandart:"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7976 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7977 msgid "Location:"
7978 msgstr "Adresszusatz:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7981 msgid "Title:"
7982 msgstr "Titel:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7985 msgid "Subject:"
7986 msgstr "Betreff:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7989 msgid "Yourref"
7990 msgstr "Ihr Zeichen"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7993 msgid "Your ref.:"
7994 msgstr "Ihr Zeichen:"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7997 msgid "Yourmail"
7998 msgstr "Ihr Brief"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8001 msgid "Your letter of:"
8002 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8005 msgid "Myref"
8006 msgstr "Mein Zeichen"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8009 msgid "Our ref.:"
8010 msgstr "Unser Zeichen:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8013 msgid "Customer"
8014 msgstr "Kunde"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8017 msgid "Customer no.:"
8018 msgstr "Kundennummer:"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8021 msgid "Invoice"
8022 msgstr "Rechnung"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8025 msgid "Invoice no.:"
8026 msgstr "Rechnungsnummer:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8029 msgid "NextAddress"
8030 msgstr "Nächste Adresse"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8033 msgid "Next Address:"
8034 msgstr "Nächste Adresse:"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8037 msgid "Post Scriptum:"
8038 msgstr "Postscriptum:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8041 msgid "Sender Name:"
8042 msgstr "Absendername:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8045 msgid "Sender Address:"
8046 msgstr "Absenderadresse:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8049 msgid "Sender Phone:"
8050 msgstr "Absender Telefon:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8053 msgid "Fax"
8054 msgstr "Fax"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8057 msgid "Sender Fax:"
8058 msgstr "Absender-Fax:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8061 msgid "E-Mail"
8062 msgstr "E-Mail"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8065 msgid "Sender E-Mail:"
8066 msgstr "Absender-E-Mail:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8069 msgid "Sender URL:"
8070 msgstr "Absender-URL:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8073 msgid "Logo"
8074 msgstr "Logo"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8077 msgid "Logo:"
8078 msgstr "Logo:"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8081 msgid "EndLetter"
8082 msgstr "EndeBrief"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8085 msgid "End of letter"
8086 msgstr "Ende des Briefs"
8087
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8089 msgid "LandscapeSlide"
8090 msgstr "Folie (Querformat)"
8091
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8093 msgid "Landscape Slide:"
8094 msgstr "Folie (Querformat):"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8097 msgid "PortraitSlide"
8098 msgstr "Folie (Hochformat)"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8101 msgid "Portrait Slide:"
8102 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8105 msgid "Slide*"
8106 msgstr "Folie*"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8109 msgid "EndOfSlide"
8110 msgstr "EndeDerFolie"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8113 msgid "SlideHeading"
8114 msgstr "Folien-Überschrift"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8117 msgid "SlideSubHeading"
8118 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8121 msgid "ListOfSlides"
8122 msgstr "Folienverzeichnis"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8125 msgid "[List Of Slides]"
8126 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8129 msgid "SlideContents"
8130 msgstr "Folieninhalte"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8133 msgid "[Slide Contents]"
8134 msgstr "[Folieninhalte]"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8137 msgid "ProgressContents"
8138 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8141 msgid "[Progress Contents]"
8142 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8143
8144 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8146 msgid "Conjecture*"
8147 msgstr "Vermutung*"
8148
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8150 msgid "Algorithm*"
8151 msgstr "Algorithmus*"
8152
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 msgid "AMS"
8155 msgstr "AMS"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8158 msgid "Subjectclass"
8159 msgstr "Sachgebiet"
8160
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8162 msgid "AMS subject classifications:"
8163 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8164
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8166 msgid "Conference"
8167 msgstr "Konferenz"
8168
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8170 msgid "Conference:"
8171 msgstr "Konferenz:"
8172
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8174 msgid "CopyrightYear"
8175 msgstr "UrheberrechtJahr"
8176
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8178 msgid "Copyright year:"
8179 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8182 msgid "Copyrightdata"
8183 msgstr "UrheberrechtDaten"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8186 msgid "Copyright data:"
8187 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8190 msgid "Terms"
8191 msgstr "Begriffe"
8192
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8194 msgid "Terms:"
8195 msgstr "Begriffe:"
8196
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8198 msgid "Topic"
8199 msgstr "Thema"
8200
8201 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8202 msgid "MMMMM"
8203 msgstr "MMMMM"
8204
8205 #: lib/layouts/slides.layout:105
8206 msgid "New Slide:"
8207 msgstr "Neue Folie:"
8208
8209 #: lib/layouts/slides.layout:127
8210 msgid "Overlay"
8211 msgstr "Overlay"
8212
8213 #: lib/layouts/slides.layout:142
8214 msgid "New Overlay:"
8215 msgstr "Neues Overlay:"
8216
8217 #: lib/layouts/slides.layout:182
8218 msgid "New Note:"
8219 msgstr "Neue Notiz:"
8220
8221 #: lib/layouts/slides.layout:207
8222 msgid "InvisibleText"
8223 msgstr "Unsichtbarer Text"
8224
8225 #: lib/layouts/slides.layout:214
8226 msgid "<Invisible Text Follows>"
8227 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:231
8230 msgid "VisibleText"
8231 msgstr "Sichtbarer Text"
8232
8233 #: lib/layouts/slides.layout:238
8234 msgid "<Visible Text Follows>"
8235 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8236
8237 #: lib/layouts/spie.layout:53
8238 msgid "Authorinfo"
8239 msgstr "Autoren-Info"
8240
8241 #: lib/layouts/spie.layout:65
8242 msgid "Authorinfo:"
8243 msgstr "Autoren-Info:"
8244
8245 #: lib/layouts/spie.layout:78
8246 msgid "ABSTRACT"
8247 msgstr "ABSTRACT"
8248
8249 #: lib/layouts/spie.layout:93
8250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8251 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8252
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8254 msgid "email:"
8255 msgstr "E-Mail:"
8256
8257 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8259 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8262 msgid "Element:Firstname"
8263 msgstr "Element: Vorname"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8266 msgid "Firstname"
8267 msgstr "Vorname"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8270 msgid "Element:Fname"
8271 msgstr "Element: FName"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8274 msgid "Fname"
8275 msgstr "FName"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8278 msgid "Element:Surname"
8279 msgstr "Element: Nachname"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8283 msgid "Surname"
8284 msgstr "Nachname"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8287 msgid "Element:Filename"
8288 msgstr "Element: Dateiname"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8291 msgid "Element:Literal"
8292 msgstr "Element: Literal"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8296 msgid "Literal"
8297 msgstr "Literal"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8300 msgid "Element:Emph"
8301 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8304 msgid "Emph"
8305 msgstr "Hervorgehoben"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8308 msgid "Element:Abbrev"
8309 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8312 msgid "Abbrev"
8313 msgstr "Abkürzung"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8316 msgid "Element:Citation-number"
8317 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "Zitat-Nummer"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8324 msgid "Element:Volume"
8325 msgstr "Element: Volume"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8328 msgid "Volume"
8329 msgstr "Volume"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8332 msgid "Element:Day"
8333 msgstr "Element: Tag"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8336 msgid "Day"
8337 msgstr "Tag"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8340 msgid "Element:Month"
8341 msgstr "Element:Monat"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8344 msgid "Month"
8345 msgstr "Monat"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8348 msgid "Element:Year"
8349 msgstr "Element:Jahr"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8352 msgid "Year"
8353 msgstr "Jahr"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8356 msgid "Element:Issue-number"
8357 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8360 msgid "Issue-number"
8361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8364 msgid "Element:Issue-day"
8365 msgstr "Element:Ausgabetag"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8368 msgid "Issue-day"
8369 msgstr "Ausgabetag"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8372 msgid "Element:Issue-months"
8373 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8376 msgid "Issue-months"
8377 msgstr "Ausgabemonat"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8380 msgid "Subsubparagraph"
8381 msgstr "Unterunterparagraph"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8384 msgid "Header"
8385 msgstr "Kopfzeile"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8388 msgid "-- Header --"
8389 msgstr "-- Kopfzeile --"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8392 msgid "Special-section"
8393 msgstr "Spezialabschnitt"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8396 msgid "Special-section:"
8397 msgstr "Spezialabschnitt:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8400 msgid "AGU-journal"
8401 msgstr "AGU-Journal"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8404 msgid "AGU-journal:"
8405 msgstr "AGU-Journal:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8408 msgid "Citation-number:"
8409 msgstr "Zitat-Nummer:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8412 msgid "AGU-volume"
8413 msgstr "AGU-Band"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8416 msgid "AGU-volume:"
8417 msgstr "AGU-Band:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8420 msgid "AGU-issue"
8421 msgstr "AGU-Ausgabe"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8424 msgid "AGU-issue:"
8425 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8428 msgid "Copyright:"
8429 msgstr "Urheberrecht:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8432 msgid "Index-terms"
8433 msgstr "Indexterms"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8436 msgid "Index-terms..."
8437 msgstr "Indexterms..."
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8440 msgid "Index-term"
8441 msgstr "Indexterm"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8444 msgid "Index-term:"
8445 msgstr "Indexterm:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8448 msgid "Cross-term"
8449 msgstr "Kreuzterm"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8452 msgid "Cross-term:"
8453 msgstr "Kreuzterm:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8456 msgid "Supplementary"
8457 msgstr "Ergänzend"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8460 msgid "Supplementary..."
8461 msgstr "Ergänzend..."
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8464 msgid "Supp-note"
8465 msgstr "Erg. Notiz"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8468 msgid "Sup-mat-note:"
8469 msgstr "Erg. Notiz:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8472 msgid "Cite-other"
8473 msgstr "Zitat (andere)"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8476 msgid "Cite-other:"
8477 msgstr "Zitat (andere):"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8480 msgid "Revised"
8481 msgstr "Überarbeitet"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8484 msgid "Revised:"
8485 msgstr "Überarbeitet:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8488 msgid "Ident-line"
8489 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8492 msgid "Ident-line:"
8493 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8496 msgid "Runhead"
8497 msgstr "Kolumnenkopf"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8500 msgid "Runhead:"
8501 msgstr "Kolumnenkopf:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8504 msgid "Published-online:"
8505 msgstr "Online veröffentlicht:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8508 msgid "Citation"
8509 msgstr "Literaturverweis"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8512 msgid "Citation:"
8513 msgstr "Literaturverweis:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8516 msgid "Posting-order"
8517 msgstr "Eingabereihenfolge"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8520 msgid "Posting-order:"
8521 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8524 msgid "AGU-pages"
8525 msgstr "AGU-Seiten"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8528 msgid "AGU-pages:"
8529 msgstr "AGU-Seiten:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8532 msgid "Words"
8533 msgstr "Wörter"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8536 msgid "Words:"
8537 msgstr "Wörter:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8540 msgid "Figures"
8541 msgstr "Abbildungen"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8544 msgid "Figures:"
8545 msgstr "Abbildungen:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8548 msgid "Tables"
8549 msgstr "Tabellen"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8552 msgid "Tables:"
8553 msgstr "Tabellen:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8556 msgid "Datasets"
8557 msgstr "Datensätze"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8560 msgid "Datasets:"
8561 msgstr "Datensätze:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8564 msgid "Element:ISSN"
8565 msgstr "Element:ISSN"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8568 msgid "ISSN"
8569 msgstr "ISSN"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8572 msgid "Element:CODEN"
8573 msgstr "Element:CODEN"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8576 msgid "CODEN"
8577 msgstr "CODEN"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8580 msgid "Element:SS-Code"
8581 msgstr "Element:SS-Kode"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8584 msgid "SS-Code"
8585 msgstr "SS-Kode"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8588 msgid "Element:SS-Title"
8589 msgstr "Element:SS-Titel"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8592 msgid "SS-Title"
8593 msgstr "SS-Titel"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8596 msgid "Element:CCC-Code"
8597 msgstr "Element:CCC-Kode"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8600 msgid "CCC-Code"
8601 msgstr "CCC-Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8604 msgid "Element:Code"
8605 msgstr "Element:Kode"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8608 msgid "Code"
8609 msgstr "Code"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8612 msgid "Element:Dscr"
8613 msgstr "Element:Beschreibung"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8616 msgid "Dscr"
8617 msgstr "Beschr"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8620 msgid "Element:Keyword"
8621 msgstr "Element:Schlagwort"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8624 msgid "Element:Orgdiv"
8625 msgstr "Element:Orgdiv"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8628 msgid "Orgdiv"
8629 msgstr "Orgdiv"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8632 msgid "Element:Orgname"
8633 msgstr "Element:Orgname"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8636 msgid "Orgname"
8637 msgstr "Orgname"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8640 msgid "Element:Street"
8641 msgstr "Element:Straße"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8644 msgid "Element:City"
8645 msgstr "Element:Stadt"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8648 msgid "City"
8649 msgstr "Stadt"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8652 msgid "Element:State"
8653 msgstr "Element:Staat"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8656 msgid "Element:Postcode"
8657 msgstr "Element:Postleitzahl"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8660 msgid "Postcode"
8661 msgstr "Postleitzahl"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8664 msgid "Element:Country"
8665 msgstr "Element:Land"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8668 msgid "Country"
8669 msgstr "Land"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8673 msgid "Paragraph*"
8674 msgstr "Paragraph*"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC-Code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "Paper-Id"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper-Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "Autoren-Adresse"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Autoren-Adresse:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "PreprintHinweis"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8709 msgid "Plate"
8710 msgstr "Bildtafel"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8713 msgid "Planotable"
8714 msgstr "Plano-Tabelle"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8717 msgid "Table Caption"
8718 msgstr "Tabellenlegende"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8721 msgid "TableCaption"
8722 msgstr "Tabellenlegende"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8725 msgid "Current Address"
8726 msgstr "Aktuelle Adresse"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8729 msgid "Current address:"
8730 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8733 msgid "E-mail address:"
8734 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8737 msgid "Key words and phrases:"
8738 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8739
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8741 msgid "Dedicatory"
8742 msgstr "Widmung"
8743
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8745 msgid "Dedication:"
8746 msgstr "Widmung:"
8747
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8749 msgid "Translator"
8750 msgstr "Übersetzer"
8751
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8753 msgid "Translator:"
8754 msgstr "Übersetzer:"
8755
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8757 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8758 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8761 msgid "Element:Directory"
8762 msgstr "Element: Verzeichnis"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8765 msgid "Directory"
8766 msgstr "Verzeichnis"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8769 msgid "Element:Email"
8770 msgstr "Element_ E-Mail"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8773 msgid "Element:KeyCombo"
8774 msgstr "Element: Tastatur"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8777 msgid "KeyCombo"
8778 msgstr "Tastatur"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8781 msgid "Element:KeyCap"
8782 msgstr "Element: Cap"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8785 msgid "KeyCap"
8786 msgstr "Cap"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8789 msgid "Element:GuiMenu"
8790 msgstr "Element: GuiMenu"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8793 msgid "GuiMenu"
8794 msgstr "GuiMenu"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8797 msgid "Element:GuiMenuItem"
8798 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8801 msgid "GuiMenuItem"
8802 msgstr "GuiMenuItem"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8805 msgid "Element:GuiButton"
8806 msgstr "Element: GuiButton"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8809 msgid "GuiButton"
8810 msgstr "GuiButton"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8813 msgid "Element:MenuChoice"
8814 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8817 msgid "MenuChoice"
8818 msgstr "MenüAuswahl"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8821 msgid "SGML"
8822 msgstr "SGML"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8825 msgid "Subparagraph*"
8826 msgstr "Unterparagraph*"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8829 msgid "Authorgroup"
8830 msgstr "Autorengruppe"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8833 msgid "RevisionHistory"
8834 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8837 msgid "Revision History"
8838 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8839
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8841 msgid "Revision"
8842 msgstr "Überarbeitung"
8843
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8845 msgid "RevisionRemark"
8846 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8847
8848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8849 msgid "FirstName"
8850 msgstr "Vorname"
8851
8852 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8853 #: lib/layouts/sweave.module:39
8854 msgid "Scrap"
8855 msgstr "Ausschuss"
8856
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8858 msgid "\\arabic{chapter}"
8859 msgstr "\\arabic{chapter}"
8860
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8862 msgid "\\Alph{chapter}"
8863 msgstr "\\Alph{chapter}"
8864
8865 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8866 msgid "\\arabic{footnote}"
8867 msgstr "\\arabic{footnote}"
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8870 msgid "\\Roman{section}."
8871 msgstr "\\Roman{section}."
8872
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8875 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8878 msgid "\\Alph{subsection}."
8879 msgstr "\\Alph{subsection}."
8880
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8882 msgid "\\arabic{subsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsection}."
8884
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8888
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8890 msgid "\\alph{subsubsection}."
8891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8892
8893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8894 msgid "\\alph{paragraph}."
8895 msgstr "\\alph{paragraph}."
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8898 msgid "Addpart"
8899 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8902 msgid "Addchap"
8903 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8906 msgid "Addsec"
8907 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8910 msgid "Addchap*"
8911 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8914 msgid "Addsec*"
8915 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8918 msgid "Minisec"
8919 msgstr "Miniabschnitt"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8922 msgid "Publishers"
8923 msgstr "Verleger"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8926 msgid "Dedication"
8927 msgstr "Widmung"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8930 msgid "Titlehead"
8931 msgstr "Titelkopf"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8934 msgid "Uppertitleback"
8935 msgstr "Innenseite oben"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8938 msgid "Lowertitleback"
8939 msgstr "Innenseite unten"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8942 msgid "Extratitle"
8943 msgstr "Zusatztitel"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8946 msgid "Captionabove"
8947 msgstr "Legende oben"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8950 msgid "Captionbelow"
8951 msgstr "Legende unten"
8952
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8954 msgid "Dictum"
8955 msgstr "Diktum"
8956
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8958 msgid "CharStyle"
8959 msgstr "Textstil"
8960
8961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8962 msgid "UNDEFINED"
8963 msgstr "UNDEFINIERT"
8964
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8966 msgid "\\Roman{part}"
8967 msgstr "\\Roman{part}"
8968
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8970 msgid "\\arabic{enumi}."
8971 msgstr "\\arabic{enumi}."
8972
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8974 msgid "\\roman{enumiii}."
8975 msgstr "\\roman{enumiii}."
8976
8977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8978 msgid "\\Alph{enumiv}."
8979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8982 msgid "Marginal"
8983 msgstr "Randnotiz"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8986 msgid "margin"
8987 msgstr "Rand"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8990 msgid "Foot"
8991 msgstr "Fußnote"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8994 msgid "foot"
8995 msgstr "Fußnote"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8998 msgid "Note:Comment"
8999 msgstr "Element:Kommentar"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9002 msgid "comment"
9003 msgstr "Kommentar"
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9006 msgid "Note:Note"
9007 msgstr "Element:Notiz"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9010 msgid "note"
9011 msgstr "Notiz"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9014 msgid "Note:Greyedout"
9015 msgstr "Element:Grauschrift"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9018 msgid "greyedout"
9019 msgstr "Grauschrift"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9022 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9023 msgid "ERT"
9024 msgstr "ERT"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9029 msgid "Phantom"
9030 msgstr "Phantom"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9034 msgid "Listings"
9035 msgstr "Listing"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9039 msgid "Branch"
9040 msgstr "Zweig"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9043 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9044 msgid "Index"
9045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9046
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9048 msgid "Idx"
9049 msgstr "Stichwort"
9050
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9052 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9053 msgid "Box"
9054 msgstr "Box"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9057 msgid "Box:Shaded"
9058 msgstr "Box:Schattiert"
9059
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9061 msgid "Float"
9062 msgstr "Gleitobjekt"
9063
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9065 msgid "Wrap"
9066 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9069 msgid "OptArg"
9070 msgstr "OptArg"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9073 msgid "opt"
9074 msgstr "Opt"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9077 msgid "Info"
9078 msgstr "Info"
9079
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9081 msgid "Info:menu"
9082 msgstr "Info:Menü"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9085 msgid "Info:shortcut"
9086 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9089 msgid "Info:shortcuts"
9090 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9091
9092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9093 msgid "--Separator--"
9094 msgstr "--Trenner--"
9095
9096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9097 msgid "--- Separate Environment ---"
9098 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9099
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9101 msgid "Part \\thepart"
9102 msgstr "Teil \\thepart"
9103
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Chapter \\thechapter"
9106 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9107
9108 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9109 msgid "Appendix \\thechapter"
9110 msgstr "Anhang \\thechapter"
9111
9112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9113 msgid "Headnote"
9114 msgstr "Kopfnotiz"
9115
9116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9117 msgid "Headnote (optional):"
9118 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9119
9120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9121 msgid "Corr Author:"
9122 msgstr "Verantw. Autor:"
9123
9124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9125 msgid "Offprints"
9126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9127
9128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9129 msgid "Offprints:"
9130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9133 msgid "Corollary \\thetheorem."
9134 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9137 msgid "Lemma \\thetheorem."
9138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9141 msgid "Proposition \\thetheorem."
9142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9146 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9149 msgid "Fact \\thetheorem."
9150 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9153 msgid "Definition \\thetheorem."
9154 msgstr "Definition \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9157 msgid "Example \\thetheorem."
9158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9161 msgid "Problem \\thetheorem."
9162 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9165 msgid "Exercise \\thetheorem."
9166 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9169 msgid "Remark \\thetheorem."
9170 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9173 msgid "Claim \\thetheorem."
9174 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9177 msgid "Example*"
9178 msgstr "Beispiel*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9181 msgid "Problem*"
9182 msgstr "Problem*"
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9185 msgid "Exercise*"
9186 msgstr "Aufgabe*"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9189 msgid "Remark*"
9190 msgstr "Bemerkung*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9193 msgid "Claim*"
9194 msgstr "Behauptung*"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9197 msgid "Conjecture."
9198 msgstr "Vermutung."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9201 msgid "Fact*"
9202 msgstr "Fakt*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9205 msgid "Problem."
9206 msgstr "Problem."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9209 msgid "Exercise."
9210 msgstr "Aufgabe."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9213 msgid "Remark."
9214 msgstr "Bemerkung."
9215
9216 #: lib/layouts/braille.module:2
9217 msgid "Braille"
9218 msgstr "Braille"
9219
9220 #: lib/layouts/braille.module:6
9221 msgid ""
9222 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9223 "in examples."
9224 msgstr ""
9225 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9226 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:22
9229 msgid "Braille (default)"
9230 msgstr "Braille (Standard)"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9233 msgid "Braille:"
9234 msgstr "Braille:"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:45
9237 msgid "Braille (textsize)"
9238 msgstr "Braille (Textgröße)"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:68
9241 msgid "Braille (dots on)"
9242 msgstr "Braille (Punkte an)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:83
9245 msgid "Braille_dots_on"
9246 msgstr "Braille_dots_on"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:92
9249 msgid "Braille (dots off)"
9250 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:107
9253 msgid "Braille_dots_off"
9254 msgstr "Braille_dots_off"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:116
9257 msgid "Braille (mirror on)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:131
9261 msgid "Braille_mirror_on"
9262 msgstr "Braille_mirror_on"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:140
9265 msgid "Braille (mirror off)"
9266 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9267
9268 #: lib/layouts/braille.module:155
9269 msgid "Braille_mirror_off"
9270 msgstr "Braille_mirror_off"
9271
9272 #: lib/layouts/braille.module:163
9273 msgid "Braillebox"
9274 msgstr "Braillebox"
9275
9276 #: lib/layouts/braille.module:167
9277 msgid "Braille box"
9278 msgstr "Braille-Box"
9279
9280 #: lib/layouts/capitals.module:2
9281 msgid "Dropped Capitals"
9282 msgstr "Initialbuchstaben"
9283
9284 #: lib/layouts/capitals.module:6
9285 msgid ""
9286 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9287 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9291 #, fuzzy
9292 msgid "charstyles"
9293 msgstr "Textstil"
9294
9295 #: lib/layouts/capitals.module:10
9296 #, fuzzy
9297 msgid "CharStyle:DropCapital"
9298 msgstr "Textstil: E-Mail"
9299
9300 #: lib/layouts/capitals.module:12
9301 msgid "Dropped Capital"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9305 msgid "Endnote"
9306 msgstr "Endnote"
9307
9308 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9309 msgid ""
9310 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9311 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9312 msgstr ""
9313 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9314 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9315 "soll."
9316
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9318 msgid "Custom:Endnote"
9319 msgstr "Endnote"
9320
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9322 msgid "endnote"
9323 msgstr "Endnote"
9324
9325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9326 msgid "Foot to End"
9327 msgstr "Fußnote als Endnote"
9328
9329 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9330 msgid ""
9331 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9332 "where you want the endnotes to appear."
9333 msgstr ""
9334 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9335 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9336
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9338 msgid "Hanging"
9339 msgstr "Hängend"
9340
9341 #: lib/layouts/hanging.module:6
9342 msgid ""
9343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9345 "are indented."
9346 msgstr ""
9347 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9348 "außer der ersten werden eingerückt)."
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9351 msgid "Linguistics"
9352 msgstr "Linguistik"
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9355 msgid ""
9356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9358 "examples."
9359 msgstr ""
9360 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9361 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9362 "für OT-Tableaus)."
9363
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9369 msgid "Example:"
9370 msgstr "Beispiel:"
9371
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9377 msgid "Examples:"
9378 msgstr "Beispiele:"
9379
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9381 msgid "Subexample"
9382 msgstr "Unterbeispiel"
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9385 msgid "Subexample:"
9386 msgstr "Unterbeispiel:"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9390 msgstr "Glosse"
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9393 msgid "Glosse"
9394 msgstr "Glosse"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9398 msgstr "Tri-Glosse"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9401 msgid "Tri-Glosse"
9402 msgstr "Tri-Glosse"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9409 msgid "expr."
9410 msgstr "Ausdr."
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9414 msgstr "Textstil: Konzept"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9417 msgid "concept"
9418 msgstr "Konzept"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9425 msgid "meaning"
9426 msgstr "Bedeutung"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9429 msgid "Tableau"
9430 msgstr "Tableau"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 msgid "List of Tableaux"
9434 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9435
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9437 msgid "Logical Markup"
9438 msgstr "Logisches Markup"
9439
9440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9441 msgid ""
9442 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9443 "code."
9444 msgstr ""
9445 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9446 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9449 msgid "CharStyle:Noun"
9450 msgstr "Textstil: Eigenname"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9453 msgid "noun"
9454 msgstr "Eigenname"
9455
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9457 msgid "CharStyle:Emph"
9458 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9459
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9461 msgid "emph"
9462 msgstr "Hervg."
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9465 msgid "CharStyle:Strong"
9466 msgstr "Textstil: Stark"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9469 msgid "strong"
9470 msgstr "stark"
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 msgid "CharStyle:Code"
9474 msgstr "Textstil: Code"
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9477 msgid "code"
9478 msgstr "Code"
9479
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9481 msgid "Minimalistic"
9482 msgstr "Minimalistisch"
9483
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9485 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9486 msgstr ""
9487 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9488 "Stil dar."
9489
9490 #: lib/layouts/noweb.module:2
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Noweb literate programming"
9493 msgstr ""
9494 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9495
9496 #: lib/layouts/noweb.module:5
9497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9501 #, fuzzy
9502 msgid "literate"
9503 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9504
9505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9506 #: lib/configure.py:352
9507 msgid "Sweave"
9508 msgstr "Sweave"
9509
9510 #: lib/layouts/sweave.module:5
9511 msgid ""
9512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/sweave.module:17
9516 msgid "Chunk"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/sweave.module:43
9520 msgid "Sweave Options"
9521 msgstr "Sweave Optionen"
9522
9523 #: lib/layouts/sweave.module:44
9524 msgid "Sweave opts"
9525 msgstr "Sweave Opts"
9526
9527 #: lib/layouts/sweave.module:63
9528 msgid "S/R expression"
9529 msgstr "S/R Ausdruck"
9530
9531 #: lib/layouts/sweave.module:64
9532 msgid "S/R expr"
9533 msgstr "S/R Ausdr."
9534
9535 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9536 msgid "Sweave Input File"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9541 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9544 msgid ""
9545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9548 "in both starred and non-starred forms."
9549 msgstr ""
9550 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9551 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9553 "mit und ohne Stern."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9558 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9559 #, fuzzy
9560 msgid "theorems"
9561 msgstr "Theoreme"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9564 msgid "Criterion \\thetheorem."
9565 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9568 msgid "Criterion*"
9569 msgstr "Kriterium*"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9572 msgid "Criterion."
9573 msgstr "Kriterium."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9577 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9580 msgid "Algorithm."
9581 msgstr "Algorithmus."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9584 msgid "Axiom \\thetheorem."
9585 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9588 msgid "Axiom*"
9589 msgstr "Axiom*"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9592 msgid "Axiom."
9593 msgstr "Axiom."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9596 msgid "Condition \\thetheorem."
9597 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9600 msgid "Condition*"
9601 msgstr "Bedingung*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9604 msgid "Condition."
9605 msgstr "Bedingung."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9608 msgid "Note \\thetheorem."
9609 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9612 msgid "Note*"
9613 msgstr "Notiz*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9616 msgid "Note."
9617 msgstr "Notiz."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9620 msgid "Notation \\thetheorem."
9621 msgstr "Notation \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9624 msgid "Notation*"
9625 msgstr "Notation*"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9628 msgid "Notation."
9629 msgstr "Notation."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9632 msgid "Summary \\thetheorem."
9633 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9636 msgid "Summary*"
9637 msgstr "Zusammenfassung*"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9640 msgid "Summary."
9641 msgstr "Zusammenfassung."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9645 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9648 msgid "Acknowledgement*"
9649 msgstr "Danksagung*"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9656 msgid "Conclusion"
9657 msgstr "Schlussfolgerung"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9661 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9664 msgid "Conclusion*"
9665 msgstr "Schlussfolgerung*"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9668 msgid "Conclusion."
9669 msgstr "Schlussfolgerung."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9676 msgid "Assumption"
9677 msgstr "Annahme"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9680 msgid "Assumption \\thetheorem."
9681 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9684 msgid "Assumption*"
9685 msgstr "Annahme*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9688 msgid "Assumption."
9689 msgstr "Annahme."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9692 msgid "Question \\thetheorem."
9693 msgstr "Frage \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9696 msgid "Question*"
9697 msgstr "Frage*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9700 msgid "Question."
9701 msgstr "Frage."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9704 msgid "Theorems (AMS)"
9705 msgstr "Theoreme (AMS)"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9708 msgid ""
9709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9712 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9713 msgstr ""
9714 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9715 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9716 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9717 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9720 msgid "Theorems (By Chapter)"
9721 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9724 msgid ""
9725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9726 "that provide a chapter environment."
9727 msgstr ""
9728 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9729 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9732 msgid "Theorems (By Section)"
9733 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9736 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9737 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9740 msgid "Theorems (Starred)"
9741 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9744 msgid ""
9745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9746 "using the extended AMS machinery."
9747 msgstr ""
9748 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9749 "für das erweiterte AMS."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9752 msgid ""
9753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9755 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9756 msgstr ""
9757 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9758 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9759 "geändert werden."
9760
9761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9762 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9763 msgid "Ignore"
9764 msgstr "Ignorieren"
9765
9766 #: lib/languages:4
9767 msgid "Latex"
9768 msgstr "Latex"
9769
9770 #: lib/languages:6
9771 msgid "Afrikaans"
9772 msgstr "Afrikaans"
9773
9774 #: lib/languages:7
9775 msgid "Albanian"
9776 msgstr "Albanisch"
9777
9778 #: lib/languages:8
9779 msgid "English (USA)"
9780 msgstr "Englisch (USA)"
9781
9782 #: lib/languages:10
9783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9784 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9785
9786 #: lib/languages:11
9787 msgid "Arabic (Arabi)"
9788 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9789
9790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9791 msgid "Armenian"
9792 msgstr "Armenisch"
9793
9794 #: lib/languages:13
9795 msgid "German (Austria, old spelling)"
9796 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9797
9798 #: lib/languages:14
9799 msgid "German (Austria)"
9800 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9801
9802 #: lib/languages:15
9803 msgid "Indonesian"
9804 msgstr "Indonesisch"
9805
9806 #: lib/languages:16
9807 msgid "Malay"
9808 msgstr "Malaiisch"
9809
9810 #: lib/languages:17
9811 msgid "Basque"
9812 msgstr "Baskisch"
9813
9814 #: lib/languages:18
9815 msgid "Belarusian"
9816 msgstr "Weißrussisch"
9817
9818 #: lib/languages:19
9819 msgid "Portuguese (Brazil)"
9820 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9821
9822 #: lib/languages:20
9823 msgid "Breton"
9824 msgstr "Bretonisch"
9825
9826 #: lib/languages:21
9827 msgid "English (UK)"
9828 msgstr "Englisch (UK)"
9829
9830 #: lib/languages:22
9831 msgid "Bulgarian"
9832 msgstr "Bulgarisch"
9833
9834 #: lib/languages:23
9835 msgid "English (Canada)"
9836 msgstr "Englisch (Canada)"
9837
9838 #: lib/languages:24
9839 msgid "French (Canada)"
9840 msgstr "Französisch (Canada)"
9841
9842 #: lib/languages:25
9843 msgid "Catalan"
9844 msgstr "Katalanisch"
9845
9846 #: lib/languages:26
9847 msgid "Chinese (simplified)"
9848 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9849
9850 #: lib/languages:27
9851 msgid "Chinese (traditional)"
9852 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9853
9854 #: lib/languages:28
9855 msgid "Croatian"
9856 msgstr "Kroatisch"
9857
9858 #: lib/languages:29
9859 msgid "Czech"
9860 msgstr "Tschechisch"
9861
9862 #: lib/languages:30
9863 msgid "Danish"
9864 msgstr "Dänisch"
9865
9866 #: lib/languages:31
9867 msgid "Dutch"
9868 msgstr "Holländisch"
9869
9870 #: lib/languages:32
9871 msgid "English"
9872 msgstr "Englisch"
9873
9874 #: lib/languages:34
9875 msgid "Esperanto"
9876 msgstr "Esperanto"
9877
9878 #: lib/languages:35
9879 msgid "Estonian"
9880 msgstr "Estnisch"
9881
9882 #: lib/languages:37
9883 msgid "Farsi"
9884 msgstr "Persisch"
9885
9886 #: lib/languages:38
9887 msgid "Finnish"
9888 msgstr "Finnisch"
9889
9890 #: lib/languages:40
9891 msgid "French"
9892 msgstr "Französisch"
9893
9894 #: lib/languages:41
9895 msgid "Galician"
9896 msgstr "Galizisch"
9897
9898 #: lib/languages:42
9899 msgid "German (old spelling)"
9900 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9901
9902 #: lib/languages:43
9903 msgid "German"
9904 msgstr "Deutsch"
9905
9906 #: lib/languages:44
9907 msgid "German (Switzerland)"
9908 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9909
9910 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9912 msgid "Greek"
9913 msgstr "Griechisch"
9914
9915 #: lib/languages:46
9916 msgid "Greek (polytonic)"
9917 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9918
9919 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9920 msgid "Hebrew"
9921 msgstr "Hebräisch"
9922
9923 #: lib/languages:51
9924 msgid "Icelandic"
9925 msgstr "Isländisch"
9926
9927 #: lib/languages:53
9928 msgid "Interlingua"
9929 msgstr "Interlingua"
9930
9931 #: lib/languages:54
9932 msgid "Irish"
9933 msgstr "Irisch"
9934
9935 #: lib/languages:55
9936 msgid "Italian"
9937 msgstr "Italienisch"
9938
9939 #: lib/languages:56
9940 msgid "Japanese"
9941 msgstr "Japanisch"
9942
9943 #: lib/languages:57
9944 msgid "Japanese (CJK)"
9945 msgstr "Japanisch (CJK)"
9946
9947 #: lib/languages:58
9948 msgid "Kazakh"
9949 msgstr "Kasachisch"
9950
9951 #: lib/languages:60
9952 msgid "Korean"
9953 msgstr "Koreanisch"
9954
9955 #: lib/languages:62
9956 msgid "Latin"
9957 msgstr "Latein"
9958
9959 #: lib/languages:63
9960 msgid "Latvian"
9961 msgstr "Lettisch"
9962
9963 #: lib/languages:64
9964 msgid "Lithuanian"
9965 msgstr "Litauisch"
9966
9967 #: lib/languages:65
9968 msgid "Lower Sorbian"
9969 msgstr "Niedersorbisch"
9970
9971 #: lib/languages:66
9972 msgid "Hungarian"
9973 msgstr "Ungarisch"
9974
9975 #: lib/languages:67
9976 msgid "Mongolian"
9977 msgstr "Mongolisch"
9978
9979 #: lib/languages:68
9980 msgid "Norsk"
9981 msgstr "Norwegisch"
9982
9983 #: lib/languages:69
9984 msgid "Nynorsk"
9985 msgstr "Neu-Norwegisch"
9986
9987 #: lib/languages:70
9988 msgid "Polish"
9989 msgstr "Polnisch"
9990
9991 #: lib/languages:71
9992 msgid "Portuguese"
9993 msgstr "Portugiesisch"
9994
9995 #: lib/languages:72
9996 msgid "Romanian"
9997 msgstr "Rumänisch"
9998
9999 #: lib/languages:73
10000 msgid "Russian"
10001 msgstr "Russisch"
10002
10003 #: lib/languages:74
10004 msgid "North Sami"
10005 msgstr "Nordsamisch"
10006
10007 #: lib/languages:75
10008 msgid "Scottish"
10009 msgstr "Schottisch"
10010
10011 #: lib/languages:76
10012 msgid "Serbian"
10013 msgstr "Serbisch"
10014
10015 #: lib/languages:77
10016 msgid "Serbian (Latin)"
10017 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10018
10019 #: lib/languages:78
10020 msgid "Slovak"
10021 msgstr "Slowakisch"
10022
10023 #: lib/languages:79
10024 msgid "Slovene"
10025 msgstr "Slowenisch"
10026
10027 #: lib/languages:80
10028 msgid "Spanish"
10029 msgstr "Spanisch"
10030
10031 #: lib/languages:81
10032 msgid "Spanish (Mexico)"
10033 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10034
10035 #: lib/languages:82
10036 msgid "Swedish"
10037 msgstr "Schwedisch"
10038
10039 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10040 msgid "Thai"
10041 msgstr "Thailändisch"
10042
10043 #: lib/languages:84
10044 msgid "Turkish"
10045 msgstr "Türkisch"
10046
10047 #: lib/languages:85
10048 msgid "Ukrainian"
10049 msgstr "Ukrainisch"
10050
10051 #: lib/languages:86
10052 msgid "Upper Sorbian"
10053 msgstr "Obersorbisch"
10054
10055 #: lib/languages:87
10056 msgid "Vietnamese"
10057 msgstr "Vietnamesisch"
10058
10059 #: lib/languages:88
10060 msgid "Welsh"
10061 msgstr "Walisisch"
10062
10063 #: lib/encodings:14
10064 msgid "Unicode (utf8)"
10065 msgstr "Unicode (utf8)"
10066
10067 #: lib/encodings:19
10068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10069 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10070
10071 #: lib/encodings:23
10072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10073 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10074
10075 #: lib/encodings:26
10076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10077 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10078
10079 #: lib/encodings:29
10080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10081 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10082
10083 #: lib/encodings:32
10084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10085 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10086
10087 #: lib/encodings:35
10088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10090
10091 #: lib/encodings:38
10092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10093 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10094
10095 #: lib/encodings:42
10096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10097 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10098
10099 #: lib/encodings:45
10100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10101 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10102
10103 #: lib/encodings:48
10104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10105 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10106
10107 #: lib/encodings:51
10108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10109 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10110
10111 #: lib/encodings:55
10112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10113 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10114
10115 #: lib/encodings:58
10116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10117 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10118
10119 #: lib/encodings:61
10120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10121 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10122
10123 #: lib/encodings:64
10124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10125 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10126
10127 #: lib/encodings:67
10128 msgid "DOS (CP 437)"
10129 msgstr "DOS (CP 437)"
10130
10131 #: lib/encodings:71
10132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10134
10135 #: lib/encodings:74
10136 msgid "Western European (CP 850)"
10137 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10138
10139 #: lib/encodings:77
10140 msgid "Central European (CP 852)"
10141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10142
10143 #: lib/encodings:80
10144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10145 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10146
10147 #: lib/encodings:83
10148 msgid "Western European (CP 858)"
10149 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10150
10151 #: lib/encodings:86
10152 msgid "Hebrew (CP 862)"
10153 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10154
10155 #: lib/encodings:89
10156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10157 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10158
10159 #: lib/encodings:92
10160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10161 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10162
10163 #: lib/encodings:95
10164 msgid "Central European (CP 1250)"
10165 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10166
10167 #: lib/encodings:98
10168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10169 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10170
10171 #: lib/encodings:101
10172 msgid "Western European (CP 1252)"
10173 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10174
10175 #: lib/encodings:104
10176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10177 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10178
10179 #: lib/encodings:108
10180 msgid "Arabic (CP 1256)"
10181 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10182
10183 #: lib/encodings:111
10184 msgid "Baltic (CP 1257)"
10185 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10186
10187 #: lib/encodings:114
10188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10190
10191 #: lib/encodings:117
10192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10193 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10194
10195 #: lib/encodings:120
10196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10197 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10198
10199 #: lib/encodings:123
10200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10201 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10202
10203 #: lib/encodings:148
10204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10206
10207 #: lib/encodings:152
10208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10209 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10210
10211 #: lib/encodings:156
10212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10213 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10214
10215 #: lib/encodings:160
10216 msgid "Korean (EUC-KR)"
10217 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10218
10219 #: lib/encodings:164
10220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10222
10223 #: lib/encodings:168
10224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10225 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10226
10227 #: lib/encodings:172
10228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10229 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10230
10231 #: lib/encodings:179
10232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10234
10235 #: lib/encodings:181
10236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10238
10239 #: lib/encodings:183
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10241 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10242
10243 #: lib/encodings:190
10244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10245 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10246
10247 #: lib/encodings:195
10248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10250
10251 #: lib/encodings:199
10252 msgid "ASCII"
10253 msgstr "ASCII"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10256 msgid "File|F"
10257 msgstr "Datei|D"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10260 msgid "Edit|E"
10261 msgstr "Bearbeiten|B"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10264 msgid "Insert|I"
10265 msgstr "Einfügen|E"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:35
10268 msgid "Layout|L"
10269 msgstr "Format|F"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10272 msgid "View|V"
10273 msgstr "Ansicht|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10276 msgid "Navigate|N"
10277 msgstr "Navigieren|N"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:38
10280 msgid "Documents|D"
10281 msgstr "Dokumente|k"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10284 msgid "Help|H"
10285 msgstr "Hilfe|H"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10288 msgid "New|N"
10289 msgstr "Neu|N"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:48
10292 msgid "New from Template...|T"
10293 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10296 msgid "Open...|O"
10297 msgstr "Öffnen...|Ö"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10300 msgid "Close|C"
10301 msgstr "Schließen|c"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10304 msgid "Save|S"
10305 msgstr "Speichern|S"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10308 msgid "Save As...|A"
10309 msgstr "Speichern unter...|u"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:54
10312 msgid "Revert|R"
10313 msgstr "Wiederherstellen|W"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10316 msgid "Version Control|V"
10317 msgstr "Versionskontrolle|k"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10320 msgid "Import|I"
10321 msgstr "Importieren|I"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10324 msgid "Export|E"
10325 msgstr "Exportieren|E"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10328 msgid "Print...|P"
10329 msgstr "Drucken...|D"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10332 msgid "Fax...|F"
10333 msgstr "Faxen...|x"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10336 msgid "Exit|x"
10337 msgstr "Beenden|B"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10340 msgid "Register...|R"
10341 msgstr "Registrieren...|R"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10344 msgid "Check In Changes...|I"
10345 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10348 msgid "Check Out for Edit|O"
10349 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10352 msgid "Revert to Repository Version|R"
10353 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10356 msgid "Undo Last Check In|U"
10357 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10360 msgid "Show History...|H"
10361 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10364 msgid "Custom...|C"
10365 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10368 msgid "Undo|U"
10369 msgstr "Rückgängig|R"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:91
10372 msgid "Redo|d"
10373 msgstr "Wiederholen|W"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:93
10376 msgid "Cut|C"
10377 msgstr "Ausschneiden|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:94
10380 msgid "Copy|o"
10381 msgstr "Kopieren|K"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:95
10384 msgid "Paste|a"
10385 msgstr "Einfügen|E"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:96
10388 msgid "Paste External Selection|x"
10389 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10392 msgid "Find & Replace...|F"
10393 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:100
10396 msgid "Tabular|T"
10397 msgstr "Tabelle|T"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10400 msgid "Math|M"
10401 msgstr "Mathe|M"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10404 msgid "Spellchecker...|S"
10405 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:105
10408 msgid "Thesaurus..."
10409 msgstr "Thesaurus..."
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:106
10412 msgid "Statistics...|i"
10413 msgstr "Statistik...|i"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10416 msgid "Check TeX|h"
10417 msgstr "TeX prüfen|p"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:108
10420 msgid "Change Tracking|g"
10421 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10424 msgid "Preferences...|P"
10425 msgstr "Einstellungen...|E"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10428 msgid "Reconfigure|R"
10429 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:115
10432 msgid "Selection as Lines|L"
10433 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:116
10436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10437 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10440 msgid "Multicolumn|M"
10441 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:122
10444 msgid "Line Top|T"
10445 msgstr "Linie oben|b"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:123
10448 msgid "Line Bottom|B"
10449 msgstr "Linie unten|e"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:124
10452 msgid "Line Left|L"
10453 msgstr "Linie links|i"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:125
10456 msgid "Line Right|R"
10457 msgstr "Linie rechts|c"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:127
10460 msgid "Alignment|i"
10461 msgstr "Ausrichtung|A"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10464 msgid "Add Row|A"
10465 msgstr "Zeile anfügen|a"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:130
10468 msgid "Delete Row|w"
10469 msgstr "Zeile löschen|h"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10472 msgid "Copy Row"
10473 msgstr "Zeile kopieren"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10476 msgid "Swap Rows"
10477 msgstr "Zeilen vertauschen"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10480 msgid "Add Column|u"
10481 msgstr "Spalte anfügen|S"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:135
10484 msgid "Delete Column|D"
10485 msgstr "Spalte löschen|p"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10488 msgid "Copy Column"
10489 msgstr "Spalte kopieren"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10492 msgid "Swap Columns"
10493 msgstr "Spalten vertauschen"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10496 msgid "Left|L"
10497 msgstr "Links|L"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10500 msgid "Center|C"
10501 msgstr "Zentriert|Z"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10504 msgid "Right|R"
10505 msgstr "Rechts|R"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10508 msgid "Top|T"
10509 msgstr "Oben|O"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10512 msgid "Middle|M"
10513 msgstr "Mitte|M"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10516 msgid "Bottom|B"
10517 msgstr "Unten|U"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:159
10520 msgid "Toggle Numbering|N"
10521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:160
10524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10528 msgid "Change Limits Type|L"
10529 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10532 msgid "Change Formula Type|F"
10533 msgstr "Formelart ändern|F"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10537 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:168
10540 msgid "Alignment|A"
10541 msgstr "Ausrichtung|A"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:170
10544 msgid "Add Row|R"
10545 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10548 msgid "Delete Row|D"
10549 msgstr "Zeile löschen|ö"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:175
10552 msgid "Add Column|C"
10553 msgstr "Spalte anfügen|S"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10556 msgid "Delete Column|e"
10557 msgstr "Spalte löschen|p"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10560 msgid "Default|t"
10561 msgstr "Standard|S"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10564 msgid "Display|D"
10565 msgstr "Anzeige|A"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10568 msgid "Inline|I"
10569 msgstr "Eingebettet|E"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:188
10572 msgid "Octave"
10573 msgstr "Octave"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:189
10576 msgid "Maxima"
10577 msgstr "Maxima"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:190
10580 msgid "Mathematica"
10581 msgstr "Mathematica"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:192
10584 msgid "Maple, simplify"
10585 msgstr "Maple, simplify"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:193
10588 msgid "Maple, factor"
10589 msgstr "Maple, factor"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:194
10592 msgid "Maple, evalm"
10593 msgstr "Maple, evalm"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:195
10596 msgid "Maple, evalf"
10597 msgstr "Maple, evalf"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10601 msgid "Inline Formula|I"
10602 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10605 msgid "Displayed Formula|D"
10606 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:201
10609 msgid "Eqnarray Environment|q"
10610 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:202
10613 msgid "Align Environment|A"
10614 msgstr "Align-Umgebung|A"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:203
10617 msgid "AlignAt Environment"
10618 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:204
10621 msgid "Flalign Environment|F"
10622 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:207
10625 msgid "Gather Environment"
10626 msgstr "Gather-Umgebung"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:208
10629 msgid "Multline Environment"
10630 msgstr "Multline-Umgebung"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10633 msgid "Math|h"
10634 msgstr "Mathe|M"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:216
10637 msgid "Special Character|S"
10638 msgstr "Sonderzeichen|S"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10641 msgid "Citation...|C"
10642 msgstr "Literaturverweis...|L"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:218
10645 msgid "Cross-reference...|r"
10646 msgstr "Querverweis...|Q"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10649 msgid "Label...|L"
10650 msgstr "Marke...|a"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10653 msgid "Footnote|F"
10654 msgstr "Fußnote|F"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10657 msgid "Marginal Note|M"
10658 msgstr "Randnotiz|R"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:222
10661 msgid "Short Title"
10662 msgstr "Kurztitel"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:223
10665 msgid "Index Entry|I"
10666 msgstr "Stichwort|S"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:224
10669 msgid "Nomenclature Entry"
10670 msgstr "Nomenklatureintrag"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:225
10673 msgid "URL...|U"
10674 msgstr "URL...|U"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10677 msgid "Note|N"
10678 msgstr "Notiz|N"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:227
10681 msgid "Lists & TOC|O"
10682 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:229
10685 msgid "TeX Code|T"
10686 msgstr "TeX-Code|X"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:230
10689 msgid "Minipage|p"
10690 msgstr "Minipage|p"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10693 msgid "Graphics...|G"
10694 msgstr "Grafik...|G"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:232
10697 msgid "Tabular Material...|b"
10698 msgstr "Tabelle...|T"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:233
10701 msgid "Floats|a"
10702 msgstr "Gleitobjekte|o"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:235
10705 msgid "Include File...|d"
10706 msgstr "Datei einbinden...|b"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:236
10709 msgid "Insert File|e"
10710 msgstr "Datei einfügen|D"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:237
10713 msgid "External Material...|x"
10714 msgstr "Externes Material...|E"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10717 msgid "Symbols...|b"
10718 msgstr "Symbole...|b"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10721 msgid "Superscript|S"
10722 msgstr "Hochgestellt|H"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10725 msgid "Subscript|u"
10726 msgstr "Tiefgestellt|T"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:244
10729 msgid "Hyphenation Point|P"
10730 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10733 msgid "Protected Hyphen|y"
10734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10737 msgid "Ligature Break|k"
10738 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:247
10741 msgid "Protected Space|r"
10742 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10745 msgid "Inter-word Space|w"
10746 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10750 msgid "Thin Space|T"
10751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10754 msgid "Horizontal Space...|o"
10755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:251
10758 msgid "Vertical Space..."
10759 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:252
10762 msgid "Line Break|L"
10763 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10766 msgid "Ellipsis|i"
10767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10770 msgid "End of Sentence|E"
10771 msgstr "Satzendepunkt|S"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:255
10774 msgid "Protected Dash|D"
10775 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10778 msgid "Breakable Slash|a"
10779 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:257
10782 msgid "Single Quote|Q"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:258
10786 msgid "Ordinary Quote|O"
10787 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10790 msgid "Menu Separator|M"
10791 msgstr "Menütrenner|M"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:260
10794 msgid "Horizontal Line"
10795 msgstr "Horizontale Linie"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10798 msgid "Page Break"
10799 msgstr "Seitenumbruch"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10802 msgid "Display Formula|D"
10803 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10807 msgid "Eqnarray Environment|E"
10808 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10812 msgid "AMS align Environment|a"
10813 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10817 msgid "AMS alignat Environment|t"
10818 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10822 msgid "AMS flalign Environment|f"
10823 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10827 msgid "AMS gather Environment|g"
10828 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10832 msgid "AMS multline Environment|m"
10833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10836 msgid "Array Environment|y"
10837 msgstr "Array-Umgebung|y"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10840 msgid "Cases Environment|C"
10841 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Split Environment|S"
10845 msgstr "Split-Umgebung|p"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:280
10848 msgid "Font Change|o"
10849 msgstr "Schriftänderung|S"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:284
10852 msgid "Math Normal Font"
10853 msgstr "Mathe normale Schrift"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:286
10856 msgid "Math Calligraphic Family"
10857 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:287
10860 msgid "Math Fraktur Family"
10861 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:288
10864 msgid "Math Roman Family"
10865 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:289
10868 msgid "Math Sans Serif Family"
10869 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:291
10872 msgid "Math Bold Series"
10873 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:293
10876 msgid "Text Normal Font"
10877 msgstr "Text Normale Schrift"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10880 msgid "Text Roman Family"
10881 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10884 msgid "Text Sans Serif Family"
10885 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10888 msgid "Text Typewriter Family"
10889 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10892 msgid "Text Bold Series"
10893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10896 msgid "Text Medium Series"
10897 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10900 msgid "Text Italic Shape"
10901 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10904 msgid "Text Small Caps Shape"
10905 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10908 msgid "Text Slanted Shape"
10909 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10912 msgid "Text Upright Shape"
10913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:310
10916 msgid "Floatflt Figure"
10917 msgstr "Umflossene Abbildung"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10920 msgid "Table of Contents|C"
10921 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10924 msgid "Index List|I"
10925 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10928 msgid "Nomenclature|N"
10929 msgstr "Nomenklatur|N"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10933 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10936 msgid "LyX Document...|X"
10937 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10940 msgid "Plain Text...|T"
10941 msgstr "Einfacher Text...|T"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10946
10947 # , c-format
10948 # , c-format
10949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10950 msgid "Track Changes|T"
10951 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10954 msgid "Merge Changes...|M"
10955 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:330
10958 msgid "Accept All Changes|A"
10959 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:331
10962 msgid "Reject All Changes|R"
10963 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10966 msgid "Show Changes in Output|S"
10967 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:339
10970 msgid "Character...|C"
10971 msgstr "Zeichen...|Z"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:340
10974 msgid "Paragraph...|P"
10975 msgstr "Absatz...|A"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:341
10978 msgid "Document...|D"
10979 msgstr "Dokument...|D"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:342
10982 msgid "Tabular...|T"
10983 msgstr "Tabelle...|T"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:344
10986 msgid "Emphasize Style|E"
10987 msgstr "Hervorhebung|H"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:345
10990 msgid "Noun Style|N"
10991 msgstr "Eigenname|E"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:346
10994 msgid "Bold Style|B"
10995 msgstr "Fettdruck|F"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:349
10998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10999 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:350
11002 msgid "Increase Environment Depth|i"
11003 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:351
11006 msgid "Start Appendix Here|S"
11007 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11010 msgid "Build Program|B"
11011 msgstr "Programm erstellen|e"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:361
11014 msgid "Update|U"
11015 msgstr "Aktualisieren|A"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11018 msgid "LaTeX Log|L"
11019 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11022 msgid "Outline|O"
11023 msgstr "Gliederung|G"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:365
11026 msgid "TeX Information|X"
11027 msgstr "TeX-Informationen|X"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11030 msgid "Next Note|N"
11031 msgstr "Nächste Notiz|N"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11034 msgid "Go to Label|L"
11035 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11038 msgid "Bookmarks|B"
11039 msgstr "Lesezeichen|L"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11042 msgid "Save Bookmark 1|S"
11043 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11046 msgid "Save Bookmark 2"
11047 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11050 msgid "Save Bookmark 3"
11051 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 msgid "Save Bookmark 4"
11055 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11058 msgid "Save Bookmark 5"
11059 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:390
11062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:391
11066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:392
11070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:393
11074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:394
11078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11079 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11082 msgid "Introduction|I"
11083 msgstr "Einführung|E"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11086 msgid "Tutorial|T"
11087 msgstr "Tutorium|T"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11090 msgid "User's Guide|U"
11091 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:412
11094 msgid "Extended Features|E"
11095 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:413
11098 msgid "Embedded Objects|m"
11099 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11102 msgid "Customization|C"
11103 msgstr "Anpassung|A"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11106 msgid "LaTeX Configuration|L"
11107 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11110 msgid "About LyX|X"
11111 msgstr "Über LyX|X"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11114 msgid "About LyX"
11115 msgstr "Über LyX"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:426
11118 msgid "Preferences..."
11119 msgstr "Einstellungen..."
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:427
11122 msgid "Quit LyX"
11123 msgstr "LyX beenden"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11126 msgid "Aligned Environment|l"
11127 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11130 msgid "AlignedAt Environment|v"
11131 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11134 msgid "Gathered Environment|h"
11135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11138 msgid "Delimiters...|r"
11139 msgstr "Trennzeichen...|z"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11142 msgid "Matrix...|x"
11143 msgstr "Matrix...|x"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11146 msgid "Macro|o"
11147 msgstr "Makro|o"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11150 msgid "AMS Environment|A"
11151 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11154 msgid "Number Whole Formula|N"
11155 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11158 msgid "Number This Line|u"
11159 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11162 msgid "Equation Label|L"
11163 msgstr "Formelmarke|m"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11166 msgid "Copy as Reference|R"
11167 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11170 msgid "Split Cell|C"
11171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11174 msgid "Insert|s"
11175 msgstr "Einfügen|E"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11178 msgid "Add Line Above|o"
11179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11182 msgid "Add Line Below|B"
11183 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11186 msgid "Delete Line Above|D"
11187 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11190 msgid "Delete Line Below|e"
11191 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11194 msgid "Add Line to Left"
11195 msgstr "Linie links hinzufügen"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11198 msgid "Add Line to Right"
11199 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11202 msgid "Delete Line to Left"
11203 msgstr "Linie links löschen"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11206 msgid "Delete Line to Right"
11207 msgstr "Linie rechts löschen"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11210 msgid "Show Math Toolbar"
11211 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11218 msgid "Show Table Toolbar"
11219 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11222 msgid "Next Cross-Reference|N"
11223 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11226 msgid "Go to Label|G"
11227 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11230 msgid "<Reference>|R"
11231 msgstr "<Querverweis>|r"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11234 msgid "(<Reference>)|e"
11235 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11238 msgid "<Page>|P"
11239 msgstr "<Seite>|S"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11242 msgid "On Page <Page>|O"
11243 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11247 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11250 msgid "Formatted Reference|t"
11251 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11267 msgid "Settings...|S"
11268 msgstr "Einstellungen...|n"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11271 msgid "Go Back|G"
11272 msgstr "Gehe zurück|G"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11275 msgid "Copy as Reference|C"
11276 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11280 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11285 msgid "Open Inset|O"
11286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11291 msgid "Close Inset|C"
11292 msgstr "Einfügung schließen|s"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11298 msgid "Dissolve Inset|D"
11299 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11302 msgid "Show Label|L"
11303 msgstr "Name anzeigen|N"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11306 msgid "Frameless|l"
11307 msgstr "Rahmenlos|l"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11310 msgid "Simple Frame|F"
11311 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11315 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11318 msgid "Oval, Thin|a"
11319 msgstr "Oval, dünn|O"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11322 msgid "Oval, Thick|v"
11323 msgstr "Oval, dick|v"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11326 msgid "Drop Shadow|w"
11327 msgstr "Schlagschatten|c"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11330 msgid "Shaded Background|B"
11331 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11334 msgid "Double Frame|u"
11335 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11338 msgid "LyX Note|N"
11339 msgstr "LyX-Notiz|N"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11342 msgid "Comment|m"
11343 msgstr "Kommentar|K"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11346 msgid "Greyed Out|G"
11347 msgstr "Grauschrift|G"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11350 msgid "Open All Notes|A"
11351 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11354 msgid "Close All Notes|l"
11355 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11358 msgid "Horiz. Phantom"
11359 msgstr "Horiz. Phantom"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11362 msgid "Vert. Phantom"
11363 msgstr "Vert. Phantom"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11366 msgid "Interword Space|w"
11367 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11370 msgid "Protected Space|o"
11371 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11374 msgid "Negative Thin Space|N"
11375 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11383 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11386 msgid "Quad Space|Q"
11387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11390 msgid "Double Quad Space|u"
11391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11394 msgid "Horizontal Fill|F"
11395 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11399 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11426 msgid "Custom Length|C"
11427 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11430 msgid "Medium Space|M"
11431 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11434 msgid "Thick Space|h"
11435 msgstr "Großer Abstand|G"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11438 msgid "Negative Medium Space|u"
11439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11442 msgid "Negative Thick Space|i"
11443 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11446 msgid "DefSkip|D"
11447 msgstr "Standard|S"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11450 msgid "SmallSkip|S"
11451 msgstr "Klein|K"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11454 msgid "MedSkip|M"
11455 msgstr "Mittel|M"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11458 msgid "BigSkip|B"
11459 msgstr "Groß|G"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11462 msgid "VFill|F"
11463 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11466 msgid "Custom|C"
11467 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11470 msgid "Settings...|e"
11471 msgstr "Einstellungen...|n"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11474 msgid "Include|c"
11475 msgstr "Include|c"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11478 msgid "Input|p"
11479 msgstr "Input|p"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11482 msgid "Verbatim|V"
11483 msgstr "Unformatiert|U"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11487 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11490 msgid "Listing|L"
11491 msgstr "Programmlisting|l"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11494 msgid "Edit Included File...|E"
11495 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11498 msgid "New Page|N"
11499 msgstr "Neue Seite|i"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11502 msgid "Page Break|a"
11503 msgstr "Seitenumbruch|u"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11506 msgid "Clear Page|C"
11507 msgstr "Seite leeren|S"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11510 msgid "Clear Double Page|D"
11511 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11514 msgid "Ragged Line Break|R"
11515 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11518 msgid "Justified Line Break|J"
11519 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11524 msgid "Cut"
11525 msgstr "Ausschneiden"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11530 msgid "Copy"
11531 msgstr "Kopieren"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11536 msgid "Paste"
11537 msgstr "Einfügen"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11540 msgid "Paste Recent|e"
11541 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11544 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11545 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11548 msgid "Move Paragraph Up|o"
11549 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11552 msgid "Move Paragraph Down|v"
11553 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11556 msgid "Promote Section|r"
11557 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11560 msgid "Demote Section|m"
11561 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11564 msgid "Move Section Down|D"
11565 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11568 msgid "Move Section Up|U"
11569 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11572 msgid "Insert Short Title|T"
11573 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11576 msgid "Accept Change|c"
11577 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11580 msgid "Reject Change|j"
11581 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11584 msgid "Apply Last Text Style|A"
11585 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11588 msgid "Text Style|S"
11589 msgstr "Textstil|T"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11592 msgid "Paragraph Settings...|P"
11593 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11596 msgid "Fullscreen Mode"
11597 msgstr "Vollbildmodus"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11600 msgid "Append Argument"
11601 msgstr "Argument hinzufügen"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11604 msgid "Remove Last Argument"
11605 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11609 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11612 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11613 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11616 msgid "Insert Optional Argument"
11617 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11620 msgid "Remove Optional Argument"
11621 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11625 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11629 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11633 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Reload|R"
11638 msgstr "Ne&u laden"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11642 msgid "Edit Externally...|x"
11643 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11646 msgid "Top Line|T"
11647 msgstr "Obere Linie|b"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11650 msgid "Bottom Line|B"
11651 msgstr "Untere Linie|e"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11654 msgid "Left Line|L"
11655 msgstr "Linke Linie|i"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11658 msgid "Right Line|R"
11659 msgstr "Rechte Linie|c"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11662 msgid "Copy Row|o"
11663 msgstr "Zeile kopieren|k"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11666 msgid "Copy Column|p"
11667 msgstr "Spalte kopieren|t"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11670 msgid "Activate Branch|A"
11671 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11674 msgid "Deactivate Branch|e"
11675 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11678 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11682 msgid "All Indexes|A"
11683 msgstr "Alle Indexe|A"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11686 msgid "Subindex|b"
11687 msgstr "Unterindex|t"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11690 msgid "Reject Change|R"
11691 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11694 msgid "Promote Section|P"
11695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11698 msgid "Demote Section|D"
11699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11702 msgid "Move Section Down|w"
11703 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11706 msgid "Select Section|S"
11707 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11710 msgid "Document|D"
11711 msgstr "Dokument|o"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11714 msgid "Tools|T"
11715 msgstr "Werkzeuge|W"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11718 msgid "New from Template...|m"
11719 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11722 msgid "Open Recent|t"
11723 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11726 msgid "Close All"
11727 msgstr "Alles schließen"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11730 msgid "Save All|l"
11731 msgstr "Alle Speichern|l"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11734 msgid "Revert to Saved|R"
11735 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11738 msgid "New Window|W"
11739 msgstr "Neues Fenster|F"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11742 msgid "Close Window|d"
11743 msgstr "Fenster schließen|t"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11746 msgid "Use Locking Property|L"
11747 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11750 msgid "Redo|R"
11751 msgstr "Wiederholen|W"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11754 msgid "Paste Special"
11755 msgstr "Einfügen (speziell)"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11758 msgid "Select All"
11759 msgstr "Alles auswählen"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11762 msgid "Find LyX...|X"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11766 msgid "Table|T"
11767 msgstr "Tabelle|b"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11770 msgid "Rows & Columns|C"
11771 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11774 msgid "Increase List Depth|I"
11775 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11778 msgid "Decrease List Depth|D"
11779 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11782 msgid "Dissolve Inset|l"
11783 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11786 msgid "TeX Code Settings...|C"
11787 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11790 msgid "Float Settings...|a"
11791 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11795 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11798 msgid "Note Settings...|N"
11799 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11802 msgid "Phantom Settings...|h"
11803 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11806 msgid "Branch Settings...|B"
11807 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11810 msgid "Box Settings...|x"
11811 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11814 msgid "Index Entry Settings...|y"
11815 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11818 msgid "Index Settings...|x"
11819 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11822 msgid "Listings Settings...|g"
11823 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11826 msgid "Table Settings...|a"
11827 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11830 msgid "Plain Text|T"
11831 msgstr "Einfacher Text|T"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11834 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11835 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11838 msgid "Selection|S"
11839 msgstr "Auswahl|A"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11842 msgid "Selection, Join Lines|i"
11843 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11847 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11850 msgid "Paste as PDF"
11851 msgstr "Als PDF einfügen"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11854 msgid "Paste as PNG"
11855 msgstr "Als PNG einfügen"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11858 msgid "Paste as JPEG"
11859 msgstr "Als JPEG einfügen"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11862 msgid "Dissolve Text Style"
11863 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11866 msgid "Customized...|C"
11867 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11870 msgid "Capitalize|a"
11871 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11874 msgid "Uppercase|U"
11875 msgstr "Großbuchstaben|G"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11878 msgid "Lowercase|L"
11879 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11882 msgid "Top|p"
11883 msgstr "Oben|O"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11886 msgid "Middle|i"
11887 msgstr "Mitte|M"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11890 msgid "Bottom|o"
11891 msgstr "Unten|U"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11894 msgid "Macro Definition"
11895 msgstr "Makro-Definition"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11898 msgid "Text Style|T"
11899 msgstr "Textstil|T"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11902 msgid "Add Line Above|A"
11903 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11906 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11907 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11910 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11911 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11914 msgid "Math Normal Font|N"
11915 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11919 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11922 msgid "Math Fraktur Family|F"
11923 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11926 msgid "Math Roman Family|R"
11927 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11931 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11934 msgid "Math Bold Series|B"
11935 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11938 msgid "Text Normal Font|T"
11939 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11942 msgid "Octave|O"
11943 msgstr "Octave|O"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11946 msgid "Maxima|M"
11947 msgstr "Maxima|M"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11950 msgid "Mathematica|a"
11951 msgstr "Mathematica|a"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11954 msgid "Maple, Simplify|S"
11955 msgstr "Maple, simplify|s"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11958 msgid "Maple, Factor|F"
11959 msgstr "Maple, factor|f"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11962 msgid "Maple, Evalm|E"
11963 msgstr "Maple, evalm|e"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11966 msgid "Maple, Evalf|v"
11967 msgstr "Maple, evalf|v"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11970 msgid "Open All Insets|O"
11971 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11974 msgid "Close All Insets|C"
11975 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11978 msgid "Unfold Math Macro"
11979 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11982 msgid "Fold Math Macro"
11983 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11986 msgid "View Source|S"
11987 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11990 msgid "View Output|V"
11991 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11998 msgid "View Master Document|M"
11999 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12002 msgid "Update Master Document|a"
12003 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12006 #, fuzzy
12007 msgid "View (Other Formats)|F"
12008 msgstr "Andere Formate ansehen"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Update (Other Formats)|p"
12013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12016 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12017 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12021 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12024 msgid "Close Tab Group|G"
12025 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12028 msgid "Fullscreen|l"
12029 msgstr "Vollbild|b"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12032 msgid "Toolbars|b"
12033 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12036 msgid "Special Character|p"
12037 msgstr "Sonderzeichen|S"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12040 msgid "Formatting|o"
12041 msgstr "Formatierung|e"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12044 msgid "List / TOC|i"
12045 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12048 msgid "Float|a"
12049 msgstr "Gleitobjekt|o"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12052 msgid "Branch|B"
12053 msgstr "Zweig|w"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12056 msgid "Custom Insets"
12057 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12060 msgid "File|e"
12061 msgstr "Datei|D"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12064 msgid "Box[[Menu]]"
12065 msgstr "Box"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12068 msgid "Cross-Reference...|R"
12069 msgstr "Querverweis...|Q"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12072 msgid "Caption"
12073 msgstr "Legende"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12077 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12080 msgid "Table...|T"
12081 msgstr "Tabelle...|T"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12084 msgid "Hyperlink|k"
12085 msgstr "Hyperlink|y"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12088 msgid "Short Title|S"
12089 msgstr "Kurztitel|z"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12092 msgid "TeX Code|X"
12093 msgstr "TeX-Code|X"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12097 msgstr "Programmlisting"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12100 msgid "Regexp"
12101 msgstr "Regexp"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12104 msgid "Ordinary Quote|Q"
12105 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12108 msgid "Single Quote|S"
12109 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12112 msgid "Phonetic Symbols|P"
12113 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12116 msgid "Protected Space|P"
12117 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12120 msgid "Horizontal Line|L"
12121 msgstr "Horizontale Linie|L"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12124 msgid "Vertical Space...|V"
12125 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12128 msgid "Hyphenation Point|H"
12129 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "Numbered Formula|N"
12133 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12136 msgid "Figure Wrap Float|F"
12137 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12140 msgid "Table Wrap Float|T"
12141 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12144 msgid "External Material...|M"
12145 msgstr "Externes Material...|E"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12148 msgid "Child Document...|d"
12149 msgstr "Unterdokument...|U"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12152 msgid "Comment|C"
12153 msgstr "Kommentar|K"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12156 msgid "Insert New Branch...|I"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Horizontal Phantom"
12161 msgstr "Horizontales Phantom"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12164 msgid "Vertical Phantom"
12165 msgstr "Vertikales Phantom"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12168 msgid "Change Tracking|C"
12169 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12172 msgid "Start Appendix Here|A"
12173 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12176 msgid "Save in Bundled Format|F"
12177 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12180 msgid "Compressed|m"
12181 msgstr "Komprimiert|K"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12184 msgid "Accept Change|A"
12185 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12188 msgid "Accept All Changes|c"
12189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12192 msgid "Reject All Changes|e"
12193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12196 msgid "Next Change|C"
12197 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12200 msgid "Next Cross-Reference|R"
12201 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12204 msgid "Clear Bookmarks|C"
12205 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12208 msgid "Navigate Back|B"
12209 msgstr "Gehe zurück|z"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12212 msgid "Thesaurus...|T"
12213 msgstr "Thesaurus...|T"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12216 msgid "Statistics...|a"
12217 msgstr "Statistik...|a"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12220 msgid "TeX Information|I"
12221 msgstr "TeX-Informationen|X"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12224 msgid "Additional Features|F"
12225 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12228 msgid "Embedded Objects|O"
12229 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12232 msgid "Shortcuts|S"
12233 msgstr "Tastenkürzel|k"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12236 msgid "LyX Functions|y"
12237 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12240 msgid "Specific Manuals|p"
12241 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12244 msgid "Linguistics Manual|L"
12245 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12248 msgid "Braille Manual|B"
12249 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12252 msgid "XY-pic Manual|X"
12253 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12256 msgid "Multicolumn Manual|M"
12257 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12260 msgid "New document"
12261 msgstr "Neues Dokument"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12264 msgid "Open document"
12265 msgstr "Dokument öffnen"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12268 msgid "Save document"
12269 msgstr "Dokument speichern"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12272 msgid "Print document"
12273 msgstr "Dokument drucken"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12276 msgid "Check spelling"
12277 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12280 msgid "Undo"
12281 msgstr "Rückgängig"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12284 msgid "Redo"
12285 msgstr "Wiederholen"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12288 msgid "Find and replace"
12289 msgstr "Suchen und ersetzen"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12292 msgid "Navigate back"
12293 msgstr "Gehe zurück"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12296 msgid "Toggle emphasis"
12297 msgstr "Hervorheben an/aus"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12300 msgid "Toggle noun"
12301 msgstr "Eigenname an/aus"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12304 msgid "Apply last"
12305 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12308 msgid "Insert math"
12309 msgstr "Mathe einfügen"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12312 msgid "Insert graphics"
12313 msgstr "Grafik einfügen"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12316 msgid "Insert table"
12317 msgstr "Tabelle einfügen"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12320 msgid "Toggle outline"
12321 msgstr "Gliederung an/aus"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12324 msgid "Toggle math toolbar"
12325 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12328 msgid "Toggle table toolbar"
12329 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12332 msgid "Extra"
12333 msgstr "Extra"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12336 msgid "Numbered list"
12337 msgstr "Aufzählung"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12340 msgid "Itemized list"
12341 msgstr "Auflistung"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12344 msgid "Increase depth"
12345 msgstr "Tiefe erhöhen"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12348 msgid "Decrease depth"
12349 msgstr "Tiefe verringern"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12352 msgid "Insert figure float"
12353 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12356 msgid "Insert table float"
12357 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12360 msgid "Insert label"
12361 msgstr "Marke einfügen"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12364 msgid "Insert cross-reference"
12365 msgstr "Querverweis einfügen"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12368 msgid "Insert citation"
12369 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12372 msgid "Insert index entry"
12373 msgstr "Stichwort einfügen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12376 msgid "Insert nomenclature entry"
12377 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12380 msgid "Insert footnote"
12381 msgstr "Fußnote einfügen"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12384 msgid "Insert margin note"
12385 msgstr "Randnotiz einfügen"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12388 msgid "Insert note"
12389 msgstr "Notiz einfügen"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12392 msgid "Insert box"
12393 msgstr "Box einfügen"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12396 msgid "Insert hyperlink"
12397 msgstr "Hyperlink einfügen"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12400 msgid "Insert TeX code"
12401 msgstr "TeX-Code einfügen"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12404 msgid "Insert math macro"
12405 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12408 msgid "Include file"
12409 msgstr "Datei einbinden"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12412 msgid "Text style"
12413 msgstr "Textstil"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12416 msgid "Paragraph settings"
12417 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12420 msgid "Add row"
12421 msgstr "Zeile hinzufügen"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12424 msgid "Add column"
12425 msgstr "Spalte hinzufügen"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12428 msgid "Delete row"
12429 msgstr "Zeile löschen"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12432 msgid "Delete column"
12433 msgstr "Spalte löschen"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12436 msgid "Set top line"
12437 msgstr "Obere Linie setzen"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12440 msgid "Set bottom line"
12441 msgstr "Untere Linie setzen"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12444 msgid "Set left line"
12445 msgstr "Linke Linie setzen"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12448 msgid "Set right line"
12449 msgstr "Rechte Linie setzen"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12452 msgid "Set border lines"
12453 msgstr "Rahmen einschalten"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12456 msgid "Set all lines"
12457 msgstr "Alle Linien setzen"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12460 msgid "Unset all lines"
12461 msgstr "Alle Linien entfernen"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12464 msgid "Align left"
12465 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12468 msgid "Align center"
12469 msgstr "Zentriert ausrichten"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12472 msgid "Align right"
12473 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12476 msgid "Align top"
12477 msgstr "Oben ausrichten"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12480 msgid "Align middle"
12481 msgstr "Mittig ausrichten"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12484 msgid "Align bottom"
12485 msgstr "Unten ausrichten"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12488 msgid "Rotate cell"
12489 msgstr "Zelle drehen"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12492 msgid "Rotate table"
12493 msgstr "Tabelle drehen"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12496 msgid "Set multi-column"
12497 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12500 msgid "Math"
12501 msgstr "Mathe"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12504 msgid "Set display mode"
12505 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12508 msgid "Subscript"
12509 msgstr "Tiefgestellt"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12512 msgid "Superscript"
12513 msgstr "Hochgestellt"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12516 msgid "Insert square root"
12517 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12520 msgid "Insert root"
12521 msgstr "Wurzel einfügen"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12524 msgid "Insert standard fraction"
12525 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12528 msgid "Insert sum"
12529 msgstr "Summe einfügen"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12532 msgid "Insert integral"
12533 msgstr "Integral einfügen"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12536 msgid "Insert product"
12537 msgstr "Produkt einfügen"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12540 msgid "Insert ( )"
12541 msgstr "( ) einfügen"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12544 msgid "Insert [ ]"
12545 msgstr "[ ] einfügen"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12548 msgid "Insert { }"
12549 msgstr "{ } einfügen"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12552 msgid "Insert delimiters"
12553 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12556 msgid "Insert matrix"
12557 msgstr "Matrix einfügen"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12560 msgid "Insert cases environment"
12561 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12564 msgid "Toggle math panels"
12565 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12568 msgid "Math Macros"
12569 msgstr "Mathe-Makros"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12572 msgid "Remove last argument"
12573 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12576 msgid "Append argument"
12577 msgstr "Argument hinzufügen"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12581 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12585 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12588 msgid "Remove optional argument"
12589 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12592 msgid "Insert optional argument"
12593 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12597 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12600 msgid "Append argument eating from the right"
12601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12604 msgid "Append optional argument eating from the right"
12605 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12608 msgid "Command Buffer"
12609 msgstr "Befehlseingabefenster"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12612 msgid "Review[[Toolbar]]"
12613 msgstr "Überarbeiten"
12614
12615 # , c-format
12616 # , c-format
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12618 msgid "Track changes"
12619 msgstr "Änderungen verfolgen"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12622 msgid "Show changes in output"
12623 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12626 msgid "Next change"
12627 msgstr "Nächste Änderung"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12630 msgid "Accept change inside selection"
12631 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12634 msgid "Reject change inside selection"
12635 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12638 msgid "Merge changes"
12639 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12642 msgid "Accept all changes"
12643 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12646 msgid "Reject all changes"
12647 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12650 msgid "Next note"
12651 msgstr "Nächste Notiz"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12654 msgid "View/Update"
12655 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12658 msgid "View"
12659 msgstr "Ansehen"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12662 msgid "Update"
12663 msgstr "Aktualisieren"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12666 msgid "View master document"
12667 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12670 msgid "Update master document"
12671 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12674 msgid "View other formats"
12675 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12678 msgid "Update other formats"
12679 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12682 msgid "View Other Formats"
12683 msgstr "Andere Formate ansehen"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12686 msgid "Update Other Formats"
12687 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12690 msgid "Version Control"
12691 msgstr "Versionskontrolle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12694 msgid "Register"
12695 msgstr "Registrieren"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12698 msgid "Check-out for edit"
12699 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12702 msgid "Check-in changes"
12703 msgstr "Änderungen einchecken"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12706 msgid "View revision log"
12707 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12710 msgid "Revert changes"
12711 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12714 msgid "Use SVN file locking property"
12715 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12718 msgid "Math Panels"
12719 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12722 msgid "Math spacings"
12723 msgstr "Mathe-Abstände"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12726 msgid "Styles"
12727 msgstr "Stile"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12730 msgid "Fractions"
12731 msgstr "Brüche"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12735 msgid "Fonts"
12736 msgstr "Schriften"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12739 msgid "Functions"
12740 msgstr "Funktionen"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12743 msgid "arccos"
12744 msgstr "arccos"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12747 msgid "arcsin"
12748 msgstr "arcsin"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12751 msgid "arctan"
12752 msgstr "arctan"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12755 msgid "arg"
12756 msgstr "arg"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12759 msgid "bmod"
12760 msgstr "bmod"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12763 msgid "cos"
12764 msgstr "cos"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12767 msgid "cosh"
12768 msgstr "cosh"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12771 msgid "cot"
12772 msgstr "cot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12775 msgid "coth"
12776 msgstr "coth"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12779 msgid "csc"
12780 msgstr "csc"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12783 msgid "deg"
12784 msgstr "deg"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12787 msgid "det"
12788 msgstr "det"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12791 msgid "dim"
12792 msgstr "dim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12795 msgid "exp"
12796 msgstr "exp"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12799 msgid "gcd"
12800 msgstr "gcd"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12803 msgid "hom"
12804 msgstr "hom"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12807 msgid "inf"
12808 msgstr "inf"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12811 msgid "ker"
12812 msgstr "ker"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12815 msgid "lg"
12816 msgstr "lg"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12819 msgid "lim"
12820 msgstr "lim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12823 msgid "liminf"
12824 msgstr "liminf"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12827 msgid "limsup"
12828 msgstr "limsup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12831 msgid "ln"
12832 msgstr "ln"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12835 msgid "log"
12836 msgstr "log"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12839 msgid "max"
12840 msgstr "max"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12843 msgid "min"
12844 msgstr "min"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12847 msgid "sec"
12848 msgstr "sec"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12851 msgid "sin"
12852 msgstr "sin"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12855 msgid "sinh"
12856 msgstr "sinh"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12859 msgid "sup"
12860 msgstr "sup"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12863 msgid "tan"
12864 msgstr "tan"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12867 msgid "tanh"
12868 msgstr "tanh"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12871 msgid "Pr"
12872 msgstr "Pr"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12875 msgid "Spacings"
12876 msgstr "Abstände"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12879 msgid "Thin space\t\\,"
12880 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12883 msgid "Medium space\t\\:"
12884 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12887 msgid "Thick space\t\\;"
12888 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12892 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12896 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12899 msgid "Negative space\t\\!"
12900 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12903 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12904 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12907 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12908 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12911 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12912 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12915 msgid "Roots"
12916 msgstr "Wurzeln"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12919 msgid "Square root\t\\sqrt"
12920 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12923 msgid "Other root\t\\root"
12924 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12928 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12932 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12936 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12940 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12943 msgid "Standard\t\\frac"
12944 msgstr "Standard\t\\frac"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12948 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12951 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12952 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12955 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12956 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12960 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12964 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12968 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12972 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12976 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12980 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12984 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12987 msgid "Binomial\t\\binom"
12988 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12992 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12996 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12999 msgid "Roman\t\\mathrm"
13000 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13003 msgid "Bold\t\\mathbf"
13004 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13008 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13012 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13015 msgid "Italic\t\\mathit"
13016 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13020 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13024 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13028 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13032 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13036 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13039 msgid "Dots"
13040 msgstr "Punkte"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13043 msgid "ldots"
13044 msgstr "ldots"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13047 msgid "cdots"
13048 msgstr "cdots"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13051 msgid "vdots"
13052 msgstr "vdots"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13055 msgid "ddots"
13056 msgstr "ddots"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13059 msgid "Frame Decorations"
13060 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13063 msgid "hat"
13064 msgstr "hat"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13067 msgid "tilde"
13068 msgstr "tilde"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13071 msgid "bar"
13072 msgstr "bar"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13075 msgid "grave"
13076 msgstr "grave"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13079 msgid "dot"
13080 msgstr "dot"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13083 msgid "check"
13084 msgstr "check"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13087 msgid "widehat"
13088 msgstr "widehat"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13091 msgid "widetilde"
13092 msgstr "widetilde"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13095 msgid "vec"
13096 msgstr "vec"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13099 msgid "acute"
13100 msgstr "acute"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13103 msgid "ddot"
13104 msgstr "ddot"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13107 msgid "dddot"
13108 msgstr "dddot"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13111 msgid "ddddot"
13112 msgstr "ddddot"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13115 msgid "breve"
13116 msgstr "breve"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13119 msgid "overline"
13120 msgstr "overline"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13123 msgid "overbrace"
13124 msgstr "overbrace"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13127 msgid "overleftarrow"
13128 msgstr "overleftarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13131 msgid "overrightarrow"
13132 msgstr "overrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13135 msgid "overleftrightarrow"
13136 msgstr "overleftrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13139 msgid "overset"
13140 msgstr "overset"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13143 msgid "underline"
13144 msgstr "underline"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13147 msgid "underbrace"
13148 msgstr "underbrace"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13151 msgid "underleftarrow"
13152 msgstr "underleftarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13155 msgid "underrightarrow"
13156 msgstr "underrightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13159 msgid "underleftrightarrow"
13160 msgstr "underleftrightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13163 msgid "underset"
13164 msgstr "underset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13167 msgid "Arrows"
13168 msgstr "Pfeile"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13171 msgid "leftarrow"
13172 msgstr "leftarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13175 msgid "rightarrow"
13176 msgstr "rightarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13179 msgid "downarrow"
13180 msgstr "downarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13183 msgid "uparrow"
13184 msgstr "uparrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13187 msgid "updownarrow"
13188 msgstr "updownarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13191 msgid "leftrightarrow"
13192 msgstr "leftrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13195 msgid "Leftarrow"
13196 msgstr "Leftarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13199 msgid "Rightarrow"
13200 msgstr "Rightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13203 msgid "Downarrow"
13204 msgstr "Downarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13207 msgid "Uparrow"
13208 msgstr "Uparrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13211 msgid "Updownarrow"
13212 msgstr "Updownarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13215 msgid "Leftrightarrow"
13216 msgstr "Leftrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13219 msgid "Longleftrightarrow"
13220 msgstr "Longleftrightarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13223 msgid "Longleftarrow"
13224 msgstr "Longleftarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13227 msgid "Longrightarrow"
13228 msgstr "Longrightarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13231 msgid "longleftrightarrow"
13232 msgstr "longleftrightarrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13235 msgid "longleftarrow"
13236 msgstr "longleftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13239 msgid "longrightarrow"
13240 msgstr "longrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13243 msgid "leftharpoondown"
13244 msgstr "leftharpoondown"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13247 msgid "rightharpoondown"
13248 msgstr "rightharpoondown"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13251 msgid "mapsto"
13252 msgstr "mapsto"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13255 msgid "longmapsto"
13256 msgstr "longmapsto"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13259 msgid "nwarrow"
13260 msgstr "nwarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13263 msgid "nearrow"
13264 msgstr "nearrow"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13267 msgid "leftharpoonup"
13268 msgstr "leftharpoonup"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13271 msgid "rightharpoonup"
13272 msgstr "rightharpoonup"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13275 msgid "hookleftarrow"
13276 msgstr "hookleftarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13279 msgid "hookrightarrow"
13280 msgstr "hookrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13283 msgid "swarrow"
13284 msgstr "swarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13287 msgid "searrow"
13288 msgstr "searrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13291 msgid "rightleftharpoons"
13292 msgstr "rightleftharpoons"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13295 msgid "Operators"
13296 msgstr "Operatoren"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13299 msgid "pm"
13300 msgstr "pm"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13303 msgid "cap"
13304 msgstr "cap"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13307 msgid "diamond"
13308 msgstr "diamond"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13311 msgid "oplus"
13312 msgstr "oplus"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13315 msgid "mp"
13316 msgstr "mp"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13319 msgid "cup"
13320 msgstr "cup"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13323 msgid "bigtriangleup"
13324 msgstr "bigtriangleup"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13327 msgid "ominus"
13328 msgstr "ominus"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13331 msgid "times"
13332 msgstr "times"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13335 msgid "uplus"
13336 msgstr "uplus"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13339 msgid "bigtriangledown"
13340 msgstr "bigtriangledown"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13343 msgid "otimes"
13344 msgstr "otimes"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13347 msgid "div"
13348 msgstr "div"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13351 msgid "sqcap"
13352 msgstr "sqcap"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13355 msgid "triangleright"
13356 msgstr "triangleright"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13359 msgid "oslash"
13360 msgstr "oslash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13363 msgid "cdot"
13364 msgstr "cdot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13367 msgid "sqcup"
13368 msgstr "sqcup"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13371 msgid "triangleleft"
13372 msgstr "triangleleft"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13375 msgid "odot"
13376 msgstr "odot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13379 msgid "star"
13380 msgstr "star"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13383 msgid "vee"
13384 msgstr "vee"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13387 msgid "amalg"
13388 msgstr "amalg"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13391 msgid "bigcirc"
13392 msgstr "bigcirc"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13395 msgid "setminus"
13396 msgstr "setminus"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13399 msgid "wedge"
13400 msgstr "wedge"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13403 msgid "dagger"
13404 msgstr "dagger"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13407 msgid "circ"
13408 msgstr "circ"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13411 msgid "bullet"
13412 msgstr "bullet"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13415 msgid "wr"
13416 msgstr "wr"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13419 msgid "ddagger"
13420 msgstr "ddagger"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13423 msgid "Relations"
13424 msgstr "Relationen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13427 msgid "leq"
13428 msgstr "leq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13431 msgid "geq"
13432 msgstr "geq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13435 msgid "equiv"
13436 msgstr "equiv"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13439 msgid "models"
13440 msgstr "models"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13443 msgid "prec"
13444 msgstr "prec"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13447 msgid "succ"
13448 msgstr "succ"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13451 msgid "sim"
13452 msgstr "sim"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13455 msgid "perp"
13456 msgstr "perp"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13459 msgid "preceq"
13460 msgstr "preceq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13463 msgid "succeq"
13464 msgstr "succeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13467 msgid "simeq"
13468 msgstr "simeq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13471 msgid "mid"
13472 msgstr "mid"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13475 msgid "ll"
13476 msgstr "ll"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13479 msgid "gg"
13480 msgstr "gg"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13483 msgid "asymp"
13484 msgstr "asymp"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13487 msgid "parallel"
13488 msgstr "parallel"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13491 msgid "subset"
13492 msgstr "subset"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13495 msgid "supset"
13496 msgstr "supset"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13499 msgid "approx"
13500 msgstr "approx"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13503 msgid "smile"
13504 msgstr "smile"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13507 msgid "subseteq"
13508 msgstr "subseteq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13511 msgid "supseteq"
13512 msgstr "supseteq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13515 msgid "cong"
13516 msgstr "cong"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13519 msgid "frown"
13520 msgstr "frown"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13523 msgid "sqsubseteq"
13524 msgstr "sqsubseteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13527 msgid "sqsupseteq"
13528 msgstr "sqsupseteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13531 msgid "doteq"
13532 msgstr "doteq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13535 msgid "neq"
13536 msgstr "neq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13539 #: src/lengthcommon.cpp:38
13540 msgid "in"
13541 msgstr "in"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13544 msgid "ni"
13545 msgstr "ni"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13548 msgid "propto"
13549 msgstr "propto"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13552 msgid "notin"
13553 msgstr "notin"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13556 msgid "vdash"
13557 msgstr "vdash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13560 msgid "dashv"
13561 msgstr "dashv"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13564 msgid "bowtie"
13565 msgstr "bowtie"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13568 msgid "alpha"
13569 msgstr "alpha"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13572 msgid "beta"
13573 msgstr "beta"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13576 msgid "gamma"
13577 msgstr "gamma"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13580 msgid "delta"
13581 msgstr "delta"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13584 msgid "epsilon"
13585 msgstr "epsilon"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13588 msgid "varepsilon"
13589 msgstr "varepsilon"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13592 msgid "zeta"
13593 msgstr "zeta"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13596 msgid "eta"
13597 msgstr "eta"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13600 msgid "theta"
13601 msgstr "theta"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13604 msgid "vartheta"
13605 msgstr "vartheta"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13608 msgid "iota"
13609 msgstr "iota"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13612 msgid "kappa"
13613 msgstr "kappa"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13616 msgid "lambda"
13617 msgstr "lambda"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13620 msgid "mu"
13621 msgstr "mu"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13624 msgid "nu"
13625 msgstr "nu"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13628 msgid "xi"
13629 msgstr "xi"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13632 msgid "pi"
13633 msgstr "pi"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13636 msgid "varpi"
13637 msgstr "varpi"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13640 msgid "rho"
13641 msgstr "rho"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13644 msgid "varrho"
13645 msgstr "varrho"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13648 msgid "sigma"
13649 msgstr "sigma"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13652 msgid "varsigma"
13653 msgstr "varsigma"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13656 msgid "tau"
13657 msgstr "tau"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13660 msgid "upsilon"
13661 msgstr "upsilon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13664 msgid "phi"
13665 msgstr "phi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13668 msgid "varphi"
13669 msgstr "varphi"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13672 msgid "chi"
13673 msgstr "chi"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13676 msgid "psi"
13677 msgstr "psi"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13680 msgid "omega"
13681 msgstr "omega"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13684 msgid "Gamma"
13685 msgstr "Gamma"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13688 msgid "Delta"
13689 msgstr "Delta"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13692 msgid "Theta"
13693 msgstr "Theta"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13696 msgid "Lambda"
13697 msgstr "Lambda"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13700 msgid "Xi"
13701 msgstr "Xi"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13704 msgid "Pi"
13705 msgstr "Pi"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13708 msgid "Sigma"
13709 msgstr "Sigma"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13712 msgid "Upsilon"
13713 msgstr "Upsilon"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13716 msgid "Phi"
13717 msgstr "Phi"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13720 msgid "Psi"
13721 msgstr "Psi"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13724 msgid "Omega"
13725 msgstr "Omega"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13728 msgid "Miscellaneous"
13729 msgstr "Verschiedenes"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13732 msgid "nabla"
13733 msgstr "nabla"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13736 msgid "partial"
13737 msgstr "partial"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13740 msgid "infty"
13741 msgstr "infty"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13744 msgid "prime"
13745 msgstr "prime"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13748 msgid "ell"
13749 msgstr "ell"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13752 msgid "emptyset"
13753 msgstr "emptyset"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13756 msgid "exists"
13757 msgstr "exists"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13760 msgid "forall"
13761 msgstr "forall"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13764 msgid "imath"
13765 msgstr "imath"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13768 msgid "jmath"
13769 msgstr "jmath"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13772 msgid "Re"
13773 msgstr "Re"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13776 msgid "Im"
13777 msgstr "Im"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13780 msgid "aleph"
13781 msgstr "aleph"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13784 msgid "wp"
13785 msgstr "wp"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13788 msgid "hbar"
13789 msgstr "hbar"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13792 msgid "angle"
13793 msgstr "angle"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13796 msgid "top"
13797 msgstr "top"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13800 msgid "bot"
13801 msgstr "bot"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13804 msgid "Vert"
13805 msgstr "Vert"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13808 msgid "neg"
13809 msgstr "neg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13812 msgid "flat"
13813 msgstr "flat"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13816 msgid "natural"
13817 msgstr "natural"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13820 msgid "sharp"
13821 msgstr "sharp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13824 msgid "surd"
13825 msgstr "surd"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13828 msgid "triangle"
13829 msgstr "triangle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13832 msgid "diamondsuit"
13833 msgstr "diamondsuit"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13836 msgid "heartsuit"
13837 msgstr "heartsuit"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13840 msgid "clubsuit"
13841 msgstr "clubsuit"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13844 msgid "spadesuit"
13845 msgstr "spadesuit"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13848 msgid "textrm \\AA"
13849 msgstr "textrm \\AA"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13852 msgid "textrm \\O"
13853 msgstr "textrm \\O"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13856 msgid "mathcircumflex"
13857 msgstr "mathcircumflex"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13860 msgid "_"
13861 msgstr "_"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13864 msgid "mathrm T"
13865 msgstr "mathrm T"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13868 msgid "mathbb N"
13869 msgstr "mathbb N"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13872 msgid "mathbb Z"
13873 msgstr "mathbb Z"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13876 msgid "mathbb Q"
13877 msgstr "mathbb Q"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13880 msgid "mathbb R"
13881 msgstr "mathbb R"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13884 msgid "mathbb C"
13885 msgstr "mathbb C"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13888 msgid "mathbb H"
13889 msgstr "mathbb H"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13892 msgid "mathcal F"
13893 msgstr "mathcal F"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13896 msgid "mathcal L"
13897 msgstr "mathcal L"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13900 msgid "mathcal H"
13901 msgstr "mathcal H"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13904 msgid "mathcal O"
13905 msgstr "mathcal O"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13908 msgid "Big Operators"
13909 msgstr "Große Operatoren"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13912 msgid "intop"
13913 msgstr "intop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13916 msgid "int"
13917 msgstr "int"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13920 msgid "iint"
13921 msgstr "iint"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13924 msgid "iintop"
13925 msgstr "iintop"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13928 msgid "iiint"
13929 msgstr "iiint"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13932 msgid "iiintop"
13933 msgstr "iiintop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13936 msgid "iiiint"
13937 msgstr "iiiint"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13940 msgid "iiiintop"
13941 msgstr "iiiintop"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13944 msgid "dotsint"
13945 msgstr "dotsint"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13948 msgid "dotsintop"
13949 msgstr "dotsintop"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13952 msgid "oint"
13953 msgstr "oint"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13956 msgid "ointop"
13957 msgstr "ointop"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13960 msgid "oiint"
13961 msgstr "oiint"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13964 msgid "oiintop"
13965 msgstr "oiintop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13968 msgid "ointctrclockwiseop"
13969 msgstr "ointctrclockwiseop"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13972 msgid "ointctrclockwise"
13973 msgstr "ointctrclockwise"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13976 msgid "ointclockwiseop"
13977 msgstr "ointclockwiseop"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13980 msgid "ointclockwise"
13981 msgstr "ointclockwise"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13984 msgid "sqint"
13985 msgstr "sqint"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13988 msgid "sqintop"
13989 msgstr "sqintop"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13992 msgid "sqiint"
13993 msgstr "sqiint"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13996 msgid "sqiintop"
13997 msgstr "sqiintop"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14000 msgid "fint"
14001 msgstr "fint"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14004 msgid "fintop"
14005 msgstr "fintop"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14008 msgid "landupint"
14009 msgstr "landupint"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14012 msgid "landupintop"
14013 msgstr "landupintop"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14016 msgid "landdownint"
14017 msgstr "landdownint"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14020 msgid "landdownintop"
14021 msgstr "landdownintop"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14024 msgid "sum"
14025 msgstr "sum"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14028 msgid "prod"
14029 msgstr "prod"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14032 msgid "coprod"
14033 msgstr "coprod"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14036 msgid "bigsqcup"
14037 msgstr "bigsqcup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14040 msgid "bigotimes"
14041 msgstr "bigotimes"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14044 msgid "bigodot"
14045 msgstr "bigodot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14048 msgid "bigoplus"
14049 msgstr "bigoplus"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14052 msgid "bigcap"
14053 msgstr "bigcap"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14056 msgid "bigcup"
14057 msgstr "bigcup"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14060 msgid "biguplus"
14061 msgstr "biguplus"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14064 msgid "bigvee"
14065 msgstr "bigvee"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14068 msgid "bigwedge"
14069 msgstr "bigwedge"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14072 msgid "AMS Miscellaneous"
14073 msgstr "AMS Verschiedenes"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14076 msgid "digamma"
14077 msgstr "digamma"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14080 msgid "varkappa"
14081 msgstr "varkappa"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14084 msgid "beth"
14085 msgstr "beth"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14088 msgid "daleth"
14089 msgstr "daleth"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14092 msgid "gimel"
14093 msgstr "gimel"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14096 msgid "ulcorner"
14097 msgstr "ulcorner"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14100 msgid "urcorner"
14101 msgstr "urcorner"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14104 msgid "llcorner"
14105 msgstr "llcorner"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14108 msgid "lrcorner"
14109 msgstr "lrcorner"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14112 msgid "hslash"
14113 msgstr "hslash"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14116 msgid "vartriangle"
14117 msgstr "vartriangle"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14120 msgid "triangledown"
14121 msgstr "triangledown"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14124 msgid "square"
14125 msgstr "square"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14128 msgid "lozenge"
14129 msgstr "lozenge"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14132 msgid "circledS"
14133 msgstr "circledS"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14136 msgid "measuredangle"
14137 msgstr "measuredangle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14140 msgid "nexists"
14141 msgstr "nexists"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14144 msgid "mho"
14145 msgstr "mho"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14148 msgid "Finv"
14149 msgstr "Finv"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14152 msgid "Game"
14153 msgstr "Game"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14156 msgid "Bbbk"
14157 msgstr "Bbbk"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14160 msgid "backprime"
14161 msgstr "backprime"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14164 msgid "varnothing"
14165 msgstr "varnothing"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14168 msgid "blacktriangle"
14169 msgstr "blacktriangle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14172 msgid "blacktriangledown"
14173 msgstr "blacktriangledown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14176 msgid "blacksquare"
14177 msgstr "blacksquare"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14180 msgid "blacklozenge"
14181 msgstr "blacklozenge"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14184 msgid "bigstar"
14185 msgstr "bigstar"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14188 msgid "sphericalangle"
14189 msgstr "sphericalangle"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14192 msgid "complement"
14193 msgstr "complement"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14196 msgid "eth"
14197 msgstr "eth"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14200 msgid "diagup"
14201 msgstr "diagup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14204 msgid "diagdown"
14205 msgstr "diagdown"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14208 msgid "AMS Arrows"
14209 msgstr "AMS Pfeile"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14212 msgid "dashleftarrow"
14213 msgstr "dashleftarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14216 msgid "dashrightarrow"
14217 msgstr "dashrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14220 msgid "leftleftarrows"
14221 msgstr "leftleftarrows"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14224 msgid "leftrightarrows"
14225 msgstr "leftrightarrows"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14228 msgid "rightrightarrows"
14229 msgstr "rightrightarrows"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14232 msgid "rightleftarrows"
14233 msgstr "rightleftarrows"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14236 msgid "Lleftarrow"
14237 msgstr "Lleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14240 msgid "Rrightarrow"
14241 msgstr "Rrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14244 msgid "twoheadleftarrow"
14245 msgstr "twoheadleftarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14248 msgid "twoheadrightarrow"
14249 msgstr "twoheadrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14252 msgid "leftarrowtail"
14253 msgstr "leftarrowtail"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14256 msgid "rightarrowtail"
14257 msgstr "rightarrowtail"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14260 msgid "looparrowleft"
14261 msgstr "looparrowleft"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14264 msgid "looparrowright"
14265 msgstr "looparrowright"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14268 msgid "curvearrowleft"
14269 msgstr "curvearrowleft"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14272 msgid "curvearrowright"
14273 msgstr "curvearrowright"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14276 msgid "circlearrowleft"
14277 msgstr "circlearrowleft"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14280 msgid "circlearrowright"
14281 msgstr "circlearrowright"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14284 msgid "Lsh"
14285 msgstr "Lsh"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14288 msgid "Rsh"
14289 msgstr "Rsh"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14292 msgid "upuparrows"
14293 msgstr "upuparrows"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14296 msgid "downdownarrows"
14297 msgstr "downdownarrows"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14300 msgid "upharpoonleft"
14301 msgstr "upharpoonleft"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14304 msgid "upharpoonright"
14305 msgstr "upharpoonright"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14308 msgid "downharpoonleft"
14309 msgstr "downharpoonleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14312 msgid "downharpoonright"
14313 msgstr "downharpoonright"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14316 msgid "leftrightharpoons"
14317 msgstr "leftrightharpoons"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14320 msgid "rightsquigarrow"
14321 msgstr "rightsquigarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14324 msgid "leftrightsquigarrow"
14325 msgstr "leftrightsquigarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14328 msgid "nleftarrow"
14329 msgstr "nleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14332 msgid "nrightarrow"
14333 msgstr "nrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14336 msgid "nleftrightarrow"
14337 msgstr "nleftrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14340 msgid "nLeftarrow"
14341 msgstr "nLeftarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14344 msgid "nRightarrow"
14345 msgstr "nRightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14348 msgid "nLeftrightarrow"
14349 msgstr "nLeftrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14352 msgid "multimap"
14353 msgstr "multimap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14356 msgid "AMS Relations"
14357 msgstr "AMS Relationen"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14360 msgid "leqq"
14361 msgstr "leqq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14364 msgid "geqq"
14365 msgstr "geqq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14368 msgid "leqslant"
14369 msgstr "leqslant"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14372 msgid "geqslant"
14373 msgstr "geqslant"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14376 msgid "eqslantless"
14377 msgstr "eqslantless"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14380 msgid "eqslantgtr"
14381 msgstr "eqslantgtr"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14384 msgid "lesssim"
14385 msgstr "lesssim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14388 msgid "gtrsim"
14389 msgstr "gtrsim"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14392 msgid "lessapprox"
14393 msgstr "lessapprox"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14396 msgid "gtrapprox"
14397 msgstr "gtrapprox"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14400 msgid "approxeq"
14401 msgstr "approxeq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14404 msgid "triangleq"
14405 msgstr "triangleq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14408 msgid "lessdot"
14409 msgstr "lessdot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14412 msgid "gtrdot"
14413 msgstr "gtrdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14416 msgid "lll"
14417 msgstr "lll"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14420 msgid "ggg"
14421 msgstr "ggg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14424 msgid "lessgtr"
14425 msgstr "lessgtr"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14428 msgid "gtrless"
14429 msgstr "gtrless"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14432 msgid "lesseqgtr"
14433 msgstr "lesseqgtr"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14436 msgid "gtreqless"
14437 msgstr "gtreqless"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14440 msgid "lesseqqgtr"
14441 msgstr "lesseqqgtr"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14444 msgid "gtreqqless"
14445 msgstr "gtreqqless"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14448 msgid "eqcirc"
14449 msgstr "eqcirc"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14452 msgid "circeq"
14453 msgstr "circeq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14456 msgid "thicksim"
14457 msgstr "thicksim"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14460 msgid "thickapprox"
14461 msgstr "thickapprox"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14464 msgid "backsim"
14465 msgstr "backsim"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14468 msgid "backsimeq"
14469 msgstr "backsimeq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14472 msgid "subseteqq"
14473 msgstr "subseteqq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14476 msgid "supseteqq"
14477 msgstr "supseteqq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14480 msgid "Subset"
14481 msgstr "Subset"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14484 msgid "Supset"
14485 msgstr "Supset"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14488 msgid "sqsubset"
14489 msgstr "sqsubset"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14492 msgid "sqsupset"
14493 msgstr "sqsupset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14496 msgid "preccurlyeq"
14497 msgstr "preccurlyeq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14500 msgid "succcurlyeq"
14501 msgstr "succcurlyeq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14504 msgid "curlyeqprec"
14505 msgstr "curlyeqprec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14508 msgid "curlyeqsucc"
14509 msgstr "curlyeqsucc"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14512 msgid "precsim"
14513 msgstr "precsim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14516 msgid "succsim"
14517 msgstr "succsim"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14520 msgid "precapprox"
14521 msgstr "precapprox"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14524 msgid "succapprox"
14525 msgstr "succapprox"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14528 msgid "vartriangleleft"
14529 msgstr "vartriangleleft"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14532 msgid "vartriangleright"
14533 msgstr "vartriangleright"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14536 msgid "trianglelefteq"
14537 msgstr "trianglelefteq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14540 msgid "trianglerighteq"
14541 msgstr "trianglerighteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14544 msgid "bumpeq"
14545 msgstr "bumpeq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14548 msgid "Bumpeq"
14549 msgstr "Bumpeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14552 msgid "doteqdot"
14553 msgstr "doteqdot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14556 msgid "risingdotseq"
14557 msgstr "risingdotseq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14560 msgid "fallingdotseq"
14561 msgstr "fallingdotseq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14564 msgid "vDash"
14565 msgstr "vDash"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14568 msgid "Vvdash"
14569 msgstr "Vvdash"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14572 msgid "Vdash"
14573 msgstr "Vdash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14576 msgid "shortmid"
14577 msgstr "shortmid"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14580 msgid "shortparallel"
14581 msgstr "shortparallel"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14584 msgid "smallsmile"
14585 msgstr "smallsmile"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14588 msgid "smallfrown"
14589 msgstr "smallfrown"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14592 msgid "blacktriangleleft"
14593 msgstr "blacktriangleleft"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14596 msgid "blacktriangleright"
14597 msgstr "blacktriangleright"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14600 msgid "because"
14601 msgstr "because"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14604 msgid "therefore"
14605 msgstr "therefore"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14608 msgid "backepsilon"
14609 msgstr "backepsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14612 msgid "varpropto"
14613 msgstr "varpropto"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14616 msgid "between"
14617 msgstr "between"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14620 msgid "pitchfork"
14621 msgstr "pitchfork"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14624 msgid "AMS Negative Relations"
14625 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14628 msgid "nless"
14629 msgstr "nless"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14632 msgid "ngtr"
14633 msgstr "ngtr"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14636 msgid "nleq"
14637 msgstr "nleq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14640 msgid "ngeq"
14641 msgstr "ngeq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14644 msgid "nleqslant"
14645 msgstr "nleqslant"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14648 msgid "ngeqslant"
14649 msgstr "ngeqslant"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14652 msgid "nleqq"
14653 msgstr "nleqq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14656 msgid "ngeqq"
14657 msgstr "ngeqq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14660 msgid "lneq"
14661 msgstr "lneq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14664 msgid "gneq"
14665 msgstr "gneq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14668 msgid "lneqq"
14669 msgstr "lneqq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14672 msgid "gneqq"
14673 msgstr "gneqq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14676 msgid "lvertneqq"
14677 msgstr "lvertneqq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14680 msgid "gvertneqq"
14681 msgstr "gvertneqq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14684 msgid "lnsim"
14685 msgstr "lnsim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14688 msgid "gnsim"
14689 msgstr "gnsim"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14692 msgid "lnapprox"
14693 msgstr "lnapprox"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14696 msgid "gnapprox"
14697 msgstr "gnapprox"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14700 msgid "nprec"
14701 msgstr "nprec"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14704 msgid "nsucc"
14705 msgstr "nsucc"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14708 msgid "npreceq"
14709 msgstr "npreceq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14712 msgid "nsucceq"
14713 msgstr "nsucceq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14716 msgid "precnsim"
14717 msgstr "precnsim"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14720 msgid "succnsim"
14721 msgstr "succnsim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14724 msgid "precnapprox"
14725 msgstr "precnapprox"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14728 msgid "succnapprox"
14729 msgstr "succnapprox"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14732 msgid "subsetneq"
14733 msgstr "subsetneq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14736 msgid "supsetneq"
14737 msgstr "supsetneq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14740 msgid "subsetneqq"
14741 msgstr "subsetneqq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14744 msgid "supsetneqq"
14745 msgstr "supsetneqq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14748 msgid "nsubseteq"
14749 msgstr "nsubseteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14752 msgid "nsupseteq"
14753 msgstr "nsupseteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14756 msgid "nsupseteqq"
14757 msgstr "nsupseteqq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14760 msgid "nvdash"
14761 msgstr "nvdash"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14764 msgid "nvDash"
14765 msgstr "nvDash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14768 msgid "nVDash"
14769 msgstr "nVDash"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14772 msgid "varsubsetneq"
14773 msgstr "varsubsetneq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14776 msgid "varsupsetneq"
14777 msgstr "varsupsetneq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14780 msgid "varsubsetneqq"
14781 msgstr "varsubsetneqq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14784 msgid "varsupsetneqq"
14785 msgstr "varsupsetneqq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14788 msgid "ntriangleleft"
14789 msgstr "ntriangleleft"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14792 msgid "ntriangleright"
14793 msgstr "ntriangleright"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14796 msgid "ntrianglelefteq"
14797 msgstr "ntrianglelefteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14800 msgid "ntrianglerighteq"
14801 msgstr "ntrianglerighteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14804 msgid "ncong"
14805 msgstr "ncong"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14808 msgid "nsim"
14809 msgstr "nsim"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14812 msgid "nmid"
14813 msgstr "nmid"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14816 msgid "nshortmid"
14817 msgstr "nshortmid"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14820 msgid "nparallel"
14821 msgstr "nparallel"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14824 msgid "nshortparallel"
14825 msgstr "nshortparallel"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14828 msgid "AMS Operators"
14829 msgstr "AMS Operatoren"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14832 msgid "dotplus"
14833 msgstr "dotplus"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14836 msgid "smallsetminus"
14837 msgstr "smallsetminus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14840 msgid "Cap"
14841 msgstr "Cap"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14844 msgid "Cup"
14845 msgstr "Cup"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14848 msgid "barwedge"
14849 msgstr "barwedge"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14852 msgid "veebar"
14853 msgstr "veebar"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14856 msgid "doublebarwedge"
14857 msgstr "doublebarwedge"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14860 msgid "boxminus"
14861 msgstr "boxminus"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14864 msgid "boxtimes"
14865 msgstr "boxtimes"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14868 msgid "boxdot"
14869 msgstr "boxdot"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14872 msgid "boxplus"
14873 msgstr "boxplus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14876 msgid "divideontimes"
14877 msgstr "divideontimes"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14880 msgid "ltimes"
14881 msgstr "ltimes"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14884 msgid "rtimes"
14885 msgstr "rtimes"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14888 msgid "leftthreetimes"
14889 msgstr "leftthreetimes"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14892 msgid "rightthreetimes"
14893 msgstr "rightthreetimes"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14896 msgid "curlywedge"
14897 msgstr "curlywedge"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14900 msgid "curlyvee"
14901 msgstr "curlyvee"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14904 msgid "circleddash"
14905 msgstr "circleddash"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14908 msgid "circledast"
14909 msgstr "circledast"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14912 msgid "circledcirc"
14913 msgstr "circledcirc"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14916 msgid "centerdot"
14917 msgstr "centerdot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14920 msgid "intercal"
14921 msgstr "intercal"
14922
14923 #: lib/external_templates:37
14924 msgid "RasterImage"
14925 msgstr "Rastergrafik"
14926
14927 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14928 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14929 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930
14931 #: lib/external_templates:45
14932 msgid "A bitmap file.\n"
14933 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14934
14935 #: lib/external_templates:109
14936 msgid "XFig"
14937 msgstr "XFig"
14938
14939 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14940 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942
14943 #: lib/external_templates:112
14944 msgid "An Xfig figure.\n"
14945 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14946
14947 #: lib/external_templates:162
14948 msgid "ChessDiagram"
14949 msgstr "Schachdiagramm"
14950
14951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14952 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14953 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14954
14955 #: lib/external_templates:165
14956 msgid ""
14957 "A chess position diagram.\n"
14958 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14959 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14960 "the position that you want to display.\n"
14961 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14962 "and remember to type in a relative path\n"
14963 "to the LyX document location.\n"
14964 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14965 "to enable general editing of the board.\n"
14966 "You might also check out the\n"
14967 "'Options->Test legality' option, and\n"
14968 "remember to middle and right click to\n"
14969 "insert new material in the board.\n"
14970 "In order for this to work, you have to\n"
14971 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14972 "that TeX will find it, and you will need\n"
14973 "to install the skak package from CTAN.\n"
14974 msgstr ""
14975 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14976 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14977 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14978 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14979 " Position\n"
14980 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14981 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14982 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14983 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14984 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14985 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14986 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14987 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14988 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14989 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14990 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14991 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14992 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14993 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14994
14995 #: lib/external_templates:212
14996 msgid "LilyPond"
14997 msgstr "LilyPond"
14998
14999 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15000 msgid "Lilypond typeset music"
15001 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15002
15003 #: lib/external_templates:215
15004 msgid ""
15005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15009 msgstr ""
15010 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15011 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15012 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15013 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15014
15015 #: lib/external_templates:261
15016 msgid "PDFPages"
15017 msgstr "PDF-Seiten"
15018
15019 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022
15023 #: lib/external_templates:264
15024 msgid ""
15025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15028 "Examples:\n"
15029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15031 "* pages=- (to include all pages)\n"
15032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15033 "for further options and details.\n"
15034 msgstr ""
15035 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15036 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15037 "nach folgendem Schema:\n"
15038 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15039 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15040 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15041 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15042 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15043
15044 #: lib/external_templates:303
15045 msgid ""
15046 "Today's date.\n"
15047 "Read 'info date' for more information.\n"
15048 msgstr ""
15049 "Das heutige Datum.\n"
15050 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15051
15052 #: lib/external_templates:332
15053 msgid "Dia"
15054 msgstr "Dia"
15055
15056 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15057 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15058 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15059
15060 #: lib/external_templates:335
15061 msgid "Dia diagram.\n"
15062 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15063
15064 #: lib/configure.py:313
15065 msgid "Tgif"
15066 msgstr "Tgif"
15067
15068 #: lib/configure.py:316
15069 msgid "FIG"
15070 msgstr "FIG"
15071
15072 #: lib/configure.py:319
15073 msgid "DIA"
15074 msgstr "DIA"
15075
15076 #: lib/configure.py:322
15077 msgid "Grace"
15078 msgstr "Grace"
15079
15080 #: lib/configure.py:325
15081 msgid "FEN"
15082 msgstr "FEN"
15083
15084 #: lib/configure.py:329
15085 msgid "BMP"
15086 msgstr "BMP"
15087
15088 #: lib/configure.py:330
15089 msgid "GIF"
15090 msgstr "GIF"
15091
15092 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15093 msgid "JPEG"
15094 msgstr "JPEG"
15095
15096 #: lib/configure.py:332
15097 msgid "PBM"
15098 msgstr "PBM"
15099
15100 #: lib/configure.py:333
15101 msgid "PGM"
15102 msgstr "PGM"
15103
15104 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15105 msgid "PNG"
15106 msgstr "PNG"
15107
15108 #: lib/configure.py:335
15109 msgid "PPM"
15110 msgstr "PPM"
15111
15112 #: lib/configure.py:336
15113 msgid "TIFF"
15114 msgstr "TIFF"
15115
15116 #: lib/configure.py:337
15117 msgid "XBM"
15118 msgstr "XBM"
15119
15120 #: lib/configure.py:338
15121 msgid "XPM"
15122 msgstr "XPM"
15123
15124 #: lib/configure.py:343
15125 msgid "Plain text (chess output)"
15126 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15127
15128 #: lib/configure.py:344
15129 msgid "Plain text (image)"
15130 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15131
15132 #: lib/configure.py:345
15133 msgid "Plain text (Xfig output)"
15134 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15135
15136 #: lib/configure.py:346
15137 msgid "date (output)"
15138 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15139
15140 #: lib/configure.py:347
15141 msgid "DocBook"
15142 msgstr "DocBook"
15143
15144 #: lib/configure.py:347
15145 msgid "DocBook|B"
15146 msgstr "DocBook|B"
15147
15148 #: lib/configure.py:348
15149 msgid "Docbook (XML)"
15150 msgstr "Docbook (XML)"
15151
15152 #: lib/configure.py:349
15153 msgid "Graphviz Dot"
15154 msgstr "Graphviz Dot"
15155
15156 #: lib/configure.py:350
15157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15159
15160 #: lib/configure.py:351
15161 msgid "NoWeb"
15162 msgstr "NoWeb"
15163
15164 #: lib/configure.py:351
15165 msgid "NoWeb|N"
15166 msgstr "NoWeb|N"
15167
15168 #: lib/configure.py:352
15169 msgid "Sweave|S"
15170 msgstr "Sweave|S"
15171
15172 #: lib/configure.py:353
15173 msgid "LilyPond music"
15174 msgstr "LilyPond-Musik"
15175
15176 #: lib/configure.py:354
15177 msgid "LaTeX (plain)"
15178 msgstr "LaTeX (normal)"
15179
15180 #: lib/configure.py:354
15181 msgid "LaTeX (plain)|L"
15182 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15183
15184 #: lib/configure.py:355
15185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15187
15188 #: lib/configure.py:356
15189 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15190 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15191
15192 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15193 msgid "Plain text"
15194 msgstr "Einfacher Text"
15195
15196 #: lib/configure.py:357
15197 msgid "Plain text|a"
15198 msgstr "Einfacher Text|E"
15199
15200 #: lib/configure.py:358
15201 msgid "Plain text (pstotext)"
15202 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15203
15204 #: lib/configure.py:359
15205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15206 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15207
15208 #: lib/configure.py:360
15209 msgid "Plain text (catdvi)"
15210 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15211
15212 #: lib/configure.py:361
15213 msgid "Plain Text, Join Lines"
15214 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15215
15216 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15217 msgid "LyX HTML"
15218 msgstr "LyX HTML"
15219
15220 #: lib/configure.py:373
15221 msgid "BibTeX"
15222 msgstr "BibTeX"
15223
15224 #: lib/configure.py:378
15225 msgid "EPS"
15226 msgstr "EPS"
15227
15228 #: lib/configure.py:379
15229 msgid "Postscript"
15230 msgstr "Postscript"
15231
15232 #: lib/configure.py:379
15233 msgid "Postscript|t"
15234 msgstr "Postscript|t"
15235
15236 #: lib/configure.py:383
15237 msgid "PDF (ps2pdf)"
15238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15239
15240 #: lib/configure.py:383
15241 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15242 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15243
15244 #: lib/configure.py:384
15245 msgid "PDF (pdflatex)"
15246 msgstr "PDF (pdflatex)"
15247
15248 #: lib/configure.py:384
15249 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15250 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15251
15252 #: lib/configure.py:385
15253 msgid "PDF (dvipdfm)"
15254 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15255
15256 #: lib/configure.py:385
15257 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15258 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15259
15260 #: lib/configure.py:386
15261 msgid "PDF (XeTeX)"
15262 msgstr "PDF (XeTeX)"
15263
15264 #: lib/configure.py:386
15265 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15266 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15267
15268 #: lib/configure.py:389
15269 msgid "DVI"
15270 msgstr "DVI"
15271
15272 #: lib/configure.py:389
15273 msgid "DVI|D"
15274 msgstr "DVI|D"
15275
15276 #: lib/configure.py:392
15277 msgid "DraftDVI"
15278 msgstr "DraftDVI"
15279
15280 #: lib/configure.py:395
15281 msgid "HTML"
15282 msgstr "HTML"
15283
15284 #: lib/configure.py:395
15285 msgid "HTML|H"
15286 msgstr "HTML|H"
15287
15288 #: lib/configure.py:398
15289 msgid "Noteedit"
15290 msgstr "Noteedit"
15291
15292 #: lib/configure.py:401
15293 msgid "OpenDocument"
15294 msgstr "OpenDocument"
15295
15296 #: lib/configure.py:404
15297 msgid "date command"
15298 msgstr "date-Befehl"
15299
15300 #: lib/configure.py:405
15301 msgid "Table (CSV)"
15302 msgstr "Tabelle (CSV)"
15303
15304 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15306 msgid "LyX"
15307 msgstr "LyX"
15308
15309 #: lib/configure.py:408
15310 msgid "LyX 1.3.x"
15311 msgstr "LyX 1.3.x"
15312
15313 #: lib/configure.py:409
15314 msgid "LyX 1.4.x"
15315 msgstr "LyX 1.4.x"
15316
15317 #: lib/configure.py:410
15318 msgid "LyX 1.5.x"
15319 msgstr "LyX 1.5.x"
15320
15321 #: lib/configure.py:411
15322 msgid "LyX 1.6.x"
15323 msgstr "LyX 1.6.x"
15324
15325 #: lib/configure.py:412
15326 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15327 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15328
15329 #: lib/configure.py:413
15330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15331 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15332
15333 #: lib/configure.py:414
15334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15335 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15336
15337 #: lib/configure.py:415
15338 msgid "LyX Preview"
15339 msgstr "LyX-Vorschau"
15340
15341 #: lib/configure.py:416
15342 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15343 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15344
15345 #: lib/configure.py:417
15346 msgid "PDFTEX"
15347 msgstr "PDFTEX"
15348
15349 #: lib/configure.py:418
15350 msgid "Program"
15351 msgstr "Programm"
15352
15353 #: lib/configure.py:419
15354 msgid "PSTEX"
15355 msgstr "PSTEX"
15356
15357 #: lib/configure.py:420
15358 msgid "Rich Text Format"
15359 msgstr "Rich-Text-Format"
15360
15361 #: lib/configure.py:421
15362 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15363 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15364
15365 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15366 msgid "Windows Metafile"
15367 msgstr "Windows Metafile"
15368
15369 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15370 msgid "Enhanced Metafile"
15371 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15372
15373 #: lib/configure.py:424
15374 msgid "MS Word"
15375 msgstr "MS Word"
15376
15377 #: lib/configure.py:424
15378 msgid "MS Word|W"
15379 msgstr "MS Word|W"
15380
15381 #: lib/configure.py:425
15382 msgid "HTML (MS Word)"
15383 msgstr "HTML (MS Word)"
15384
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15386 #, c-format
15387 msgid "%1$s and %2$s"
15388 msgstr "%1$s und %2$s"
15389
15390 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15391 #, c-format
15392 msgid "%1$s et al."
15393 msgstr "%1$s et al."
15394
15395 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15396 msgid "Ch. "
15397 msgstr "Kap. "
15398
15399 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15400 msgid "pp. "
15401 msgstr "S. "
15402
15403 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15404 msgid "No year"
15405 msgstr "Kein Jahr"
15406
15407 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15408 msgid "Add to bibliography only."
15409 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15410
15411 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15412 msgid "before"
15413 msgstr "davor"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:136
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not print the document %1$s.\n"
15419 "Check that your printer is set up correctly."
15420 msgstr ""
15421 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15422 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15423
15424 #: src/Buffer.cpp:139
15425 msgid "Print document failed"
15426 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:273
15429 msgid "Disk Error: "
15430 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:274
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15436 msgstr ""
15437 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15438 "vielleicht voll?)"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:336
15441 msgid "Could not remove temporary directory"
15442 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:337
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15447 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:596
15450 msgid "Unknown document class"
15451 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:597
15454 #, c-format
15455 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15456 msgstr ""
15457 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15460 #, c-format
15461 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15462 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15465 msgid "Document header error"
15466 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:611
15469 msgid "\\begin_header is missing"
15470 msgstr "\\begin_header fehlt"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:631
15473 msgid "\\begin_document is missing"
15474 msgstr "\\begin_document fehlt"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15477 #: src/BufferView.cpp:1177
15478 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15479 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15482 msgid ""
15483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15484 "xcolor/ulem are installed.\n"
15485 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15486 "LaTeX preamble."
15487 msgstr ""
15488 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15489 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15490 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15491 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15494 msgid ""
15495 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15496 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15497 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15498 "LaTeX preamble."
15499 msgstr ""
15500 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15501 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15502 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15503 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15506 msgid "Document format failure"
15507 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:765
15510 #, c-format
15511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15512 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:802
15515 msgid "Conversion failed"
15516 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:803
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15522 "it could not be created."
15523 msgstr ""
15524 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15525 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:812
15528 msgid "Conversion script not found"
15529 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:813
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15535 "could not be found."
15536 msgstr ""
15537 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15538 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:832
15541 msgid "Conversion script failed"
15542 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:833
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15548 "convert it."
15549 msgstr ""
15550 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15551 "das Dokument nicht konvertieren."
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:848
15554 #, c-format
15555 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15556 msgstr ""
15557 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:881
15560 msgid "Backup failure"
15561 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:882
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15567 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15568 msgstr ""
15569 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15570 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:892
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15576 "overwrite this file?"
15577 msgstr ""
15578 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15579 "überschrieben werden soll?"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:894
15582 msgid "Overwrite modified file?"
15583 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15588 msgid "&Overwrite"
15589 msgstr "&Überschreiben"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:919
15592 #, c-format
15593 msgid "Saving document %1$s..."
15594 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:932
15597 msgid " could not write file!"
15598 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:939
15601 msgid " done."
15602 msgstr " fertig."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:1022
15605 msgid "Iconv software exception Detected"
15606 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:1022
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15612 "installed"
15613 msgstr ""
15614 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15615 "$s) richtig installiert ist"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:1044
15618 #, c-format
15619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15620 msgstr ""
15621 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:1047
15624 msgid ""
15625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15626 "chosen encoding.\n"
15627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15628 msgstr ""
15629 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15630 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15631 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:1054
15634 msgid "iconv conversion failed"
15635 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:1059
15638 msgid "conversion failed"
15639 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:1395
15642 msgid "Running chktex..."
15643 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:1408
15646 msgid "chktex failure"
15647 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:1409
15650 msgid "Could not run chktex successfully."
15651 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:1576
15654 #, c-format
15655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:1623
15659 #, c-format
15660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15661 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1640
15664 #, c-format
15665 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15666 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:1664
15669 #, c-format
15670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15671 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:1721
15674 #, c-format
15675 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15676 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:1728
15679 #, c-format
15680 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15681 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:1735
15684 msgid "Error exporting to DVI."
15685 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The file %1$s already exists.\n"
15691 "\n"
15692 "Do you want to overwrite that file?"
15693 msgstr ""
15694 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15695 "\n"
15696 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15699 msgid "Overwrite file?"
15700 msgstr "Datei überschreiben?"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:1817
15703 msgid "Error running external commands."
15704 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:2554
15707 msgid "Preview source code"
15708 msgstr "Quellcode vorschauen"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:2568
15711 #, c-format
15712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15713 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:2572
15716 #, c-format
15717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15718 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2687
15721 #, c-format
15722 msgid "Auto-saving %1$s"
15723 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:2731
15726 msgid "Autosave failed!"
15727 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:2787
15730 msgid "Autosaving current document..."
15731 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:2852
15734 msgid "Couldn't export file"
15735 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:2853
15738 #, c-format
15739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15740 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:2892
15743 msgid "File name error"
15744 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:2893
15747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15748 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:2941
15751 msgid "Document export cancelled."
15752 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:2947
15755 #, c-format
15756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15757 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:2953
15760 #, c-format
15761 msgid "Document exported as %1$s"
15762 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:3024
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The specified document\n"
15768 "%1$s\n"
15769 "could not be read."
15770 msgstr ""
15771 "Das angegebene Dokument\n"
15772 "%1$s\n"
15773 "konnte nicht gelesen werden."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:3026
15776 msgid "Could not read document"
15777 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:3036
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15783 "\n"
15784 "Recover emergency save?"
15785 msgstr ""
15786 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15787 "\n"
15788 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:3039
15791 msgid "Load emergency save?"
15792 msgstr "Notspeicherung laden?"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:3040
15795 msgid "&Recover"
15796 msgstr "&Wiederherstellen"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:3040
15799 msgid "&Load Original"
15800 msgstr "&Original laden"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:3050
15803 msgid "Document was successfully recovered."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:3052
15807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Remove emergency file now?"
15813 msgstr "Notspeicherung laden?"
15814
15815 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Delete emergency file?"
15818 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15821 #, fuzzy
15822 msgid "&Keep it"
15823 msgstr "&Zusammenpassend"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:3059
15826 msgid "Emergency file deleted"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:3060
15830 msgid "Do not forget to save your file now!"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:3081
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15837 "\n"
15838 "Load the backup instead?"
15839 msgstr ""
15840 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15841 "\n"
15842 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:3084
15845 msgid "Load backup?"
15846 msgstr "Sicherung laden?"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:3085
15849 msgid "&Load backup"
15850 msgstr "&Sicherung laden"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:3085
15853 msgid "Load &original"
15854 msgstr "&Original laden"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:3118
15857 #, c-format
15858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15859 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:3120
15862 msgid "Retrieve from version control?"
15863 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:3121
15866 msgid "&Retrieve"
15867 msgstr "&Abrufen"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15870 msgid "Senseless!!! "
15871 msgstr "Sinnlos!!! "
15872
15873 #: src/BufferList.cpp:233
15874 msgid "No file open!"
15875 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15876
15877 #: src/BufferList.cpp:243
15878 #, c-format
15879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15880 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15881
15882 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15883 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15884 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15885
15886 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15887 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15888 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15889
15890 #: src/BufferList.cpp:284
15891 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15892 msgstr ""
15893 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15894
15895 #: src/BufferParams.cpp:518
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "The layout file requested by this document,\n"
15899 "%1$s.layout,\n"
15900 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15901 "class or style file required by it is not\n"
15902 "available. See the Customization documentation\n"
15903 "for more information.\n"
15904 msgstr ""
15905 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15906 "%1$s.layout\n"
15907 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15908 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15909 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15910 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15911
15912 #: src/BufferParams.cpp:524
15913 msgid "Document class not available"
15914 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15915
15916 #: src/BufferParams.cpp:525
15917 msgid "LyX will not be able to produce output."
15918 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15919
15920 #: src/BufferParams.cpp:1653
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15924 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15925 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15926 msgstr ""
15927 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15928 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15929 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15930 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15931
15932 #: src/BufferParams.cpp:1658
15933 msgid "Document class not found"
15934 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15935
15936 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15937 #, c-format
15938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15939 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15940
15941 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15942 msgid "Could not load class"
15943 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15944
15945 #: src/BufferParams.cpp:1701
15946 msgid "Error reading internal layout information"
15947 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15948
15949 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15950 msgid "Read Error"
15951 msgstr "Lesefehler"
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:179
15954 msgid "No more insets"
15955 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:704
15958 msgid "Save bookmark"
15959 msgstr "Lesezeichen speichern"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:1057
15962 msgid "No further undo information"
15963 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:1066
15966 msgid "No further redo information"
15967 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15968
15969 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15970 msgid "String not found!"
15971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:1266
15974 msgid "Mark off"
15975 msgstr "Marke aus"
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:1272
15978 msgid "Mark on"
15979 msgstr "Marke ein"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:1279
15982 msgid "Mark removed"
15983 msgstr "Marke entfernt"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:1282
15986 msgid "Mark set"
15987 msgstr "Marke gesetzt"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1333
15990 msgid "Statistics for the selection:"
15991 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1335
15994 msgid "Statistics for the document:"
15995 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1338
15998 #, c-format
15999 msgid "%1$d words"
16000 msgstr "%1$d Wörter"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:1340
16003 msgid "One word"
16004 msgstr "Ein Wort"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:1343
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16009 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1346
16012 msgid "One character (including blanks)"
16013 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1349
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1352
16021 msgid "One character (excluding blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1354
16025 msgid "Statistics"
16026 msgstr "Statistik"
16027
16028 #: src/BufferView.cpp:1512
16029 msgid "Branch name"
16030 msgstr "Name des Zweigs"
16031
16032 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16033 msgid "Branch already exists"
16034 msgstr "Zweig existiert bereits."
16035
16036 #: src/BufferView.cpp:2133
16037 #, c-format
16038 msgid "Inserting document %1$s..."
16039 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16040
16041 #: src/BufferView.cpp:2144
16042 #, c-format
16043 msgid "Document %1$s inserted."
16044 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:2146
16047 #, c-format
16048 msgid "Could not insert document %1$s"
16049 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16050
16051 #: src/BufferView.cpp:2408
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "Could not read the specified document\n"
16055 "%1$s\n"
16056 "due to the error: %2$s"
16057 msgstr ""
16058 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16059 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16060 "nicht gelesen werden: %2$s"
16061
16062 #: src/BufferView.cpp:2410
16063 msgid "Could not read file"
16064 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16065
16066 #: src/BufferView.cpp:2417
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "%1$s\n"
16070 " is not readable."
16071 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16072
16073 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16074 msgid "Could not open file"
16075 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:2425
16078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16079 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:2426
16082 msgid ""
16083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16085 "If this does not give the correct result\n"
16086 "then please change the encoding of the file\n"
16087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16088 msgstr ""
16089 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16090 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16091 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16092 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16093 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16094
16095 #: src/Chktex.cpp:63
16096 #, c-format
16097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16098 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16099
16100 #: src/Chktex.cpp:65
16101 msgid "ChkTeX warning id # "
16102 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16103
16104 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16106 msgid "none"
16107 msgstr "keine"
16108
16109 #: src/Color.cpp:159
16110 msgid "black"
16111 msgstr "Schwarz"
16112
16113 #: src/Color.cpp:160
16114 msgid "white"
16115 msgstr "Weiß"
16116
16117 #: src/Color.cpp:161
16118 msgid "red"
16119 msgstr "Rot"
16120
16121 #: src/Color.cpp:162
16122 msgid "green"
16123 msgstr "Grün"
16124
16125 #: src/Color.cpp:163
16126 msgid "blue"
16127 msgstr "Blau"
16128
16129 #: src/Color.cpp:164
16130 msgid "cyan"
16131 msgstr "Cyan"
16132
16133 #: src/Color.cpp:165
16134 msgid "magenta"
16135 msgstr "Magenta"
16136
16137 #: src/Color.cpp:166
16138 msgid "yellow"
16139 msgstr "Gelb"
16140
16141 #: src/Color.cpp:167
16142 msgid "cursor"
16143 msgstr "Cursor"
16144
16145 #: src/Color.cpp:168
16146 msgid "background"
16147 msgstr "Hintergrund"
16148
16149 #: src/Color.cpp:169
16150 msgid "text"
16151 msgstr "Text"
16152
16153 #: src/Color.cpp:170
16154 msgid "selection"
16155 msgstr "Auswahl"
16156
16157 #: src/Color.cpp:171
16158 msgid "selected text"
16159 msgstr "Ausgewählter Text"
16160
16161 #: src/Color.cpp:173
16162 msgid "LaTeX text"
16163 msgstr "LaTeX-Text"
16164
16165 #: src/Color.cpp:174
16166 msgid "inline completion"
16167 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16168
16169 #: src/Color.cpp:176
16170 msgid "non-unique inline completion"
16171 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16172
16173 #: src/Color.cpp:178
16174 msgid "previewed snippet"
16175 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16176
16177 #: src/Color.cpp:179
16178 msgid "note label"
16179 msgstr "Notiz (Marke)"
16180
16181 #: src/Color.cpp:180
16182 msgid "note background"
16183 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:181
16186 msgid "comment label"
16187 msgstr "Kommentar (Marke)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:182
16190 msgid "comment background"
16191 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:183
16194 msgid "greyedout inset label"
16195 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:184
16198 msgid "greyedout inset background"
16199 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16200
16201 #: src/Color.cpp:185
16202 msgid "phantom inset text"
16203 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:186
16206 msgid "shaded box"
16207 msgstr "Schattierte Box"
16208
16209 #: src/Color.cpp:187
16210 msgid "listings background"
16211 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:188
16214 msgid "branch label"
16215 msgstr "Zweig (Marke)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:189
16218 msgid "footnote label"
16219 msgstr "Fußnote (Marke)"
16220
16221 #: src/Color.cpp:190
16222 msgid "index label"
16223 msgstr "Stichwortmarke"
16224
16225 #: src/Color.cpp:191
16226 msgid "margin note label"
16227 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16228
16229 #: src/Color.cpp:192
16230 msgid "URL label"
16231 msgstr "URL (Marke)"
16232
16233 #: src/Color.cpp:193
16234 msgid "URL text"
16235 msgstr "URL (Text)"
16236
16237 #: src/Color.cpp:194
16238 msgid "depth bar"
16239 msgstr "Balken für Tiefe"
16240
16241 #: src/Color.cpp:195
16242 msgid "language"
16243 msgstr "Sprache"
16244
16245 #: src/Color.cpp:196
16246 msgid "command inset"
16247 msgstr "Befehlseinfügung"
16248
16249 #: src/Color.cpp:197
16250 msgid "command inset background"
16251 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16252
16253 #: src/Color.cpp:198
16254 msgid "command inset frame"
16255 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16256
16257 #: src/Color.cpp:199
16258 msgid "special character"
16259 msgstr "Sonderzeichen"
16260
16261 #: src/Color.cpp:200
16262 msgid "math"
16263 msgstr "Mathe"
16264
16265 #: src/Color.cpp:201
16266 msgid "math background"
16267 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16268
16269 #: src/Color.cpp:202
16270 msgid "graphics background"
16271 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16272
16273 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16274 msgid "math macro background"
16275 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16276
16277 #: src/Color.cpp:204
16278 msgid "math frame"
16279 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16280
16281 #: src/Color.cpp:205
16282 msgid "math corners"
16283 msgstr "Mathe (Ecken)"
16284
16285 #: src/Color.cpp:206
16286 msgid "math line"
16287 msgstr "Mathe (Linie)"
16288
16289 #: src/Color.cpp:208
16290 msgid "math macro hovered background"
16291 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16292
16293 #: src/Color.cpp:209
16294 msgid "math macro label"
16295 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16296
16297 #: src/Color.cpp:210
16298 msgid "math macro frame"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16300
16301 #: src/Color.cpp:211
16302 msgid "math macro blended out"
16303 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:212
16306 msgid "math macro old parameter"
16307 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16308
16309 #: src/Color.cpp:213
16310 msgid "math macro new parameter"
16311 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16312
16313 #: src/Color.cpp:214
16314 msgid "caption frame"
16315 msgstr "Legende (Rahmen)"
16316
16317 #: src/Color.cpp:215
16318 msgid "collapsable inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:216
16322 msgid "collapsable inset frame"
16323 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:217
16326 msgid "inset background"
16327 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:218
16330 msgid "inset frame"
16331 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:219
16334 msgid "LaTeX error"
16335 msgstr "LaTeX-Fehler"
16336
16337 #: src/Color.cpp:220
16338 msgid "end-of-line marker"
16339 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16340
16341 #: src/Color.cpp:221
16342 msgid "appendix marker"
16343 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16344
16345 #: src/Color.cpp:222
16346 msgid "change bar"
16347 msgstr "Balken für Änderung"
16348
16349 #: src/Color.cpp:223
16350 msgid "deleted text"
16351 msgstr "Gelöschter Text"
16352
16353 #: src/Color.cpp:224
16354 msgid "added text"
16355 msgstr "Hinzugefügter Text"
16356
16357 #: src/Color.cpp:225
16358 msgid "changed text 1st author"
16359 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16360
16361 #: src/Color.cpp:226
16362 msgid "changed text 2nd author"
16363 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16364
16365 #: src/Color.cpp:227
16366 msgid "changed text 3rd author"
16367 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16368
16369 #: src/Color.cpp:228
16370 msgid "changed text 4th author"
16371 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16372
16373 #: src/Color.cpp:229
16374 msgid "changed text 5th author"
16375 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16376
16377 #: src/Color.cpp:230
16378 msgid "deleted text modifier"
16379 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16380
16381 #: src/Color.cpp:231
16382 msgid "added space markers"
16383 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16384
16385 #: src/Color.cpp:232
16386 msgid "top/bottom line"
16387 msgstr "Obere/untere Linie"
16388
16389 #: src/Color.cpp:233
16390 msgid "table line"
16391 msgstr "Tabelle (Linie)"
16392
16393 #: src/Color.cpp:234
16394 msgid "table on/off line"
16395 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16396
16397 #: src/Color.cpp:236
16398 msgid "bottom area"
16399 msgstr "Unterer Bereich"
16400
16401 #: src/Color.cpp:237
16402 msgid "new page"
16403 msgstr "Neue Seite"
16404
16405 #: src/Color.cpp:238
16406 msgid "page break / line break"
16407 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16408
16409 #: src/Color.cpp:239
16410 msgid "frame of button"
16411 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16412
16413 #: src/Color.cpp:240
16414 msgid "button background"
16415 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16416
16417 #: src/Color.cpp:241
16418 msgid "button background under focus"
16419 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16420
16421 #: src/Color.cpp:242
16422 msgid "inherit"
16423 msgstr "übernehmen"
16424
16425 #: src/Color.cpp:243
16426 msgid "ignore"
16427 msgstr "ignorieren"
16428
16429 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16430 #: src/Converter.cpp:536
16431 msgid "Cannot convert file"
16432 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16433
16434 #: src/Converter.cpp:317
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16438 "Define a converter in the preferences."
16439 msgstr ""
16440 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16441 "konvertieren.\n"
16442 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16443
16444 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16445 msgid "Executing command: "
16446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16447
16448 #: src/Converter.cpp:465
16449 msgid "Build errors"
16450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16451
16452 #: src/Converter.cpp:466
16453 msgid "There were errors during the build process."
16454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16455
16456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16457 #, c-format
16458 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16459 msgstr ""
16460 "Bei der Ausführung von\n"
16461 "%1$s\n"
16462 "ist ein Fehler aufgetreten"
16463
16464 #: src/Converter.cpp:494
16465 #, c-format
16466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16467 msgstr ""
16468 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16469
16470 #: src/Converter.cpp:538
16471 #, c-format
16472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16473 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16474
16475 #: src/Converter.cpp:539
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16478 msgstr ""
16479 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16480
16481 #: src/Converter.cpp:595
16482 msgid "Running LaTeX..."
16483 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16484
16485 #: src/Converter.cpp:613
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16489 "log %1$s."
16490 msgstr ""
16491 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16492 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16493
16494 #: src/Converter.cpp:616
16495 msgid "LaTeX failed"
16496 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16497
16498 #: src/Converter.cpp:618
16499 msgid "Output is empty"
16500 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16501
16502 #: src/Converter.cpp:619
16503 msgid "An empty output file was generated."
16504 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16505
16506 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16511 msgstr ""
16512 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16513 "\n"
16514 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16515
16516 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16517 msgid "Unknown branch"
16518 msgstr "Unbekannter Zweig"
16519
16520 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16521 msgid "&Don't Add"
16522 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16523
16524 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16528 "%2$s to %3$s"
16529 msgstr ""
16530 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16531 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16532
16533 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16534 msgid "Undefined flex inset"
16535 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16536
16537 #: src/Exporter.cpp:49
16538 msgid "Overwrite &all"
16539 msgstr "&Alle überschreiben"
16540
16541 #: src/Exporter.cpp:50
16542 msgid "&Cancel export"
16543 msgstr "Export &abbrechen"
16544
16545 #: src/Exporter.cpp:90
16546 msgid "Couldn't copy file"
16547 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16548
16549 #: src/Exporter.cpp:91
16550 #, c-format
16551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16552 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16553
16554 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16557 msgid "Roman"
16558 msgstr "Serifenschrift"
16559
16560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16563 msgid "Sans Serif"
16564 msgstr "Serifenlos"
16565
16566 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16569 msgid "Typewriter"
16570 msgstr "Schreibmaschine"
16571
16572 #: src/Font.cpp:49
16573 msgid "Symbol"
16574 msgstr "Symbole"
16575
16576 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16577 #: src/Font.cpp:66
16578 msgid "Inherit"
16579 msgstr "Übernehmen"
16580
16581 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16582 msgid "Medium"
16583 msgstr "Mittel"
16584
16585 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16586 msgid "Bold"
16587 msgstr "Fett"
16588
16589 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16590 msgid "Upright"
16591 msgstr "Normal"
16592
16593 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16594 msgid "Italic"
16595 msgstr "Kursiv"
16596
16597 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16598 msgid "Slanted"
16599 msgstr "Geneigt"
16600
16601 #: src/Font.cpp:57
16602 msgid "Smallcaps"
16603 msgstr "Kapitälchen"
16604
16605 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16606 msgid "Increase"
16607 msgstr "Vergrößern"
16608
16609 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16610 msgid "Decrease"
16611 msgstr "Verkleinern"
16612
16613 #: src/Font.cpp:66
16614 msgid "Toggle"
16615 msgstr "An/Aus"
16616
16617 #: src/Font.cpp:173
16618 #, c-format
16619 msgid "Emphasis %1$s, "
16620 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16621
16622 #: src/Font.cpp:176
16623 #, c-format
16624 msgid "Underline %1$s, "
16625 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16626
16627 #: src/Font.cpp:179
16628 #, c-format
16629 msgid "Strikeout %1$s, "
16630 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16631
16632 #: src/Font.cpp:182
16633 #, c-format
16634 msgid "Double underline %1$s, "
16635 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16636
16637 #: src/Font.cpp:185
16638 #, c-format
16639 msgid "Wavy underline %1$s, "
16640 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16641
16642 #: src/Font.cpp:188
16643 #, c-format
16644 msgid "Noun %1$s, "
16645 msgstr "Eigenname %1$s, "
16646
16647 #: src/Font.cpp:202
16648 #, c-format
16649 msgid "Language: %1$s, "
16650 msgstr "Sprache: %1$s, "
16651
16652 #: src/Font.cpp:205
16653 #, c-format
16654 msgid "  Number %1$s"
16655 msgstr "  Nummer %1$s"
16656
16657 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16658 msgid "Cannot view file"
16659 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16660
16661 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16662 #, c-format
16663 msgid "File does not exist: %1$s"
16664 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16665
16666 #: src/Format.cpp:267
16667 #, c-format
16668 msgid "No information for viewing %1$s"
16669 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16670
16671 #: src/Format.cpp:277
16672 #, c-format
16673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16674 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16675
16676 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16677 #: src/Format.cpp:383
16678 msgid "Cannot edit file"
16679 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16680
16681 #: src/Format.cpp:337
16682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16683 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16684
16685 #: src/Format.cpp:350
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for editing %1$s"
16688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16689
16690 #: src/Format.cpp:361
16691 #, c-format
16692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16693 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16694
16695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Could not find bind file"
16698 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16699
16700 #: src/KeyMap.cpp:222
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Unable to find the bind file\n"
16704 "%1$s.\n"
16705 "Please check your installation."
16706 msgstr ""
16707 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16708 "%1$s.\n"
16709 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16710
16711 #: src/KeyMap.cpp:229
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Could not find cua bind file"
16714 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16715
16716 #: src/KeyMap.cpp:230
16717 #, fuzzy
16718 msgid ""
16719 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16720 "Please check your installation."
16721 msgstr ""
16722 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16723 "%1$s.\n"
16724 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16725
16726 #: src/KeyMap.cpp:237
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Unable to find the bind file\n"
16730 "%1$s.\n"
16731 "Falling back to default."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/KeySequence.cpp:166
16735 msgid "   options: "
16736 msgstr "   Optionen: "
16737
16738 #: src/LaTeX.cpp:60
16739 #, c-format
16740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16741 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16742
16743 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16744 msgid "Running Index Processor."
16745 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16746
16747 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16748 msgid "Running BibTeX."
16749 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16750
16751 #: src/LaTeX.cpp:443
16752 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16753 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16754
16755 #: src/LyX.cpp:103
16756 msgid "Could not read configuration file"
16757 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:104
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Error while reading the configuration file\n"
16763 "%1$s.\n"
16764 "Please check your installation."
16765 msgstr ""
16766 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16767 "%1$s.\n"
16768 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16769
16770 #: src/LyX.cpp:113
16771 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16772 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16773
16774 #: src/LyX.cpp:117
16775 msgid "Done!"
16776 msgstr "Fertig!"
16777
16778 #: src/LyX.cpp:392
16779 #, c-format
16780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16781 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16782
16783 #: src/LyX.cpp:394
16784 msgid "Cannot remove temporary directory"
16785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16786
16787 #: src/LyX.cpp:400
16788 #, c-format
16789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16790 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16791
16792 #: src/LyX.cpp:402
16793 msgid "Unable to remove temporary directory"
16794 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16795
16796 #: src/LyX.cpp:431
16797 #, c-format
16798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16799 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16800
16801 #: src/LyX.cpp:505
16802 msgid "No textclass is found"
16803 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16804
16805 #: src/LyX.cpp:506
16806 msgid ""
16807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16809 msgstr ""
16810 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16811 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16812 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16813
16814 #: src/LyX.cpp:510
16815 msgid "&Reconfigure"
16816 msgstr "Neu &konfigurieren"
16817
16818 #: src/LyX.cpp:511
16819 msgid "&Use Default"
16820 msgstr "Standard &verwenden"
16821
16822 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16823 msgid "&Exit LyX"
16824 msgstr "LyX &beenden"
16825
16826 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16827 msgid "LyX: "
16828 msgstr "LyX: "
16829
16830 #: src/LyX.cpp:783
16831 msgid "Could not create temporary directory"
16832 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16833
16834 #: src/LyX.cpp:784
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Could not create a temporary directory in\n"
16838 "\"%1$s\"\n"
16839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16840 msgstr ""
16841 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16842 "\"%1$s\"\n"
16843 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16844 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16845
16846 #: src/LyX.cpp:867
16847 msgid "Missing user LyX directory"
16848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:868
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16854 "It is needed to keep your own configuration."
16855 msgstr ""
16856 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16857 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16858
16859 #: src/LyX.cpp:873
16860 msgid "&Create directory"
16861 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:875
16864 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16865 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16866
16867 #: src/LyX.cpp:879
16868 #, c-format
16869 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16870 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:884
16873 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16874 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16875
16876 #: src/LyX.cpp:956
16877 msgid "List of supported debug flags:"
16878 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16879
16880 #: src/LyX.cpp:960
16881 #, c-format
16882 msgid "Setting debug level to %1$s"
16883 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:971
16886 msgid ""
16887 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16888 "Command line switches (case sensitive):\n"
16889 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16890 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16891 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16892 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16894 "                  select the features to debug.\n"
16895 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16896 "\t-x [--execute] command\n"
16897 "                  where command is a lyx command.\n"
16898 "\t-e [--export] fmt\n"
16899 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16900 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16901 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16902 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16904 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16905 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16906 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16907 "\t-version        summarize version and build info\n"
16908 "Check the LyX man page for more details."
16909 msgstr ""
16910 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16911 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16912 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16913 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16914 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16915 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16916 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16917 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16918 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16919 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16920 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16921 "\t-x [--execute] command\n"
16922 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16923 "\t-e [--export] fmt\n"
16924 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
16925 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16926 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16927 "sind.\n"
16928 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16929 "x\n"
16930 "                     nicht beliebig ist!\n"
16931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16932 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16933 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16934 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16935 "zusammen.\n"
16936 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16937
16938 #: src/LyX.cpp:1013
16939 msgid "No system directory"
16940 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16941
16942 #: src/LyX.cpp:1014
16943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16944 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:1025
16947 msgid "No user directory"
16948 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16949
16950 #: src/LyX.cpp:1026
16951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16952 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:1037
16955 msgid "Incomplete command"
16956 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16957
16958 #: src/LyX.cpp:1038
16959 msgid "Missing command string after --execute switch"
16960 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16961
16962 #: src/LyX.cpp:1049
16963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16964 msgstr ""
16965 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:1062
16968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16969 msgstr ""
16970 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16971
16972 #: src/LyX.cpp:1067
16973 msgid "Missing filename for --import"
16974 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16975
16976 #: src/LyXFunc.cpp:115
16977 msgid "Running configure..."
16978 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:126
16981 msgid "Reloading configuration..."
16982 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16983
16984 #: src/LyXFunc.cpp:132
16985 msgid "System reconfiguration failed"
16986 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16987
16988 #: src/LyXFunc.cpp:133
16989 msgid ""
16990 "The system reconfiguration has failed.\n"
16991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16992 "Please reconfigure again if needed."
16993 msgstr ""
16994 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16995 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16996 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16997 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16998
16999 #: src/LyXFunc.cpp:139
17000 msgid "System reconfigured"
17001 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17002
17003 #: src/LyXFunc.cpp:140
17004 msgid ""
17005 "The system has been reconfigured.\n"
17006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17007 "updated document class specifications."
17008 msgstr ""
17009 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17010 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17011 "Dokumentklassen zu nutzen."
17012
17013 #: src/LyXFunc.cpp:376
17014 msgid "Unknown function."
17015 msgstr "Unbekannte Funktion."
17016
17017 #: src/LyXFunc.cpp:420
17018 msgid "Nothing to do"
17019 msgstr "Nichts zu tun"
17020
17021 #: src/LyXFunc.cpp:436
17022 msgid "Unknown action"
17023 msgstr "Unbekannte Aktion"
17024
17025 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17026 msgid "Command disabled"
17027 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17028
17029 #: src/LyXFunc.cpp:449
17030 msgid "Command not allowed without any document open"
17031 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17032
17033 #: src/LyXFunc.cpp:717
17034 msgid "Document is read-only"
17035 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:726
17038 msgid "This portion of the document is deleted."
17039 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17040
17041 #: src/LyXFunc.cpp:748
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17045 "\n"
17046 "Do you want to save the document?"
17047 msgstr ""
17048 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17049 "\n"
17050 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17053 msgid "Save changed document?"
17054 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17055
17056 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17060 "\n"
17061 "Do you want to save the document?"
17062 msgstr ""
17063 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17064 "\n"
17065 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17068 msgid "Save new document?"
17069 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:892
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17075 "version of the document %1$s?"
17076 msgstr ""
17077 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17078 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17079
17080 #: src/LyXFunc.cpp:894
17081 msgid "Revert to saved document?"
17082 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17085 msgid "&Revert"
17086 msgstr "&Wiederherstellen"
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17089 msgid "Missing argument"
17090 msgstr "Fehlendes Argument"
17091
17092 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17093 #, c-format
17094 msgid "Opening help file %1$s..."
17095 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17098 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17099 msgid "Revision control error."
17100 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17103 msgid "Error when setting the locking property."
17104 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17107 #, c-format
17108 msgid "Opening child document %1$s..."
17109 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17110
17111 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17112 #, c-format
17113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17114 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17117 msgid "Unable to save document defaults"
17118 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17119
17120 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17121 msgid "LyX VC: Log Message"
17122 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17125 msgid "Directory is not accessible."
17126 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17129 #, c-format
17130 msgid "Document %1$s reloaded."
17131 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17132
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17134 #, c-format
17135 msgid "Could not reload document %1$s"
17136 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17139 msgid "Welcome to LyX!"
17140 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17143 msgid "Converting document to new document class..."
17144 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2531
17147 msgid ""
17148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17149 "legal words?"
17150 msgstr ""
17151 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17152 "angesehen werden?"
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2536
17155 msgid ""
17156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17157 "document."
17158 msgstr ""
17159 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17160 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17161 "Dokuments."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2540
17164 msgid ""
17165 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17166 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17167 "specified, an internal routine is used."
17168 msgstr ""
17169 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17170 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17171 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17172 "LyX eine interne Routine."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2548
17175 msgid ""
17176 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17177 "automatically by what you type."
17178 msgstr ""
17179 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17180 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2552
17183 msgid ""
17184 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17185 "class change."
17186 msgstr ""
17187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17188 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17189 "werden."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2556
17192 msgid ""
17193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17194 msgstr ""
17195 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17196 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17197
17198 #: src/LyXRC.cpp:2563
17199 msgid ""
17200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17201 "the backup file in the same directory as the original file."
17202 msgstr ""
17203 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17204 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2567
17207 msgid ""
17208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17210 msgstr ""
17211 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17212 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2571
17215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17216 msgstr ""
17217 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2575
17220 msgid ""
17221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17222 "its global and local bind/ directories."
17223 msgstr ""
17224 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17225 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17226 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2579
17229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17230 msgstr ""
17231 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17232 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2583
17235 msgid ""
17236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17238 msgstr ""
17239 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17240 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17241 "Dokumentation von ChkTeX."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2593
17244 msgid ""
17245 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17246 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17247 msgstr ""
17248 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17249 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17250 "`mitgenommen'."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2597
17253 #, fuzzy
17254 msgid ""
17255 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17256 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17257 "the top of the screen"
17258 msgstr ""
17259 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17260 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17261 "`mitgenommen'."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2601
17264 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17265 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2605
17268 msgid ""
17269 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17270 "inside."
17271 msgstr ""
17272 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17273 "innerhalb des Makros ist."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2610
17276 #, no-c-format
17277 msgid ""
17278 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17279 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17280 msgstr ""
17281 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17282 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2614
17285 msgid ""
17286 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17287 "look in its global and local commands/ directories."
17288 msgstr ""
17289 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17290 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17291 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2618
17294 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2622
17298 msgid "New documents will be assigned this language."
17299 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2626
17302 msgid "Specify the default paper size."
17303 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2630
17306 msgid ""
17307 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17308 "shown after the change has been made.)"
17309 msgstr ""
17310 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17311 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2634
17314 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17315 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2638
17318 msgid ""
17319 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17320 "LyX was started from."
17321 msgstr ""
17322 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17323 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2643
17326 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17327 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2647
17330 msgid ""
17331 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17332 "value selects the directory LyX was started from."
17333 msgstr ""
17334 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17335 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2651
17338 msgid ""
17339 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17340 "recommended for non-English languages."
17341 msgstr ""
17342 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17343 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2658
17346 msgid ""
17347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17348 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17349 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17350 msgstr ""
17351 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17352 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17353 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2662
17356 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17357 msgstr ""
17358 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2666
17361 msgid ""
17362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17364 msgstr ""
17365 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17366 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2675
17369 msgid ""
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17372 msgstr ""
17373 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17374 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17375 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2679
17378 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17379 msgstr ""
17380 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17381 "neue Marke."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2683
17384 msgid ""
17385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17386 "document."
17387 msgstr ""
17388 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17389 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2687
17392 msgid ""
17393 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17394 msgstr ""
17395 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17396 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2691
17399 msgid ""
17400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17402 "name of the second language."
17403 msgstr ""
17404 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17405 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17406 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2695
17409 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17410 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2699
17413 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17414 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2703
17417 msgid ""
17418 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17419 "\\documentclass."
17420 msgstr ""
17421 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17422 "\\documentclass verwendet werden soll."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2707
17425 msgid ""
17426 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17427 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17428 msgstr ""
17429 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2711
17433 msgid ""
17434 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17435 "document is the default language."
17436 msgstr ""
17437 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17438 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2715
17441 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17442 msgstr ""
17443 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17444 "springen soll."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2719
17447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17448 msgstr ""
17449 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17450 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2723
17453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17454 msgstr ""
17455 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17456 "soll."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2727
17459 msgid ""
17460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17461 "of the document."
17462 msgstr ""
17463 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17464 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2731
17467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17468 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2736
17471 msgid "The completion popup delay."
17472 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2740
17475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17476 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2744
17479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17480 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2748
17483 msgid ""
17484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17485 msgstr ""
17486 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17487 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2752
17490 msgid ""
17491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17492 "available."
17493 msgstr ""
17494 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17495 "anzudeuten"
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2756
17498 msgid "The inline completion delay."
17499 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2760
17502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17503 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2764
17506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17507 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2768
17510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17511 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2772
17514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2776
17518 #, c-format
17519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17520 msgstr ""
17521 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17522 "'Datei'-Menü erscheinen."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2781
17525 msgid ""
17526 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17527 "variable. Use the OS native format."
17528 msgstr ""
17529 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17530 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17531 "Betriebssystems."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2787
17534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17535 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2791
17538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17539 msgstr ""
17540 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17541 "haben"
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2795
17544 msgid "Scale the preview size to suit."
17545 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2799
17548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17549 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2803
17552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17553 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2807
17556 msgid ""
17557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17558 "environment variable PRINTER."
17559 msgstr ""
17560 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17561 "Umgebungsvariable PRINTER."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2811
17564 msgid "The option to print only even pages."
17565 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2815
17568 msgid ""
17569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17570 "the filename of the DVI file to be printed."
17571 msgstr ""
17572 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17573 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17574 "DVI-Datei."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2819
17577 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17578 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2823
17581 msgid "The option to print out in landscape."
17582 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2827
17585 msgid "The option to print only odd pages."
17586 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2831
17589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17590 msgstr ""
17591 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2835
17594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17595 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2839
17598 msgid "The option to specify paper type."
17599 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2843
17602 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17603 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2847
17606 msgid ""
17607 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17608 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17609 "arguments."
17610 msgstr ""
17611 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17612 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17613 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2851
17616 msgid ""
17617 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17618 "prepended along with the printer name after the spool command."
17619 msgstr ""
17620 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17621 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2855
17624 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17625 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2859
17628 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17629 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2863
17632 msgid ""
17633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17634 "command."
17635 msgstr ""
17636 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17637 "explizit angeben soll."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2867
17640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17641 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2875
17644 msgid ""
17645 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17646 msgstr ""
17647 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17648 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2879
17651 msgid ""
17652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17653 "wrong, override the setting here."
17654 msgstr ""
17655 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17656 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17657 "vorgeben."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2885
17660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17661 msgstr ""
17662 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17663 "Bearbeitung verwendet werden."
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2894
17666 msgid ""
17667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17670 msgstr ""
17671 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17672 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17673 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17674 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2898
17677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17678 msgstr ""
17679 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17680 "werden."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2903
17683 #, no-c-format
17684 msgid ""
17685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17686 "roughly the same size as on paper."
17687 msgstr ""
17688 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17689 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2907
17692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17693 msgstr ""
17694 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17695 "herzustellen."
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:2911
17698 msgid ""
17699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17700 "\".out\". Only for advanced users."
17701 msgstr ""
17702 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17703 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17704 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2918
17707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17708 msgstr ""
17709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17710 "soll."
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2922
17713 msgid ""
17714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17715 "when you quit LyX."
17716 msgstr ""
17717 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17718 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2926
17721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17722 msgstr ""
17723 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2930
17726 msgid ""
17727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17728 "value selects the directory LyX was started from."
17729 msgstr ""
17730 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17731 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2940
17734 msgid ""
17735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17736 "will look in its global and local ui/ directories."
17737 msgstr ""
17738 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17739 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17740 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2953
17743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17744 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2957
17747 msgid ""
17748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17749 msgstr ""
17750 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17751 "Mac erhöhen kann."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2964
17754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17755 msgstr ""
17756 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17757 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17758
17759 #: src/LyXVC.cpp:100
17760 msgid "Document not saved"
17761 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17762
17763 #: src/LyXVC.cpp:101
17764 msgid "You must save the document before it can be registered."
17765 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17766
17767 #: src/LyXVC.cpp:133
17768 msgid "LyX VC: Initial description"
17769 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17770
17771 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17772 msgid "(no initial description)"
17773 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17774
17775 #: src/LyXVC.cpp:154
17776 msgid "(no log message)"
17777 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17778
17779 #: src/LyXVC.cpp:185
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17783 "changes.\n"
17784 "\n"
17785 "Do you want to revert to the older version?"
17786 msgstr ""
17787 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17788 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17789 "\n"
17790 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17791
17792 #: src/LyXVC.cpp:188
17793 msgid "Revert to stored version of document?"
17794 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17795
17796 #: src/Paragraph.cpp:1607
17797 msgid "Senseless with this layout!"
17798 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17799
17800 #: src/Paragraph.cpp:1655
17801 msgid "Alignment not permitted"
17802 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17803
17804 #: src/Paragraph.cpp:1656
17805 msgid ""
17806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17807 "Setting to default."
17808 msgstr ""
17809 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17810 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17811
17812 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17815 msgid "LyX Warning: "
17816 msgstr "LyX-Warnung: "
17817
17818 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17820 msgid "uncodable character"
17821 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17822
17823 #: src/Paragraph.cpp:2638
17824 msgid "Memory problem"
17825 msgstr "Speicherproblem"
17826
17827 #: src/Paragraph.cpp:2638
17828 msgid "Paragraph not properly initialized"
17829 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17830
17831 #: src/Text.cpp:337
17832 msgid "Unknown Inset"
17833 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17834
17835 #: src/Text.cpp:420
17836 msgid "Change tracking error"
17837 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17838
17839 #: src/Text.cpp:421
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17842 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17843
17844 #: src/Text.cpp:432
17845 msgid "Unknown token"
17846 msgstr "Unbekanntes Token"
17847
17848 #: src/Text.cpp:891
17849 msgid ""
17850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17851 "Tutorial."
17852 msgstr ""
17853 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17854 "Sie das Tutorium."
17855
17856 #: src/Text.cpp:902
17857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17858 msgstr ""
17859 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17860 "das Tutorium."
17861
17862 #: src/Text.cpp:1721
17863 msgid "[Change Tracking] "
17864 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17865
17866 #: src/Text.cpp:1727
17867 msgid "Change: "
17868 msgstr "Änderung: "
17869
17870 #: src/Text.cpp:1731
17871 msgid " at "
17872 msgstr " am "
17873
17874 #: src/Text.cpp:1741
17875 #, c-format
17876 msgid "Font: %1$s"
17877 msgstr "Schrift: %1$s"
17878
17879 #: src/Text.cpp:1746
17880 #, c-format
17881 msgid ", Depth: %1$d"
17882 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17883
17884 #: src/Text.cpp:1752
17885 msgid ", Spacing: "
17886 msgstr ", Abstand: "
17887
17888 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17889 msgid "OneHalf"
17890 msgstr "Eineinhalb"
17891
17892 #: src/Text.cpp:1764
17893 msgid "Other ("
17894 msgstr "Andere ("
17895
17896 #: src/Text.cpp:1773
17897 msgid ", Inset: "
17898 msgstr ", Einfügung: "
17899
17900 #: src/Text.cpp:1774
17901 msgid ", Paragraph: "
17902 msgstr ", Absatz: "
17903
17904 #: src/Text.cpp:1775
17905 msgid ", Id: "
17906 msgstr ", Id: "
17907
17908 #: src/Text.cpp:1776
17909 msgid ", Position: "
17910 msgstr ", Position: "
17911
17912 #: src/Text.cpp:1782
17913 msgid ", Char: 0x"
17914 msgstr ", Zeichen: 0x"
17915
17916 #: src/Text.cpp:1784
17917 msgid ", Boundary: "
17918 msgstr ", Grenze: "
17919
17920 #: src/Text2.cpp:384
17921 msgid "No font change defined."
17922 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17923
17924 #: src/Text2.cpp:424
17925 msgid "Nothing to index!"
17926 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17927
17928 #: src/Text2.cpp:426
17929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17930 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17931
17932 #: src/Text3.cpp:193
17933 msgid "Math editor mode"
17934 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17935
17936 #: src/Text3.cpp:195
17937 msgid "No valid math formula"
17938 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17939
17940 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Already in regexp mode"
17943 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17944
17945 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Regexp editor mode"
17948 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17949
17950 #: src/Text3.cpp:1293
17951 msgid "Layout "
17952 msgstr "Format "
17953
17954 #: src/Text3.cpp:1294
17955 msgid " not known"
17956 msgstr " unbekannt"
17957
17958 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17959 msgid "Character set"
17960 msgstr "Zeichensatz"
17961
17962 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17963 msgid "Paragraph layout set"
17964 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17965
17966 #: src/TextClass.cpp:142
17967 msgid "Plain Layout"
17968 msgstr "Schlichtes Format"
17969
17970 #: src/TextClass.cpp:702
17971 msgid "Missing File"
17972 msgstr "Fehlende Datei"
17973
17974 #: src/TextClass.cpp:703
17975 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17976 msgstr ""
17977 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17978
17979 #: src/TextClass.cpp:706
17980 msgid "Corrupt File"
17981 msgstr "Beschädigte Datei"
17982
17983 #: src/TextClass.cpp:707
17984 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17985 msgstr ""
17986 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17987
17988 #: src/TextClass.cpp:1204
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The module %1$s has been requested by\n"
17992 "this document but has not been found in the list of\n"
17993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17995 msgstr ""
17996 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17997 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17998 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17999 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18000 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18001
18002 #: src/TextClass.cpp:1208
18003 msgid "Module not available"
18004 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18005
18006 #: src/TextClass.cpp:1209
18007 msgid "Some layouts may not be available."
18008 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18009
18010 #: src/TextClass.cpp:1214
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The module %1$s requires a package that is\n"
18014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18015 "may not be possible.\n"
18016 msgstr ""
18017 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18018 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18019 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18020
18021 #: src/TextClass.cpp:1217
18022 msgid "Package not available"
18023 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18024
18025 #: src/TextClass.cpp:1222
18026 #, c-format
18027 msgid "Error reading module %1$s\n"
18028 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18029
18030 #: src/VCBackend.cpp:57
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Some problem occured while running the command:\n"
18034 "'%1$s'."
18035 msgstr ""
18036 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18037 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18038
18039 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18040 #: src/VCBackend.cpp:680
18041 msgid "Error: Could not generate logfile."
18042 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18043
18044 #: src/VCBackend.cpp:561
18045 msgid ""
18046 "Error when committing to repository.\n"
18047 "You have to manually resolve the problem.\n"
18048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18049 msgstr ""
18050 "Fehler beim Einchecken.\n"
18051 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18052 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18053 "Sie OK gedrückt haben."
18054
18055 #: src/VCBackend.cpp:627
18056 msgid ""
18057 "Error when acquiring write lock.\n"
18058 "Most probably another user is editing\n"
18059 "the current document now!\n"
18060 "Also check the access to the repository."
18061 msgstr ""
18062 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18063 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18064 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18065 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18066
18067 #: src/VCBackend.cpp:633
18068 msgid ""
18069 "Error when releasing write lock.\n"
18070 "Check the access to the repository."
18071 msgstr ""
18072 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18073 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18074
18075 #: src/VCBackend.cpp:654
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Error when updating from repository.\n"
18079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18080 "'%1$s'.\n"
18081 "\n"
18082 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18083 msgstr ""
18084 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18085 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18086 "'%1$s'.\n"
18087 "\n"
18088 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18089 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18090
18091 #: src/VCBackend.cpp:706
18092 msgid "VCN File Locking"
18093 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18094
18095 #: src/VCBackend.cpp:707
18096 msgid "Locking property unset."
18097 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18100 msgid "Locking property set."
18101 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18102
18103 #: src/VCBackend.cpp:708
18104 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18105 msgstr ""
18106 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18107 "werden."
18108
18109 #: src/VSpace.cpp:472
18110 msgid "Default skip"
18111 msgstr "Standard"
18112
18113 #: src/VSpace.cpp:475
18114 msgid "Small skip"
18115 msgstr "Klein"
18116
18117 #: src/VSpace.cpp:478
18118 msgid "Medium skip"
18119 msgstr "Mittel"
18120
18121 #: src/VSpace.cpp:481
18122 msgid "Big skip"
18123 msgstr "Groß"
18124
18125 #: src/VSpace.cpp:484
18126 msgid "Vertical fill"
18127 msgstr "Variabel"
18128
18129 #: src/VSpace.cpp:491
18130 msgid "protected"
18131 msgstr "geschützt"
18132
18133 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18138 msgstr ""
18139 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18140 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18141 "zurückkehren?"
18142
18143 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18144 msgid "Reload saved document?"
18145 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18146
18147 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18148 msgid "&Reload"
18149 msgstr "Ne&u laden"
18150
18151 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18152 msgid "&Keep Changes"
18153 msgstr "Änderungen &behalten"
18154
18155 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18156 #, c-format
18157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18158 msgstr ""
18159 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18160
18161 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18162 msgid "File not readable!"
18163 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18164
18165 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18169 "\n"
18170 "Do you want to create a new document?"
18171 msgstr ""
18172 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18173 "\n"
18174 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18175
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18177 msgid "Create new document?"
18178 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18179
18180 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18181 msgid "&Create"
18182 msgstr "&Erstellen"
18183
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The specified document template\n"
18188 "%1$s\n"
18189 "could not be read."
18190 msgstr ""
18191 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18192 "%1$s\n"
18193 "konnte nicht gelesen werden."
18194
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18196 msgid "Could not read template"
18197 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18200 msgid "Standard[[Bullets]]"
18201 msgstr "Standard"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18204 msgid "Maths"
18205 msgstr "Mathe"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18208 msgid "Dings 1"
18209 msgstr "Dings 1"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18212 msgid "Dings 2"
18213 msgstr "Dings 2"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18216 msgid "Dings 3"
18217 msgstr "Dings 3"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18220 msgid "Dings 4"
18221 msgstr "Dings 4"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18224 msgid "Directories"
18225 msgstr "Verzeichnisse"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18228 msgid "Nothing to search"
18229 msgstr "Nichts zum suchen"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18232 msgid "Find LyX Dialog"
18233 msgstr "Finde LyX Dialog"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18237 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18241 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18245 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18251 "1995--%1$s LyX Team"
18252 msgstr ""
18253 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18254 "1995--%1$s LyX-Team"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18257 msgid ""
18258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18261 "any later version."
18262 msgstr ""
18263 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18264 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18265 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18266 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18269 msgid ""
18270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18277 msgstr ""
18278 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18279 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18280 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18281 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18282 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18283 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18284 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18285 "USA."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18288 msgid "not released yet"
18289 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "LyX Version %1$s\n"
18295 "(%2$s)"
18296 msgstr ""
18297 "LyX Version %1$s\n"
18298 "(%2$s)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18301 msgid "Library directory: "
18302 msgstr "Systemverzeichnis: "
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18305 msgid "User directory: "
18306 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18311 #, c-format
18312 msgid "LyX: %1$s"
18313 msgstr "LyX: %1$s"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18316 msgid "About %1"
18317 msgstr "Über %1"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18321 msgid "Preferences"
18322 msgstr "Einstellungen"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18325 msgid "Reconfigure"
18326 msgstr "Neu konfigurieren"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18329 msgid "Quit %1"
18330 msgstr "%1 beenden"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18333 msgid "Exiting."
18334 msgstr "LyX wird beendet."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18341 #, c-format
18342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18343 msgstr ""
18344 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18345 "darf nicht umdefiniert werden."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18348 msgid "The current document was closed."
18349 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18352 msgid ""
18353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18354 "documents and exit.\n"
18355 "\n"
18356 "Exception: "
18357 msgstr ""
18358 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18359 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18360 "\n"
18361 "Exception: "
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18365 msgid "Software exception Detected"
18366 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18369 msgid ""
18370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18371 "unsaved documents and exit."
18372 msgstr ""
18373 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18374 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18378 msgid "Could not find UI definition file"
18379 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid ""
18384 "Error while reading the included file\n"
18385 "%1$s\n"
18386 "Please check your installation."
18387 msgstr ""
18388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18393 msgid "Could not find default UI file"
18394 msgstr ""
18395 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18396 "werden"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18399 msgid ""
18400 "LyX could not find the default UI file!\n"
18401 "Please check your installation."
18402 msgstr ""
18403 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18404 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18405 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Error while reading the configuration file\n"
18411 "%1$s\n"
18412 "Falling back to default.\n"
18413 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18414 "check which User Interface file you are using."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18418 msgid "Bibliography Entry Settings"
18419 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18422 msgid "BibTeX Bibliography"
18423 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18431 msgid "Documents|#o#O"
18432 msgstr "Dokumente|#k"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18436 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18439 msgid "Select a BibTeX database to add"
18440 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18444 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18447 msgid "Select a BibTeX style"
18448 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18451 msgid "No frame"
18452 msgstr "Kein Rahmen"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18455 msgid "Simple rectangular frame"
18456 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18459 msgid "Oval frame, thin"
18460 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18463 msgid "Oval frame, thick"
18464 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18467 msgid "Drop shadow"
18468 msgstr "Schlagschatten"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18471 msgid "Shaded background"
18472 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18475 msgid "Double rectangular frame"
18476 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18479 msgid "Height"
18480 msgstr "Höhe"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18483 msgid "Depth"
18484 msgstr "Tiefe"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18487 msgid "Total Height"
18488 msgstr "Gesamthöhe"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18491 msgid "Width"
18492 msgstr "Breite"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18495 msgid "Box Settings"
18496 msgstr "Box-Einstellungen"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18499 msgid "Branch Settings"
18500 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18503 msgid "Activated"
18504 msgstr "Aktiviert"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18507 msgid "Color"
18508 msgstr "Farbe"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18511 msgid "Filename Suffix"
18512 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18516 msgid "Yes"
18517 msgstr "Ja"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18521 msgid "No"
18522 msgstr "Nein"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18525 msgid "Enter new branch name"
18526 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid ""
18531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18533 msgstr ""
18534 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18535 "\n"
18536 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Merge"
18541 msgstr "&Groß:"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18544 msgid "Renaming failed"
18545 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18548 #, fuzzy
18549 msgid "The branch could not be renamed."
18550 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18553 msgid "Merge Changes"
18554 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Change by %1$s\n"
18560 "\n"
18561 msgstr ""
18562 "Änderung durch %1$s\n"
18563 "\n"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18566 #, c-format
18567 msgid "Change made at %1$s\n"
18568 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18575 msgid "No change"
18576 msgstr "Keine Änderung"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18579 msgid "Small Caps"
18580 msgstr "Kapitälchen"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18588 msgid "Reset"
18589 msgstr "Zurücksetzen"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18592 msgid "Underbar"
18593 msgstr "Unterstrichen"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18596 msgid "Double underbar"
18597 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18600 msgid "Wavy underbar"
18601 msgstr "Wellig unterstrichen"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18604 msgid "Strikeout"
18605 msgstr "Durchgestrichen"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18608 msgid "Noun"
18609 msgstr "Eigenname"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18612 msgid "No color"
18613 msgstr "Keine Farbe"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18616 msgid "Black"
18617 msgstr "Schwarz"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18620 msgid "White"
18621 msgstr "Weiß"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18624 msgid "Red"
18625 msgstr "Rot"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18628 msgid "Green"
18629 msgstr "Grün"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18632 msgid "Blue"
18633 msgstr "Blau"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18636 msgid "Cyan"
18637 msgstr "Cyan"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18640 msgid "Magenta"
18641 msgstr "Magenta"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18644 msgid "Yellow"
18645 msgstr "Gelb"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18648 msgid "Text Style"
18649 msgstr "Textstil"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18652 msgid "Keys"
18653 msgstr "Schlüssel"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18656 msgid "LinkBack PDF"
18657 msgstr "LinkBack-PDF"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18660 msgid "PDF"
18661 msgstr "PDF"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18664 msgid "pasted"
18665 msgstr "eingefügt"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18668 #, c-format
18669 msgid "%1$s Files"
18670 msgstr "%1$s Dateien"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18674 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18680 msgid "Canceled."
18681 msgstr "Abgebrochen."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18684 msgid "Overwrite external file?"
18685 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18688 #, c-format
18689 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18690 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18693 msgid "List of previous commands"
18694 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18697 msgid "Next command"
18698 msgstr "Nächster Befehl"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18701 msgid "big[[delimiter size]]"
18702 msgstr "big"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18705 msgid "Big[[delimiter size]]"
18706 msgstr "Big"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18710 msgstr "bigg"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18714 msgstr "Bigg"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18717 msgid "Math Delimiter"
18718 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18722 msgid "(None)"
18723 msgstr "(Kein)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18726 msgid "Variable"
18727 msgstr "Variabel"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18734 msgid "Latin Modern Roman"
18735 msgstr "Latin Modern Roman"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18738 msgid "AE (Almost European)"
18739 msgstr "AE (Almost European)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18742 msgid "Times Roman"
18743 msgstr "Times Roman"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18746 msgid "Palatino"
18747 msgstr "Palatino"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18750 msgid "Bitstream Charter"
18751 msgstr "Bitstream Charter"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18754 msgid "New Century Schoolbook"
18755 msgstr "New Century Schoolbook"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18758 msgid "Bookman"
18759 msgstr "Bookman"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18762 msgid "Utopia"
18763 msgstr "Utopia"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18766 msgid "Bera Serif"
18767 msgstr "Bera Serif"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18770 msgid "Concrete Roman"
18771 msgstr "Concrete Roman"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18774 msgid "Zapf Chancery"
18775 msgstr "Zapf Chancery"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18778 msgid "Computer Modern Sans"
18779 msgstr "Computer Modern Sans"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18782 msgid "Latin Modern Sans"
18783 msgstr "Latin Modern Sans"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18786 msgid "Helvetica"
18787 msgstr "Helvetica"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18790 msgid "Avant Garde"
18791 msgstr "Avant Garde"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18794 msgid "Bera Sans"
18795 msgstr "Bera Sans"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18798 msgid "CM Bright"
18799 msgstr "CM Bright"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18802 msgid "Computer Modern Typewriter"
18803 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18806 msgid "Latin Modern Typewriter"
18807 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18810 msgid "Courier"
18811 msgstr "Courier"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18814 msgid "Bera Mono"
18815 msgstr "Bera Mono"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18818 msgid "LuxiMono"
18819 msgstr "LuxiMono"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18822 msgid "CM Typewriter Light"
18823 msgstr "CM Typewriter Light"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18826 msgid "Page"
18827 msgstr "Seite"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18830 msgid "Module not found!"
18831 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18834 msgid "Document Settings"
18835 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18838 msgid "10"
18839 msgstr "10"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18842 msgid "11"
18843 msgstr "11"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18846 msgid "12"
18847 msgstr "12"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18850 msgid "empty"
18851 msgstr "leer"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18854 msgid "plain"
18855 msgstr "einfach"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18858 msgid "headings"
18859 msgstr "mit Überschriften"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18862 msgid "fancy"
18863 msgstr "ausgefallen"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18866 msgid "B3"
18867 msgstr "B3"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18870 msgid "B4"
18871 msgstr "B4"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18874 msgid "Language Default (no inputenc)"
18875 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18878 msgid "``text''"
18879 msgstr "“Text”"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18882 msgid "''text''"
18883 msgstr "”Text”"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18886 msgid ",,text``"
18887 msgstr "„Text“"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18890 msgid ",,text''"
18891 msgstr "„Text”"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18894 msgid "<<text>>"
18895 msgstr "«Text»"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18898 msgid ">>text<<"
18899 msgstr "»Text«"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18902 msgid "Numbered"
18903 msgstr "Nummeriert"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18906 msgid "Appears in TOC"
18907 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18910 msgid "Author-year"
18911 msgstr "Autor-Jahr"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18914 msgid "Numerical"
18915 msgstr "Nummerisch"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18918 #, c-format
18919 msgid "Unavailable: %1$s"
18920 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18924 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18925 msgstr ""
18926 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18927 "Parameter ein."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18931 msgid "Document Class"
18932 msgstr "Dokumentklasse"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18935 msgid "Modules"
18936 msgstr "Module"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18939 msgid "Text Layout"
18940 msgstr "Textformat"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18943 msgid "Page Margins"
18944 msgstr "Seitenränder"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18947 msgid "Numbering & TOC"
18948 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18951 msgid "Indexes"
18952 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18955 msgid "PDF Properties"
18956 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18959 msgid "Math Options"
18960 msgstr "Mathe-Optionen"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18963 msgid "Float Placement"
18964 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18967 msgid "Bullets"
18968 msgstr "Auflistungszeichen"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18971 msgid "Branches"
18972 msgstr "Zweige"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18975 msgid "Output"
18976 msgstr "Ausgabe"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18980 msgid "LaTeX Preamble"
18981 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18986 msgid " (not installed)"
18987 msgstr " (nicht installiert)"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18990 msgid "Layouts|#o#O"
18991 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18994 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18995 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18999 msgid "Local layout file"
19000 msgstr "Lokale Formatdatei"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19003 msgid ""
19004 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19005 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19006 "document may not work with this layout if you do not\n"
19007 "keep the layout file in the document directory."
19008 msgstr ""
19009 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19010 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19011 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19012 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19013 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19016 msgid "&Set Layout"
19017 msgstr "&Layout übernehmen"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19022 msgid "Error"
19023 msgstr "Fehler"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19026 msgid "Unable to read local layout file."
19027 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19030 msgid "Select master document"
19031 msgstr "Hauptdokument wählen"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19034 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19035 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19036
19037 # , c-format
19038 # , c-format
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19041 msgid "Unapplied changes"
19042 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19046 msgid ""
19047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19049 msgstr ""
19050 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19051 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19052 "Aktion verlorengehen."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19056 msgid "&Dismiss"
19057 msgstr "&Ablehnen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19061 msgid "Unable to set document class."
19062 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19065 #, c-format
19066 msgid "%1$s, %2$s"
19067 msgstr "%1$s, %2$s"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19070 #, c-format
19071 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19072 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19075 msgid "Module provided by document class."
19076 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19079 #, c-format
19080 msgid "Package(s) required: %1$s."
19081 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19084 msgid "or"
19085 msgstr "oder"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19088 #, c-format
19089 msgid "Module required: %1$s."
19090 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19093 #, c-format
19094 msgid "Modules excluded: %1$s."
19095 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19099 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19102 msgid "[No options predefined]"
19103 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19106 msgid "Can't set layout!"
19107 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19110 #, c-format
19111 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19112 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19115 msgid "Not Found"
19116 msgstr "nicht gefunden"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19119 msgid "Assigned master does not include this file"
19120 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "You must include this file in the document\n"
19126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19127 "feature."
19128 msgstr ""
19129 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19130 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19131 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19134 msgid "Could not load master"
19135 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The master document '%1$s'\n"
19141 "could not be loaded."
19142 msgstr ""
19143 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19144 "konnte nicht geladen werden."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19147 msgid "TeX Code Settings"
19148 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19151 msgid "Error List"
19152 msgstr "Fehlerliste"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19155 #, c-format
19156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19160 msgid "Top left"
19161 msgstr "Oben links"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19164 msgid "Bottom left"
19165 msgstr "Unten links"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19168 msgid "Baseline left"
19169 msgstr "Grundlinie links"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19172 msgid "Top center"
19173 msgstr "Oben zentriert"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19176 msgid "Bottom center"
19177 msgstr "Unten zentriert"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19180 msgid "Baseline center"
19181 msgstr "Grundlinie zentriert"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19184 msgid "Top right"
19185 msgstr "Oben rechts"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19188 msgid "Bottom right"
19189 msgstr "Unten rechts"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19192 msgid "Baseline right"
19193 msgstr "Grundlinie rechts"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19196 msgid "External Material"
19197 msgstr "Externes Material"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19200 msgid "Scale%"
19201 msgstr "Größe%"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19204 msgid "Select external file"
19205 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19208 msgid "Float Settings"
19209 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19212 msgid "automatically"
19213 msgstr "automatisch"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19216 msgid "Graphics"
19217 msgstr "Grafik"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19220 msgid "Dissolve previous group?"
19221 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19228 "because this graphic was its only member.\n"
19229 "How do you want to proceed?"
19230 msgstr ""
19231 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19232 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19233 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19234 "Was möchten Sie tun?"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19237 #, c-format
19238 msgid "Stick with group '%1$s'"
19239 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19242 #, c-format
19243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19244 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19250 "the group will be dissolved,\n"
19251 "because this graphic was its only member.\n"
19252 "How do you want to proceed?"
19253 msgstr ""
19254 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19255 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19256 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19257 "Was möchten Sie tun?"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19260 #, c-format
19261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19262 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19265 msgid "Enter unique group name:"
19266 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19269 msgid "Group already defined!"
19270 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19273 #, c-format
19274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19275 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19278 msgid "bp"
19279 msgstr "bp"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19282 msgid "cm"
19283 msgstr "cm"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19286 msgid "mm"
19287 msgstr "mm"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19290 msgid "Select graphics file"
19291 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19294 msgid "Clipart|#C#c"
19295 msgstr "Clipart|#C#c"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19298 msgid "Horizontal Space Settings"
19299 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19302 msgid ""
19303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19306 msgstr ""
19307 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19308 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19309 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19312 msgid "Thin space"
19313 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19316 msgid "Medium space"
19317 msgstr "Mittlerer Abstand"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19320 msgid "Thick space"
19321 msgstr "Großer Abstand"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19324 msgid "Negative thin space"
19325 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19328 msgid "Negative medium space"
19329 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19332 msgid "Negative thick space"
19333 msgstr "Negativer großer Abstand"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19337 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19340 msgid "Quad (1 em)"
19341 msgstr "Geviert (1 em)"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19344 msgid "Double Quad (2 em)"
19345 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19348 msgid "Inter-word space"
19349 msgstr "Normales Leerzeichen"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19352 msgid "Horizontal Fill"
19353 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19356 msgid "Hyperlink"
19357 msgstr "Hyperlink"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19360 msgid "Child Document"
19361 msgstr "Unterdokument"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19366 msgid ""
19367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19368 msgstr ""
19369 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19370 "gültiger Parameter ein."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19373 msgid "Select document to include"
19374 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19378 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Index Entry Settings"
19383 msgstr "Stichwort|S"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19386 msgid "Label Color"
19387 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Cannot remove standard index"
19392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19395 #, fuzzy
19396 msgid "The default index cannot be removed."
19397 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19400 msgid "Enter new index name"
19401 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19408 msgid "unknown"
19409 msgstr "unbekannt"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19412 msgid "shortcut"
19413 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19416 msgid "shortcuts"
19417 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19420 msgid "lyxrc"
19421 msgstr "lyxrc"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19424 msgid "package"
19425 msgstr "Paket"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19428 msgid "textclass"
19429 msgstr "Textklasse"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19432 msgid "menu"
19433 msgstr "Menü"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19436 msgid "icon"
19437 msgstr "Piktogramm"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19440 msgid "buffer"
19441 msgstr "Speicher"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19444 msgid "Shift-"
19445 msgstr "Shift-"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19448 msgid "Control-"
19449 msgstr "Kontroll-"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19452 msgid "Option-"
19453 msgstr "Option-"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19456 msgid "Command-"
19457 msgstr "Befehl-"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19460 msgid "Label"
19461 msgstr "Marke"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19464 msgid "No language"
19465 msgstr "Keine Sprache"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19468 msgid "Program Listing Settings"
19469 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19472 msgid "No dialect"
19473 msgstr "Kein Dialekt"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19476 msgid "LaTeX Log"
19477 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19480 msgid "Literate Programming Build Log"
19481 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19484 msgid "lyx2lyx Error Log"
19485 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19488 msgid "Version Control Log"
19489 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19492 msgid "No LaTeX log file found."
19493 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19496 msgid "No literate programming build log file found."
19497 msgstr ""
19498 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19502 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19505 msgid "No version control log file found."
19506 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19509 msgid "Math Matrix"
19510 msgstr "Mathe-Matrix"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19513 msgid "Nomenclature"
19514 msgstr "Nomenklatur"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19517 msgid "Note Settings"
19518 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19521 msgid "Paragraph Settings"
19522 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19525 msgid ""
19526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19528 "\n"
19529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19530 "the items is used."
19531 msgstr ""
19532 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19533 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19534 "Liste oder Beschreibung.\n"
19535 "\n"
19536 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19537 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19540 msgid "Phantom Settings"
19541 msgstr "Phantom Einstellungen"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19544 msgid "System files|#S#s"
19545 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19548 msgid "User files|#U#u"
19549 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19552 msgid "Look & Feel"
19553 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19556 msgid "Language Settings"
19557 msgstr "Spracheinstellungen"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19560 msgid "File Handling"
19561 msgstr "Datei-Handhabung"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19564 msgid "Date format"
19565 msgstr "Datumsformat"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19568 msgid "Keyboard/Mouse"
19569 msgstr "Tastatur/Maus"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19572 msgid "Input Completion"
19573 msgstr "Eingabevervollständigung"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19577 msgid "Co&mmand:"
19578 msgstr "&Befehl:"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19581 msgid "Screen fonts"
19582 msgstr "Bildschirmschriften"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19585 msgid "Colors"
19586 msgstr "Farben"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19589 msgid "Paths"
19590 msgstr "Pfade"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19593 msgid "Select directory for example files"
19594 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19597 msgid "Select a document templates directory"
19598 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19601 msgid "Select a temporary directory"
19602 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19605 msgid "Select a backups directory"
19606 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19609 msgid "Select a document directory"
19610 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19619 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19623 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19627 msgid "Spellchecker"
19628 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19631 msgid "Converters"
19632 msgstr "Konverter"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19635 msgid "File formats"
19636 msgstr "Dateiformate"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19639 msgid "Format in use"
19640 msgstr "Format wird verwendet"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19644 msgstr ""
19645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19649 msgid "LyX needs to be restarted!"
19650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19653 msgid ""
19654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19655 "restart."
19656 msgstr ""
19657 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19658 "Neustart von LyX wirksam."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19661 msgid "Printer"
19662 msgstr "Drucker"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19665 msgid "User interface"
19666 msgstr "Benutzeroberfläche"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19669 msgid "Control"
19670 msgstr "Kontrolle"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19673 msgid "Shortcuts"
19674 msgstr "Tastenkürzel"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19677 msgid "Function"
19678 msgstr "Funktion"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19681 msgid "Shortcut"
19682 msgstr "Tastenkürzel"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19689 msgid "Mathematical Symbols"
19690 msgstr "Mathematische Symbole"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19693 msgid "Document and Window"
19694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19701 msgid "System and Miscellaneous"
19702 msgstr "System und Verschiedenes"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19705 msgid "Res&tore"
19706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19711 msgid "Failed to create shortcut"
19712 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19716 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19719 msgid "Invalid or empty key sequence"
19720 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19726 "%2$s"
19727 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19733 "%2$s\n"
19734 "You need to remove that binding before creating a new one."
19735 msgstr ""
19736 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19737 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19741 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19744 msgid "Identity"
19745 msgstr "Identität"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19748 msgid "Choose bind file"
19749 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19753 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19756 msgid "Choose UI file"
19757 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19761 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19764 msgid "Choose keyboard map"
19765 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19769 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19772 msgid "Print Document"
19773 msgstr "Dokument drucken"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19776 msgid "Print to file"
19777 msgstr "Ausgabe in Datei"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19780 msgid "PostScript files (*.ps)"
19781 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19784 msgid "Nomenclature settings"
19785 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19788 msgid "Longest label width"
19789 msgstr "Breite der längsten Marke"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19792 msgid "Index Settings"
19793 msgstr "Index-Einstellungen"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19796 msgid "<All indexes>"
19797 msgstr "<Alle Indexe>"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19800 msgid "Cross-reference"
19801 msgstr "Querverweis"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19804 msgid "&Go Back"
19805 msgstr "&Gehe zurück"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19808 msgid "Jump back"
19809 msgstr "Springe zurück"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19812 msgid "Jump to label"
19813 msgstr "Springe zur Marke"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19816 msgid "Find and Replace"
19817 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19820 msgid "Send Document to Command"
19821 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19824 msgid "Show File"
19825 msgstr "Zeige Datei"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19828 msgid "Error -> Cannot load file!"
19829 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19832 #, c-format
19833 msgid "%1$d words checked."
19834 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19837 msgid "One word checked."
19838 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19841 msgid "Spelling check completed"
19842 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19845 msgid "Basic Latin"
19846 msgstr "Basis-Lateinisch"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19849 msgid "Latin-1 Supplement"
19850 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19853 msgid "Latin Extended-A"
19854 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19857 msgid "Latin Extended-B"
19858 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19861 msgid "IPA Extensions"
19862 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19865 msgid "Spacing Modifier Letters"
19866 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19869 msgid "Combining Diacritical Marks"
19870 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19873 msgid "Cyrillic"
19874 msgstr "Kyrillisch"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19877 msgid "Arabic"
19878 msgstr "Arabisch"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19881 msgid "Devanagari"
19882 msgstr "Devanagari"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19885 msgid "Bengali"
19886 msgstr "Bengalisch"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19889 msgid "Gurmukhi"
19890 msgstr "Gurmukhi"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19893 msgid "Gujarati"
19894 msgstr "Gujarati"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19897 msgid "Oriya"
19898 msgstr "Oriya"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19901 msgid "Tamil"
19902 msgstr "Tamilisch"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19905 msgid "Telugu"
19906 msgstr "Telugu"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19909 msgid "Kannada"
19910 msgstr "Kannada"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19913 msgid "Malayalam"
19914 msgstr "Malayalam"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19917 msgid "Lao"
19918 msgstr "Laotisch"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19921 msgid "Tibetan"
19922 msgstr "Tibetisch"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19925 msgid "Georgian"
19926 msgstr "Georgisch"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19929 msgid "Hangul Jamo"
19930 msgstr "Hangeul-Jamo"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19933 msgid "Phonetic Extensions"
19934 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19937 msgid "Latin Extended Additional"
19938 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19941 msgid "Greek Extended"
19942 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19945 msgid "General Punctuation"
19946 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19949 msgid "Superscripts and Subscripts"
19950 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19953 msgid "Currency Symbols"
19954 msgstr "Währungszeichen"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19958 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19961 msgid "Letterlike Symbols"
19962 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19965 msgid "Number Forms"
19966 msgstr "Zahlzeichen"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19969 msgid "Mathematical Operators"
19970 msgstr "Mathematische Operatoren"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19973 msgid "Miscellaneous Technical"
19974 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19977 msgid "Control Pictures"
19978 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19981 msgid "Optical Character Recognition"
19982 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19985 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19986 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19989 msgid "Box Drawing"
19990 msgstr "Rahmenzeichnung"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19993 msgid "Block Elements"
19994 msgstr "Blockelemente"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19997 msgid "Geometric Shapes"
19998 msgstr "Geometrische Formen"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20001 msgid "Miscellaneous Symbols"
20002 msgstr "Verschiedene Symbole"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20005 msgid "Dingbats"
20006 msgstr "Dingbats"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20010 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20014 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20017 msgid "Hiragana"
20018 msgstr "Hiragana"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20021 msgid "Katakana"
20022 msgstr "Katakana"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20025 msgid "Bopomofo"
20026 msgstr "Bopomofo"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20030 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20033 msgid "Kanbun"
20034 msgstr "Kanbun"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20038 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20041 msgid "CJK Compatibility"
20042 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20045 msgid "CJK Unified Ideographs"
20046 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20049 msgid "Hangul Syllables"
20050 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20053 msgid "High Surrogates"
20054 msgstr "High Surrogates"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20057 msgid "Private Use High Surrogates"
20058 msgstr "Private Use High Surrogates"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20061 msgid "Low Surrogates"
20062 msgstr "Low Surrogates"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20065 msgid "Private Use Area"
20066 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20070 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20074 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20078 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20081 msgid "Combining Half Marks"
20082 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20085 msgid "CJK Compatibility Forms"
20086 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20089 msgid "Small Form Variants"
20090 msgstr "Kleine Formvarianten"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20094 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20098 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20101 msgid "Specials"
20102 msgstr "Spezielles"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20105 msgid "Linear B Syllabary"
20106 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20109 msgid "Linear B Ideograms"
20110 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20113 msgid "Aegean Numbers"
20114 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20117 msgid "Ancient Greek Numbers"
20118 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20121 msgid "Old Italic"
20122 msgstr "Altitalisch"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20125 msgid "Gothic"
20126 msgstr "Gotisch"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20129 msgid "Ugaritic"
20130 msgstr "Ugaritisch"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20133 msgid "Old Persian"
20134 msgstr "Altpersisch"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20137 msgid "Deseret"
20138 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20141 msgid "Shavian"
20142 msgstr "Shaw-Alphabet"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20145 msgid "Osmanya"
20146 msgstr "Osmanya"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20149 msgid "Cypriot Syllabary"
20150 msgstr "Kyprische Schrift"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20153 msgid "Kharoshthi"
20154 msgstr "Kharoshthi"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20158 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20161 msgid "Musical Symbols"
20162 msgstr "Notenschriftzeichen"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20166 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20170 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20174 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20178 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20182 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20185 msgid "Tags"
20186 msgstr "Tags"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20189 msgid "Variation Selectors Supplement"
20190 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20194 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20198 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20201 msgid "Character: "
20202 msgstr "Zeichen: "
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20205 msgid "Code Point: "
20206 msgstr "Code-Punkt: "
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20209 msgid "Symbols"
20210 msgstr "Symbole"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20213 msgid "Table Settings"
20214 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20217 msgid "Insert Table"
20218 msgstr "Tabelle einfügen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20221 msgid "TeX Information"
20222 msgstr "TeX-Informationen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20225 msgid "No thesaurus available for this language!"
20226 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20229 msgid "Outline"
20230 msgstr "Gliederung"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20233 msgid "auto"
20234 msgstr "automatisch"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20237 msgid "off"
20238 msgstr "aus"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20241 #, c-format
20242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20243 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20246 msgid "Vertical Space Settings"
20247 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20250 msgid "version "
20251 msgstr "Version "
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20254 msgid "unknown version"
20255 msgstr "unbekannte Version"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20258 msgid "Small-sized icons"
20259 msgstr "Kleine Symbole"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20262 msgid "Normal-sized icons"
20263 msgstr "Normale Symbole"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20266 msgid "Big-sized icons"
20267 msgstr "Große Symbole"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20270 #, c-format
20271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20272 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20275 msgid "Select template file"
20276 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20279 msgid "Templates|#T#t"
20280 msgstr "Vorlagen|#V"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20284 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20285 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20288 msgid "Document not loaded."
20289 msgstr "Dokument nicht geladen."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20292 msgid "Select document to open"
20293 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20297 msgid "Examples|#E#e"
20298 msgstr "Beispiele|#B"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20302 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20306 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20310 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20314 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20319 msgid "Invalid filename"
20320 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "The directory in the given path\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "does not exist."
20328 msgstr ""
20329 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20330 "%1$s\n"
20331 "existiert nicht."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20334 #, c-format
20335 msgid "Opening document %1$s..."
20336 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20339 #, c-format
20340 msgid "Document %1$s opened."
20341 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20344 msgid "Version control detected."
20345 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20348 #, c-format
20349 msgid "Could not open document %1$s"
20350 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20353 msgid "Couldn't import file"
20354 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20357 #, c-format
20358 msgid "No information for importing the format %1$s."
20359 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20362 #, c-format
20363 msgid "Select %1$s file to import"
20364 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "The document %1$s already exists.\n"
20370 "\n"
20371 "Do you want to overwrite that document?"
20372 msgstr ""
20373 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20374 "\n"
20375 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20378 msgid "Overwrite document?"
20379 msgstr "Dokument überschreiben?"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20382 #, c-format
20383 msgid "Importing %1$s..."
20384 msgstr "Importiere %1$s..."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20387 msgid "imported."
20388 msgstr "wurde eingefügt."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20391 msgid "file not imported!"
20392 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20395 msgid "Select LyX document to insert"
20396 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20399 msgid "Absolute filename expected."
20400 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20403 msgid "Select file to insert"
20404 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20407 msgid "All Files (*)"
20408 msgstr "Alle Dateien (*)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20411 msgid "Choose a filename to save document as"
20412 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20415 msgid "&Rename"
20416 msgstr "&Umbenennen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "The document %1$s could not be saved.\n"
20422 "\n"
20423 "Do you want to rename the document and try again?"
20424 msgstr ""
20425 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20426 "\n"
20427 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20430 msgid "Rename and save?"
20431 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20434 msgid "&Retry"
20435 msgstr "&Wiederholen"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20441 "\n"
20442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20443 msgstr ""
20444 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20445 "\n"
20446 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20449 msgid "&Discard"
20450 msgstr "&Verwerfen"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20453 msgid "Document not loaded"
20454 msgstr "Dokument nicht geladen."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20457 msgid "Saving all documents..."
20458 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20461 msgid "All documents saved."
20462 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20465 #, c-format
20466 msgid "%1$s unknown command!"
20467 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20471 msgid "LaTeX Source"
20472 msgstr "LaTeX-Quelle"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20475 msgid "DocBook Source"
20476 msgstr "DocBook-Quelle"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20479 msgid "Literate Source"
20480 msgstr "Literarische Quelle"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20483 msgid " (version control)"
20484 msgstr " (Versionskontrolle)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20487 msgid " (version control, locking)"
20488 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20491 msgid " (changed)"
20492 msgstr " (geändert)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20495 msgid " (read only)"
20496 msgstr " (schreibgeschützt)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20499 msgid "Close File"
20500 msgstr "Datei schließen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20503 msgid "Hide tab"
20504 msgstr "Unterfenster verstecken"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20507 msgid "Close tab"
20508 msgstr "Unterfenster schließen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20511 msgid "Wrap Float Settings"
20512 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20515 msgid "Click to detach"
20516 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20519 #, c-format
20520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20521 msgstr ""
20522 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20526 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20529 msgid " (unknown)"
20530 msgstr "(unbekannt)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20533 msgid "No Group"
20534 msgstr "Keine Gruppe"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20537 msgid "More Spelling Suggestions"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20541 msgid "Invisible"
20542 msgstr "Unsichtbar"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20545 msgid "<No Documents Open>"
20546 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20549 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20550 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20553 msgid "No Custom Insets Defined!"
20554 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20557 msgid "<No Document Open>"
20558 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20561 msgid "Master Document"
20562 msgstr "Hauptdokument"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20565 msgid "Open Navigator..."
20566 msgstr "Navigator öffnen..."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20569 msgid "Other Lists"
20570 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20573 msgid "<Empty Table of Contents>"
20574 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20577 msgid "Other Toolbars"
20578 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20581 msgid "No Branches Set for Document!"
20582 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20585 msgid "Index Entry|d"
20586 msgstr "Stichwort|h"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20590 msgid "Index Entry"
20591 msgstr "Index-Eintrag"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20594 msgid "No Citation in Scope!"
20595 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20598 msgid "No Action Defined!"
20599 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20602 #, c-format
20603 msgid "Export %1$s"
20604 msgstr "%1$s exportieren"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20607 #, c-format
20608 msgid "Import %1$s"
20609 msgstr "%1$s importieren"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20612 #, c-format
20613 msgid "Update %1$s"
20614 msgstr "%1$s aktualisieren"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20617 #, c-format
20618 msgid "View %1$s"
20619 msgstr "%1$s ansehen"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20622 msgid "space"
20623 msgstr "Leerzeichen"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20626 msgid ""
20627 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20628 "characters:\n"
20629 msgstr ""
20630 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20631 "Zeichen enthalten:\n"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20634 msgid "Could not update TeX information"
20635 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20638 #, c-format
20639 msgid "The script `%s' failed."
20640 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20643 msgid "All Files "
20644 msgstr "Alle Dateien "
20645
20646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20647 msgid "Table of Contents"
20648 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20651 msgid "Child Documents"
20652 msgstr "Unterdokumente"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20655 msgid "List of Graphics"
20656 msgstr "Grafiken"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20659 msgid "List of Equations"
20660 msgstr "Gleichungen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20663 msgid "List of Footnotes"
20664 msgstr "Fußnoten"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20667 msgid "List of Listings"
20668 msgstr "Programm-Listings"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20671 msgid "List of Indexes"
20672 msgstr "Stichwörter"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20675 msgid "List of Marginal notes"
20676 msgstr "Randnotizen"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20679 msgid "List of Notes"
20680 msgstr "Notizen"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20683 msgid "List of Citations"
20684 msgstr "Literaturverweise"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20687 msgid "Labels and References"
20688 msgstr "Marken und Querverweise"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20691 msgid "List of Branches"
20692 msgstr "Liste der Zweige"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20695 msgid "List of Changes"
20696 msgstr "Liste der Änderungen"
20697
20698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20700 msgid ""
20701 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20702 "file through LaTeX: "
20703 msgstr ""
20704 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20705 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20706
20707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20708 msgid "Keys must be unique!"
20709 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20710
20711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "The key %1$s already exists,\n"
20715 "it will be changed to %2$s."
20716 msgstr ""
20717 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20718 "er wird zu %2$s geändert."
20719
20720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20724 "If you proceed, all of them will be opened."
20725 msgstr ""
20726 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20727 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20728
20729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20730 msgid "Open Databases?"
20731 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20732
20733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20734 msgid "&Proceed"
20735 msgstr "&Fortfahren"
20736
20737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20738 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20739 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20740
20741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20742 msgid "Databases:"
20743 msgstr "Datenbanken:"
20744
20745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20746 msgid "Style File:"
20747 msgstr "Stildatei:"
20748
20749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20750 msgid "Lists:"
20751 msgstr "Listen:"
20752
20753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20754 msgid "included in TOC"
20755 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20756
20757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20758 msgid "Export Warning!"
20759 msgstr "Export-Warnung!"
20760
20761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20762 msgid ""
20763 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20764 "BibTeX will be unable to find them."
20765 msgstr ""
20766 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20767 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20768
20769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20770 msgid ""
20771 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20772 "BibTeX will be unable to find it."
20773 msgstr ""
20774 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20775 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20776
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20778 msgid "simple frame"
20779 msgstr "einfacher Rahmen"
20780
20781 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20782 msgid "frameless"
20783 msgstr "rahmenlos"
20784
20785 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20786 msgid "simple frame, page breaks"
20787 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20788
20789 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20790 msgid "oval, thin"
20791 msgstr "oval, dünn"
20792
20793 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20794 msgid "oval, thick"
20795 msgstr "oval, dick"
20796
20797 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20798 msgid "drop shadow"
20799 msgstr "Schlagschatten"
20800
20801 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20802 msgid "shaded background"
20803 msgstr "schattierter Hintergrund"
20804
20805 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20806 msgid "double frame"
20807 msgstr "doppelter Rahmen"
20808
20809 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20810 #, c-format
20811 msgid "%1$s (%2$s)"
20812 msgstr "%1$s (%2$s)"
20813
20814 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20815 #, c-format
20816 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20817 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20818
20819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20820 msgid "active"
20821 msgstr "aktiv"
20822
20823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20824 msgid "non-active"
20825 msgstr "inaktiv"
20826
20827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20828 #, c-format
20829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20830 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20831
20832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20833 msgid "Branch: "
20834 msgstr "Zweig: "
20835
20836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20837 msgid "Branch (child only): "
20838 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20839
20840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20841 msgid "Branch (undefined): "
20842 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20843
20844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20845 msgid "Undef: "
20846 msgstr "Undef.: "
20847
20848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20849 msgid "branch"
20850 msgstr "Zweig"
20851
20852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20853 #, c-format
20854 msgid "Sub-%1$s"
20855 msgstr "Unter-%1$s"
20856
20857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20858 msgid "not cited"
20859 msgstr "nicht zitiert"
20860
20861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20862 msgid "No bibliography defined!"
20863 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20864
20865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20866 msgid "No citations selected!"
20867 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20868
20869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20870 msgid "LaTeX Command: "
20871 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20872
20873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20874 msgid "InsetCommand Error: "
20875 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20876
20877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20878 msgid "Incompatible command name."
20879 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20880
20881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20882 msgid "InsetCommandParams Error: "
20883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20884
20885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20886 msgid "InsetCommandParams: "
20887 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20888
20889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20890 msgid "Unknown parameter name: "
20891 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20892
20893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20894 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20895 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20896
20897 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20898 #, c-format
20899 msgid "External template %1$s is not installed"
20900 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20901
20902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20903 msgid "float: "
20904 msgstr "Gleitobjekt: "
20905
20906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20907 msgid "float"
20908 msgstr "Gleitobjekt"
20909
20910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20911 msgid "subfloat: "
20912 msgstr "Untergleitobjekt: "
20913
20914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20915 msgid " (sideways)"
20916 msgstr " (seitwärts)"
20917
20918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20920 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20921
20922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20923 #, c-format
20924 msgid "List of %1$s"
20925 msgstr "Liste der %1$s"
20926
20927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20928 msgid "footnote"
20929 msgstr "Fußnote"
20930
20931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "Could not copy the file\n"
20935 "%1$s\n"
20936 "into the temporary directory."
20937 msgstr ""
20938 "Die Datei\n"
20939 "%1$s\n"
20940 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20941
20942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20943 #, c-format
20944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20945 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20946
20947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20948 #, c-format
20949 msgid "Graphics file: %1$s"
20950 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20951
20952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20953 msgid "Verbatim Input"
20954 msgstr "Unformatiert"
20955
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20957 msgid "Verbatim Input*"
20958 msgstr "Unformatiert*"
20959
20960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20962 msgid "Recursive input"
20963 msgstr "Rekursive Eingabe"
20964
20965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20967 #, c-format
20968 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20969 msgstr ""
20970 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20971 "Einbettung wird ignoriert."
20972
20973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "Included file `%1$s'\n"
20977 "has textclass `%2$s'\n"
20978 "while parent file has textclass `%3$s'."
20979 msgstr ""
20980 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20981 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20982 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20983
20984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20985 msgid "Different textclasses"
20986 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20987
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "Included file `%1$s'\n"
20992 "uses module `%2$s'\n"
20993 "which is not used in parent file."
20994 msgstr ""
20995 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20996 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20997 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20998
20999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21000 msgid "Module not found"
21001 msgstr "Modul nicht gefunden"
21002
21003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21004 msgid "Unsupported Inclusion"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21008 msgid ""
21009 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21010 "Offending file: "
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21014 msgid "Index sorting failed"
21015 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21016
21017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21021 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21022 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21023 "explained in the User Guide."
21024 msgstr ""
21025 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21026 "automatisch sortiert werden.\n"
21027 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21028 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21029
21030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21031 msgid "unknown type!"
21032 msgstr "unbekannter Typ!"
21033
21034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21035 msgid "Unknown index type!"
21036 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21037
21038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21039 msgid "All indices"
21040 msgstr "Alle Indexe"
21041
21042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21043 msgid "subindex"
21044 msgstr "Unterindex"
21045
21046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21047 #, c-format
21048 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21049 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21050
21051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21053 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21054
21055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21056 msgid "undefined"
21057 msgstr "undefiniert"
21058
21059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21060 msgid "yes"
21061 msgstr "ja"
21062
21063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21064 msgid "no"
21065 msgstr "nein"
21066
21067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21068 msgid "Unknown buffer info"
21069 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21070
21071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21072 msgid "Label names must be unique!"
21073 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21074
21075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "The label %1$s already exists,\n"
21079 "it will be changed to %2$s."
21080 msgstr ""
21081 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21082 "sie wird zu %2$s geändert."
21083
21084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21085 msgid "DUPLICATE: "
21086 msgstr "DUPLIKAT: "
21087
21088 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21089 msgid "no more lstline delimiters available"
21090 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21091
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21093 msgid "Running out of delimiters"
21094 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21095
21096 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21097 msgid ""
21098 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21099 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21100 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21101 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21102 "must investigate!"
21103 msgstr ""
21104 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21105 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21106 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21107 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21108 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21109
21110 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21112 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21113
21114 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "The following characters in one of the program listings are\n"
21118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21119 "%1$s."
21120 msgstr ""
21121 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21122 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21123 "%1$s."
21124
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21126 msgid "A value is expected."
21127 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21128
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21135 msgid "Unbalanced braces!"
21136 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21137
21138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21139 msgid "Please specify true or false."
21140 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21141
21142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21143 msgid "Only true or false is allowed."
21144 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21145
21146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21147 msgid "Please specify an integer value."
21148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21149
21150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21151 msgid "An integer is expected."
21152 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21153
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21156 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21157
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21160 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21161
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21163 #, c-format
21164 msgid "Please specify one of %1$s."
21165 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21166
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21168 #, c-format
21169 msgid "Try one of %1$s."
21170 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21173 #, c-format
21174 msgid "I guess you mean %1$s."
21175 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21176
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21178 #, c-format
21179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21180 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21181
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21183 #, c-format
21184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21185 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21186
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21188 msgid ""
21189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21190 msgstr ""
21191 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21192 "Ähnliches"
21193
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21195 msgid ""
21196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21197 "trblTRBL"
21198 msgstr ""
21199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21200 "Teilmenge von trblTRBL"
21201
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21203 msgid ""
21204 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21205 "right, bottom left and top left corner."
21206 msgstr ""
21207 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21208 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21209
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21211 msgid "Enter something like \\color{white}"
21212 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21213
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21216 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21217
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21219 msgid "auto, last or a number"
21220 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21221
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21223 msgid ""
21224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21226 "defining a listing inset)"
21227 msgstr ""
21228 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21229 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21230 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21231
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21233 msgid ""
21234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21236 "a listing inset)"
21237 msgstr ""
21238 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21239 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21240 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21241
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21244 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21245
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21247 #, c-format
21248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21249 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21250
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21252 #, c-format
21253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21254 msgstr ""
21255 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21256 "2$s"
21257
21258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21259 #, c-format
21260 msgid "Parameter %1$s: "
21261 msgstr "Parameter: %1$s: "
21262
21263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21264 #, c-format
21265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21266 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21267
21268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21269 #, c-format
21270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21271 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21272
21273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21274 msgid "New Page"
21275 msgstr "neue Seite"
21276
21277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21278 msgid "Clear Page"
21279 msgstr "Seite leeren"
21280
21281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21282 msgid "Clear Double Page"
21283 msgstr "Doppelseite leeren"
21284
21285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21286 msgid "Nom: "
21287 msgstr "Nom: "
21288
21289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21290 msgid "Nomenclature Symbol: "
21291 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21292
21293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21294 msgid "Description: "
21295 msgstr "Beschreibung: "
21296
21297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21298 msgid "Sorting: "
21299 msgstr "Sortierung: "
21300
21301 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21302 msgid "Note[[InsetNote]]"
21303 msgstr "Notiz"
21304
21305 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21306 msgid "Greyed out"
21307 msgstr "Grauschrift"
21308
21309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21310 msgid "HPhantom"
21311 msgstr "HPhantom"
21312
21313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21314 msgid "VPhantom"
21315 msgstr "VPhantom"
21316
21317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21318 msgid "phantom"
21319 msgstr "phantom"
21320
21321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21322 msgid "hphantom"
21323 msgstr "hphantom"
21324
21325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21326 msgid "vphantom"
21327 msgstr "vphantom"
21328
21329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21330 msgid "BROKEN: "
21331 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21332
21333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21334 msgid "Ref: "
21335 msgstr "Querverweis: "
21336
21337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21338 msgid "Equation"
21339 msgstr "Gleichung"
21340
21341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21342 msgid "EqRef: "
21343 msgstr "(Querverweis): "
21344
21345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21346 msgid "Page Number"
21347 msgstr "Seitennummer"
21348
21349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21350 msgid "Page: "
21351 msgstr "Seite: "
21352
21353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21354 msgid "Textual Page Number"
21355 msgstr "Seitennummer in Textform"
21356
21357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21358 msgid "TextPage: "
21359 msgstr "TextSeite: "
21360
21361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21362 msgid "Standard+Textual Page"
21363 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21364
21365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21366 msgid "Ref+Text: "
21367 msgstr "Querverweis+Text: "
21368
21369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21370 msgid "PrettyRef"
21371 msgstr "PrettyRef"
21372
21373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21374 msgid "FormatRef: "
21375 msgstr "Formatiert: "
21376
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21378 msgid "Interword Space"
21379 msgstr "Normales Leerzeichen"
21380
21381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21382 msgid "Protected Space"
21383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21384
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21386 msgid "Thin Space"
21387 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21388
21389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21390 msgid "Medium Space"
21391 msgstr "Mittlerer Abstand"
21392
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21394 msgid "Thick Space"
21395 msgstr "Großer Abstand"
21396
21397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21398 msgid "Quad Space"
21399 msgstr "Geviert-Abstand"
21400
21401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21402 msgid "QQuad Space"
21403 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21404
21405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21406 msgid "Enspace"
21407 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21408
21409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21410 msgid "Enskip"
21411 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21412
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21414 msgid "Negative Thin Space"
21415 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21416
21417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21418 msgid "Negative Medium Space"
21419 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21420
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21422 msgid "Negative Thick Space"
21423 msgstr "Negativer großer Abstand"
21424
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21426 msgid "Protected Horizontal Fill"
21427 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21428
21429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21431 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21432
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21435 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21436
21437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21439 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21440
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21443 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21444
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21447 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21448
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21451 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21452
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21454 #, c-format
21455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21456 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21457
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21459 #, c-format
21460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21461 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21462
21463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21464 msgid "Unknown TOC type"
21465 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21466
21467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21468 msgid "Selection size should match clipboard content."
21469 msgstr ""
21470 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21471 "Zwischenablage überein."
21472
21473 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21474 msgid "Vertical Space"
21475 msgstr "Vertikaler Abstand"
21476
21477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21478 msgid "wrap: "
21479 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21480
21481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21482 msgid "wrap"
21483 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21484
21485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21486 msgid "Not shown."
21487 msgstr "Nicht angezeigt."
21488
21489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21490 msgid "Loading..."
21491 msgstr "Lade..."
21492
21493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21494 msgid "Converting to loadable format..."
21495 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21496
21497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21498 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21499 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21500
21501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21502 msgid "Scaling etc..."
21503 msgstr "Skaliere etc..."
21504
21505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21506 msgid "Ready to display"
21507 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21508
21509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21510 msgid "No file found!"
21511 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21512
21513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21514 msgid "Error converting to loadable format"
21515 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21516
21517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21518 msgid "Error loading file into memory"
21519 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21520
21521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21522 msgid "Error generating the pixmap"
21523 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21524
21525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21526 msgid "No image"
21527 msgstr "Kein Bild"
21528
21529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21530 msgid "Preview loading"
21531 msgstr "Laden der Vorschau"
21532
21533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21534 msgid "Preview ready"
21535 msgstr "Vorschau bereit"
21536
21537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21538 msgid "Preview failed"
21539 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21540
21541 #: src/lengthcommon.cpp:37
21542 msgid "cc[[unit of measure]]"
21543 msgstr "cc"
21544
21545 #: src/lengthcommon.cpp:37
21546 msgid "dd"
21547 msgstr "dd"
21548
21549 #: src/lengthcommon.cpp:37
21550 msgid "em"
21551 msgstr "em"
21552
21553 #: src/lengthcommon.cpp:38
21554 msgid "ex"
21555 msgstr "ex"
21556
21557 #: src/lengthcommon.cpp:38
21558 msgid "mu[[unit of measure]]"
21559 msgstr "mu"
21560
21561 #: src/lengthcommon.cpp:38
21562 msgid "pc"
21563 msgstr "pc"
21564
21565 #: src/lengthcommon.cpp:39
21566 msgid "pt"
21567 msgstr "pt"
21568
21569 #: src/lengthcommon.cpp:39
21570 msgid "sp"
21571 msgstr "sp"
21572
21573 #: src/lengthcommon.cpp:39
21574 msgid "Text Width %"
21575 msgstr "Textbreite %"
21576
21577 #: src/lengthcommon.cpp:40
21578 msgid "Column Width %"
21579 msgstr "Spaltenbreite %"
21580
21581 #: src/lengthcommon.cpp:40
21582 msgid "Page Width %"
21583 msgstr "Seitenbreite %"
21584
21585 #: src/lengthcommon.cpp:40
21586 msgid "Line Width %"
21587 msgstr "Zeilenbreite %"
21588
21589 #: src/lengthcommon.cpp:41
21590 msgid "Text Height %"
21591 msgstr "Texthöhe %"
21592
21593 #: src/lengthcommon.cpp:41
21594 msgid "Page Height %"
21595 msgstr "Seitenhöhe %"
21596
21597 #: src/lyxfind.cpp:138
21598 msgid "Search error"
21599 msgstr "Fehler beim Suchen"
21600
21601 #: src/lyxfind.cpp:138
21602 msgid "Search string is empty"
21603 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21604
21605 #: src/lyxfind.cpp:330
21606 msgid "String has been replaced."
21607 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21608
21609 #: src/lyxfind.cpp:333
21610 msgid " strings have been replaced."
21611 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21612
21613 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21614 msgid "Wrap search ?"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/lyxfind.cpp:945
21618 msgid ""
21619 "End of document reached while searching forward\n"
21620 "\n"
21621 "Continue searching from beginning ?"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21625 msgid "&Yes"
21626 msgstr "&Ja"
21627
21628 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21629 msgid "&No"
21630 msgstr "&Nein"
21631
21632 #: src/lyxfind.cpp:1004
21633 msgid ""
21634 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21635 "\n"
21636 "Continue searching from end ?"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/lyxfind.cpp:1043
21640 msgid "Search text is empty!"
21641 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21642
21643 #: src/lyxfind.cpp:1059
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Invalid regular expression!"
21646 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21647
21648 #: src/lyxfind.cpp:1064
21649 msgid "Match not found!"
21650 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21651
21652 #: src/lyxfind.cpp:1070
21653 msgid "Match found!"
21654 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21655
21656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21657 #, c-format
21658 msgid " Macro: %1$s: "
21659 msgstr " Makro: %1$s: "
21660
21661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21663 #, c-format
21664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21665 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21666
21667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21668 #, c-format
21669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21670 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21671
21672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21673 #, c-format
21674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21675 msgstr ""
21676 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21677 "'%1$s'"
21678
21679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21680 msgid "Only one row"
21681 msgstr "Nur eine Zeile"
21682
21683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21684 msgid "Only one column"
21685 msgstr "Nur eine Spalte"
21686
21687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21688 msgid "No hline to delete"
21689 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21690
21691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21692 msgid "No vline to delete"
21693 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21694
21695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21696 #, c-format
21697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21698 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21699
21700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21701 msgid "No number"
21702 msgstr "Keine Nummer"
21703
21704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21705 msgid "Number"
21706 msgstr "Nummer"
21707
21708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21709 #, c-format
21710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21712
21713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21714 #, c-format
21715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21716 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21717
21718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21719 #, c-format
21720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21721 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21722
21723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21724 msgid "create new math text environment ($...$)"
21725 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21726
21727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21728 msgid "entered math text mode (textrm)"
21729 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21730
21731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21732 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21733 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21734
21735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21736 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21737 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21738
21739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21740 msgid "Standard[[mathref]]"
21741 msgstr "Standard"
21742
21743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21744 msgid "optional"
21745 msgstr "optional"
21746
21747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21748 msgid "TeX"
21749 msgstr "TeX"
21750
21751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21752 msgid "math macro"
21753 msgstr "Mathe-Makro"
21754
21755 #: src/output.cpp:37
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "Could not open the specified document\n"
21759 "%1$s."
21760 msgstr ""
21761 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21762 "konnte nicht geöffnet werden."
21763
21764 #: src/output_plaintext.cpp:136
21765 msgid "Abstract: "
21766 msgstr "Abstract: "
21767
21768 #: src/output_plaintext.cpp:148
21769 msgid "References: "
21770 msgstr "Referenzen: "
21771
21772 #: src/support/debug.cpp:38
21773 msgid "No debugging message"
21774 msgstr "Keine Testmeldung"
21775
21776 #: src/support/debug.cpp:39
21777 msgid "General information"
21778 msgstr "Allgemeine Informationen"
21779
21780 #: src/support/debug.cpp:40
21781 msgid "Program initialisation"
21782 msgstr "Initialisierung des Programms"
21783
21784 #: src/support/debug.cpp:41
21785 msgid "Keyboard events handling"
21786 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21787
21788 #: src/support/debug.cpp:42
21789 msgid "GUI handling"
21790 msgstr "GUI-Aufbau"
21791
21792 #: src/support/debug.cpp:43
21793 msgid "Lyxlex grammar parser"
21794 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21795
21796 #: src/support/debug.cpp:44
21797 msgid "Configuration files reading"
21798 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21799
21800 #: src/support/debug.cpp:45
21801 msgid "Custom keyboard definition"
21802 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21803
21804 #: src/support/debug.cpp:46
21805 msgid "LaTeX generation/execution"
21806 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21807
21808 #: src/support/debug.cpp:47
21809 msgid "Math editor"
21810 msgstr "Mathe-Editor"
21811
21812 #: src/support/debug.cpp:48
21813 msgid "Font handling"
21814 msgstr "Schrift-Handhabung"
21815
21816 #: src/support/debug.cpp:49
21817 msgid "Textclass files reading"
21818 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21819
21820 #: src/support/debug.cpp:50
21821 msgid "Version control"
21822 msgstr "Versionskontrolle"
21823
21824 #: src/support/debug.cpp:51
21825 msgid "External control interface"
21826 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21827
21828 #: src/support/debug.cpp:52
21829 msgid "Undo/Redo mechanism"
21830 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21831
21832 #: src/support/debug.cpp:53
21833 msgid "User commands"
21834 msgstr "Benutzerbefehle"
21835
21836 #: src/support/debug.cpp:54
21837 msgid "The LyX Lexer"
21838 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21839
21840 #: src/support/debug.cpp:55
21841 msgid "Dependency information"
21842 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21843
21844 #: src/support/debug.cpp:56
21845 msgid "LyX Insets"
21846 msgstr "LyX-Einfügungen"
21847
21848 #: src/support/debug.cpp:57
21849 msgid "Files used by LyX"
21850 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21851
21852 #: src/support/debug.cpp:58
21853 msgid "Workarea events"
21854 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21855
21856 #: src/support/debug.cpp:59
21857 msgid "Insettext/tabular messages"
21858 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21859
21860 #: src/support/debug.cpp:60
21861 msgid "Graphics conversion and loading"
21862 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21863
21864 #: src/support/debug.cpp:61
21865 msgid "Change tracking"
21866 msgstr "Änderungsverfolgung"
21867
21868 #: src/support/debug.cpp:62
21869 msgid "External template/inset messages"
21870 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21871
21872 #: src/support/debug.cpp:63
21873 msgid "RowPainter profiling"
21874 msgstr "RowPainter-Profiling"
21875
21876 #: src/support/debug.cpp:64
21877 msgid "Scrolling debugging"
21878 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21879
21880 #: src/support/debug.cpp:65
21881 msgid "Math macros"
21882 msgstr "Mathe-Makros"
21883
21884 #: src/support/debug.cpp:66
21885 msgid "RTL/Bidi"
21886 msgstr "RTL/Bidi"
21887
21888 #: src/support/debug.cpp:67
21889 msgid "Locale/Internationalisation"
21890 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21891
21892 #: src/support/debug.cpp:68
21893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21894 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21895
21896 #: src/support/debug.cpp:69
21897 msgid "Developers' general debug messages"
21898 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21899
21900 #: src/support/debug.cpp:70
21901 msgid "All debugging messages"
21902 msgstr "Alle Testmeldungen"
21903
21904 #: src/support/debug.cpp:115
21905 #, c-format
21906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21907 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21908
21909 #: src/support/filetools.cpp:252
21910 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21911 msgstr "de"
21912
21913 #: src/support/os_win32.cpp:392
21914 msgid "System file not found"
21915 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21916
21917 #: src/support/os_win32.cpp:393
21918 msgid ""
21919 "Unable to load shfolder.dll\n"
21920 "Please install."
21921 msgstr ""
21922 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21923 "Bitte installieren."
21924
21925 #: src/support/os_win32.cpp:398
21926 msgid "System function not found"
21927 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21928
21929 #: src/support/os_win32.cpp:399
21930 msgid ""
21931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21932 "Don't know how to proceed. Sorry."
21933 msgstr ""
21934 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21935 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21936
21937 #: src/support/userinfo.cpp:45
21938 msgid "Unknown user"
21939 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21940
21941 #~ msgid "Jump to the label"
21942 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21943
21944 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21945 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21949 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21953 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Master Settings"
21957 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21958
21959 #~ msgid "Column Width"
21960 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21961
21962 #~ msgid "Settings"
21963 #~ msgstr "Einstellungen"
21964
21965 #~ msgid "Listing settings"
21966 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21967
21968 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21969 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21970
21971 #~ msgid "Insert|n"
21972 #~ msgstr "Einfügen|E"
21973
21974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21975 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21976
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21981 #~ "gültiger Parameter ein."
21982
21983 #~ msgid "Length"
21984 #~ msgstr "Länge"
21985
21986 #~ msgid "Opened inset"
21987 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21988
21989 #~ msgid "Opened Box Inset"
21990 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21991
21992 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21993 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21994
21995 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21996 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21997
21998 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21999 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22000
22001 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22002 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22003
22004 #~ msgid "Opened Float Inset"
22005 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22006
22007 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22008 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22009
22010 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22011 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22012
22013 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22014 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22015
22016 #~ msgid "Opened Note Inset"
22017 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22018
22019 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22020 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22021
22022 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22023 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22024
22025 #~ msgid "Opened table"
22026 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22027
22028 #~ msgid "Opened Text Inset"
22029 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22030
22031 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22032 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22033
22034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22035 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22036
22037 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22038 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22039
22040 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22041 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22042
22043 #~ msgid "Use input encod&ing"
22044 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22045
22046 #~ msgid "Toggle Label|L"
22047 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22048
22049 #~ msgid "Move Section down|d"
22050 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22051
22052 #~ msgid "Move Section up|u"
22053 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22054
22055 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22056 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22057
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22062 #~ "aspell_deutsch\"."
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22067 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22068 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22069 #~ msgstr ""
22070 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22071 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22072 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22073 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22074
22075 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22076 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22077
22078 #~ msgid "*.pws"
22079 #~ msgstr "*.pws"
22080
22081 #~ msgid "LyX binary not found"
22082 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22083
22084 #~ msgid ""
22085 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22086 #~ msgstr ""
22087 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22088 #~ "werden."
22089
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22092 #~ "\t%1$s\n"
22093 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22094 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22097 #~ "\t%1$s\n"
22098 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22099 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22100 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22101 #~ "enthält."
22102
22103 #~ msgid "File not found"
22104 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22105
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22108 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22109 #~ msgstr ""
22110 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22111 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22112
22113 #~ msgid ""
22114 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22118 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22119
22120 #~ msgid ""
22121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22122 #~ "%2$s is not a directory."
22123 #~ msgstr ""
22124 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22125 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22126
22127 #~ msgid "Directory not found"
22128 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22129
22130 #~ msgid "Accept Change|C"
22131 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "C&ommand:"
22135 #~ msgstr "&Befehl:"
22136
22137 #~ msgid "&BibTeX command:"
22138 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22139
22140 #~ msgid "&Index command:"
22141 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22142
22143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22144 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22145
22146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22147 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22148
22149 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22150 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22151
22152 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22153 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "View|V[[show]]"
22157 #~ msgstr "Ansicht|i"
22158
22159 #~ msgid "View DVI"
22160 #~ msgstr "DVI ansehen"
22161
22162 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22163 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22164
22165 #~ msgid "View PostScript"
22166 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22167
22168 #~ msgid "Update DVI"
22169 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22170
22171 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22172 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22173
22174 #~ msgid "Update PostScript"
22175 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22176
22177 #~ msgid "Thesaurus failure"
22178 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22179
22180 #~ msgid ""
22181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22182 #~ "\n"
22183 #~ "%1$s."
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22186 #~ "\n"
22187 #~ "%1$s."
22188
22189 #~ msgid "Indices"
22190 #~ msgstr "Indexe"
22191
22192 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22193 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22194
22195 #~ msgid "B&rowse..."
22196 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22197
22198 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22199 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22200
22201 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22202 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22203
22204 #~ msgid "Ne&w"
22205 #~ msgstr "Ne&u"
22206
22207 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22208 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22209
22210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22211 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22212
22213 #~ msgid "Spellchecker error"
22214 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22215
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22218 #~ "Maybe it has been killed."
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22221 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22222
22223 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22224 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22225
22226 #~ msgid "LangHeader"
22227 #~ msgstr "SprachKopf"
22228
22229 #~ msgid "Language Header:"
22230 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22231
22232 #~ msgid "Language:"
22233 #~ msgstr "Sprache:"
22234
22235 #~ msgid "LastLanguage"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22237
22238 #~ msgid "Last Language:"
22239 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22240
22241 #~ msgid "LangFooter"
22242 #~ msgstr "SprachFuß"
22243
22244 #~ msgid "Language Footer:"
22245 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22246
22247 #~ msgid "End"
22248 #~ msgstr "Ende"
22249
22250 #~ msgid "End of CV"
22251 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22252
22253 #~ msgid "Computer"
22254 #~ msgstr "Computer"
22255
22256 #~ msgid "Computer:"
22257 #~ msgstr "Computer:"
22258
22259 #~ msgid "EmptySection"
22260 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22261
22262 #~ msgid "Empty Section"
22263 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22264
22265 #~ msgid "CloseSection"
22266 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22267
22268 #~ msgid "Close Section"
22269 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22270
22271 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22272 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22273
22274 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22275 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22276
22277 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22278 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22279
22280 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22281 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22282
22283 #~ msgid "Phantom Text"
22284 #~ msgstr "Phantom-Text"
22285
22286 #~ msgid "RegExp"
22287 #~ msgstr "RegExp"
22288
22289 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22290 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22291
22292 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22293 #~ msgstr ""
22294 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22295
22296 #~ msgid "&Postscript driver:"
22297 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22298
22299 #~ msgid "Append Parameter"
22300 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22301
22302 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22303 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22304
22305 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22306 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22307
22308 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22309 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22310
22311 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22312 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22313
22314 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22315 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22316
22317 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22318 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22319
22320 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22321 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22322
22323 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22324 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22325
22326 #~ msgid "&Default language:"
22327 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22328
22329 #~ msgid "&roff command:"
22330 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22331
22332 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22335 #~ "einfacher Text"
22336
22337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22338 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22339
22340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22341 #~ msgstr ""
22342 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22343
22344 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22345 #~ msgstr ""
22346 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22347
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22350 #~ "You may not have the right languages installed."
22351 #~ msgstr ""
22352 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22353 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22360 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22361
22362 #~ msgid ""
22363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22364 #~ "`%2$s'."
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22367 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22368
22369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22370 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22371
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22374 #~ "encoding `%2$s'."
22375 #~ msgstr ""
22376 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22377 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22378
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22381 #~ "encoding `%2$s'."
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22384 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22385
22386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22387 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22388
22389 #~ msgid "ispell"
22390 #~ msgstr "ispell"
22391
22392 #~ msgid "aspell"
22393 #~ msgstr "aspell"
22394
22395 #~ msgid "hspell"
22396 #~ msgstr "hspell"
22397
22398 #~ msgid "pspell (library)"
22399 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22400
22401 #~ msgid "aspell (library)"
22402 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22403
22404 #~ msgid "*.ispell"
22405 #~ msgstr "*.ispell"
22406
22407 #~ msgid "figure"
22408 #~ msgstr "Abbildung"
22409
22410 #~ msgid "table"
22411 #~ msgstr "Tabelle"
22412
22413 #~ msgid "algorithm"
22414 #~ msgstr "Algorithmus"
22415
22416 #~ msgid "tableau"
22417 #~ msgstr "tableau"
22418
22419 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22420 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22421
22422 #~ msgid "keywords"
22423 #~ msgstr "Schlagwörter"
22424
22425 #~ msgid "Table of Contents|a"
22426 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22427
22428 #~ msgid "FAQ|F"
22429 #~ msgstr "FAQ|F"
22430
22431 #~ msgid "Slidecontents"
22432 #~ msgstr "Folieninhalte"
22433
22434 #~ msgid "Progress Contents"
22435 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22436
22437 #~ msgid "LinuxDoc"
22438 #~ msgstr "LinuxDoc"
22439
22440 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22441 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22442
22443 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22446
22447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22448 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22449
22450 #~ msgid "."
22451 #~ msgstr "."
22452
22453 #~ msgid "American"
22454 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22455
22456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22457 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22458
22459 #~ msgid "Austrian"
22460 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22461
22462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22463 #~ msgstr "Malaiisch"
22464
22465 #~ msgid "British"
22466 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22467
22468 #~ msgid "Canadian"
22469 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22470
22471 #~ msgid "Gruß:"
22472 #~ msgstr "Gruß:"
22473
22474 #~ msgid "Reference\t"
22475 #~ msgstr "Referenz"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22479 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22483 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22487 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22491 #~ msgstr "Postvermerk"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22495 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22499 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22503 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22507 #~ msgstr "Unterschrift"
22508
22509 #~ msgid "Stadt:"
22510 #~ msgstr "Stadt:"
22511
22512 #~ msgid "Braille mirror off"
22513 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22514
22515 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22516 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22517
22518 #~ msgid "LaTeX default"
22519 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22520
22521 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22522 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22523
22524 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22525 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22526
22527 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22528 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22529
22530 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22531 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22532
22533 #~ msgid ""
22534 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22535 #~ "'%1$s'."
22536 #~ msgstr ""
22537 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22538 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22539
22540 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22543
22544 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22545 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22546
22547 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22548 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22549
22550 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22551 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22552
22553 #~ msgid ""
22554 #~ "Layout had to be changed from\n"
22555 #~ "%1$s to %2$s\n"
22556 #~ "because of class conversion from\n"
22557 #~ "%3$s to %4$s"
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22560 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22561 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22562 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22563
22564 #~ msgid "Changed Layout"
22565 #~ msgstr "Format geändert"
22566
22567 #~ msgid "Unknown layout"
22568 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22569
22570 #~ msgid ""
22571 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22572 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22573 #~ msgstr ""
22574 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22575 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22576
22577 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22578 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22579
22580 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22581 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22582
22583 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22584 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22585
22586 #~ msgid "Display image in LyX"
22587 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22588
22589 #~ msgid "Screen display"
22590 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22591
22592 #~ msgid "Monochrome"
22593 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22594
22595 #~ msgid "Grayscale"
22596 #~ msgstr "Graustufen"
22597
22598 #~ msgid "Preview"
22599 #~ msgstr "Vorschau"
22600
22601 #~ msgid "%"
22602 #~ msgstr "%"
22603
22604 #~ msgid "&Display:"
22605 #~ msgstr "&Anzeige:"
22606
22607 #~ msgid "Sca&le:"
22608 #~ msgstr "&Größe:"
22609
22610 #~ msgid "Scr&een Display:"
22611 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22612
22613 #~ msgid "Do not display"
22614 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22615
22616 #~ msgid "Unknown Info: "
22617 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22618
22619 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22620 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22621
22622 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22623 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22624
22625 #~ msgid "Comma-separated values"
22626 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Clear group"
22630 #~ msgstr "Seite leeren"
22631
22632 #~ msgid " (auto)"
22633 #~ msgstr " (automatisch)"