]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- de.po: translation updates for trunk
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 19:30+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 msgid "&OK"
190 msgstr "&OK"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:860
197 #: src/Buffer.cpp:2598
198 #: src/Buffer.cpp:2622
199 #: src/Buffer.cpp:2657
200 #: src/LyXFunc.cpp:703
201 #: src/LyXFunc.cpp:842
202 #: src/LyXFunc.cpp:1016
203 #: src/LyXVC.cpp:182
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 msgid "&Cancel"
214 msgstr "&Abbrechen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 msgid "&Label:"
230 msgstr "&Marke:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 msgid "&Key:"
234 msgstr "&Schlüssel:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
238 msgstr "Zitierstil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 msgid "&Jurabib"
246 msgstr "&Jurabib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 msgid "&Natbib"
254 msgstr "&Natbib"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
288 msgid "&Rescan"
289 msgstr "&Neu lesen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Durchsuchen..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Hinzufügen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:812
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "&Inhalt:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgid "Databa&ses"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
424 msgid "Alignment"
425 msgstr "Ausrichtung"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentriert"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
473 msgid "Top"
474 msgstr "Oben"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Mitte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Unten"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "Bo&x:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhalt:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Vertikal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontal"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
519 msgid "&Restore"
520 msgstr "&Zurücksetzen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
539 msgid "&Apply"
540 msgstr "&Übernehmen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Höhe:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
549 msgid "Inner Bo&x:"
550 msgstr "&Innere Box:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
553 msgid "&Decoration:"
554 msgstr "&Verzierung:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
561 msgid "&Width:"
562 msgstr "&Breite:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
570 msgid "Width value"
571 msgstr "Breite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
588 msgid "None"
589 msgstr "Keine"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
596 msgid "Parbox"
597 msgstr "Parbox"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipage"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
627 msgid "&New:"
628 msgstr "&Neu:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
636 msgid "&Remove"
637 msgstr "&Entfernen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
671 #: src/Font.cpp:182
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
687 msgid "Default"
688 msgstr "Standard"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Sehr klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Kleiner"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
719 #: src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "Groß"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 msgid "Larger"
737 msgstr "Größer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 msgid "Largest"
743 msgstr "Noch größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
746 #: src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 msgid "Huge"
749 msgstr "Riesig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
752 #: src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Nächste Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Akzeptieren"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Ablehnen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Schriftfamilie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Schriftschnitt"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Sch&nitt:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Strichstärke"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprache"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Schriftfarbe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "S&prache:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Strichstärke:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "F&arbe:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Schriftgrad"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Diverses:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "Alle &umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Basic"
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Whole &words"
1273 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1277 msgid "Find &Next"
1278 msgstr "&Nächstes suchen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Replace Ne&xt"
1283 msgstr "Ersetzen &durch:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Alles ersetzen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Find &Prev"
1293 msgstr "&Nächstes suchen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Replace P&rev"
1298 msgstr "&Alles ersetzen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr ""
1304 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1305 "beachten"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1308 msgid "Ignore For&mat"
1309 msgstr "Ignoriere For&mat"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1312 msgid "Match..."
1313 msgstr "Finde..."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1316 msgid "Anything"
1317 msgstr "Irgend etwas"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1320 msgid "Any non-empty"
1321 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1324 msgid "Any word"
1325 msgstr "Irgendein Wort"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1328 msgid "Any number"
1329 msgstr "Irgendeine Nummer"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1332 msgid "Advanced"
1333 msgstr "Erweitert"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sco&pe"
1338 msgstr "Sch&nitt:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1341 msgid "Current buffer only"
1342 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1345 msgid "Buffer"
1346 msgstr "Speicher"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1349 msgid "Current file and all included files"
1350 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1353 msgid "Document"
1354 msgstr "Dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1357 msgid "Current paragraph only"
1358 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1362 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1363 #: lib/layouts/apa.layout:335
1364 #: lib/layouts/egs.layout:69
1365 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1366 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1368 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1369 #: lib/layouts/paper.layout:79
1370 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1371 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1376 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1377 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1379 msgid "Paragraph"
1380 msgstr "Paragraph"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Offene Speicher"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Makros &ausklappen"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Anfang der Seite"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Ende der Seite"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Spalten überspannen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "Seitwärts &drehen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FontUi"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "C&JK:"
1445 msgstr "C&JK:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1449 msgstr ""
1450 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1451 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1474 msgid "&Base Size:"
1475 msgstr "&Grundgröße:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Standard-&Familie:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "S&erifenlose:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "S&kalierung (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "Se&rifenschrift:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1507 msgid "&Typewriter:"
1508 msgstr "&Schreibmaschine:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1511 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1512 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1515 msgid "Sc&ale (%):"
1516 msgstr "Ska&lierung (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1519 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1523 msgid "&Graphics"
1524 msgstr "&Grafik"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1527 msgid "Select an image file"
1528 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgid "Output Size"
1532 msgstr "Ausgabegröße"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1535 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "&Höhe festlegen:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1551 msgid "Set &width:"
1552 msgstr "&Breite festlegen:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1555 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1556 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1559 msgid "Rotate Graphics"
1560 msgstr "Grafik drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1563 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1564 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1567 msgid "Ro&tate after scaling"
1568 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 msgid "Or&igin:"
1572 msgstr "Dreh&punkt:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1575 msgid "A&ngle (Degrees):"
1576 msgstr "&Winkel (Grad):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1580 msgid "File name of image"
1581 msgstr "Dateiname des Bilds"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1584 msgid "&Clipping"
1585 msgstr "&Ausschnitt"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 msgid "y:"
1590 msgstr "y:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1594 msgid "x:"
1595 msgstr "x:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1598 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1599 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1602 msgid "Don't un&zip on export"
1603 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1607 msgid "Additional LaTeX options"
1608 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1611 msgid "LaTeX &options:"
1612 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "In L&yX anzeigen"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1623 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1624 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1627 msgid "Graphics Group"
1628 msgstr "Grafikgruppe"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1631 msgid "A&ssigned to group:"
1632 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1635 msgid "Click to define a new graphics group."
1636 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1639 msgid "O&pen new group..."
1640 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1643 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1644 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1647 msgid "Draft mode"
1648 msgstr "Entwurfsmodus"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1651 msgid "&Draft mode"
1652 msgstr "&Entwurfsmodus"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1655 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1656 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1659 msgid "..............."
1660 msgstr "..............."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1663 msgid "________"
1664 msgstr "________"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1667 msgid "<-----------"
1668 msgstr "<-----------"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1671 msgid "----------->"
1672 msgstr "----------->"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1675 msgid "\\-----v-----/"
1676 msgstr "\\-----v-----/"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1679 msgid "/-----^-----\\"
1680 msgstr "/-----^-----\\"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1684 msgid "&Spacing:"
1685 msgstr "&Abstand:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1694 msgid "&Value:"
1695 msgstr "&Wert:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1699 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1700 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1703 msgid "&Fill Pattern:"
1704 msgstr "&Füllmuster:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1708 msgid "&Protect:"
1709 msgstr "&Schützen:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1718 msgid "Specify the link target"
1719 msgstr "Das Linkziel angeben"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 msgid "Link type"
1723 msgstr "Linktyp"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1726 msgid "Link to the web or to every other target"
1727 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1730 msgid "&Web"
1731 msgstr "&Internet"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1734 msgid "Link to an email address"
1735 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1738 msgid "&Email"
1739 msgstr "&E-Mail"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1742 msgid "Link to a file"
1743 msgstr "Link zu einer Datei"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1746 msgid "&File"
1747 msgstr "&Datei"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Name für die URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Ziel:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "&Name:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1777 msgid "Listing Parameters"
1778 msgstr "Listing-Parameter"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1783 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1784 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1789 msgid "&Bypass validation"
1790 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1793 msgid "C&aption:"
1794 msgstr "Le&gende:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1797 msgid "La&bel:"
1798 msgstr "&Marke:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1801 msgid "Mo&re parameters"
1802 msgstr "&Weitere Parameter"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1805 msgid "Underline spaces in generated output"
1806 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1809 msgid "&Mark spaces in output"
1810 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1813 msgid "Show LaTeX preview"
1814 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1817 msgid "&Show preview"
1818 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1821 msgid "File name to include"
1822 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1825 msgid "&Include Type:"
1826 msgstr "&Art der Einbindung:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1830 msgid "Include"
1831 msgstr "Include"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1835 msgid "Input"
1836 msgstr "Input"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1839 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1840 msgid "Verbatim"
1841 msgstr "Unformatiert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1846 msgid "Program Listing"
1847 msgstr "Programmlisting"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1850 msgid "Edit the file"
1851 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1854 msgid "&Edit"
1855 msgstr "&Bearbeiten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1858 msgid "Information Type:"
1859 msgstr "Informationstyp:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1862 msgid "Information Name:"
1863 msgstr "Informationsname:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1866 msgid "&New"
1867 msgstr "&Neu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1870 msgid "Document &class"
1871 msgstr "&Dokumentklasse"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1874 msgid "Click to select a local document class definition file"
1875 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1878 msgid "&Local Layout..."
1879 msgstr "&Lokales Format"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1882 msgid "Class options"
1883 msgstr "Klassenoptionen"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1886 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1887 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1891 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1894 msgid "P&redefined:"
1895 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1898 msgid "Cust&om:"
1899 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1902 msgid "&Graphics driver:"
1903 msgstr "&Grafiktreiber:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1914 msgid "&Master:"
1915 msgstr "&Hauptdokument:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1922 msgid "Encoding"
1923 msgstr "Kodierung"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1926 msgid "Language &Default"
1927 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1930 msgid "&Other:"
1931 msgstr "&Andere:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1934 msgid "&Quote Style:"
1935 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1939 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1940 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1941 msgid "Listing"
1942 msgstr "Listing"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1945 msgid "&Main Settings"
1946 msgstr "&Haupteinstellungen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1949 msgid "Placement"
1950 msgstr "Platzierung"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1953 msgid "Check for inline listings"
1954 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1957 msgid "&Inline listing"
1958 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1961 msgid "Check for floating listings"
1962 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1965 msgid "&Float"
1966 msgstr "Gleitob&jekt"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1970 msgid "&Placement:"
1971 msgstr "&Platzierung:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1974 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1975 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1978 msgid "Line numbering"
1979 msgstr "Zeilennummerierung"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1982 msgid "&Side:"
1983 msgstr "&Seite:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1986 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1987 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1990 msgid "S&tep:"
1991 msgstr "Schr&itt:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1994 msgid "Difference between two numbered lines"
1995 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1998 msgid "Font si&ze:"
1999 msgstr "Schrift&größe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2002 msgid "Choose the font size for line numbers"
2003 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2007 msgid "Style"
2008 msgstr "Stil"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2011 msgid "F&ont size:"
2012 msgstr "S&chriftgröße:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2015 msgid "The content's base font size"
2016 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2019 msgid "Font Famil&y:"
2020 msgstr "Schrift&familie:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2023 msgid "The content's base font style"
2024 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2027 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2028 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2031 msgid "&Break long lines"
2032 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2035 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2036 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2039 msgid "S&pace as symbol"
2040 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2043 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2044 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2047 msgid "Space i&n string as symbol"
2048 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2051 msgid "Tab&ulator size:"
2052 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2055 msgid "Use extended character table"
2056 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2059 msgid "&Extended character table"
2060 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2063 msgid "Lan&guage:"
2064 msgstr "Sprac&he:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2067 msgid "Select the programming language"
2068 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2071 msgid "&Dialect:"
2072 msgstr "&Dialekt:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2075 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2076 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2079 msgid "Range"
2080 msgstr "Bereich"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2083 msgid "Fi&rst line:"
2084 msgstr "E&rste Zeile:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2087 msgid "The first line to be printed"
2088 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2091 msgid "&Last line:"
2092 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2095 msgid "The last line to be printed"
2096 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2099 msgid "Ad&vanced"
2100 msgstr "Er&weitert"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2103 msgid "More Parameters"
2104 msgstr "Weitere Parameter"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Feedback-Fenster"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2112 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2113 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2116 msgid "Copy to Clip&board"
2117 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 msgid "Update the display"
2121 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2126 msgid "&Update"
2127 msgstr "&Aktualisieren"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2130 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2131 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2134 msgid "&Default Margins"
2135 msgstr "&Standard-Ränder"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2138 msgid "&Top:"
2139 msgstr "&Oben:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2142 msgid "&Bottom:"
2143 msgstr "&Unten:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2146 msgid "&Inner:"
2147 msgstr "&Innen:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2150 msgid "O&uter:"
2151 msgstr "&Außen:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2154 msgid "Head &sep:"
2155 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2158 msgid "Head &height:"
2159 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2162 msgid "&Foot skip:"
2163 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2166 msgid "&Column Sep:"
2167 msgstr "&Spaltenabstand:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2173 msgid "Number of rows"
2174 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2178 msgid "&Rows:"
2179 msgstr "&Zeilen:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2185 msgid "Number of columns"
2186 msgstr "Anzahl der Spalten"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2190 msgid "&Columns:"
2191 msgstr "&Spalten:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2194 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2195 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2199 msgid "Vertical alignment"
2200 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2203 msgid "&Vertical:"
2204 msgstr "&Vertikal:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2207 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2208 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2211 msgid "&Horizontal:"
2212 msgstr "&Horizontal:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2215 msgid "&Use AMS math package automatically"
2216 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2219 msgid "Use AMS &math package"
2220 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2223 msgid "Use esint package &automatically"
2224 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2227 msgid "Use &esint package"
2228 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2231 msgid "A&vailable:"
2232 msgstr "&Verfügbar:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2237 msgid "A&dd"
2238 msgstr "&Hinzufügen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2241 msgid "De&lete"
2242 msgstr "&Löschen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2245 msgid "S&elected:"
2246 msgstr "Ausg&ewählt:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2249 msgid "Sort &as:"
2250 msgstr "&Einsortieren als:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2253 msgid "&Description:"
2254 msgstr "&Beschreibung:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2257 msgid "&Symbol:"
2258 msgstr "&Symbol:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2261 msgid "Type"
2262 msgstr "Art"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2265 msgid "LyX internal only"
2266 msgstr "Nur LyX-intern"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2269 msgid "LyX &Note"
2270 msgstr "&LyX-Notiz"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2273 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2274 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2277 msgid "&Comment"
2278 msgstr "&Kommentar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2281 msgid "Print as grey text"
2282 msgstr "Als grauen Text drucken"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2285 msgid "&Greyed out"
2286 msgstr "&Grauschrift"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2289 msgid "&List in Table of Contents"
2290 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2293 msgid "&Numbering"
2294 msgstr "&Nummerierung"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2298 msgid "Page Layout"
2299 msgstr "Seitenlayout"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2302 msgid "Paper Format"
2303 msgstr "Papierformat"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2306 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2307 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2310 msgid "Style used for the page header and footer"
2311 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2314 msgid "Headings &style:"
2315 msgstr "&Seiten-Stil:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2318 msgid "&Landscape"
2319 msgstr "&Querformat"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2322 msgid "&Portrait"
2323 msgstr "Ho&chformat"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2328 msgid "&Format:"
2329 msgstr "&Format:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2332 msgid "&Orientation:"
2333 msgstr "&Orientierung:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2336 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2337 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2340 msgid "&Two-sided document"
2341 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2344 msgid "I&mmediate Apply"
2345 msgstr "&Direkt übernehmen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2348 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2349 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2352 msgid "Paragraph's &Default"
2353 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2356 msgid "Ri&ght"
2357 msgstr "Re&chts"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2360 msgid "C&enter"
2361 msgstr "&Zentriert"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2364 msgid "&Left"
2365 msgstr "&Links"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2368 msgid "&Justified"
2369 msgstr "&Blocksatz"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2372 msgid "&Indent Paragraph"
2373 msgstr "Absatz &einrücken"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2376 msgid "Label Width"
2377 msgstr "Markenbreite"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2381 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2382 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2385 msgid "Lo&ngest label"
2386 msgstr "Längste &Marke"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2389 msgid "Line &spacing"
2390 msgstr "Zeilen&abstand"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2393 #: src/Text.cpp:1378
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2395 msgid "Single"
2396 msgstr "Einfach"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2399 msgid "1.5"
2400 msgstr "1,5"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2403 #: src/Text.cpp:1384
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2405 msgid "Double"
2406 msgstr "Doppelt"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2413 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2418 msgid "Custom"
2419 msgstr "Benutzerdefiniert"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2422 msgid "&Use hyperref support"
2423 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2426 msgid "&General"
2427 msgstr "&Allgemein"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2430 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2431 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2434 msgid "Automatically fi&ll header"
2435 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2438 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2439 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2442 msgid "Load in &fullscreen mode"
2443 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2446 msgid "Header Information"
2447 msgstr "Dokument-Informationen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2450 msgid "&Title:"
2451 msgstr "&Titel:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2454 msgid "&Author:"
2455 msgstr "&Autor:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2458 msgid "&Subject:"
2459 msgstr "&Betreff:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2462 msgid "&Keywords:"
2463 msgstr "&Schlagwörter:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2466 msgid "H&yperlinks"
2467 msgstr "H&yperlinks"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2470 msgid "Allows link text to break across lines."
2471 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2474 msgid "B&reak links over lines"
2475 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2478 msgid "No &frames around links"
2479 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2482 msgid "C&olor links"
2483 msgstr "&Links einfärben"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2486 msgid "Bibliographical backreferences"
2487 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2490 msgid "B&ackreferences:"
2491 msgstr "Rück&verweise:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2494 msgid "&Bookmarks"
2495 msgstr "&Lesezeichen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2498 msgid "G&enerate Bookmarks"
2499 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2502 msgid "&Numbered bookmarks"
2503 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2506 msgid "Number of levels"
2507 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2510 msgid "&Open bookmarks"
2511 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2514 msgid "Additional o&ptions"
2515 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2518 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2519 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2522 msgid "&Alter..."
2523 msgstr "&Ändern..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2526 msgid "In Math"
2527 msgstr "Im Mathemodus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2530 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2531 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2534 msgid "Automatic in&line completion"
2535 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2538 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2542 msgid "Automatic p&opup"
2543 msgstr "Automatisches P&opup"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2546 msgid "In Text"
2547 msgstr "Im Textmodus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2550 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2551 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Automatisches &Popup"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2567 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2570 msgid "Cursor i&ndicator"
2571 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2574 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2575 msgid "General"
2576 msgstr "Allgemein"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2579 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2580 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2583 msgid "s inline completion dela&y"
2584 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2591 msgid "s popup d&elay"
2592 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2595 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2596 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2599 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2600 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2603 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2604 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2607 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2608 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2611 msgid "C&onverter:"
2612 msgstr "&Konverter:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2615 msgid "E&xtra flag:"
2616 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2619 msgid "&From format:"
2620 msgstr "&Von Format:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2623 msgid "&To format:"
2624 msgstr "&In Format:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2628 msgid "&Modify"
2629 msgstr "&Ändern"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2635 msgid "Remo&ve"
2636 msgstr "&Entfernen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2639 msgid "Converter Defi&nitions"
2640 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2643 msgid "Converter File Cache"
2644 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2647 msgid "&Enabled"
2648 msgstr "&Aktiv"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2651 msgid "&Maximum Age (in days):"
2652 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2655 msgid "&Date format:"
2656 msgstr "&Datumsformat:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2659 msgid "Date format for strftime output"
2660 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2663 msgid "Display &Graphics"
2664 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2667 msgid "Instant &Preview:"
2668 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2671 #: src/Font.cpp:66
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2673 msgid "Off"
2674 msgstr "Aus"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2677 msgid "No math"
2678 msgstr "Kein Mathe"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2681 #: src/Font.cpp:66
2682 msgid "On"
2683 msgstr "An"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2687 msgid "Editing"
2688 msgstr "Bearbeiten"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2691 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2692 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2695 msgid "Sort &environments alphabetically"
2696 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2699 msgid "&Group environments by their category"
2700 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2703 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2704 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2707 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2708 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2711 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2712 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2715 msgid "Fullscreen"
2716 msgstr "Vollbild"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2719 msgid "&Limit text width"
2720 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2723 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2724 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2727 msgid "Hide tabba&r"
2728 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2731 msgid "Hide scr&ollbar"
2732 msgstr "S&crollbar verstecken"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2735 msgid "&Hide toolbars"
2736 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2739 msgid "&New..."
2740 msgstr "&Neu..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2743 msgid "S&hort Name:"
2744 msgstr "&Einsortieren als:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2747 msgid "Vector graphi&cs format"
2748 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2751 msgid "&Document format"
2752 msgstr "&Dokumentformat"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2755 msgid "&Viewer:"
2756 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2759 msgid "Ed&itor:"
2760 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2763 msgid "S&hortcut:"
2764 msgstr "&Tastenkürzel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2767 msgid "E&xtension:"
2768 msgstr "Datei&endung:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2771 msgid "Co&pier:"
2772 msgstr "&Kopierer:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2775 msgid "&E-mail:"
2776 msgstr "&E-Mail:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2779 msgid "Your name"
2780 msgstr "Ihr Name"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2783 msgid "Your E-mail address"
2784 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2787 msgid "Keyboard"
2788 msgstr "Tastatur"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2791 msgid "Use &keyboard map"
2792 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2795 msgid "&First:"
2796 msgstr "&Erste:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2801 msgid "Br&owse..."
2802 msgstr "&Durchsuchen..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2805 msgid "S&econd:"
2806 msgstr "&Zweite:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2809 msgid "B&rowse..."
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2813 msgid "Mouse"
2814 msgstr "Maus"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2817 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2818 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2821 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2822 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2825 msgid "&User interface language:"
2826 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2829 msgid "Select the default language of your documents"
2830 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2833 msgid "Language pac&kage:"
2834 msgstr "Sprach-&Paket:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2837 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2838 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2841 msgid "Command s&tart:"
2842 msgstr "Befehl &Anfang:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2845 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2846 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2849 msgid "Command e&nd:"
2850 msgstr "Befehl &Ende:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2853 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2857 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2858 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2861 msgid "Use b&abel"
2862 msgstr "&Babel verwenden"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2865 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2866 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2869 msgid "&Global"
2870 msgstr "&Global"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2873 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2874 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2877 msgid "Auto &begin"
2878 msgstr "A&uto-Beginn"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2885 msgid "Auto &end"
2886 msgstr "Au&to-Ende"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2889 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2890 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2893 msgid "Mark &foreign languages"
2894 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2897 msgid "Right-to-left language support"
2898 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2901 #: src/LyXRC.cpp:2774
2902 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2903 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2906 msgid "Enable &RTL support"
2907 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2910 msgid "Cursor movement:"
2911 msgstr "Cursorbewegung:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2914 msgid "&Logical"
2915 msgstr "&Logisch"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2918 msgid "&Visual"
2919 msgstr "&Visuell"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2922 msgid "&Nomenclature command:"
2923 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2926 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2927 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2930 msgid "&Index command:"
2931 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2934 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2938 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2939 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2942 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2943 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2946 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2947 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2950 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2951 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2954 msgid "Set class options to default on class change"
2955 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2958 msgid "&Reset class options when document class changes"
2959 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2963 msgid "US letter"
2964 msgstr "US letter"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2968 msgid "US legal"
2969 msgstr "US legal"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2973 msgid "US executive"
2974 msgstr "US executive"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2978 msgid "A3"
2979 msgstr "A3"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2983 msgid "A4"
2984 msgstr "A4"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2988 msgid "A5"
2989 msgstr "A5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2993 msgid "B5"
2994 msgstr "B5"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3001 msgid "Chec&kTeX command:"
3002 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3005 msgid "&BibTeX command:"
3006 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3009 msgid "CheckTeX start options and flags"
3010 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3013 msgid "Te&X encoding:"
3014 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3017 msgid "Default paper si&ze:"
3018 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3021 msgid "&PATH prefix:"
3022 msgstr "&PATH-Präfix:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3031 msgid "Browse..."
3032 msgstr "Durchsuchen..."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3035 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3036 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3039 msgid "&Temporary directory:"
3040 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3043 msgid "Ly&XServer pipe:"
3044 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3047 msgid "&Backup directory:"
3048 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3051 msgid "&Example files:"
3052 msgstr "&Beispieldateien:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3055 msgid "&Document templates:"
3056 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3059 msgid "&Working directory:"
3060 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3063 #: src/LyXRC.cpp:2452
3064 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3065 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3068 msgid "Output &line length:"
3069 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3072 msgid "Printer Command Options"
3073 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3076 msgid "Extension to be used when printing to file."
3077 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3080 msgid "File ex&tension:"
3081 msgstr "Datei&endung:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3084 msgid "Option used to print to a file."
3085 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3088 msgid "Print to &file:"
3089 msgstr "Druck in Da&tei:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3092 msgid "Option used to print to non-default printer."
3093 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3096 msgid "Set p&rinter:"
3097 msgstr "Drucker &festlegen:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3100 msgid "Option used with spool command to set printer."
3101 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3104 msgid "Spool pr&inter:"
3105 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3108 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3109 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3112 msgid "Spool &command:"
3113 msgstr "Spool-&Befehl:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3116 msgid "Option used to reverse page order."
3117 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3120 msgid "Re&verse pages:"
3121 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3124 msgid "Lan&dscape:"
3125 msgstr "&Querformat:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3128 msgid "Number of Co&pies:"
3129 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3132 msgid "Option used to set number of copies."
3133 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3136 msgid "Option used to print a range of pages."
3137 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3140 msgid "Co&llated:"
3141 msgstr "&Gruppieren:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3144 msgid "Pa&ge range:"
3145 msgstr "Se&itenbereich:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3148 msgid "Option used to collate multiple copies."
3149 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3152 msgid "&Odd pages:"
3153 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3156 msgid "&Even pages:"
3157 msgstr "&Gerade Seiten:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3160 msgid "Paper t&ype:"
3161 msgstr "Papier&art:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3164 msgid "Paper si&ze:"
3165 msgstr "&Papiergröße:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3168 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3169 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3172 msgid "E&xtra options:"
3173 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3176 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3177 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3180 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3181 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3184 msgid "Adapt output to printer"
3185 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3188 msgid "Name of the default printer"
3189 msgstr "Name des Standarddruckers"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3192 msgid "Default &printer:"
3193 msgstr "Standard-&Drucker:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3196 msgid "Printer co&mmand:"
3197 msgstr "D&ruckbefehl:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3200 msgid "Sa&ns Serif:"
3201 msgstr "&Serifenlos:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3204 msgid "T&ypewriter:"
3205 msgstr "&Schreibmaschine:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3208 msgid "Screen &DPI:"
3209 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3210
3211 # , c-format
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3213 msgid "&Zoom %:"
3214 msgstr "&Vergrößerung %:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3217 msgid "Font Sizes"
3218 msgstr "Schriftgrößen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3221 msgid "Larger:"
3222 msgstr "Größer:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3225 msgid "Largest:"
3226 msgstr "Noch größer:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3229 msgid "Huge:"
3230 msgstr "Riesig:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3233 msgid "Hugest:"
3234 msgstr "Gigantisch:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3237 msgid "Smallest:"
3238 msgstr "Sehr klein:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3241 msgid "Smaller:"
3242 msgstr "Kleiner:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3245 msgid "Small:"
3246 msgstr "Klein:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3249 msgid "Normal:"
3250 msgstr "Normal:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3253 msgid "Tiny:"
3254 msgstr "Winzig:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3257 msgid "Large:"
3258 msgstr "Groß:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3261 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3262 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3265 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3266 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3269 msgid "Ne&w"
3270 msgstr "Ne&u"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3273 msgid "&Bind file:"
3274 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3278 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3281 msgid "Al&ternative language:"
3282 msgstr "&Alternative Sprache:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3285 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3286 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3289 msgid "Personal &dictionary:"
3290 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3293 msgid "Escape cha&racters:"
3294 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3297 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3298 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3301 msgid "Use input encod&ing"
3302 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3305 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3306 msgstr "Akzeptiere Wörter wie &quot;Verzeichnisname&quot;"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3309 msgid "Accept compound &words"
3310 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3313 msgid "Session"
3314 msgstr "Sitzung"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3317 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3318 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3321 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3322 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3325 msgid "Restore cursor positions"
3326 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3329 msgid "Load opened files from last session"
3330 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3333 msgid "Clear All Session Information"
3334 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3337 msgid "Documents"
3338 msgstr "Dokumente"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3341 msgid "&Maximum last files:"
3342 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3345 msgid "minutes"
3346 msgstr "Minuten"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3349 msgid "B&ackup documents, every"
3350 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3353 msgid "Open documents in &tabs"
3354 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3357 msgid "Automatic help"
3358 msgstr "Automatische Hilfe"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3361 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3362 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3365 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3366 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3369 msgid "Bro&wse..."
3370 msgstr "&Durchsuchen..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3373 msgid "&User interface file:"
3374 msgstr "&GUI-Datei:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3377 #: src/LyXFunc.cpp:703
3378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3379 msgid "&Save"
3380 msgstr "&Speichern"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3383 msgid "Pages"
3384 msgstr "Seiten"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3387 msgid "Page number to print from"
3388 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3391 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3392 msgstr "&Bis:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3395 msgid "Page number to print to"
3396 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3400 msgid "Print all pages"
3401 msgstr "Alle Seiten drucken"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3404 msgid "Fro&m"
3405 msgstr "&Von"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3408 msgid "&All"
3409 msgstr "&Alle"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3412 msgid "Print &odd-numbered pages"
3413 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3416 msgid "Print &even-numbered pages"
3417 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3420 msgid "Print in reverse order"
3421 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3424 msgid "Re&verse order"
3425 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3428 msgid "Copie&s"
3429 msgstr "Kopie&n"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3432 msgid "Number of copies"
3433 msgstr "Anzahl der Kopien"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3436 msgid "Collate copies"
3437 msgstr "Kopien sortieren"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3440 msgid "&Collate"
3441 msgstr "&Sortieren"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3444 msgid "&Print"
3445 msgstr "&Drucken"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3448 msgid "Print Destination"
3449 msgstr "Druckziel"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3452 msgid "Send output to the printer"
3453 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3456 msgid "P&rinter:"
3457 msgstr "D&rucker:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3460 msgid "Send output to the given printer"
3461 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3465 msgid "Send output to a file"
3466 msgstr "In eine Datei drucken"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3469 msgid "La&bels in:"
3470 msgstr "Ma&rken in:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3474 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3477 msgid "<reference>"
3478 msgstr "<Querverweis>"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3481 msgid "(<reference>)"
3482 msgstr "(<Querverweis>)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3485 msgid "<page>"
3486 msgstr "<Seite>"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3489 msgid "on page <page>"
3490 msgstr "auf Seite <Seite>"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3493 msgid "<reference> on page <page>"
3494 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3497 msgid "Formatted reference"
3498 msgstr "Formatierter Querverweis"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3501 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3502 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3505 msgid "&Sort"
3506 msgstr "&Sortieren"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3509 msgid "Update the label list"
3510 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3513 msgid "Jump to the label"
3514 msgstr "Springe zur Marke"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3518 msgid "&Go to Label"
3519 msgstr "&Gehe zur Marke"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3522 msgid "&Find:"
3523 msgstr "&Suchen:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3526 msgid "Replace &with:"
3527 msgstr "Ersetzen &durch:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3530 msgid "Match whole words onl&y"
3531 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3536 msgid "&Replace"
3537 msgstr "&Ersetzen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3540 msgid "Search &backwards"
3541 msgstr "&Rückwärts suchen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3545 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3548 msgid "&Export formats:"
3549 msgstr "&Exportformate:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3552 msgid "&Command:"
3553 msgstr "&Befehl:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3556 msgid "Edit shortcut"
3557 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3561 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3565 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3568 msgid "&Delete Key"
3569 msgstr "&Lösche Kürzel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3572 msgid "Clear current shortcut"
3573 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3577 msgid "C&lear"
3578 msgstr "Ent&fernen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3581 msgid "&Shortcut:"
3582 msgstr "&Tastenkürzel:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3585 msgid "&Function:"
3586 msgstr "&Funktion:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3589 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3590 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3593 msgid "Suggestions:"
3594 msgstr "Vorschläge:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3597 msgid "Replace word with current choice"
3598 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3602 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3605 msgid "Ignore this word"
3606 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3609 msgid "&Ignore"
3610 msgstr "&Ignorieren"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3613 msgid "Ignore this word throughout this session"
3614 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3617 msgid "I&gnore All"
3618 msgstr "&Alle ignorieren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3621 msgid "Replacement:"
3622 msgstr "Ersetzung:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3625 msgid "Current word"
3626 msgstr "Aktuelles Wort"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3629 msgid "Unknown word:"
3630 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3633 msgid "Replace with selected word"
3634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3637 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3638 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3641 msgid "Ca&tegory:"
3642 msgstr "Ka&tegorie:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3645 msgid "Select this to display all available characters at once"
3646 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3649 msgid "&Display all"
3650 msgstr "&Alle Anzeigen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3653 msgid "&Table Settings"
3654 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3657 msgid "Column Width"
3658 msgstr "Spaltenbreite"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3661 msgid "Fixed width of the column"
3662 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3665 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3666 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3669 msgid "&Vertical alignment in row:"
3670 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3673 msgid "&Horizontal alignment:"
3674 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3677 msgid "Horizontal alignment in column"
3678 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3682 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3683 msgid "Justified"
3684 msgstr "Blocksatz"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3688 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3691 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3692 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3695 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3696 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3699 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3700 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3703 msgid "Merge cells"
3704 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3707 msgid "&Multicolumn"
3708 msgstr "&Mehrfachspalte"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3711 msgid "LaTe&X argument:"
3712 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3716 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3719 msgid "&Borders"
3720 msgstr "&Rahmenlinien"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3723 msgid "All Borders"
3724 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3728 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3731 msgid "&Set"
3732 msgstr "&Festlegen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3736 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3740 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3743 msgid "Fo&rmal"
3744 msgstr "Fo&rmal"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3747 msgid "Use default (grid-like) border style"
3748 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3751 msgid "De&fault"
3752 msgstr "&Standard"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3755 msgid "Set Borders"
3756 msgstr "Rahmenlinien ein"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3759 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3760 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3763 msgid "Additional Space"
3764 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3767 msgid "T&op of row:"
3768 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3771 msgid "Botto&m of row:"
3772 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3775 msgid "Bet&ween rows:"
3776 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3779 msgid "&Longtable"
3780 msgstr "&Lange Tabelle"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3783 msgid "Set a page break on the current row"
3784 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3787 msgid "Page &break on current row"
3788 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3791 msgid "Settings"
3792 msgstr "Einstellungen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3795 msgid "Status"
3796 msgstr "Status"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3799 msgid "Border above"
3800 msgstr "Rahmen oben"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3803 msgid "Border below"
3804 msgstr "Rahmen unten"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3807 msgid "Contents"
3808 msgstr "Inhalt"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3811 msgid "Header:"
3812 msgstr "Kopfzeile:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3816 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3825 msgid "on"
3826 msgstr "an"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3836 msgid "double"
3837 msgstr "doppelt"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3840 msgid "First header:"
3841 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3844 msgid "This row is the header of the first page"
3845 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3848 msgid "Don't output the first header"
3849 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3853 msgid "is empty"
3854 msgstr "ist leer"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3857 msgid "Footer:"
3858 msgstr "Fußzeile:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3862 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3865 msgid "Last footer:"
3866 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3869 msgid "This row is the footer of the last page"
3870 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3873 msgid "Don't output the last footer"
3874 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3877 msgid "Caption:"
3878 msgstr "Legende:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3882 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3885 msgid "&Use long table"
3886 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3889 msgid "Current cell:"
3890 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3893 msgid "Current row position"
3894 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3897 msgid "Current column position"
3898 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3901 msgid "Close this dialog"
3902 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3905 msgid "Rebuild the file lists"
3906 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3909 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3910 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3913 msgid "&View"
3914 msgstr "&Ansicht"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3917 msgid "Selected classes or styles"
3918 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3921 msgid "LaTeX classes"
3922 msgstr "LaTeX-Klassen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3925 msgid "LaTeX styles"
3926 msgstr "LaTeX-Stile"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3929 msgid "BibTeX styles"
3930 msgstr "BibTeX-Stile"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3933 msgid "Toggles view of the file list"
3934 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3937 msgid "Show &path"
3938 msgstr "&Pfad anzeigen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3941 msgid "Spacing"
3942 msgstr "Abstand"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3945 msgid "Separate paragraphs with"
3946 msgstr "Absätze trennen durch"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3949 msgid "Listing settings"
3950 msgstr "Listing-Einstellungen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3953 msgid "Format text into two columns"
3954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3957 msgid "Two-&column document"
3958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3961 msgid "&Vertical space"
3962 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3966 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3969 msgid "&Indentation"
3970 msgstr "&Einrückung"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3973 msgid "&Line spacing:"
3974 msgstr "&Zeilenabstand:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3977 msgid "Language of the thesaurus"
3978 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3981 msgid "Word to look up"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3985 msgid "L&ookup"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3991 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3995 msgid "The selected entry"
3996 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3999 msgid "&Selection:"
4000 msgstr "&Auswahl:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4003 msgid "Replace the entry with the selection"
4004 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4007 msgid "Index entry"
4008 msgstr "Stichwort"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4011 msgid "&Keyword:"
4012 msgstr "&Schlagwort:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4015 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4016 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4023 msgid "Sort"
4024 msgstr "Sortieren"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4028 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4031 msgid "Keep"
4032 msgstr "Behalten"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4035 msgid "Update navigation tree"
4036 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4043 msgid "..."
4044 msgstr "..."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4048 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4052 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4055 msgid "Move selected item down by one"
4056 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4059 msgid "Move selected item up by one"
4060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4064 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4067 msgid "DefSkip"
4068 msgstr "Standard"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4072 msgid "SmallSkip"
4073 msgstr "Klein"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4077 msgid "MedSkip"
4078 msgstr "Mittel"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4082 msgid "BigSkip"
4083 msgstr "Groß"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4086 msgid "VFill"
4087 msgstr "Variabel"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4090 msgid "Complete source"
4091 msgstr "Vollständige Quelle"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4094 msgid "Automatic update"
4095 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4098 msgid "Unit of width value"
4099 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4102 msgid "number of needed lines"
4103 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4106 msgid "use number of lines"
4107 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4110 msgid "&Line span:"
4111 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4114 msgid "Outer (default)"
4115 msgstr "Außen (Standard)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4118 msgid "Inner"
4119 msgstr "Innen"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4122 msgid "use overhang"
4123 msgstr "Überhang benutzen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4126 msgid "Over&hang:"
4127 msgstr "Über&hang:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4130 msgid "Overhang value"
4131 msgstr "Überhangwert"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4134 msgid "Unit of overhang value"
4135 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4138 msgid "Check this to allow flexible placement"
4139 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4142 msgid "Allow &floating"
4143 msgstr "&Gleiten erlauben"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:27
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4148 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4150 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4152 #: lib/layouts/apa.layout:24
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4155 #: lib/layouts/chess.layout:29
4156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4157 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4158 #: lib/layouts/egs.layout:18
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4162 #: lib/layouts/foils.layout:30
4163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4164 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4173 #: lib/layouts/paper.layout:14
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4182 #: lib/layouts/slides.layout:60
4183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4184 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4186 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4190 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4191 msgid "Standard"
4192 msgstr "Standard"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:42
4195 #: lib/layouts/aa.layout:222
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4200 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4208 #: lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4221 #: lib/layouts/paper.layout:52
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4227 #: lib/layouts/spie.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4239 msgid "Section"
4240 msgstr "Abschnitt"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:45
4243 #: lib/layouts/aa.layout:232
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4248 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4250 #: lib/layouts/apa.layout:317
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4252 #: lib/layouts/egs.layout:51
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4262 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4263 #: lib/layouts/paper.layout:61
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4275 msgid "Subsection"
4276 msgstr "Unterabschnitt"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:48
4279 #: lib/layouts/aa.layout:244
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4286 #: lib/layouts/apa.layout:326
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4295 #: lib/layouts/paper.layout:70
4296 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Unterunterabschn."
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:51
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4312 #: lib/layouts/apa.layout:354
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4314 #: lib/layouts/egs.layout:163
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4321 msgid "Itemize"
4322 msgstr "Auflistung"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:54
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4327 #: lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4329 #: lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgid "Enumerate"
4336 msgstr "Aufzählung"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:57
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4342 #: lib/layouts/egs.layout:181
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4345 #: lib/layouts/paper.layout:95
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "Beschreibung"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:60
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4362 #: lib/layouts/egs.layout:128
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 msgid "List"
4373 msgstr "Liste"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:64
4376 #: lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4381 #: lib/layouts/apa.layout:39
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4386 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4387 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4388 #: lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:104
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4410 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "Titel"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:67
4422 #: lib/layouts/aa.layout:112
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4431 msgid "Subtitle"
4432 msgstr "Untertitel"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:70
4435 #: lib/layouts/aa.layout:266
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4448 #: lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4455 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:114
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4467 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4470 msgid "Author"
4471 msgstr "Autor"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:73
4474 #: lib/layouts/aa.layout:134
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4477 #: lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4495 msgid "Address"
4496 msgstr "Adresse"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:76
4499 #: lib/layouts/aa.layout:152
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 msgid "Offprint"
4503 msgstr "Sonderdruck"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:79
4506 #: lib/layouts/aa.layout:175
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 msgid "Mail"
4509 msgstr "Post"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:82
4512 #: lib/layouts/aa.layout:277
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4519 #: lib/layouts/egs.layout:466
4520 #: lib/layouts/foils.layout:140
4521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4524 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4536 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4537 #: lib/external_templates:300
4538 #: lib/external_templates:301
4539 #: lib/external_templates:305
4540 msgid "Date"
4541 msgstr "Datum"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:85
4544 #: lib/layouts/aa.layout:312
4545 #: lib/layouts/aa.layout:328
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4554 #: lib/layouts/apa.layout:69
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4557 #: lib/layouts/egs.layout:481
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4559 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4562 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4563 #: lib/layouts/foils.layout:147
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4571 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4575 #: lib/layouts/paper.layout:124
4576 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4581 #: lib/layouts/spie.layout:73
4582 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4584 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4587 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4592 #: src/output_plaintext.cpp:133
4593 msgid "Abstract"
4594 msgstr "Abstract"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:88
4597 #: lib/layouts/aa.layout:198
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4599 #: lib/layouts/egs.layout:527
4600 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4601 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4602 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4604 msgid "Acknowledgement"
4605 msgstr "Danksagung"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:91
4608 #: lib/layouts/aa.layout:371
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4613 #: lib/layouts/book.layout:21
4614 #: lib/layouts/book.layout:23
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4616 #: lib/layouts/egs.layout:552
4617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4618 #: lib/layouts/foils.layout:210
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4624 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4625 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4626 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4628 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4630 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4632 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4633 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4634 #: lib/layouts/report.layout:12
4635 #: lib/layouts/report.layout:14
4636 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4637 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4641 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4649 msgid "Bibliography"
4650 msgstr "Literaturverzeichnis"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:117
4653 #: lib/layouts/aa.layout:140
4654 #: lib/layouts/aa.layout:155
4655 #: lib/layouts/aa.layout:179
4656 #: lib/layouts/aa.layout:316
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4672 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4679 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4692 msgid "FrontMatter"
4693 msgstr "Vorspann"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:161
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4697 msgid "Offprint Requests to:"
4698 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:184
4701 msgid "Correspondence to:"
4702 msgstr "Schriftverkehr an:"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:202
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4716 msgid "BackMatter"
4717 msgstr "Nachspann"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:210
4720 #: lib/layouts/egs.layout:516
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4722 msgid "Acknowledgements."
4723 msgstr "Danksagungen."
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:289
4726 msgid "institutemark"
4727 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:293
4730 msgid "institute mark"
4731 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:342
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4744 #: lib/layouts/paper.layout:163
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4748 #: lib/layouts/spie.layout:39
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4752 msgid "Keywords"
4753 msgstr "Schlagwörter"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:357
4756 msgid "Key words."
4757 msgstr "Schlagwörter."
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:379
4760 msgid "CharStyle:Institute"
4761 msgstr "Textstil: Institut"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:389
4764 msgid "CharStyle:E-Mail"
4765 msgstr "Textstil: E-Mail"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:400
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4772 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4773 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4775 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4778 msgid "Email"
4779 msgstr "E-Mail"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:404
4782 msgid "email"
4783 msgstr "E-Mail"
4784
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4786 #: lib/layouts/egs.layout:612
4787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4788 msgid "LaTeX"
4789 msgstr "LaTeX"
4790
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4795 msgid "Thesaurus"
4796 msgstr "Thesaurus"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4800 #: lib/layouts/apa.layout:149
4801 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4805 msgid "Affiliation"
4806 msgstr "Zugehörigkeit"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4810 msgid "And"
4811 msgstr "Und"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4815 #: lib/layouts/apa.layout:221
4816 #: lib/layouts/egs.layout:502
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4823 msgid "Acknowledgements"
4824 msgstr "Danksagungen"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4834 #: src/rowpainter.cpp:451
4835 msgid "Appendix"
4836 msgstr "Anhang"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4841 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4844 #: lib/layouts/egs.layout:566
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4857 msgid "References"
4858 msgstr "Referenzen"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4862 msgid "PlaceFigure"
4863 msgstr "Abbildung platzieren"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4867 msgid "PlaceTable"
4868 msgstr "Tabelle platzieren"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4877 msgid "TableRefs"
4878 msgstr "Tabellen-Verweise"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4882 msgid "MathLetters"
4883 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4892 msgid "Facility"
4893 msgstr "Einrichtung"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4897 msgid "Objectname"
4898 msgstr "Objektname"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4902 msgid "Dataset"
4903 msgstr "Datensatz"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4906 msgid "Altaffilation"
4907 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4910 msgid "Alternative affiliation:"
4911 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4914 msgid "altaffilmark"
4915 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4918 msgid "altaffiliation mark"
4919 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4922 msgid "Subject headings:"
4923 msgstr "Schlagwörter:"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4926 msgid "[Acknowledgements]"
4927 msgstr "[Danksagungen]"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4934 msgid "and"
4935 msgstr "und"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4938 msgid "Place Figure here:"
4939 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4942 msgid "Place Table here:"
4943 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4946 msgid "[Appendix]"
4947 msgstr "[Anhang]"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4950 msgid "Note to Editor:"
4951 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4954 msgid "References. ---"
4955 msgstr "Referenzen. ---"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4958 msgid "Note. ---"
4959 msgstr "Notiz. ---"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4962 msgid "Table note"
4963 msgstr "Tabellenfußnote"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4966 msgid "Table note:"
4967 msgstr "Tabellenfußnote:"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4970 msgid "tablenotemark"
4971 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4974 msgid "tablenote mark"
4975 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4978 msgid "FigCaption"
4979 msgstr "Abbildungslegende"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4982 msgid "Fig. ---"
4983 msgstr "Abb. ---"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4986 msgid "Facility:"
4987 msgstr "Einrichtung:"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4990 msgid "Obj:"
4991 msgstr "Objekt:"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4994 msgid "Dataset:"
4995 msgstr "Datensatz:"
4996
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4999 msgid "Scheme"
5000 msgstr "Schema"
5001
5002 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5003 msgid "List of Schemes"
5004 msgstr "Liste der Schemata"
5005
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5007 msgid "scheme"
5008 msgstr "Schema"
5009
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5012 msgid "Chart"
5013 msgstr "Zeichnung"
5014
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5016 msgid "List of Charts"
5017 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5018
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5020 msgid "chart"
5021 msgstr "Zeichnung"
5022
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5024 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5025 msgid "Graph"
5026 msgstr "Graph"
5027
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5029 msgid "List of Graphs"
5030 msgstr "Liste der Graphen"
5031
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5033 msgid "graph"
5034 msgstr "Graph"
5035
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5037 msgid "Bibnote"
5038 msgstr "Bibnotiz"
5039
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5041 msgid "bibnote"
5042 msgstr "Bibnotiz"
5043
5044 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5045 msgid "Chemistry"
5046 msgstr "Chemie"
5047
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5049 msgid "chemistry"
5050 msgstr "Chemie"
5051
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5053 msgid "Teaser"
5054 msgstr "Teaser"
5055
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5057 msgid "Teaser image:"
5058 msgstr "Teaser Bild:"
5059
5060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5061 msgid "CRcat"
5062 msgstr "CRKat"
5063
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5065 msgid "CR category"
5066 msgstr "CR Kategorie"
5067
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5069 msgid "CR categories"
5070 msgstr "CR Kategorien"
5071
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5073 msgid "Computing Review Categories"
5074 msgstr "EDV Review Kategorien"
5075
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5078 #: lib/layouts/apa.layout:242
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5084 #: lib/layouts/spie.layout:88
5085 msgid "Acknowledgments"
5086 msgstr "Danksagungen"
5087
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5099 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5104 msgid "MainText"
5105 msgstr "Haupttext"
5106
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5110 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5111 msgid "\\arabic{section}"
5112 msgstr "\\arabic{section}"
5113
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5115 msgid "Chapter Exercises"
5116 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:50
5119 msgid "RightHeader"
5120 msgstr "Kopfzeile rechts"
5121
5122 #: lib/layouts/apa.layout:59
5123 msgid "Right header:"
5124 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:82
5127 msgid "Abstract:"
5128 msgstr "Abstract:"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:91
5131 msgid "ShortTitle"
5132 msgstr "Kurztitel"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:99
5135 msgid "Short title:"
5136 msgstr "Kurztitel:"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:128
5139 msgid "TwoAuthors"
5140 msgstr "Zwei Autoren"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:135
5143 msgid "ThreeAuthors"
5144 msgstr "Drei Autoren"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:142
5147 msgid "FourAuthors"
5148 msgstr "Vier Autoren"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:161
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5153 msgid "Affiliation:"
5154 msgstr "Zugehörigkeit:"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:170
5157 msgid "TwoAffiliations"
5158 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5159
5160 #: lib/layouts/apa.layout:177
5161 msgid "ThreeAffiliations"
5162 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:184
5165 msgid "FourAffiliations"
5166 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:191
5169 #: lib/layouts/egs.layout:332
5170 msgid "Journal"
5171 msgstr "Zeitschrift"
5172
5173 #: lib/layouts/apa.layout:205
5174 msgid "CopNum"
5175 msgstr "Laufende Nummer"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:212
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5183 #: lib/layouts/slides.layout:167
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5186 msgid "Note"
5187 msgstr "Notiz"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:233
5190 msgid "Acknowledgements:"
5191 msgstr "Danksagungen:"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:247
5194 msgid "ThickLine"
5195 msgstr "Dicke Linie"
5196
5197 #: lib/layouts/apa.layout:257
5198 msgid "CenteredCaption"
5199 msgstr "Zentrierte Legende"
5200
5201 #: lib/layouts/apa.layout:267
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5204 msgid "Senseless!"
5205 msgstr "Sinnlos!"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:277
5208 msgid "FitFigure"
5209 msgstr "Abbildung einpassen"
5210
5211 #: lib/layouts/apa.layout:283
5212 msgid "FitBitmap"
5213 msgstr "Bitmap einpassen"
5214
5215 #: lib/layouts/apa.layout:344
5216 #: lib/layouts/egs.layout:86
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5220 #: lib/layouts/paper.layout:88
5221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5224 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5226 msgid "Subparagraph"
5227 msgstr "Unterparagraph"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:368
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5231 #: lib/layouts/egs.layout:177
5232 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5236 msgid "*"
5237 msgstr "*"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:390
5240 msgid "Seriate"
5241 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:406
5244 #: lib/layouts/apa.layout:407
5245 #: src/Buffer.cpp:2914
5246 msgid "(\\alph{enumii})"
5247 msgstr "(\\alph{enumii})"
5248
5249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5250 msgid "LatinOn"
5251 msgstr "Latein an"
5252
5253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5254 msgid "Latin on"
5255 msgstr "Latein an"
5256
5257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5258 msgid "LatinOff"
5259 msgstr "Latein aus"
5260
5261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5262 msgid "Latin off"
5263 msgstr "Latein aus"
5264
5265 #: lib/layouts/article.layout:18
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5268 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5269 #: lib/layouts/paper.layout:40
5270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5273 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5276 msgid "Part"
5277 msgstr "Teil"
5278
5279 #: lib/layouts/article.layout:29
5280 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5284 msgid "Part*"
5285 msgstr "Teil*"
5286
5287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5290 msgid "BeginFrame"
5291 msgstr "BeginneRahmen"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5294 #: lib/layouts/egs.layout:196
5295 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5297 msgid "MM"
5298 msgstr "MM"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5301 msgid "Section \\arabic{section}"
5302 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5306 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5307 msgid "\\Alph{section}"
5308 msgstr "\\Alph{section}"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5311 #: lib/layouts/egs.layout:576
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5316 #: lib/layouts/spie.layout:29
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5320 msgid "Section*"
5321 msgstr "Abschnitt*"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5332 msgid "Unnumbered"
5333 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5337 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5344 #: lib/layouts/egs.layout:596
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5350 msgid "Subsection*"
5351 msgstr "Unterabschnitt*"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5358 msgid "Frames"
5359 msgstr "Rahmen"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5362 msgid "Frame"
5363 msgstr "Rahmen"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5366 msgid "BeginPlainFrame"
5367 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5370 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5371 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5374 msgid "AgainFrame"
5375 msgstr "RahmenNochmal"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5378 msgid "Again frame with label"
5379 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5382 msgid "EndFrame"
5383 msgstr "BeendeRahmen"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5386 msgid "________________________________"
5387 msgstr "________________________________"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5390 msgid "FrameSubtitle"
5391 msgstr "RahmenUntertitel"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5394 msgid "Column"
5395 msgstr "Spalte"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5403 msgid "Columns"
5404 msgstr "Spalten"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5407 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5408 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5411 msgid "ColumnsCenterAligned"
5412 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5415 msgid "Columns (center aligned)"
5416 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5419 msgid "ColumnsTopAligned"
5420 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5423 msgid "Columns (top aligned)"
5424 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5427 msgid "Pause"
5428 msgstr "Pause"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5435 msgid "Overlays"
5436 msgstr "Overlays"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5444 msgid "Overprint"
5445 msgstr "Überdruck"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5448 msgid "OverlayArea"
5449 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5452 msgid "Overlayarea"
5453 msgstr "Überlagerungsbereich"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5456 msgid "Uncover"
5457 msgstr "Aufdecken"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5460 msgid "Uncovered on slides"
5461 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5464 msgid "Only"
5465 msgstr "Nur"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5468 msgid "Only on slides"
5469 msgstr "Nur auf Folien"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5472 msgid "Block"
5473 msgstr "Block"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5478 msgid "Blocks"
5479 msgstr "Blöcke"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5482 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5483 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5486 msgid "ExampleBlock"
5487 msgstr "BeispielBlock"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5490 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5491 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5494 msgid "AlertBlock"
5495 msgstr "AlarmBlock"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5498 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5499 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5507 msgid "Titling"
5508 msgstr "Titelei"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5511 msgid "Title (Plain Frame)"
5512 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5518 msgid "Institute"
5519 msgstr "Institut"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5522 msgid "InstituteMark"
5523 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5526 msgid "Institute mark"
5527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5530 #: lib/layouts/egs.layout:94
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5534 msgid "Quotation"
5535 msgstr "Zitat (lang)"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5538 #: lib/layouts/egs.layout:112
5539 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5542 msgid "Quote"
5543 msgstr "Zitat (kurz)"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5546 #: lib/layouts/egs.layout:203
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5549 msgid "Verse"
5550 msgstr "Gedicht"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5553 msgid "TitleGraphic"
5554 msgstr "Titelgrafik"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5558 #: lib/layouts/foils.layout:250
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5570 msgid "Corollary"
5571 msgstr "Korollar"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5575 msgid "Theorems"
5576 msgstr "Theoreme"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5579 #: lib/layouts/foils.layout:309
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5581 msgid "Corollary."
5582 msgstr "Korollar."
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5586 #: lib/layouts/foils.layout:264
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5598 msgid "Definition"
5599 msgstr "Definition"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5602 #: lib/layouts/foils.layout:323
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5604 msgid "Definition."
5605 msgstr "Definition."
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5608 msgid "Definitions"
5609 msgstr "Definitionen"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5612 msgid "Definitions."
5613 msgstr "Definitionen."
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5627 msgid "Example"
5628 msgstr "Beispiel"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5632 msgid "Example."
5633 msgstr "Beispiel."
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5636 msgid "Examples"
5637 msgstr "Beispiele"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5640 msgid "Examples."
5641 msgstr "Beispiele."
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5647 msgid "Fact"
5648 msgstr "Fakt"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5652 msgid "Fact."
5653 msgstr "Fakt."
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5667 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5668 msgid "Proof"
5669 msgstr "Beweis"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5679 msgid "Proof."
5680 msgstr "Beweis."
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5684 #: lib/layouts/foils.layout:218
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5705 msgid "Theorem"
5706 msgstr "Theorem"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5709 #: lib/layouts/foils.layout:295
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5711 msgid "Theorem."
5712 msgstr "Theorem."
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5715 msgid "Separator"
5716 msgstr "Trenner"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5719 msgid "___"
5720 msgstr "___"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5723 #: lib/layouts/egs.layout:630
5724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5726 msgid "LyX-Code"
5727 msgstr "LyX-Code"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5730 msgid "NoteItem"
5731 msgstr "NotizStichpunkt"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5735 msgid "Note:"
5736 msgstr "Notiz:"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5739 msgid "CharStyle:Alert"
5740 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5743 msgid "Alert"
5744 msgstr "Alarm"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5747 msgid "CharStyle:Structure"
5748 msgstr "Textstil: Struktur"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5751 msgid "Structure"
5752 msgstr "Struktur"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5755 msgid "Custom:ArticleMode"
5756 msgstr "Artikelmodus"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5759 msgid "Article"
5760 msgstr "Artikel"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5763 msgid "Custom:PresentationMode"
5764 msgstr "Präsentationsmodus"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5767 msgid "Presentation"
5768 msgstr "Präsentation"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5774 msgid "Table"
5775 msgstr "Tabelle"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5780 msgid "List of Tables"
5781 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5786 msgid "Figure"
5787 msgstr "Abbildung"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5792 msgid "List of Figures"
5793 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5797 msgid "Dialogue"
5798 msgstr "Dialog"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5802 msgid "Narrative"
5803 msgstr "Erzählung"
5804
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5806 msgid "ACT"
5807 msgstr "AKT"
5808
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5810 msgid "ACT \\arabic{act}"
5811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5812
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5815 msgid "SCENE"
5816 msgstr "SZENE"
5817
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5820 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5821
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5823 msgid "SCENE*"
5824 msgstr "SZENE*"
5825
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5828 msgid "AT RISE:"
5829 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5830
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5833 msgid "Speaker"
5834 msgstr "Sprecher"
5835
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5838 msgid "Parenthetical"
5839 msgstr "Beiläufig"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5843 msgid "("
5844 msgstr "("
5845
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5848 msgid ")"
5849 msgstr ")"
5850
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5853 msgid "CURTAIN"
5854 msgstr "VORHANG"
5855
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5857 #: lib/layouts/egs.layout:222
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5861 msgid "Right Address"
5862 msgstr "Adresse rechts"
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:35
5865 msgid "Mainline"
5866 msgstr "Hauptvariante"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:42
5869 msgid "Mainline:"
5870 msgstr "Hauptvariante:"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:60
5873 msgid "Variation"
5874 msgstr "Variante"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:64
5877 msgid "Variation:"
5878 msgstr "Variante:"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:70
5881 msgid "SubVariation"
5882 msgstr "Untervariante"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:73
5885 msgid "Subvariation:"
5886 msgstr "Untervariante:"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:79
5889 msgid "SubVariation2"
5890 msgstr "Untervariante2"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:82
5893 msgid "Subvariation(2):"
5894 msgstr "Untervariante(2):"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:88
5897 msgid "SubVariation3"
5898 msgstr "Untervariante3"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:91
5901 msgid "Subvariation(3):"
5902 msgstr "Untervariante(3):"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:97
5905 msgid "SubVariation4"
5906 msgstr "Untervariante4"
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:100
5909 msgid "Subvariation(4):"
5910 msgstr "Untervariante(4):"
5911
5912 #: lib/layouts/chess.layout:106
5913 msgid "SubVariation5"
5914 msgstr "Untervariante5"
5915
5916 #: lib/layouts/chess.layout:109
5917 msgid "Subvariation(5):"
5918 msgstr "Untervariante(5):"
5919
5920 #: lib/layouts/chess.layout:116
5921 msgid "HideMoves"
5922 msgstr "Züge verbergen"
5923
5924 #: lib/layouts/chess.layout:121
5925 msgid "HideMoves:"
5926 msgstr "Züge verbergen:"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:126
5929 msgid "ChessBoard"
5930 msgstr "Schachbrett"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:130
5933 msgid "[chessboard]"
5934 msgstr "[Schachbrett]"
5935
5936 #: lib/layouts/chess.layout:139
5937 msgid "BoardCentered"
5938 msgstr "Brett zentriert"
5939
5940 #: lib/layouts/chess.layout:144
5941 msgid "[centered board]"
5942 msgstr "[zentriertes Brett]"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:154
5945 msgid "HighLight"
5946 msgstr "Hervorheben"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:159
5949 msgid "Highlights:"
5950 msgstr "Höhepunkte:"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:174
5953 msgid "Arrow"
5954 msgstr "Pfeil"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:179
5957 msgid "Arrow:"
5958 msgstr "Pfeil:"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:185
5961 msgid "KnightMove"
5962 msgstr "Springerzug"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:190
5965 msgid "KnightMove:"
5966 msgstr "Springerzug:"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5969 msgid "DinBrief"
5970 msgstr "DinBrief"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5975 msgid "Send To Address"
5976 msgstr "Empfänger-Adresse"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5979 msgid "Anschrift:"
5980 msgstr "Anschrift:"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5985 msgid "My Address"
5986 msgstr "Absender-Adresse"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5989 msgid "Briefkopf:"
5990 msgstr "Briefkopf:"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5993 msgid "Return address"
5994 msgstr "Rücksende-Adresse"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5997 msgid "Absender:"
5998 msgstr "Absender:"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6001 msgid "Postal comment"
6002 msgstr "Postvermerk"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6006 msgid "Postvermerk:"
6007 msgstr "Postvermerk:"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6010 msgid "Handling"
6011 msgstr "Handhabung"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6015 msgid "Zusatz:"
6016 msgstr "Zusatz:"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6021 msgid "YourRef"
6022 msgstr "Ihr Zeichen"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6025 msgid "Ihre Zeichen:"
6026 msgstr "Ihre Zeichen:"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6031 msgid "MyRef"
6032 msgstr "Mein Zeichen"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6035 msgid "Unsere Zeichen:"
6036 msgstr "Unsere Zeichen:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6039 msgid "Writer"
6040 msgstr "Sachbearbeiter"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6043 msgid "Sachbearbeiter:"
6044 msgstr "Sachbearbeiter:"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6052 msgid "Signature"
6053 msgstr "Unterschrift"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6057 msgid "Unterschrift:"
6058 msgstr "Unterschrift:"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6061 msgid "Bottomtext"
6062 msgstr "Fußzeile"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6065 msgid "Fusszeile(n):"
6066 msgstr "Fußzeile(n):"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6069 msgid "Area code"
6070 msgstr "Vorwahl"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6073 msgid "Vorwahl:"
6074 msgstr "Vorwahl:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6080 msgid "Telephone"
6081 msgstr "Telefon"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6085 msgid "Telefon:"
6086 msgstr "Telefon:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6092 msgid "Location"
6093 msgstr "Adresszusatz"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6097 msgid "Ort:"
6098 msgstr "Ort:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6102 msgid "Datum:"
6103 msgstr "Datum:"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6109 msgid "Subject"
6110 msgstr "Betreff"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6114 msgid "Betreff:"
6115 msgstr "Betreff:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6123 msgid "Opening"
6124 msgstr "Anrede"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6128 msgid "Anrede:"
6129 msgstr "Anrede:"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6137 msgid "Closing"
6138 msgstr "Grußformel"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6142 msgid "Gruss:"
6143 msgstr "Gruß:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6147 msgid "encl"
6148 msgstr "Anlagen"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6151 msgid "Anlage(n):"
6152 msgstr "Anlage(n):"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6158 msgid "cc"
6159 msgstr "Kopie"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6163 msgid "Verteiler:"
6164 msgstr "Verteiler:"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6169 msgid "PS"
6170 msgstr "PS"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6173 msgid "PS:"
6174 msgstr "PS:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6178 msgid "SenderAddress"
6179 msgstr "Absender-Adresse"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6184 msgid "Backaddress"
6185 msgstr "Rücksende-Adresse"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6189 msgid "RetourAdresse"
6190 msgstr "Rücksende-Adresse"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6194 msgid "Adresse"
6195 msgstr "Adresse"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6199 msgid "Postvermerk"
6200 msgstr "Postvermerk"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6204 msgid "Zusatz"
6205 msgstr "Zusatz"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6209 msgid "IhrZeichen"
6210 msgstr "Ihr Zeichen"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6215 msgid "YourMail"
6216 msgstr "Ihr Brief"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6220 msgid "IhrSchreiben"
6221 msgstr "Ihr Schreiben"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6225 msgid "MeinZeichen"
6226 msgstr "Mein Zeichen"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6230 msgid "Unterschrift"
6231 msgstr "Unterschrift"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6235 msgid "Phone"
6236 msgstr "Telefon"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6240 msgid "Telefon"
6241 msgstr "Telefon"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6246 msgid "Place"
6247 msgstr "Ort"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6250 msgid "Stadt"
6251 msgstr "Stadt"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6255 msgid "Town"
6256 msgstr "Stadt"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6260 msgid "Ort"
6261 msgstr "Ort"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6265 msgid "Datum"
6266 msgstr "Datum"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6271 msgid "Reference"
6272 msgstr "Referenz"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6276 msgid "Betreff"
6277 msgstr "Betreff"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6281 msgid "Anrede"
6282 msgstr "Anrede"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6289 msgid "Letter"
6290 msgstr "Brieftext"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6294 msgid "Brieftext"
6295 msgstr "Brieftext"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6299 msgid "Gruss"
6300 msgstr "Gruß"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6303 msgid "ps"
6304 msgstr "PS"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6309 msgid "Encl."
6310 msgstr "Anlagen"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6314 msgid "Anlagen"
6315 msgstr "Anlagen"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6320 msgid "CC"
6321 msgstr "Kopie"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6325 msgid "Verteiler"
6326 msgstr "Verteiler"
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:141
6329 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6330 msgid "00.00.0000"
6331 msgstr "00.00.0000"
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:268
6334 msgid "LaTeX Title"
6335 msgstr "LaTeX-Titel"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:301
6338 msgid "Author:"
6339 msgstr "Autor:"
6340
6341 #: lib/layouts/egs.layout:310
6342 msgid "Affil"
6343 msgstr "Zugehörigkeit"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:323
6346 msgid "Affilation:"
6347 msgstr "Zugehörigkeit:"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:345
6350 msgid "Journal:"
6351 msgstr "Zeitschrift:"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:354
6354 msgid "msnumber"
6355 msgstr "Manuskript-Nummer"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:368
6358 msgid "MS_number:"
6359 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:378
6362 msgid "FirstAuthor"
6363 msgstr "Erster Autor"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:391
6366 msgid "1st_author_surname:"
6367 msgstr "1. Autor Nachname:"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:400
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6372 msgid "Received"
6373 msgstr "Empfangen"
6374
6375 #: lib/layouts/egs.layout:413
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6378 msgid "Received:"
6379 msgstr "Empfangen:"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:422
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6384 msgid "Accepted"
6385 msgstr "Akzeptiert"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:435
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6390 msgid "Accepted:"
6391 msgstr "Akzeptiert:"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:444
6394 msgid "Offsets"
6395 msgstr "Offsets"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:457
6398 msgid "reprint_reqs_to:"
6399 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:495
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6407 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6410 msgid "Abstract."
6411 msgstr "Abstract."
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:541
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6416 msgid "Acknowledgement."
6417 msgstr "Danksagung."
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6420 msgid "Author Address"
6421 msgstr "Autoren-Adresse"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6432 msgid "Address:"
6433 msgstr "Adresse:"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6437 msgid "Author Email"
6438 msgstr "Autoren-E-Mail"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6442 msgid "Email:"
6443 msgstr "E-Mail:"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6447 msgid "Author URL"
6448 msgstr "Autoren-URL"
6449
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6453 msgid "URL:"
6454 msgstr "URL:"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6459 msgid "Thanks"
6460 msgstr "Dank"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6467 msgid "PROOF."
6468 msgstr "BEWEIS."
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6471 #: lib/layouts/foils.layout:243
6472 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6483 msgid "Lemma"
6484 msgstr "Lemma"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6495 #: lib/layouts/foils.layout:257
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6506 msgid "Proposition"
6507 msgstr "Feststellung"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6510 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6511 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6512
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6516 msgid "Criterion"
6517 msgstr "Kriterium"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6528 msgid "Algorithm"
6529 msgstr "Algorithmus"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 msgid "Conjecture"
6551 msgstr "Vermutung"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6570 msgid "Problem"
6571 msgstr "Problem"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6582 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6588 msgid "Remark"
6589 msgstr "Bemerkung"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6611 msgid "Claim"
6612 msgstr "Behauptung"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6620 msgid "Summary"
6621 msgstr "Zusammenfassung"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6634 msgid "Case"
6635 msgstr "Fall"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6638 msgid "Case \\arabic{case}"
6639 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6642 msgid "Titlenotemark"
6643 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6644
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6646 msgid "Titlenote mark"
6647 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6648
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6650 msgid "Title footnote"
6651 msgstr "Titelfußnotentext"
6652
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6654 msgid "Title footnote:"
6655 msgstr "Titelfußnotentext:"
6656
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6658 msgid "Authormark"
6659 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6660
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6662 msgid "Author mark"
6663 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6664
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6666 msgid "Author footnote"
6667 msgstr "Autorfußnotentext"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6670 msgid "Author footnote:"
6671 msgstr "Autorfußnotentext:"
6672
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6674 msgid "CorAuthormark"
6675 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6676
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6678 msgid "CorAuthor mark"
6679 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6680
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6682 msgid "Corresponding author"
6683 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6684
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6686 msgid "Corresponding author text:"
6687 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6688
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6694 #: lib/layouts/paper.layout:166
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgid "Keywords:"
6700 msgstr "Schlagwörter:"
6701
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6704 msgid "Keyword"
6705 msgstr "Schlagwort"
6706
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6710 msgid "Key words:"
6711 msgstr "Schlagwörter:"
6712
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6715 msgid "Item"
6716 msgstr "Stichpunkt"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6720 msgid "Item:"
6721 msgstr "Stichpunkt:"
6722
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6724 msgid "BulletedItem"
6725 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6726
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6728 msgid "Bulleted Item:"
6729 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6730
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6732 msgid "Begin"
6733 msgstr "Beginn"
6734
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6736 msgid "Begin of CV"
6737 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6738
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6740 msgid "PersonalInfo"
6741 msgstr "PersönlicheInfo"
6742
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6744 msgid "Personal Info"
6745 msgstr "Persönliche Info"
6746
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6748 msgid "MotherTongue"
6749 msgstr "Muttersprache"
6750
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6752 msgid "Mother Tongue:"
6753 msgstr "Muttersprache:"
6754
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6756 msgid "LangHeader"
6757 msgstr "SprachKopf"
6758
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6760 msgid "Language Header:"
6761 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6762
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6765 msgid "Language:"
6766 msgstr "Sprache:"
6767
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6769 msgid "LastLanguage"
6770 msgstr "Letzte Sprache"
6771
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6773 msgid "Last Language:"
6774 msgstr "Letzte Sprache:"
6775
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6777 msgid "LangFooter"
6778 msgstr "SprachFuß"
6779
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6781 msgid "Language Footer:"
6782 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6783
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6785 msgid "End"
6786 msgstr "Ende"
6787
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6789 msgid "End of CV"
6790 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:42
6793 msgid "Foilhead"
6794 msgstr "Kopf Folie"
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:61
6797 msgid "ShortFoilhead"
6798 msgstr "Kopf Folie kurz"
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:67
6801 msgid "Rotatefoilhead"
6802 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6803
6804 #: lib/layouts/foils.layout:73
6805 msgid "ShortRotatefoilhead"
6806 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:82
6809 msgid "TickList"
6810 msgstr "Häkchenliste"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:97
6813 msgid "_/"
6814 msgstr "_/"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:101
6817 msgid "CrossList"
6818 msgstr "Kreuzliste"
6819
6820 #: lib/layouts/foils.layout:116
6821 msgid "><"
6822 msgstr "><"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:160
6825 msgid "My Logo"
6826 msgstr "Mein Logo"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:168
6829 msgid "My Logo:"
6830 msgstr "Mein Logo:"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:177
6833 msgid "Restriction"
6834 msgstr "Einschränkung"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:181
6837 msgid "Restriction:"
6838 msgstr "Einschränkung:"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:185
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6843 msgid "Left Header"
6844 msgstr "Kopfzeile links"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:189
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6848 msgid "Left Header:"
6849 msgstr "Kopfzeile links:"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:193
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6854 msgid "Right Header"
6855 msgstr "Kopfzeile rechts"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:197
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6859 msgid "Right Header:"
6860 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:201
6863 msgid "Right Footer"
6864 msgstr "Fußzeile rechts"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:205
6867 msgid "Right Footer:"
6868 msgstr "Fußzeile rechts:"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:232
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6874 msgid "Theorem #."
6875 msgstr "Theorem #."
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:246
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6881 msgid "Lemma #."
6882 msgstr "Lemma #."
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:253
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6888 msgid "Corollary #."
6889 msgstr "Korollar #."
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:260
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6894 msgid "Proposition #."
6895 msgstr "Feststellung #."
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:267
6898 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6901 msgid "Definition #."
6902 msgstr "Definition #."
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:292
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6908 msgid "Theorem*"
6909 msgstr "Theorem*"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:299
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6915 msgid "Lemma*"
6916 msgstr "Lemma*"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:302
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6920 msgid "Lemma."
6921 msgstr "Lemma."
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:306
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6927 msgid "Corollary*"
6928 msgstr "Korollar*"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:313
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6934 msgid "Proposition*"
6935 msgstr "Feststellung*"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:316
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Feststellung."
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6946 msgid "Definition*"
6947 msgstr "Definition*"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6950 msgid "Text:"
6951 msgstr "Text:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6960 msgid "Name"
6961 msgstr "Name"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6968 msgid "Name:"
6969 msgstr "Name:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6972 msgid "Strasse"
6973 msgstr "Straße"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6976 msgid "Strasse:"
6977 msgstr "Straße:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6980 msgid "Land"
6981 msgstr "Land"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6984 msgid "Land:"
6985 msgstr "Land:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6988 msgid "RetourAdresse:"
6989 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6992 msgid "MeinZeichen:"
6993 msgstr "Mein Zeichen:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6996 msgid "IhrZeichen:"
6997 msgstr "Ihr Zeichen:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7000 msgid "IhrSchreiben:"
7001 msgstr "Ihr Schreiben:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7005 msgid "Telefax"
7006 msgstr "Telefax"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7010 msgid "Telefax:"
7011 msgstr "Telefax:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7015 msgid "Telex"
7016 msgstr "Telex"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7020 msgid "Telex:"
7021 msgstr "Telex:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7025 msgid "EMail"
7026 msgstr "E-Mail"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7030 msgid "EMail:"
7031 msgstr "E-Mail:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7035 msgid "HTTP"
7036 msgstr "HTTP"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7040 msgid "HTTP:"
7041 msgstr "HTTP:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7046 msgid "Bank"
7047 msgstr "Bank"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7052 msgid "Bank:"
7053 msgstr "Bank:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7056 msgid "BLZ"
7057 msgstr "BLZ"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7060 msgid "BLZ:"
7061 msgstr "BLZ:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7064 msgid "Konto"
7065 msgstr "Konto"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7068 msgid "Konto:"
7069 msgstr "Konto:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7072 msgid "Adresse:"
7073 msgstr "Adresse:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7076 msgid "Anlagen:"
7077 msgstr "Anlagen:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7081 msgid "Letter:"
7082 msgstr "Brieftext:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7089 msgid "Signature:"
7090 msgstr "Unterschrift:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7094 msgid "Street"
7095 msgstr "Straße"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7098 msgid "Street:"
7099 msgstr "Straße:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7102 msgid "Addition"
7103 msgstr "Zusatz"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7106 msgid "Addition:"
7107 msgstr "Zusatz:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7110 msgid "Town:"
7111 msgstr "Stadt:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7115 msgid "State"
7116 msgstr "Staat"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7119 msgid "State:"
7120 msgstr "Staat:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7124 msgid "ReturnAddress"
7125 msgstr "Rücksende-Adresse"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7134 msgid "MyRef:"
7135 msgstr "Mein Zeichen:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7139 msgid "YourRef:"
7140 msgstr "Ihr Zeichen:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7144 msgid "YourMail:"
7145 msgstr "Ihr Brief:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7148 msgid "Phone:"
7149 msgstr "Telefon:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7152 msgid "BankCode"
7153 msgstr "Bankleitzahl"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7156 msgid "BankCode:"
7157 msgstr "Bankleitzahl:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7160 msgid "BankAccount"
7161 msgstr "Kontonummer"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7164 msgid "BankAccount:"
7165 msgstr "Kontonummer:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7169 msgid "PostalComment"
7170 msgstr "Postvermerk"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7174 msgid "PostalComment:"
7175 msgstr "Postvermerk:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7185 msgid "Date:"
7186 msgstr "Datum:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7190 msgid "Reference:"
7191 msgstr "Referenz:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 msgid "Opening:"
7198 msgstr "Anrede:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7202 msgid "Encl.:"
7203 msgstr "Anlagen:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 msgid "cc:"
7211 msgstr "Kopie:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7217 msgid "Closing:"
7218 msgstr "Grußformel:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7221 msgid "NameRowA"
7222 msgstr "Name Zeile A"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7225 msgid "NameRowA:"
7226 msgstr "Name Zeile A:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7229 msgid "NameRowB"
7230 msgstr "Name Zeile B"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7233 msgid "NameRowB:"
7234 msgstr "Name Zeile B:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7237 msgid "NameRowC"
7238 msgstr "Name Zeile C"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7241 msgid "NameRowC:"
7242 msgstr "Name Zeile C:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7245 msgid "NameRowD"
7246 msgstr "Name Zeile D"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7249 msgid "NameRowD:"
7250 msgstr "Name Zeile D:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7253 msgid "NameRowE"
7254 msgstr "Name Zeile E"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7257 msgid "NameRowE:"
7258 msgstr "Name Zeile E:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7261 msgid "NameRowF"
7262 msgstr "Name Zeile F"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7265 msgid "NameRowF:"
7266 msgstr "Name Zeile F:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7269 msgid "NameRowG"
7270 msgstr "Name Zeile G"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7273 msgid "NameRowG:"
7274 msgstr "Name Zeile G:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7277 msgid "AddressRowA"
7278 msgstr "Adresse Zeile A"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7281 msgid "AddressRowA:"
7282 msgstr "Adresse Zeile A:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7285 msgid "AddressRowB"
7286 msgstr "Adresse Zeile B"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7289 msgid "AddressRowB:"
7290 msgstr "Adresse Zeile B:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7293 msgid "AddressRowC"
7294 msgstr "Adresse Zeile C"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7297 msgid "AddressRowC:"
7298 msgstr "Adresse Zeile C:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7301 msgid "AddressRowD"
7302 msgstr "Adresse Zeile D"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7305 msgid "AddressRowD:"
7306 msgstr "Adresse Zeile D:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7309 msgid "AddressRowE"
7310 msgstr "Adresse Zeile E"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7313 msgid "AddressRowE:"
7314 msgstr "Adresse Zeile E:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7317 msgid "AddressRowF"
7318 msgstr "Adresse Zeile F"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7321 msgid "AddressRowF:"
7322 msgstr "Adresse Zeile F:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7325 msgid "TelephoneRowA"
7326 msgstr "Telefon Zeile A"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7329 msgid "TelephoneRowA:"
7330 msgstr "Telefon Zeile A:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7333 msgid "TelephoneRowB"
7334 msgstr "Telefon Zeile B"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7337 msgid "TelephoneRowB:"
7338 msgstr "Telefon Zeile B:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7341 msgid "TelephoneRowC"
7342 msgstr "Telefon Zeile C"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7345 msgid "TelephoneRowC:"
7346 msgstr "Telefon Zeile C:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7349 msgid "TelephoneRowD"
7350 msgstr "Telefon Zeile D"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7353 msgid "TelephoneRowD:"
7354 msgstr "Telefon Zeile D:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7357 msgid "TelephoneRowE"
7358 msgstr "Telefon Zeile E"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7361 msgid "TelephoneRowE:"
7362 msgstr "Telefon Zeile E:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7365 msgid "TelephoneRowF"
7366 msgstr "Telefon Zeile F"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7369 msgid "TelephoneRowF:"
7370 msgstr "Telefon Zeile F:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7373 msgid "InternetRowA"
7374 msgstr "Internet Zeile A"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7377 msgid "InternetRowA:"
7378 msgstr "Internet Zeile A:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7381 msgid "InternetRowB"
7382 msgstr "Internet Zeile B"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7385 msgid "InternetRowB:"
7386 msgstr "Internet Zeile B:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7389 msgid "InternetRowC"
7390 msgstr "Internet Zeile C"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7393 msgid "InternetRowC:"
7394 msgstr "Internet Zeile C:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7397 msgid "InternetRowD"
7398 msgstr "Internet Zeile D"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7401 msgid "InternetRowD:"
7402 msgstr "Internet Zeile D:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7405 msgid "InternetRowE"
7406 msgstr "Internet Zeile E"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7409 msgid "InternetRowE:"
7410 msgstr "Internet Zeile E:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7413 msgid "InternetRowF"
7414 msgstr "Internet Zeile F"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7417 msgid "InternetRowF:"
7418 msgstr "Internet Zeile F:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7421 msgid "BankRowA"
7422 msgstr "Bank Zeile A"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7425 msgid "BankRowA:"
7426 msgstr "Bank Zeile A:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7429 msgid "BankRowB"
7430 msgstr "Bank Zeile B"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7433 msgid "BankRowB:"
7434 msgstr "Bank Zeile B:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7437 msgid "BankRowC"
7438 msgstr "Bank Zeile C"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7441 msgid "BankRowC:"
7442 msgstr "Bank Zeile C:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7445 msgid "BankRowD"
7446 msgstr "Bank Zeile D"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7449 msgid "BankRowD:"
7450 msgstr "Bank Zeile D:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7453 msgid "BankRowE"
7454 msgstr "Bank Zeile E"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7457 msgid "BankRowE:"
7458 msgstr "Bank Zeile E:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7461 msgid "BankRowF"
7462 msgstr "Bank Zeile F"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7465 msgid "BankRowF:"
7466 msgstr "Bank Zeile F:"
7467
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7469 msgid "Claim #."
7470 msgstr "Behauptung #."
7471
7472 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7473 msgid "Remarks"
7474 msgstr "Bemerkungen"
7475
7476 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7477 msgid "Remarks #."
7478 msgstr "Bemerkungen #."
7479
7480 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7482 msgid "Proof:"
7483 msgstr "Beweis:"
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7486 msgid "More"
7487 msgstr "Mehr"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7490 msgid "(MORE)"
7491 msgstr "(MEHR)"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7495 msgid "FADE IN:"
7496 msgstr "EINBLENDEN:"
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7500 msgid "INT."
7501 msgstr "INNEN"
7502
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7505 msgid "EXT."
7506 msgstr "AUSSEN"
7507
7508 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7509 msgid "Continuing"
7510 msgstr "Fortfahrend"
7511
7512 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7513 msgid "(continuing)"
7514 msgstr "(fortfahrend)"
7515
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7517 msgid "Transition"
7518 msgstr "Übergang"
7519
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7522 msgid "TITLE OVER:"
7523 msgstr "TITEL ÜBER:"
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7526 msgid "INTERCUT"
7527 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7530 msgid "INTERCUT WITH:"
7531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7535 msgid "FADE OUT"
7536 msgstr "AUSBLENDEN"
7537
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7539 msgid "Scene"
7540 msgstr "Szene"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7543 msgid "TheoremTemplate"
7544 msgstr "Theorem-Vorlage"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7547 msgid "Theorem #:"
7548 msgstr "Theorem #:"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7551 msgid "Lemma #:"
7552 msgstr "Lemma #:"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7555 msgid "Corollary #:"
7556 msgstr "Korollar #:"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7559 msgid "Proposition #:"
7560 msgstr "Feststellung #:"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7563 msgid "Conjecture #:"
7564 msgstr "Vermutung #:"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7567 msgid "Criterion #:"
7568 msgstr "Kriterium #:"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7571 msgid "Fact #:"
7572 msgstr "Fakt #:"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7576 msgid "Axiom"
7577 msgstr "Axiom"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7580 msgid "Axiom #:"
7581 msgstr "Axiom #:"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7584 msgid "Definition #:"
7585 msgstr "Definition #:"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7588 msgid "Example #:"
7589 msgstr "Beispiel #:"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7593 msgid "Condition"
7594 msgstr "Bedingung"
7595
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7597 msgid "Condition #:"
7598 msgstr "Bedingung #:"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7601 msgid "Problem #:"
7602 msgstr "Problem #:"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7612 msgid "Exercise"
7613 msgstr "Aufgabe"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7616 msgid "Exercise #:"
7617 msgstr "Aufgabe #:"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7620 msgid "Remark #:"
7621 msgstr "Bemerkung #:"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7624 msgid "Claim #:"
7625 msgstr "Behauptung #:"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7628 msgid "Note #:"
7629 msgstr "Notiz #:"
7630
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7635 msgid "Notation"
7636 msgstr "Notation"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7639 msgid "Notation #:"
7640 msgstr "Notation #:"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7643 msgid "Case #:"
7644 msgstr "Fall #:"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7650 msgid "Subsubsection*"
7651 msgstr "Unterunterabschn.*"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7654 msgid "Abstract---"
7655 msgstr "Abstract---"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7658 msgid "Index Terms---"
7659 msgstr "Stichwörter---"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7663 msgid "Appendices"
7664 msgstr "Anhänge"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7667 msgid "Biography"
7668 msgstr "Biographie"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7671 msgid "BiographyNoPhoto"
7672 msgstr "Biographie ohne Foto"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7676 msgid "Footernote"
7677 msgstr "Fußnote"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7680 msgid "MarkBoth"
7681 msgstr "Beides markieren"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7684 msgid "Classification Codes"
7685 msgstr "Klassifikationscodes"
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7689 msgid "Definition \\thedefinition."
7690 msgstr "Definition \\thedefinition."
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7694 msgid "Step"
7695 msgstr "Schritt"
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7699 msgid "Step \\thestep."
7700 msgstr "Schritt \\thestep."
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7704 msgid "Example \\theexample."
7705 msgstr "Beispiel \\theexample."
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7709 msgid "Remark \\theremark."
7710 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7711
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7714 msgid "Notation \\thenotation."
7715 msgstr "Notation \\thenotation."
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7721 msgid "Theorem \\thetheorem."
7722 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7726 msgid "Corollary \\thecorollary."
7727 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7731 msgid "Lemma \\thelemma."
7732 msgstr "Lemma \\thelemma."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7736 msgid "Proposition \\theproposition."
7737 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7741 msgid "Prop"
7742 msgstr "Eigenschaft"
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7746 msgid "Prop \\theprop."
7747 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7754 msgid "Question"
7755 msgstr "Frage"
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7786
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7788 msgid "Review"
7789 msgstr "Überarbeitung"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7792 msgid "Topical"
7793 msgstr "Thematisch"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7797 msgid "Comment"
7798 msgstr "Kommentar"
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7801 msgid "Paper"
7802 msgstr "Papier"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7805 msgid "Prelim"
7806 msgstr "Titelei"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7809 msgid "Rapid"
7810 msgstr "Schnell"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7814 msgid "PACS"
7815 msgstr "PACS"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7822 msgid "MSC"
7823 msgstr "MSC"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7830 msgid "submitto"
7831 msgstr "EinreichenNach"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7840
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7844
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7846 msgid "ABSTRACT:"
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7848
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7850 msgid "KEY WORDS:"
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7852
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7854 msgid "Commission"
7855 msgstr "Kommission"
7856
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7860
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7864
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7868
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7872
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7878
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7882
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7886
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7888 msgid "E-mail:"
7889 msgstr "E-Mail:"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7899 msgid "Chapter"
7900 msgstr "Kapitel"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 msgid "TOC title:"
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7926 msgid "TOC Author"
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7930 msgid "TOC Author:"
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7936 msgid "Case #."
7937 msgstr "Fall #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7942 msgid "Claim."
7943 msgstr "Behauptung."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7952 msgid "Example #."
7953 msgstr "Beispiel #."
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7957 msgid "Exercise #."
7958 msgstr "Aufgabe #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7962 msgid "Note #."
7963 msgstr "Notiz #."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Problem #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7972 msgid "Property"
7973 msgstr "Eigenschaft"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7977 msgid "Property #."
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7982 msgid "Question #."
7983 msgstr "Frage #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7987 msgid "Remark #."
7988 msgstr "Bemerkung #."
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7992 msgid "Solution"
7993 msgstr "Lösung"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7997 msgid "Solution #."
7998 msgstr "Lösung #."
7999
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8003 msgid "Code"
8004 msgstr "Code"
8005
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8008 msgid "SGML"
8009 msgstr "SGML"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8016 msgid "Epigraph"
8017 msgstr "Epigraph"
8018
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8020 msgid "Poemtitle"
8021 msgstr "Gedichttitel"
8022
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8024 msgid "Poemtitle*"
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8026
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8028 msgid "Legend"
8029 msgstr "Legende"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8032 msgid "Entry"
8033 msgstr "Eintrag"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8036 msgid "Entry:"
8037 msgstr "Eintrag:"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8040 msgid "ListItem"
8041 msgstr "Listeneintrag"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8044 msgid "List Item:"
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8048 msgid "DoubleItem"
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8056 msgid "Space"
8057 msgstr "Leerraum"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8060 msgid "Space:"
8061 msgstr "Leerraum:"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8064 msgid "Computer"
8065 msgstr "Computer"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8068 msgid "Computer:"
8069 msgstr "Computer:"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8086
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8088 msgid "SubTitle"
8089 msgstr "Untertitel"
8090
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8092 msgid "Institution"
8093 msgstr "Institution"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8099 msgid "Slide"
8100 msgstr "Folie"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8103 msgid "    "
8104 msgstr "    "
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8107 msgid "EndSlide"
8108 msgstr "Endfolie"
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8111 msgid "~=~"
8112 msgstr "~=~"
8113
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8115 msgid "WideSlide"
8116 msgstr "Breite Folie"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8119 msgid "EmptySlide"
8120 msgstr "Leere Folie"
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8143
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8145 msgid "Recipe"
8146 msgstr "Rezept"
8147
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8149 msgid "Recipe:"
8150 msgstr "Rezept:"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8153 msgid "Ingredients"
8154 msgstr "Zutaten"
8155
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8158 msgstr "Zutaten:"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8161 msgid "Preprint"
8162 msgstr "Preprint"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8171 msgid "Thanks:"
8172 msgstr "Dank:"
8173
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8189 msgid "Labeling"
8190 msgstr "Liste"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8193 msgid "L"
8194 msgstr "L"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8197 msgid "O"
8198 msgstr "O"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8202 msgid "Encl"
8203 msgstr "Anlagen"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8208 msgid "encl:"
8209 msgstr "Anlagen:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8213 msgid "Telephone:"
8214 msgstr "Telefon:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8218 msgid "Place:"
8219 msgstr "Ort:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8228 msgid "Specialmail"
8229 msgstr "Versandart"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8239 msgid "Location:"
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8244 msgid "Title:"
8245 msgstr "Titel:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8249 msgid "Subject:"
8250 msgstr "Betreff:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8254 msgid "Yourref"
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8259 msgid "Your ref.:"
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8264 msgid "Yourmail"
8265 msgstr "Ihr Brief"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8274 msgid "Myref"
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8279 msgid "Our ref.:"
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8284 msgid "Customer"
8285 msgstr "Kunde"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8294 msgid "Invoice"
8295 msgstr "Rechnung"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8303 msgid "NextAddress"
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:338
8328 msgid "Fax"
8329 msgstr "Fax"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8332 msgid "Sender Fax:"
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8336 msgid "E-Mail"
8337 msgstr "E-Mail"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8344 msgid "Sender URL:"
8345 msgstr "Absender-URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8348 msgid "Logo"
8349 msgstr "Logo"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8352 msgid "Logo:"
8353 msgstr "Logo:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8356 msgid "EndLetter"
8357 msgstr "EndeBrief"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8380 msgid "Slide*"
8381 msgstr "Folie*"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8384 msgid "EndOfSlide"
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8418
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8422 msgid "Conjecture*"
8423 msgstr "Vermutung*"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8427 msgid "Algorithm*"
8428 msgstr "Algorithmus*"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8431 msgid "AMS"
8432 msgstr "AMS"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8437 msgstr "Sachgebiet"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8444 msgid "Conference"
8445 msgstr "Konferenz"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8448 msgid "Conference:"
8449 msgstr "Konferenz:"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8468 msgid "Terms"
8469 msgstr "Begriffe"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8472 msgid "Terms:"
8473 msgstr "Begriffe:"
8474
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8476 msgid "Topic"
8477 msgstr "Thema"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8480 msgid "MMMMM"
8481 msgstr "MMMMM"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8484 msgid "New Slide:"
8485 msgstr "Neue Folie:"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8488 msgid "Overlay"
8489 msgstr "Overlay"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8496 msgid "New Note:"
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8508 msgid "VisibleText"
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8514
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8516 msgid "Authorinfo"
8517 msgstr "Autoren-Info"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8520 msgid "Authorinfo:"
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8524 msgid "ABSTRACT"
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8530
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8532 msgid "email:"
8533 msgstr "E-Mail:"
8534
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8546 msgid "Firstname"
8547 msgstr "Vorname"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8554 msgid "Fname"
8555 msgstr "FName"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8565 msgid "Surname"
8566 msgstr "Nachname"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8581 msgid "Literal"
8582 msgstr "Literal"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8590 msgid "Emph"
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8598 msgid "Abbrev"
8599 msgstr "Abkürzung"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8615 msgid "Volume"
8616 msgstr "Volume"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8619 msgid "Element:Day"
8620 msgstr "Element: Tag"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8623 msgid "Day"
8624 msgstr "Tag"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8631 msgid "Month"
8632 msgstr "Monat"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8639 msgid "Year"
8640 msgstr "Jahr"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8655 msgid "Issue-day"
8656 msgstr "Ausgabetag"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8671 msgid "Header"
8672 msgstr "Kopfzeile"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8687 msgid "AGU-journal"
8688 msgstr "AGU-Journal"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8699 msgid "AGU-volume"
8700 msgstr "AGU-Band"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8703 msgid "AGU-volume:"
8704 msgstr "AGU-Band:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8707 msgid "AGU-issue"
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8711 msgid "AGU-issue:"
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8715 msgid "Copyright:"
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8719 msgid "Index-terms"
8720 msgstr "Stichwörter"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8727 msgid "Index-term"
8728 msgstr "Stichwort"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8731 msgid "Index-term:"
8732 msgstr "Stichwort:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8735 msgid "Cross-term"
8736 msgstr "Kreuzterm"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8739 msgid "Cross-term:"
8740 msgstr "Kreuzterm:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8744 msgstr "Ergänzend"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8751 msgid "Supp-note"
8752 msgstr "Erg. Notiz"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8756 msgstr "Erg. Notiz:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8759 msgid "Cite-other"
8760 msgstr "Zitat (andere)"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8763 msgid "Cite-other:"
8764 msgstr "Zitat (andere):"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8768 msgid "Revised"
8769 msgstr "Überarbeitet"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8773 msgid "Revised:"
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8777 msgid "Ident-line"
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8781 msgid "Ident-line:"
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8785 msgid "Runhead"
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8789 msgid "Runhead:"
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8798 msgid "Citation"
8799 msgstr "Literaturverweis"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8802 msgid "Citation:"
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8807 msgstr "Eingabereihenfolge"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8811 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8814 msgid "AGU-pages"
8815 msgstr "AGU-Seiten"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8818 msgid "AGU-pages:"
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8822 msgid "Words"
8823 msgstr "Wörter"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8826 msgid "Words:"
8827 msgstr "Wörter:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8830 msgid "Figures"
8831 msgstr "Abbildungen"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8834 msgid "Figures:"
8835 msgstr "Abbildungen:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8838 msgid "Tables"
8839 msgstr "Tabellen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8842 msgid "Tables:"
8843 msgstr "Tabellen:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8846 msgid "Datasets"
8847 msgstr "Datensätze"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8850 msgid "Datasets:"
8851 msgstr "Datensätze:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8858 msgid "ISSN"
8859 msgstr "ISSN"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8866 msgid "CODEN"
8867 msgstr "CODEN"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8874 msgid "SS-Code"
8875 msgstr "SS-Kode"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8882 msgid "SS-Title"
8883 msgstr "SS-Titel"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8890 msgid "CCC-Code"
8891 msgstr "CCC-Code"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8902 msgid "Dscr"
8903 msgstr "Beschr"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8914 msgid "Orgdiv"
8915 msgstr "Orgdiv"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8922 msgid "Orgname"
8923 msgstr "Orgname"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8934 msgid "City"
8935 msgstr "Stadt"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8946 msgid "Postcode"
8947 msgstr "Postleitzahl"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8954 msgid "Country"
8955 msgstr "Land"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8960 msgid "Paragraph*"
8961 msgstr "Paragraph*"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8964 msgid "CCC"
8965 msgstr "CCC"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8968 msgid "CCC code:"
8969 msgstr "CCC-Code:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8972 msgid "PaperId"
8973 msgstr "Paper-Id"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8976 msgid "Paper Id:"
8977 msgstr "Paper-Id:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8980 msgid "AuthorAddr"
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8988 msgid "SlugComment"
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8996 msgid "Plate"
8997 msgstr "Bildtafel"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9000 msgid "Planotable"
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Widmung"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Widmung:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Übersetzer"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Übersetzer:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9053 msgid "Directory"
9054 msgstr "Verzeichnis"
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9065 msgid "KeyCombo"
9066 msgstr "Tastatur"
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9073 msgid "KeyCap"
9074 msgstr "Cap"
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9081 msgid "GuiMenu"
9082 msgstr "GuiMenu"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9089 msgid "GuiMenuItem"
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9097 msgid "GuiButton"
9098 msgstr "GuiButton"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9105 msgid "MenuChoice"
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9110 msgid "Chapter*"
9111 msgstr "Kapitel*"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9119 msgid "Authorgroup"
9120 msgstr "Autorengruppe"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9131 msgid "Revision"
9132 msgstr "Überarbeitung"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9139 msgid "FirstName"
9140 msgstr "Vorname"
9141
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9143 msgid "Scrap"
9144 msgstr "Ausschuss"
9145
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9149
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9153
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9157
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9165
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9169
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9173
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9177
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9181
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9188 msgid "Addpart"
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9192 msgid "Addchap"
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9196 msgid "Addsec"
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9200 msgid "Addchap*"
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9204 msgid "Addsec*"
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9208 msgid "Minisec"
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9212 msgid "Publishers"
9213 msgstr "Verleger"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9217 msgid "Dedication"
9218 msgstr "Widmung"
9219
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9221 msgid "Titlehead"
9222 msgstr "Titelkopf"
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9233 msgid "Extratitle"
9234 msgstr "Zusatztitel"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9245 msgid "Dictum"
9246 msgstr "Diktum"
9247
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9249 msgid "CharStyle"
9250 msgstr "Textstil"
9251
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9255 msgid "UNDEFINED"
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9257
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9263 msgid "Marginal"
9264 msgstr "Randnotiz"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9268 msgid "margin"
9269 msgstr "Rand"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9272 msgid "Foot"
9273 msgstr "Fußnote"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9276 msgid "foot"
9277 msgstr "Fußnote"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9284 msgid "comment"
9285 msgstr "Kommentar"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9288 msgid "Note:Note"
9289 msgstr "Element:Notiz"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9293 msgid "note"
9294 msgstr "Notiz"
9295
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9301 msgid "greyedout"
9302 msgstr "Grauschrift"
9303
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9308 msgid "ERT"
9309 msgstr "ERT"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 msgid "Phantom:Phantom"
9313 msgstr "Phantom:Phantom"
9314
9315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9316 msgid "Phantom:HPhantom"
9317 msgstr "Phantom:HPhantom"
9318
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9320 msgid "Phantom:VPhantom"
9321 msgstr "Phantom:VPhantom"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9325 msgid "Listings"
9326 msgstr "Listing"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9331 msgid "Branch"
9332 msgstr "Zweig"
9333
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9335 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9337 msgid "Index"
9338 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9339
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9341 msgid "Idx"
9342 msgstr "Stichwort"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9345 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9346 msgid "Box"
9347 msgstr "Box"
9348
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9350 msgid "Box:Shaded"
9351 msgstr "Box:Schattiert"
9352
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9354 msgid "Float"
9355 msgstr "Gleitobjekt"
9356
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9358 msgid "Wrap"
9359 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9360
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9362 msgid "OptArg"
9363 msgstr "OptArg"
9364
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9366 msgid "opt"
9367 msgstr "Opt"
9368
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9371 msgid "Info"
9372 msgstr "Info"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9375 msgid "Info:menu"
9376 msgstr "Info:Menü"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9383 msgid "Info:shortcuts"
9384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9385
9386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9387 msgid "--Separator--"
9388 msgstr "--Trenner--"
9389
9390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9391 msgid "--- Separate Environment ---"
9392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9393
9394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9395 msgid "Part \\thepart"
9396 msgstr "Teil \\thepart"
9397
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9399 msgid "Chapter \\thechapter"
9400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9401
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Anhang \\thechapter"
9405
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9407 msgid "Headnote"
9408 msgstr "Kopfnotiz"
9409
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9411 msgid "Headnote (optional):"
9412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9413
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9415 msgid "Corr Author:"
9416 msgstr "Verantw. Autor:"
9417
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9419 msgid "Offprints"
9420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9421
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9423 msgid "Offprints:"
9424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9428 msgid "Corollary \\thetheorem."
9429 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9433 msgid "Lemma \\thetheorem."
9434 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9438 msgid "Proposition \\thetheorem."
9439 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9443 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9444 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9448 msgid "Fact \\thetheorem."
9449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9453 msgid "Definition \\thetheorem."
9454 msgstr "Definition \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9458 msgid "Example \\thetheorem."
9459 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9463 msgid "Problem \\thetheorem."
9464 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9468 msgid "Exercise \\thetheorem."
9469 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9470
9471 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9473 msgid "Remark \\thetheorem."
9474 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9478 msgid "Claim \\thetheorem."
9479 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9483 msgid "Example*"
9484 msgstr "Beispiel*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9488 msgid "Problem*"
9489 msgstr "Problem*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9493 msgid "Exercise*"
9494 msgstr "Aufgabe*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9498 msgid "Remark*"
9499 msgstr "Bemerkung*"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9503 msgid "Claim*"
9504 msgstr "Behauptung*"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9507 msgid "Conjecture."
9508 msgstr "Vermutung."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9511 msgid "Fact*"
9512 msgstr "Fakt*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9515 msgid "Problem."
9516 msgstr "Problem."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9519 msgid "Exercise."
9520 msgstr "Aufgabe."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9523 msgid "Remark."
9524 msgstr "Bemerkung."
9525
9526 #: lib/layouts/braille.module:2
9527 msgid "Braille"
9528 msgstr "Braille"
9529
9530 #: lib/layouts/braille.module:6
9531 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9532 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9533
9534 #: lib/layouts/braille.module:22
9535 msgid "Braille (default)"
9536 msgstr "Braille (Standard)"
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:36
9539 #: lib/layouts/braille.module:59
9540 msgid "Braille:"
9541 msgstr "Braille:"
9542
9543 #: lib/layouts/braille.module:45
9544 msgid "Braille (textsize)"
9545 msgstr "Braille (Textgröße)"
9546
9547 #: lib/layouts/braille.module:68
9548 msgid "Braille (dots on)"
9549 msgstr "Braille (Punkte an)"
9550
9551 #: lib/layouts/braille.module:83
9552 msgid "Braille_dots_on"
9553 msgstr "Braille_dots_on"
9554
9555 #: lib/layouts/braille.module:92
9556 msgid "Braille (dots off)"
9557 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9558
9559 #: lib/layouts/braille.module:107
9560 msgid "Braille_dots_off"
9561 msgstr "Braille_dots_off"
9562
9563 #: lib/layouts/braille.module:116
9564 msgid "Braille (mirror on)"
9565 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9566
9567 #: lib/layouts/braille.module:131
9568 msgid "Braille_mirror_on"
9569 msgstr "Braille_mirror_on"
9570
9571 #: lib/layouts/braille.module:140
9572 msgid "Braille (mirror off)"
9573 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9574
9575 #: lib/layouts/braille.module:155
9576 msgid "Braille_mirror_off"
9577 msgstr "Braille_mirror_off"
9578
9579 #: lib/layouts/braille.module:163
9580 msgid "Braillebox"
9581 msgstr "Braillebox"
9582
9583 #: lib/layouts/braille.module:167
9584 msgid "Braille box"
9585 msgstr "Braille Box"
9586
9587 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9588 msgid "Endnote"
9589 msgstr "Endnote"
9590
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9592 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9593 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9594
9595 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9596 msgid "Custom:Endnote"
9597 msgstr "Endnote"
9598
9599 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9600 msgid "endnote"
9601 msgstr "Endnote"
9602
9603 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9604 msgid "Foot to End"
9605 msgstr "Fußnote als Endnote"
9606
9607 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9608 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9609 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9610
9611 #: lib/layouts/hanging.module:2
9612 #: lib/layouts/hanging.module:16
9613 msgid "Hanging"
9614 msgstr "Hängend"
9615
9616 #: lib/layouts/hanging.module:6
9617 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9618 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9619
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9621 msgid "Linguistics"
9622 msgstr "Linguistik"
9623
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9625 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9626 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9627
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9629 msgid "Numbered Example (multiline)"
9630 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9631
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9633 msgid "Example:"
9634 msgstr "Beispiel:"
9635
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9637 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9638 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9639
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9641 msgid "Examples:"
9642 msgstr "Beispiele:"
9643
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9645 msgid "Subexample"
9646 msgstr "Unterbeispiel"
9647
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9649 msgid "Subexample:"
9650 msgstr "Unterbeispiel:"
9651
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9653 msgid "Custom:Glosse"
9654 msgstr "Glosse"
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9657 msgid "Glosse"
9658 msgstr "Glosse"
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9661 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9662 msgstr "Tri-Glosse"
9663
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9665 msgid "Tri-Glosse"
9666 msgstr "Tri-Glosse"
9667
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9669 msgid "CharStyle:Expression"
9670 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9673 msgid "expr."
9674 msgstr "Ausdr."
9675
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9677 msgid "CharStyle:Concepts"
9678 msgstr "Textstil: Konzept"
9679
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9681 msgid "concept"
9682 msgstr "Konzept"
9683
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9685 msgid "CharStyle:Meaning"
9686 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9687
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9689 msgid "meaning"
9690 msgstr "Bedeutung"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9693 msgid "Tableau"
9694 msgstr "Tableau"
9695
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9697 msgid "List of Tableaux"
9698 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9699
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9701 msgid "Logical Markup"
9702 msgstr "Logisches Markup"
9703
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9705 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9706 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9707
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9709 msgid "CharStyle:Noun"
9710 msgstr "Textstil: Eigenname"
9711
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9713 msgid "noun"
9714 msgstr "Eigenname"
9715
9716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9717 msgid "CharStyle:Emph"
9718 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9719
9720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9721 msgid "emph"
9722 msgstr "Hervg."
9723
9724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9725 msgid "CharStyle:Strong"
9726 msgstr "Textstil: Stark"
9727
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9729 msgid "strong"
9730 msgstr "stark"
9731
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9733 msgid "CharStyle:Code"
9734 msgstr "Textstil: Code"
9735
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9737 msgid "code"
9738 msgstr "Code"
9739
9740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9741 msgid "Minimalistic"
9742 msgstr "Minimalistisch"
9743
9744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9746 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9750 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9755 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9758 msgid "Criterion \\thetheorem."
9759 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9762 msgid "Criterion*"
9763 msgstr "Kriterium*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9766 msgid "Criterion."
9767 msgstr "Kriterium."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9771 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9774 msgid "Algorithm."
9775 msgstr "Algorithmus."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9778 msgid "Axiom \\thetheorem."
9779 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9782 msgid "Axiom*"
9783 msgstr "Axiom*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9786 msgid "Axiom."
9787 msgstr "Axiom."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9790 msgid "Condition \\thetheorem."
9791 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9794 msgid "Condition*"
9795 msgstr "Bedingung*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9798 msgid "Condition."
9799 msgstr "Bedingung."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9802 msgid "Note \\thetheorem."
9803 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9806 msgid "Note*"
9807 msgstr "Notiz*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9810 msgid "Note."
9811 msgstr "Notiz."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9814 msgid "Notation \\thetheorem."
9815 msgstr "Notation \\thetheorem."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9818 msgid "Notation*"
9819 msgstr "Notation*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9822 msgid "Notation."
9823 msgstr "Notation."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9826 msgid "Summary \\thetheorem."
9827 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9830 msgid "Summary*"
9831 msgstr "Zusammenfassung*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9834 msgid "Summary."
9835 msgstr "Zusammenfassung."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9839 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9842 msgid "Acknowledgement*"
9843 msgstr "Danksagung*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9846 msgid "Conclusion"
9847 msgstr "Schlussfolgerung"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9850 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9851 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9854 msgid "Conclusion*"
9855 msgstr "Schlussfolgerung*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9858 msgid "Conclusion."
9859 msgstr "Schlussfolgerung."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9862 msgid "Assumption"
9863 msgstr "Annahme"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9866 msgid "Assumption \\thetheorem."
9867 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9870 msgid "Assumption*"
9871 msgstr "Annahme*"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9874 msgid "Assumption."
9875 msgstr "Annahme."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9878 msgid "Question \\thetheorem."
9879 msgstr "Frage \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9882 msgid "Question*"
9883 msgstr "Frage*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9886 msgid "Question."
9887 msgstr "Frage."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9890 msgid "Theorems (AMS)"
9891 msgstr "Theoreme (AMS)"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9894 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9898 msgid "Theorems (By Chapter)"
9899 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9902 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9903 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9906 msgid "Theorems (By Section)"
9907 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9910 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9911 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9914 msgid "Theorems (Starred)"
9915 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9918 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9919 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9922 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9923 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9924
9925 #: lib/languages:3
9926 #: src/Font.cpp:51
9927 #: src/Font.cpp:54
9928 #: src/Font.cpp:58
9929 #: src/Font.cpp:63
9930 #: src/Font.cpp:66
9931 msgid "Ignore"
9932 msgstr "Ignorieren"
9933
9934 #: lib/languages:4
9935 msgid "Latex"
9936 msgstr "Latex"
9937
9938 #: lib/languages:6
9939 msgid "Afrikaans"
9940 msgstr "Afrikaans"
9941
9942 #: lib/languages:7
9943 msgid "Albanian"
9944 msgstr "Albanisch"
9945
9946 #: lib/languages:8
9947 msgid "English (USA)"
9948 msgstr "Englisch (USA)"
9949
9950 #: lib/languages:10
9951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9952 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9953
9954 #: lib/languages:11
9955 msgid "Arabic (Arabi)"
9956 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9957
9958 #: lib/languages:12
9959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9960 msgid "Armenian"
9961 msgstr "Armenisch"
9962
9963 #: lib/languages:13
9964 msgid "German (Austria, old spelling)"
9965 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9966
9967 #: lib/languages:14
9968 msgid "German (Austria)"
9969 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9970
9971 #: lib/languages:15
9972 msgid "Indonesian"
9973 msgstr "Indonesisch"
9974
9975 #: lib/languages:16
9976 msgid "Malay"
9977 msgstr "Malaiisch"
9978
9979 #: lib/languages:17
9980 msgid "Basque"
9981 msgstr "Baskisch"
9982
9983 #: lib/languages:18
9984 msgid "Belarusian"
9985 msgstr "Weißrussisch"
9986
9987 #: lib/languages:19
9988 msgid "Portuguese (Brazil)"
9989 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9990
9991 #: lib/languages:20
9992 msgid "Breton"
9993 msgstr "Bretonisch"
9994
9995 #: lib/languages:21
9996 msgid "English (UK)"
9997 msgstr "Englisch (UK)"
9998
9999 #: lib/languages:22
10000 msgid "Bulgarian"
10001 msgstr "Bulgarisch"
10002
10003 #: lib/languages:23
10004 msgid "English (Canada)"
10005 msgstr "Englisch (Canada)"
10006
10007 #: lib/languages:24
10008 msgid "French (Canada)"
10009 msgstr "Französisch (Canada)"
10010
10011 #: lib/languages:25
10012 msgid "Catalan"
10013 msgstr "Katalanisch"
10014
10015 #: lib/languages:26
10016 msgid "Chinese (simplified)"
10017 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10018
10019 #: lib/languages:27
10020 msgid "Chinese (traditional)"
10021 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10022
10023 #: lib/languages:28
10024 msgid "Croatian"
10025 msgstr "Kroatisch"
10026
10027 #: lib/languages:29
10028 msgid "Czech"
10029 msgstr "Tschechisch"
10030
10031 #: lib/languages:30
10032 msgid "Danish"
10033 msgstr "Dänisch"
10034
10035 #: lib/languages:31
10036 msgid "Dutch"
10037 msgstr "Holländisch"
10038
10039 #: lib/languages:32
10040 msgid "English"
10041 msgstr "Englisch"
10042
10043 #: lib/languages:34
10044 msgid "Esperanto"
10045 msgstr "Esperanto"
10046
10047 #: lib/languages:35
10048 msgid "Estonian"
10049 msgstr "Estnisch"
10050
10051 #: lib/languages:37
10052 msgid "Farsi"
10053 msgstr "Persisch"
10054
10055 #: lib/languages:38
10056 msgid "Finnish"
10057 msgstr "Finnisch"
10058
10059 #: lib/languages:40
10060 msgid "French"
10061 msgstr "Französisch"
10062
10063 #: lib/languages:41
10064 msgid "Galician"
10065 msgstr "Galizisch"
10066
10067 #: lib/languages:42
10068 msgid "German (old spelling)"
10069 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10070
10071 #: lib/languages:43
10072 msgid "German"
10073 msgstr "Deutsch"
10074
10075 #: lib/languages:44
10076 msgid "German (Switzerland)"
10077 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10078
10079 #: lib/languages:45
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10082 msgid "Greek"
10083 msgstr "Griechisch"
10084
10085 #: lib/languages:46
10086 msgid "Greek (polytonic)"
10087 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10088
10089 #: lib/languages:47
10090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10091 msgid "Hebrew"
10092 msgstr "Hebräisch"
10093
10094 #: lib/languages:51
10095 msgid "Icelandic"
10096 msgstr "Isländisch"
10097
10098 #: lib/languages:53
10099 msgid "Interlingua"
10100 msgstr "Interlingua"
10101
10102 #: lib/languages:54
10103 msgid "Irish"
10104 msgstr "Irisch"
10105
10106 #: lib/languages:55
10107 msgid "Italian"
10108 msgstr "Italienisch"
10109
10110 #: lib/languages:56
10111 msgid "Japanese"
10112 msgstr "Japanisch"
10113
10114 #: lib/languages:57
10115 msgid "Japanese (CJK)"
10116 msgstr "Japanisch (CJK)"
10117
10118 #: lib/languages:58
10119 msgid "Kazakh"
10120 msgstr "Kasachisch"
10121
10122 #: lib/languages:60
10123 msgid "Korean"
10124 msgstr "Koreanisch"
10125
10126 #: lib/languages:62
10127 msgid "Latin"
10128 msgstr "Latein"
10129
10130 #: lib/languages:63
10131 msgid "Latvian"
10132 msgstr "Lettisch"
10133
10134 #: lib/languages:64
10135 msgid "Lithuanian"
10136 msgstr "Litauisch"
10137
10138 #: lib/languages:65
10139 msgid "Lower Sorbian"
10140 msgstr "Niedersorbisch"
10141
10142 #: lib/languages:66
10143 msgid "Hungarian"
10144 msgstr "Ungarisch"
10145
10146 #: lib/languages:67
10147 msgid "Mongolian"
10148 msgstr "Mongolisch"
10149
10150 #: lib/languages:68
10151 msgid "Norsk"
10152 msgstr "Norwegisch"
10153
10154 #: lib/languages:69
10155 msgid "Nynorsk"
10156 msgstr "Neu-Norwegisch"
10157
10158 #: lib/languages:70
10159 msgid "Polish"
10160 msgstr "Polnisch"
10161
10162 #: lib/languages:71
10163 msgid "Portuguese"
10164 msgstr "Portugiesisch"
10165
10166 #: lib/languages:72
10167 msgid "Romanian"
10168 msgstr "Rumänisch"
10169
10170 #: lib/languages:73
10171 msgid "Russian"
10172 msgstr "Russisch"
10173
10174 #: lib/languages:74
10175 msgid "North Sami"
10176 msgstr "Nordsamisch"
10177
10178 #: lib/languages:75
10179 msgid "Scottish"
10180 msgstr "Schottisch"
10181
10182 #: lib/languages:76
10183 msgid "Serbian"
10184 msgstr "Serbisch"
10185
10186 #: lib/languages:77
10187 msgid "Serbian (Latin)"
10188 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10189
10190 #: lib/languages:78
10191 msgid "Slovak"
10192 msgstr "Slowakisch"
10193
10194 #: lib/languages:79
10195 msgid "Slovene"
10196 msgstr "Slowenisch"
10197
10198 #: lib/languages:80
10199 msgid "Spanish"
10200 msgstr "Spanisch"
10201
10202 #: lib/languages:81
10203 msgid "Spanish (Mexico)"
10204 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10205
10206 #: lib/languages:82
10207 msgid "Swedish"
10208 msgstr "Schwedisch"
10209
10210 #: lib/languages:83
10211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10212 msgid "Thai"
10213 msgstr "Thailändisch"
10214
10215 #: lib/languages:84
10216 msgid "Turkish"
10217 msgstr "Türkisch"
10218
10219 #: lib/languages:85
10220 msgid "Ukrainian"
10221 msgstr "Ukrainisch"
10222
10223 #: lib/languages:86
10224 msgid "Upper Sorbian"
10225 msgstr "Obersorbisch"
10226
10227 #: lib/languages:87
10228 msgid "Vietnamese"
10229 msgstr "Vietnamesisch"
10230
10231 #: lib/languages:88
10232 msgid "Welsh"
10233 msgstr "Walisisch"
10234
10235 #: lib/encodings:14
10236 msgid "Unicode (utf8)"
10237 msgstr "Unicode (utf8)"
10238
10239 #: lib/encodings:19
10240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10241 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10242
10243 #: lib/encodings:23
10244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10245 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10246
10247 #: lib/encodings:26
10248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10249 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10250
10251 #: lib/encodings:29
10252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10253 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10254
10255 #: lib/encodings:32
10256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10257 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10258
10259 #: lib/encodings:35
10260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10261 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10262
10263 #: lib/encodings:38
10264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10265 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10266
10267 #: lib/encodings:42
10268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10269 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10270
10271 #: lib/encodings:45
10272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10273 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10274
10275 #: lib/encodings:48
10276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10277 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10278
10279 #: lib/encodings:51
10280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10281 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10282
10283 #: lib/encodings:55
10284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10285 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10286
10287 #: lib/encodings:58
10288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10290
10291 #: lib/encodings:61
10292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10293 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10294
10295 #: lib/encodings:64
10296 msgid "DOS (CP 437)"
10297 msgstr "DOS (CP 437)"
10298
10299 #: lib/encodings:68
10300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10302
10303 #: lib/encodings:71
10304 msgid "Western European (CP 850)"
10305 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10306
10307 #: lib/encodings:74
10308 msgid "Central European (CP 852)"
10309 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10310
10311 #: lib/encodings:77
10312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10313 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10314
10315 #: lib/encodings:80
10316 msgid "Western European (CP 858)"
10317 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10318
10319 #: lib/encodings:83
10320 msgid "Hebrew (CP 862)"
10321 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10322
10323 #: lib/encodings:86
10324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10325 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10326
10327 #: lib/encodings:89
10328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10329 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10330
10331 #: lib/encodings:92
10332 msgid "Central European (CP 1250)"
10333 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10334
10335 #: lib/encodings:95
10336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10337 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10338
10339 #: lib/encodings:98
10340 msgid "Western European (CP 1252)"
10341 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10342
10343 #: lib/encodings:101
10344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10345 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10346
10347 #: lib/encodings:105
10348 msgid "Arabic (CP 1256)"
10349 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10350
10351 #: lib/encodings:108
10352 msgid "Baltic (CP 1257)"
10353 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10354
10355 #: lib/encodings:111
10356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10357 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10358
10359 #: lib/encodings:114
10360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10361 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10362
10363 #: lib/encodings:117
10364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10365 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10366
10367 #: lib/encodings:120
10368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10369 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10370
10371 #: lib/encodings:145
10372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10373 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10374
10375 #: lib/encodings:149
10376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10377 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10378
10379 #: lib/encodings:153
10380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10381 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10382
10383 #: lib/encodings:157
10384 msgid "Korean (EUC-KR)"
10385 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10386
10387 #: lib/encodings:161
10388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10390
10391 #: lib/encodings:165
10392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10393 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10394
10395 #: lib/encodings:169
10396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10397 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10398
10399 #: lib/encodings:176
10400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10401 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10402
10403 #: lib/encodings:178
10404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10405 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10406
10407 #: lib/encodings:180
10408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10409 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10410
10411 #: lib/encodings:187
10412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10413 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10414
10415 #: lib/encodings:192
10416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10418
10419 #: lib/encodings:196
10420 msgid "ASCII"
10421 msgstr "ASCII"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:32
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10425 msgid "File|F"
10426 msgstr "Datei|D"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:33
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10430 msgid "Edit|E"
10431 msgstr "Bearbeiten|B"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:34
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10435 msgid "Insert|I"
10436 msgstr "Einfügen|E"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:35
10439 msgid "Layout|L"
10440 msgstr "Format|F"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:36
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10444 msgid "View|V"
10445 msgstr "Ansicht|i"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:37
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10449 msgid "Navigate|N"
10450 msgstr "Navigieren|N"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:38
10453 msgid "Documents|D"
10454 msgstr "Dokumente|k"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:39
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10458 msgid "Help|H"
10459 msgstr "Hilfe|H"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:47
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10463 msgid "New|N"
10464 msgstr "Neu|N"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:48
10467 msgid "New from Template...|T"
10468 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:49
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10472 msgid "Open...|O"
10473 msgstr "Öffnen...|Ö"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:51
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10477 msgid "Close|C"
10478 msgstr "Schließen|c"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:52
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10482 msgid "Save|S"
10483 msgstr "Speichern|S"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:53
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10487 msgid "Save As...|A"
10488 msgstr "Speichern unter...|u"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:54
10491 msgid "Revert|R"
10492 msgstr "Wieder herstellen|W"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:55
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10496 msgid "Version Control|V"
10497 msgstr "Versionskontrolle|k"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:57
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10501 msgid "Import|I"
10502 msgstr "Importieren|I"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:58
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10506 msgid "Export|E"
10507 msgstr "Exportieren|E"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:59
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10511 msgid "Print...|P"
10512 msgstr "Drucken...|D"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:60
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10516 msgid "Fax...|F"
10517 msgstr "Faxen...|x"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:62
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10521 msgid "Exit|x"
10522 msgstr "Beenden|B"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:68
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10526 msgid "Register...|R"
10527 msgstr "Registrieren...|R"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:69
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10531 msgid "Check In Changes...|I"
10532 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:70
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10536 msgid "Check Out for Edit|O"
10537 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:71
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10541 msgid "Revert to Repository Version|R"
10542 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:72
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10546 msgid "Undo Last Check In|U"
10547 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:73
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10551 msgid "Show History...|H"
10552 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:82
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10556 msgid "Custom...|C"
10557 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:90
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10561 msgid "Undo|U"
10562 msgstr "Rückgängig|R"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:91
10565 msgid "Redo|d"
10566 msgstr "Wiederholen|W"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:93
10569 msgid "Cut|C"
10570 msgstr "Ausschneiden|A"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:94
10573 msgid "Copy|o"
10574 msgstr "Kopieren|K"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:95
10577 msgid "Paste|a"
10578 msgstr "Einfügen|E"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:96
10581 msgid "Paste External Selection|x"
10582 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:98
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10586 msgid "Find & Replace...|F"
10587 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:100
10590 msgid "Tabular|T"
10591 msgstr "Tabelle|T"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:101
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10596 msgid "Math|M"
10597 msgstr "Mathe|M"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:104
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10601 msgid "Spellchecker...|S"
10602 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:105
10605 msgid "Thesaurus..."
10606 msgstr "Thesaurus..."
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:106
10609 msgid "Statistics...|i"
10610 msgstr "Statistik...|i"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:107
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10614 msgid "Check TeX|h"
10615 msgstr "TeX prüfen|p"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:108
10618 msgid "Change Tracking|g"
10619 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:110
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10623 msgid "Preferences...|P"
10624 msgstr "Einstellungen...|E"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:111
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10628 msgid "Reconfigure|R"
10629 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:115
10632 msgid "Selection as Lines|L"
10633 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:116
10636 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10637 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:120
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10642 msgid "Multicolumn|M"
10643 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:122
10646 msgid "Line Top|T"
10647 msgstr "Linie oben|b"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:123
10650 msgid "Line Bottom|B"
10651 msgstr "Linie unten|e"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:124
10654 msgid "Line Left|L"
10655 msgstr "Linie links|i"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:125
10658 msgid "Line Right|R"
10659 msgstr "Linie rechts|c"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:127
10662 msgid "Alignment|i"
10663 msgstr "Ausrichtung|A"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:129
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10668 msgid "Add Row|A"
10669 msgstr "Zeile anfügen|a"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:130
10672 msgid "Delete Row|w"
10673 msgstr "Zeile löschen|h"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:131
10676 #: lib/ui/classic.ui:172
10677 msgid "Copy Row"
10678 msgstr "Zeile kopieren"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:132
10681 #: lib/ui/classic.ui:173
10682 msgid "Swap Rows"
10683 msgstr "Zeilen vertauschen"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:134
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10688 msgid "Add Column|u"
10689 msgstr "Spalte anfügen|S"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:135
10692 msgid "Delete Column|D"
10693 msgstr "Spalte löschen|p"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:136
10696 #: lib/ui/classic.ui:177
10697 msgid "Copy Column"
10698 msgstr "Spalte kopieren"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:137
10701 #: lib/ui/classic.ui:178
10702 msgid "Swap Columns"
10703 msgstr "Spalten vertauschen"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:141
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10708 msgid "Left|L"
10709 msgstr "Links|L"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:142
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10714 msgid "Center|C"
10715 msgstr "Zentriert|Z"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:143
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10720 msgid "Right|R"
10721 msgstr "Rechts|R"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:145
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10726 msgid "Top|T"
10727 msgstr "Oben|O"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:146
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10732 msgid "Middle|M"
10733 msgstr "Mitte|M"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:147
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10738 msgid "Bottom|B"
10739 msgstr "Unten|U"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:159
10742 msgid "Toggle Numbering|N"
10743 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:160
10746 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10747 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:162
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10751 msgid "Change Limits Type|L"
10752 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:164
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10756 msgid "Change Formula Type|F"
10757 msgstr "Formelart ändern|F"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:166
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10761 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10762 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:168
10765 msgid "Alignment|A"
10766 msgstr "Ausrichtung|A"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:170
10769 msgid "Add Row|R"
10770 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:171
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10775 msgid "Delete Row|D"
10776 msgstr "Zeile löschen|ö"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:175
10779 msgid "Add Column|C"
10780 msgstr "Spalte anfügen|S"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:176
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10785 msgid "Delete Column|e"
10786 msgstr "Spalte löschen|p"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:182
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10790 msgid "Default|t"
10791 msgstr "Standard|S"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:183
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10795 msgid "Display|D"
10796 msgstr "Anzeige|A"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:184
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10800 msgid "Inline|I"
10801 msgstr "Eingebettet|E"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:188
10804 msgid "Octave"
10805 msgstr "Octave"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:189
10808 msgid "Maxima"
10809 msgstr "Maxima"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:190
10812 msgid "Mathematica"
10813 msgstr "Mathematica"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:192
10816 msgid "Maple, simplify"
10817 msgstr "Maple, simplify"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:193
10820 msgid "Maple, factor"
10821 msgstr "Maple, factor"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:194
10824 msgid "Maple, evalm"
10825 msgstr "Maple, evalm"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:195
10828 msgid "Maple, evalf"
10829 msgstr "Maple, evalf"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:199
10832 #: lib/ui/classic.ui:265
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10836 msgid "Inline Formula|I"
10837 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:200
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10842 msgid "Displayed Formula|D"
10843 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:201
10846 msgid "Eqnarray Environment|q"
10847 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:202
10850 msgid "Align Environment|A"
10851 msgstr "Align-Umgebung|A"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:203
10854 msgid "AlignAt Environment"
10855 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:204
10858 msgid "Flalign Environment|F"
10859 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:207
10862 msgid "Gather Environment"
10863 msgstr "Gather-Umgebung"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:208
10866 msgid "Multline Environment"
10867 msgstr "Multline-Umgebung"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:214
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10871 msgid "Math|h"
10872 msgstr "Mathe|M"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:216
10875 msgid "Special Character|S"
10876 msgstr "Sonderzeichen|S"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:217
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10880 msgid "Citation...|C"
10881 msgstr "Literaturverweis...|L"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:218
10884 msgid "Cross-reference...|r"
10885 msgstr "Querverweis...|Q"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:219
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10889 msgid "Label...|L"
10890 msgstr "Marke...|a"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:220
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
10894 msgid "Footnote|F"
10895 msgstr "Fußnote|F"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:221
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10899 msgid "Marginal Note|M"
10900 msgstr "Randnotiz|R"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:222
10903 msgid "Short Title"
10904 msgstr "Kurztitel"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:223
10907 msgid "Index Entry|I"
10908 msgstr "Stichwort|S"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:224
10911 msgid "Nomenclature Entry"
10912 msgstr "Nomenklatureintrag"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:225
10915 msgid "URL...|U"
10916 msgstr "URL...|U"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:226
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
10920 msgid "Note|N"
10921 msgstr "Notiz|N"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:227
10924 msgid "Lists & TOC|O"
10925 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:229
10928 msgid "TeX Code|T"
10929 msgstr "TeX-Code|X"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:230
10932 msgid "Minipage|p"
10933 msgstr "Minipage|p"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:231
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10937 msgid "Graphics...|G"
10938 msgstr "Grafik...|G"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:232
10941 msgid "Tabular Material...|b"
10942 msgstr "Tabelle...|T"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:233
10945 msgid "Floats|a"
10946 msgstr "Gleitobjekte|o"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:235
10949 msgid "Include File...|d"
10950 msgstr "Datei einbinden...|b"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:236
10953 msgid "Insert File|e"
10954 msgstr "Datei einfügen|D"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:237
10957 msgid "External Material...|x"
10958 msgstr "Externes Material...|E"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:241
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10962 msgid "Symbols...|b"
10963 msgstr "Symbole...|b"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:242
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Superscript|S"
10968 msgstr "Hochgestellt|H"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:243
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10972 msgid "Subscript|u"
10973 msgstr "Tiefgestellt|T"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:244
10976 msgid "Hyphenation Point|P"
10977 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:245
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
10981 msgid "Protected Hyphen|y"
10982 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:246
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10986 msgid "Ligature Break|k"
10987 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:247
10990 msgid "Protected Space|r"
10991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:248
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10995 msgid "Inter-word Space|w"
10996 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:249
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11002 msgid "Thin Space|T"
11003 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:250
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11007 msgid "Horizontal Space...|o"
11008 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:251
11011 msgid "Vertical Space..."
11012 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:252
11015 msgid "Line Break|L"
11016 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:253
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11020 msgid "Ellipsis|i"
11021 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:254
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11025 msgid "End of Sentence|E"
11026 msgstr "Satzendepunkt|S"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:255
11029 msgid "Protected Dash|D"
11030 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:256
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11034 msgid "Breakable Slash|a"
11035 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:257
11038 msgid "Single Quote|Q"
11039 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:258
11042 msgid "Ordinary Quote|O"
11043 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:259
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11047 msgid "Menu Separator|M"
11048 msgstr "Menütrenner|M"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:260
11051 msgid "Horizontal Line"
11052 msgstr "Horizontale Linie"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:261
11055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11056 msgid "Page Break"
11057 msgstr "Seitenumbruch"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:266
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11061 msgid "Display Formula|D"
11062 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:267
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11068 msgid "Eqnarray Environment|E"
11069 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:268
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11075 msgid "AMS align Environment|a"
11076 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:269
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11082 msgid "AMS alignat Environment|t"
11083 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:270
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11089 msgid "AMS flalign Environment|f"
11090 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:273
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11096 msgid "AMS gather Environment|g"
11097 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:274
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11103 msgid "AMS multline Environment|m"
11104 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:276
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11109 msgid "Array Environment|y"
11110 msgstr "Array-Umgebung|y"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:277
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11115 msgid "Cases Environment|C"
11116 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:278
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11121 msgid "Split Environment|S"
11122 msgstr "Split-Umgebung|p"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:280
11125 msgid "Font Change|o"
11126 msgstr "Schriftänderung|S"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:284
11129 msgid "Math Normal Font"
11130 msgstr "Mathe normale Schrift"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:286
11133 msgid "Math Calligraphic Family"
11134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:287
11137 msgid "Math Fraktur Family"
11138 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:288
11141 msgid "Math Roman Family"
11142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:289
11145 msgid "Math Sans Serif Family"
11146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:291
11149 msgid "Math Bold Series"
11150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:293
11153 msgid "Text Normal Font"
11154 msgstr "Text Normale Schrift"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:295
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11158 msgid "Text Roman Family"
11159 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:296
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11163 msgid "Text Sans Serif Family"
11164 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:297
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11168 msgid "Text Typewriter Family"
11169 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:299
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11173 msgid "Text Bold Series"
11174 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:300
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11178 msgid "Text Medium Series"
11179 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:302
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11183 msgid "Text Italic Shape"
11184 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:303
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11188 msgid "Text Small Caps Shape"
11189 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:304
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11193 msgid "Text Slanted Shape"
11194 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:305
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11198 msgid "Text Upright Shape"
11199 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:310
11202 msgid "Floatflt Figure"
11203 msgstr "Umflossene Abbildung"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:314
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11207 msgid "Table of Contents|C"
11208 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:316
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11212 msgid "Index List|I"
11213 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:317
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11217 msgid "Nomenclature|N"
11218 msgstr "Nomenklatur|N"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:318
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11223 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:322
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11227 msgid "LyX Document...|X"
11228 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:323
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11232 msgid "Plain Text...|T"
11233 msgstr "Einfacher Text...|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:324
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11238 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11239
11240 # , c-format
11241 # , c-format
11242 #: lib/ui/classic.ui:328
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11244 msgid "Track Changes|T"
11245 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:329
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11249 msgid "Merge Changes...|M"
11250 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:330
11253 msgid "Accept All Changes|A"
11254 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:331
11257 msgid "Reject All Changes|R"
11258 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:332
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11262 msgid "Show Changes in Output|S"
11263 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:339
11266 msgid "Character...|C"
11267 msgstr "Zeichen...|Z"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:340
11270 msgid "Paragraph...|P"
11271 msgstr "Absatz...|A"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:341
11274 msgid "Document...|D"
11275 msgstr "Dokument...|D"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:342
11278 msgid "Tabular...|T"
11279 msgstr "Tabelle...|T"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:344
11282 msgid "Emphasize Style|E"
11283 msgstr "Hervorhebung|H"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:345
11286 msgid "Noun Style|N"
11287 msgstr "Eigenname|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:346
11290 msgid "Bold Style|B"
11291 msgstr "Fettdruck|F"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:349
11294 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11295 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:350
11298 msgid "Increase Environment Depth|i"
11299 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:351
11302 msgid "Start Appendix Here|S"
11303 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:360
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11307 msgid "Build Program|B"
11308 msgstr "Programm erstellen|e"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:361
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11312 msgid "Update|U"
11313 msgstr "Aktualisieren|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:363
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11317 msgid "LaTeX Log|L"
11318 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:364
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11322 msgid "Outline|O"
11323 msgstr "Gliederung|G"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:365
11326 msgid "TeX Information|X"
11327 msgstr "TeX-Informationen|X"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:378
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11331 msgid "Next Note|N"
11332 msgstr "Nächste Notiz|N"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:379
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11336 msgid "Go to Label|L"
11337 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:380
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11341 msgid "Bookmarks|B"
11342 msgstr "Lesezeichen|L"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:384
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11346 msgid "Save Bookmark 1|S"
11347 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:385
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11351 msgid "Save Bookmark 2"
11352 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:386
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11356 msgid "Save Bookmark 3"
11357 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:387
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11361 msgid "Save Bookmark 4"
11362 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:388
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11366 msgid "Save Bookmark 5"
11367 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:390
11370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11371 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:391
11374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11375 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:392
11378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11379 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:393
11382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11383 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:394
11386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11387 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:409
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11391 msgid "Introduction|I"
11392 msgstr "Einführung|E"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:410
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11396 msgid "Tutorial|T"
11397 msgstr "Tutorium|T"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:411
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11401 msgid "User's Guide|U"
11402 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:412
11405 msgid "Extended Features|E"
11406 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:413
11409 msgid "Embedded Objects|m"
11410 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:414
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11414 msgid "Customization|C"
11415 msgstr "Anpassung|A"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:415
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11419 msgid "LaTeX Configuration|L"
11420 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:417
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11424 msgid "About LyX|X"
11425 msgstr "Über LyX|X"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:425
11428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11429 msgid "About LyX"
11430 msgstr "Über LyX"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:426
11433 msgid "Preferences..."
11434 msgstr "Einstellungen..."
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:427
11437 msgid "Quit LyX"
11438 msgstr "LyX beenden"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11442 msgid "Aligned Environment|l"
11443 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11447 msgid "AlignedAt Environment|v"
11448 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11452 msgid "Gathered Environment|h"
11453 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11457 msgid "Delimiters...|r"
11458 msgstr "Trennzeichen...|z"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11462 msgid "Matrix...|x"
11463 msgstr "Matrix...|x"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11467 msgid "Macro|o"
11468 msgstr "Makro|o"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11471 msgid "AMS Environment|A"
11472 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11475 msgid "Equation Label|L"
11476 msgstr "Formelmarke|m"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11480 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11484 msgid "Split Cell|C"
11485 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11488 msgid "Insert|n"
11489 msgstr "Einfügen|E"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11492 msgid "Add Line Above|o"
11493 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11502 msgid "Delete Line Above|D"
11503 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11507 msgid "Delete Line Below|e"
11508 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11512 msgid "Add Line to Left"
11513 msgstr "Linie links hinzufügen"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11522 msgid "Delete Line to Left"
11523 msgstr "Linie links löschen"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11527 msgid "Delete Line to Right"
11528 msgstr "Linie rechts löschen"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11532 msgid "Toggle Math Toolbar"
11533 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11536 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11537 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11541 msgid "Toggle Table Toolbar"
11542 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11546 msgid "Next Cross-Reference|N"
11547 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11550 msgid "Go to Label|G"
11551 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11554 msgid "<reference>|r"
11555 msgstr "<Querverweis>|r"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11558 msgid "(<reference>)|e"
11559 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11562 msgid "<page>|p"
11563 msgstr "<Seite>|S"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11566 msgid "on page <page>|o"
11567 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11570 msgid "<reference> on page <page>|f"
11571 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11574 msgid "Formatted reference|t"
11575 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Einstellungen...|n"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11597 msgid "Go back to Reference|G"
11598 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11601 msgid "Copy as Reference|C"
11602 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11605 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11606 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11615 msgid "Close Inset|C"
11616 msgstr "Einfügung schließen|s"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11624 msgid "Dissolve Inset|D"
11625 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11628 msgid "Toggle Label|L"
11629 msgstr "Marke umschalten|l"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11632 msgid "Frameless|l"
11633 msgstr "Rahmenlos|l"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11636 msgid "Simple frame|f"
11637 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11640 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11641 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11644 msgid "Oval, thin|O"
11645 msgstr "Oval, dünn|O"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11648 msgid "Oval, thick|v"
11649 msgstr "Oval, dick|v"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11652 msgid "Drop Shadow|w"
11653 msgstr "Schattiert|c"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11656 msgid "Shaded background|b"
11657 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11660 msgid "Double frame|D"
11661 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11665 msgid "LyX Note|N"
11666 msgstr "LyX-Notiz|N"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11670 msgid "Comment|C"
11671 msgstr "Kommentar|K"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11675 msgid "Greyed Out|G"
11676 msgstr "Grauschrift|G"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11681 msgid "Phantom"
11682 msgstr "Phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11686 msgid "Horiz. Phantom"
11687 msgstr "Horiz. Phantom"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11691 msgid "Vert. Phantom"
11692 msgstr "Vert. Phantom"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11695 msgid "Interword Space|w"
11696 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11699 msgid "Protected Space|o"
11700 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11704 msgid "Negative Thin Space|N"
11705 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11710 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11714 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11718 msgid "Quad Space|Q"
11719 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11723 msgid "Double Quad Space|u"
11724 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11727 msgid "Horizontal Fill|F"
11728 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11732 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11735 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11739 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11748 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11760 msgid "Custom Length|C"
11761 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11764 msgid "Medium Space|M"
11765 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11768 msgid "Thick Space|h"
11769 msgstr "Großer Abstand|G"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11772 msgid "Negative Medium Space|u"
11773 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11776 msgid "Negative Thick Space|i"
11777 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11780 msgid "DefSkip|D"
11781 msgstr "Standard|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11784 msgid "SmallSkip|S"
11785 msgstr "Klein|K"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11788 msgid "MedSkip|M"
11789 msgstr "Mittel|M"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11792 msgid "BigSkip|B"
11793 msgstr "Groß|G"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11796 msgid "VFill|F"
11797 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11800 msgid "Custom|C"
11801 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11804 msgid "Settings...|e"
11805 msgstr "Einstellungen...|n"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11808 msgid "Include|c"
11809 msgstr "Include|c"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11812 msgid "Input|p"
11813 msgstr "Input|p"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11816 msgid "Verbatim|V"
11817 msgstr "Unformatiert|U"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11820 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11821 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11824 msgid "Listing|L"
11825 msgstr "Programmlisting|l"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11828 msgid "Edit included file...|E"
11829 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11833 msgid "New Page|N"
11834 msgstr "Neue Seite|i"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11838 msgid "Page Break|a"
11839 msgstr "Seitenumbruch|u"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11843 msgid "Clear Page|C"
11844 msgstr "Seite leeren|S"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11848 msgid "Clear Double Page|D"
11849 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11853 msgid "Ragged Line Break|R"
11854 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11858 msgid "Justified Line Break|J"
11859 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11865 #: src/Text3.cpp:1057
11866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11867 msgid "Cut"
11868 msgstr "Ausschneiden"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11874 #: src/Text3.cpp:1062
11875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11876 msgid "Copy"
11877 msgstr "Kopieren"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11883 #: src/Text3.cpp:1015
11884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11886 msgid "Paste"
11887 msgstr "Einfügen"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11892 msgid "Paste Recent|e"
11893 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11896 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11897 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11901 msgid "Move Paragraph Up|o"
11902 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11906 msgid "Move Paragraph Down|v"
11907 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11910 msgid "Promote Section|r"
11911 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11914 msgid "Demote Section|m"
11915 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11918 msgid "Move Section down|d"
11919 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11922 msgid "Move Section up|u"
11923 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11926 msgid "Insert Short Title|T"
11927 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11930 msgid "Apply Last Text Style|A"
11931 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11935 msgid "Text Style|S"
11936 msgstr "Textstil|T"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11940 msgid "Paragraph Settings...|P"
11941 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11944 msgid "Fullscreen Mode"
11945 msgstr "Vollbildmodus"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11950 msgid "Append Argument"
11951 msgstr "Argument hinzufügen"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11956 msgid "Remove Last Argument"
11957 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11962 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11963 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11968 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11969 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11974 msgid "Insert Optional Argument"
11975 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11980 msgid "Remove Optional Argument"
11981 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11986 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11987 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11992 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11993 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11998 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11999 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12003 msgid "Edit externally...|x"
12004 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12008 msgid "Top Line|T"
12009 msgstr "Obere Linie|b"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12013 msgid "Bottom Line|B"
12014 msgstr "Untere Linie|e"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Left Line|L"
12019 msgstr "Linke Linie|i"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12023 msgid "Right Line|R"
12024 msgstr "Rechte Linie|c"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12028 msgid "Copy Row|o"
12029 msgstr "Zeile kopieren|k"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12033 msgid "Copy Column|p"
12034 msgstr "Spalte kopieren|t"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12037 msgid "Document|D"
12038 msgstr "Dokument|o"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12041 msgid "Tools|T"
12042 msgstr "Werkzeuge|W"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12045 msgid "New from Template...|m"
12046 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12049 msgid "Open Recent|t"
12050 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12053 msgid "Save All|l"
12054 msgstr "Alle Speichern|l"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12057 msgid "Revert to Saved|R"
12058 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12061 msgid "New Window|W"
12062 msgstr "Neues Fenster|F"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12065 msgid "Close Window|d"
12066 msgstr "Fenster schließen|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12069 msgid "Redo|R"
12070 msgstr "Wiederholen|W"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12077 msgid "Select All"
12078 msgstr "Alles auswählen"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12081 msgid "Find LyX...|X"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12085 msgid "Table|T"
12086 msgstr "Tabelle|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12089 msgid "Rows & Columns|C"
12090 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12093 msgid "Increase List Depth|I"
12094 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12097 msgid "Decrease List Depth|D"
12098 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12101 msgid "Dissolve Inset|l"
12102 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12105 msgid "TeX Code Settings...|C"
12106 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12109 msgid "Float Settings...|a"
12110 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12114 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12117 msgid "Note Settings...|N"
12118 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12121 msgid "Branch Settings...|B"
12122 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12125 msgid "Box Settings...|x"
12126 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Listings Settings...|g"
12131 msgstr "Listing-Einstellungen"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12134 msgid "Table Settings...|a"
12135 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12138 msgid "Plain Text|T"
12139 msgstr "Einfacher Text|T"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12143 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12146 msgid "Selection|S"
12147 msgstr "Auswahl|A"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12150 msgid "Selection, Join Lines|i"
12151 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12154 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12155 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12158 msgid "Paste As PDF"
12159 msgstr "Als PDF einfügen"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12162 msgid "Paste As PNG"
12163 msgstr "Als PNG einfügen"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12166 msgid "Paste As JPEG"
12167 msgstr "Als JPEG einfügen"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12170 msgid "Dissolve CharStyle"
12171 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12174 msgid "Customized...|C"
12175 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12178 msgid "Capitalize|a"
12179 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12182 msgid "Uppercase|U"
12183 msgstr "Großbuchstaben|G"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12186 msgid "Lowercase|L"
12187 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12190 msgid "Top|p"
12191 msgstr "Oben|O"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12194 msgid "Middle|i"
12195 msgstr "Mitte|M"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12198 msgid "Bottom|o"
12199 msgstr "Unten|U"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12202 msgid "Number whole Formula|N"
12203 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12206 msgid "Number this Line|u"
12207 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12210 msgid "Macro Definition"
12211 msgstr "Makro-Definition"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12214 msgid "Text Style|T"
12215 msgstr "Text-Stil|T"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12218 msgid "Add Line Above|A"
12219 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12222 msgid "Math Normal Font|N"
12223 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12226 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12227 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12230 msgid "Math Fraktur Family|F"
12231 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12234 msgid "Math Roman Family|R"
12235 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12238 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12239 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12242 msgid "Math Bold Series|B"
12243 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12246 msgid "Text Normal Font|T"
12247 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12250 msgid "Octave|O"
12251 msgstr "Octave|O"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12254 msgid "Maxima|M"
12255 msgstr "Maxima|M"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12258 msgid "Mathematica|a"
12259 msgstr "Mathematica|a"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12262 msgid "Maple, simplify|s"
12263 msgstr "Maple, simplify|s"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12266 msgid "Maple, factor|f"
12267 msgstr "Maple, factor|f"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12270 msgid "Maple, evalm|e"
12271 msgstr "Maple, evalm|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12274 msgid "Maple, evalf|v"
12275 msgstr "Maple, evalf|v"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12278 msgid "Open All Insets|O"
12279 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12282 msgid "Close All Insets|C"
12283 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12286 msgid "Unfold Math Macro"
12287 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12290 msgid "Fold Math Macro"
12291 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12294 msgid "View Source|S"
12295 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12299 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12302 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12303 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12306 msgid "Close Tab Group|G"
12307 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12310 msgid "Fullscreen|l"
12311 msgstr "Vollbild|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12314 msgid "Toolbars|b"
12315 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12318 msgid "Special Character|p"
12319 msgstr "Sonderzeichen|S"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12322 msgid "Formatting|o"
12323 msgstr "Formatierung|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12326 msgid "List / TOC|i"
12327 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12330 msgid "Float|a"
12331 msgstr "Gleitobjekt|o"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12334 msgid "Branch|B"
12335 msgstr "Zweig|w"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12338 msgid "Custom insets"
12339 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12342 msgid "File|e"
12343 msgstr "Datei|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12346 msgid "Box[[Menu]]"
12347 msgstr "Box[[Menü]]"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12350 msgid "Cross-Reference...|R"
12351 msgstr "Querverweis...|Q"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12354 msgid "Caption"
12355 msgstr "Legende"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12358 msgid "Index Entry|d"
12359 msgstr "Stichwort|h"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12362 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12363 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12366 msgid "Table...|T"
12367 msgstr "Tabelle...|T"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12370 msgid "Hyperlink|k"
12371 msgstr "Hyperlink|y"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12374 msgid "Short Title|S"
12375 msgstr "Kurztitel|z"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12378 msgid "TeX Code|X"
12379 msgstr "TeX-Code|X"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12383 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12386 msgid "Regexp"
12387 msgstr "Regexp"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12390 msgid "Ordinary Quote|Q"
12391 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12394 msgid "Single Quote|S"
12395 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12398 msgid "Phonetic Symbols|P"
12399 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12402 msgid "Protected Space|P"
12403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12406 msgid "Horizontal Line|L"
12407 msgstr "Horizontale Linie|L"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12410 msgid "Vertical Space...|V"
12411 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12414 msgid "Phantom Text"
12415 msgstr "Phantom Text"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12418 msgid "Hyphenation Point|H"
12419 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12422 msgid "Numbered Formula|N"
12423 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12426 msgid "Figure Wrap Float|F"
12427 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12430 msgid "Table Wrap Float|T"
12431 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12434 msgid "External Material...|M"
12435 msgstr "Externes Material...|E"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12438 msgid "Child Document...|d"
12439 msgstr "Unterdokument...|U"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12442 msgid "Change Tracking|C"
12443 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12446 msgid "Start Appendix Here|A"
12447 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12450 msgid "Save in Bundled Format|F"
12451 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12454 msgid "Compressed|m"
12455 msgstr "Komprimiert|K"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12458 msgid "Accept Change|A"
12459 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12462 msgid "Reject Change|R"
12463 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12466 msgid "Accept All Changes|c"
12467 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12470 msgid "Reject All Changes|e"
12471 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12474 msgid "Next Change|C"
12475 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12478 msgid "Next Cross-Reference|R"
12479 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12482 msgid "Clear Bookmarks|C"
12483 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12486 msgid "Thesaurus...|T"
12487 msgstr "Thesaurus...|T"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12490 msgid "Statistics...|a"
12491 msgstr "Statistik...|a"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12494 msgid "TeX Information|I"
12495 msgstr "TeX-Informationen|X"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12498 msgid "Additional Features|F"
12499 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12502 msgid "Embedded Objects|O"
12503 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12506 msgid "Shortcuts|S"
12507 msgstr "Tastenkürzel|k"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12510 msgid "LyX Functions|y"
12511 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12514 msgid "Specific Manuals|p"
12515 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12518 msgid "Linguistics Manual|L"
12519 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12522 msgid "Braille Manual|B"
12523 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12526 msgid "XY-pic Manual|X"
12527 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12530 msgid "Multicolumn Manual|M"
12531 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12534 msgid "New document"
12535 msgstr "Neues Dokument"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12538 msgid "Open document"
12539 msgstr "Dokument öffnen"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12542 msgid "Save document"
12543 msgstr "Dokument speichern"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12546 msgid "Print document"
12547 msgstr "Dokument drucken"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12550 msgid "Check spelling"
12551 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12554 #: src/BufferView.cpp:1053
12555 msgid "Undo"
12556 msgstr "Rückgängig"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12559 #: src/BufferView.cpp:1062
12560 msgid "Redo"
12561 msgstr "Wiederholen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12564 msgid "Find and replace"
12565 msgstr "Suchen und ersetzen"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12568 msgid "Toggle emphasis"
12569 msgstr "Hervorheben an/aus"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12572 msgid "Toggle noun"
12573 msgstr "Eigenname an/aus"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12576 msgid "Apply last"
12577 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12580 msgid "Insert math"
12581 msgstr "Mathe einfügen"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12584 msgid "Insert graphics"
12585 msgstr "Grafik einfügen"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12588 msgid "Insert table"
12589 msgstr "Tabelle einfügen"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12592 msgid "Toggle Outline"
12593 msgstr "Gliederung an/aus"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12596 msgid "Extra"
12597 msgstr "Extra"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12600 msgid "Numbered list"
12601 msgstr "Aufzählung"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12604 msgid "Itemized list"
12605 msgstr "Auflistung"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12608 msgid "Increase depth"
12609 msgstr "Tiefe erhöhen"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12612 msgid "Decrease depth"
12613 msgstr "Tiefe verringern"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12616 msgid "Insert figure float"
12617 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12620 msgid "Insert table float"
12621 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12624 msgid "Insert label"
12625 msgstr "Marke einfügen"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12628 msgid "Insert cross-reference"
12629 msgstr "Querverweis einfügen"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12632 msgid "Insert citation"
12633 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12636 msgid "Insert index entry"
12637 msgstr "Stichwort einfügen"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12640 msgid "Insert nomenclature entry"
12641 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12644 msgid "Insert footnote"
12645 msgstr "Fußnote einfügen"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12648 msgid "Insert margin note"
12649 msgstr "Randnotiz einfügen"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12653 msgid "Insert note"
12654 msgstr "Notiz einfügen"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12657 msgid "Insert box"
12658 msgstr "Box einfügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12661 msgid "Insert Hyperlink"
12662 msgstr "Hyperlink einfügen"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12665 msgid "Insert TeX code"
12666 msgstr "TeX-Code einfügen"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12669 msgid "Insert math macro"
12670 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12673 msgid "Include file"
12674 msgstr "Datei einbinden"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12677 msgid "Text style"
12678 msgstr "Textstil"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12681 msgid "Paragraph settings"
12682 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12686 msgid "Add row"
12687 msgstr "Zeile hinzufügen"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12691 msgid "Add column"
12692 msgstr "Spalte hinzufügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12696 msgid "Delete row"
12697 msgstr "Zeile löschen"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12701 msgid "Delete column"
12702 msgstr "Spalte löschen"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12705 msgid "Set top line"
12706 msgstr "Obere Linie setzen"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12709 msgid "Set bottom line"
12710 msgstr "Untere Linie setzen"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12713 msgid "Set left line"
12714 msgstr "Linke Linie setzen"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12717 msgid "Set right line"
12718 msgstr "Rechte Linie setzen"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12721 msgid "Set border lines"
12722 msgstr "Rahmen einschalten"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12725 msgid "Set all lines"
12726 msgstr "Alle Linien setzen"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12729 msgid "Unset all lines"
12730 msgstr "Alle Linien entfernen"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12733 msgid "Align left"
12734 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12737 msgid "Align center"
12738 msgstr "Zentriert ausrichten"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12741 msgid "Align right"
12742 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12745 msgid "Align top"
12746 msgstr "Oben ausrichten"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12749 msgid "Align middle"
12750 msgstr "Mittig ausrichten"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12753 msgid "Align bottom"
12754 msgstr "Unten ausrichten"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12757 msgid "Rotate cell"
12758 msgstr "Zelle drehen"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12761 msgid "Rotate table"
12762 msgstr "Tabelle drehen"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12765 msgid "Set multi-column"
12766 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12769 msgid "Math"
12770 msgstr "Mathe"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12773 msgid "Set display mode"
12774 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12777 msgid "Subscript"
12778 msgstr "Tiefgestellt"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12781 msgid "Superscript"
12782 msgstr "Hochgestellt"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12785 msgid "Insert square root"
12786 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12789 msgid "Insert root"
12790 msgstr "Wurzel einfügen"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12793 msgid "Insert standard fraction"
12794 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12797 msgid "Insert sum"
12798 msgstr "Summe einfügen"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12801 msgid "Insert integral"
12802 msgstr "Integral einfügen"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12805 msgid "Insert product"
12806 msgstr "Produkt einfügen"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12809 msgid "Insert ( )"
12810 msgstr "( ) einfügen"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12813 msgid "Insert [ ]"
12814 msgstr "[ ] einfügen"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12817 msgid "Insert { }"
12818 msgstr "{ } einfügen"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12821 msgid "Insert delimiters"
12822 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12825 msgid "Insert matrix"
12826 msgstr "Matrix einfügen"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12829 msgid "Insert cases environment"
12830 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12833 msgid "Toggle Math Panels"
12834 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12837 msgid "Math Macros"
12838 msgstr "Mathe-Makros"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12841 msgid "Command Buffer"
12842 msgstr "Befehlseingabefenster"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12845 msgid "Review[[Toolbar]]"
12846 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12847
12848 # , c-format
12849 # , c-format
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12851 msgid "Track changes"
12852 msgstr "Änderungen verfolgen"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12855 msgid "Show changes in output"
12856 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12859 msgid "Next change"
12860 msgstr "Nächste Änderung"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12863 msgid "Accept change inside selection"
12864 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12867 msgid "Reject change inside selection"
12868 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12871 msgid "Merge changes"
12872 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12875 msgid "Accept all changes"
12876 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12879 msgid "Reject all changes"
12880 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12883 msgid "Next note"
12884 msgstr "Nächste Notiz"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12887 msgid "View/Update"
12888 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12891 msgid "View DVI"
12892 msgstr "DVI ansehen"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12895 msgid "Update DVI"
12896 msgstr "DVI aktualisieren"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12899 msgid "View PDF (pdflatex)"
12900 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12903 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12904 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12907 msgid "View PostScript"
12908 msgstr "PostScript ansehen"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12911 msgid "Update PostScript"
12912 msgstr "PostScript aktualisieren"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12915 msgid "Version Control"
12916 msgstr "Versionskontrolle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12919 msgid "Register"
12920 msgstr "Registrieren"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12923 msgid "Check-out for edit"
12924 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12927 msgid "Check-in changes"
12928 msgstr "Änderungen einchecken"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12931 msgid "View revision log"
12932 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12935 msgid "Revert changes"
12936 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12939 msgid "Math Panels"
12940 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12943 msgid "Math Spacings"
12944 msgstr "Mathe-Abstände"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12948 msgid "Styles"
12949 msgstr "Stile"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12953 msgid "Fractions"
12954 msgstr "Brüche"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12959 msgid "Fonts"
12960 msgstr "Schriften"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12964 msgid "Functions"
12965 msgstr "Funktionen"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12968 msgid "arccos"
12969 msgstr "arccos"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12972 msgid "arcsin"
12973 msgstr "arcsin"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12976 msgid "arctan"
12977 msgstr "arctan"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12980 msgid "arg"
12981 msgstr "arg"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12984 msgid "bmod"
12985 msgstr "bmod"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12988 msgid "cos"
12989 msgstr "cos"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12992 msgid "cosh"
12993 msgstr "cosh"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12996 msgid "cot"
12997 msgstr "cot"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13000 msgid "coth"
13001 msgstr "coth"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13004 msgid "csc"
13005 msgstr "csc"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13008 msgid "deg"
13009 msgstr "deg"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13012 msgid "det"
13013 msgstr "det"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13016 msgid "dim"
13017 msgstr "dim"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13020 msgid "exp"
13021 msgstr "exp"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13024 msgid "gcd"
13025 msgstr "gcd"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13028 msgid "hom"
13029 msgstr "hom"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13032 msgid "inf"
13033 msgstr "inf"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13036 msgid "ker"
13037 msgstr "ker"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13040 msgid "lg"
13041 msgstr "lg"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13044 msgid "lim"
13045 msgstr "lim"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13048 msgid "liminf"
13049 msgstr "liminf"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13052 msgid "limsup"
13053 msgstr "limsup"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13056 msgid "ln"
13057 msgstr "ln"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13060 msgid "log"
13061 msgstr "log"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13064 msgid "max"
13065 msgstr "max"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13068 msgid "min"
13069 msgstr "min"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13072 msgid "sec"
13073 msgstr "sec"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13076 msgid "sin"
13077 msgstr "sin"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13080 msgid "sinh"
13081 msgstr "sinh"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13084 msgid "sup"
13085 msgstr "sup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13088 msgid "tan"
13089 msgstr "tan"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13092 msgid "tanh"
13093 msgstr "tanh"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13096 msgid "Pr"
13097 msgstr "Pr"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13100 msgid "Spacings"
13101 msgstr "Abstände"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13104 msgid "Thin space\t\\,"
13105 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13108 msgid "Medium space\t\\:"
13109 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13112 msgid "Thick space\t\\;"
13113 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13117 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13121 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13124 msgid "Negative space\t\\!"
13125 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13128 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13129 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13132 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13133 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13136 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13137 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13140 msgid "Roots"
13141 msgstr "Wurzeln"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13144 msgid "Square root\t\\sqrt"
13145 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13148 msgid "Other root\t\\root"
13149 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13153 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13157 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13161 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13165 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13168 msgid "Standard\t\\frac"
13169 msgstr "Standard\t\\frac"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13172 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13173 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13176 msgid ""
13177 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13178 "icefrac"
13179 msgstr ""
13180 "Mit (3/4)\t\\n"
13181 "icefrac"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13185 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13189 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13193 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13197 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13200 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13201 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13204 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13205 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13208 msgid "Binomial\t\\binom"
13209 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13212 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13213 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13216 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13217 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13220 msgid "Roman\t\\mathrm"
13221 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13224 msgid "Bold\t\\mathbf"
13225 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13228 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13229 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13232 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13233 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13236 msgid "Italic\t\\mathit"
13237 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13240 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13241 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13244 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13245 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13248 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13249 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13252 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13253 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13257 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13260 msgid "Dots"
13261 msgstr "Punkte"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13264 msgid "ldots"
13265 msgstr "ldots"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13268 msgid "cdots"
13269 msgstr "cdots"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13272 msgid "vdots"
13273 msgstr "vdots"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13276 msgid "ddots"
13277 msgstr "ddots"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13280 msgid "Frame Decorations"
13281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13284 msgid "hat"
13285 msgstr "hat"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13288 msgid "tilde"
13289 msgstr "tilde"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13292 msgid "bar"
13293 msgstr "bar"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13296 msgid "grave"
13297 msgstr "grave"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13300 msgid "dot"
13301 msgstr "dot"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13304 msgid "check"
13305 msgstr "check"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13308 msgid "widehat"
13309 msgstr "widehat"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13312 msgid "widetilde"
13313 msgstr "widetilde"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13316 msgid "vec"
13317 msgstr "vec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13320 msgid "acute"
13321 msgstr "acute"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13324 msgid "ddot"
13325 msgstr "ddot"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13328 msgid "breve"
13329 msgstr "breve"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13332 msgid "overline"
13333 msgstr "overline"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13336 msgid "overbrace"
13337 msgstr "overbrace"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13340 msgid "overleftarrow"
13341 msgstr "overleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13344 msgid "overrightarrow"
13345 msgstr "overrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13348 msgid "overleftrightarrow"
13349 msgstr "overleftrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13352 msgid "overset"
13353 msgstr "overset"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13356 msgid "underline"
13357 msgstr "underline"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13360 msgid "underbrace"
13361 msgstr "underbrace"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13364 msgid "underleftarrow"
13365 msgstr "underleftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13368 msgid "underrightarrow"
13369 msgstr "underrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13372 msgid "underleftrightarrow"
13373 msgstr "underleftrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13376 msgid "underset"
13377 msgstr "underset"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13381 msgid "Arrows"
13382 msgstr "Pfeile"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13385 msgid "leftarrow"
13386 msgstr "leftarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13389 msgid "rightarrow"
13390 msgstr "rightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13393 msgid "downarrow"
13394 msgstr "downarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13397 msgid "uparrow"
13398 msgstr "uparrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13401 msgid "updownarrow"
13402 msgstr "updownarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13405 msgid "leftrightarrow"
13406 msgstr "leftrightarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13409 msgid "Leftarrow"
13410 msgstr "Leftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13413 msgid "Rightarrow"
13414 msgstr "Rightarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13417 msgid "Downarrow"
13418 msgstr "Downarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13421 msgid "Uparrow"
13422 msgstr "Uparrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13425 msgid "Updownarrow"
13426 msgstr "Updownarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13429 msgid "Leftrightarrow"
13430 msgstr "Leftrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13433 msgid "Longleftrightarrow"
13434 msgstr "Longleftrightarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13437 msgid "Longleftarrow"
13438 msgstr "Longleftarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13441 msgid "Longrightarrow"
13442 msgstr "Longrightarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13445 msgid "longleftrightarrow"
13446 msgstr "longleftrightarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13449 msgid "longleftarrow"
13450 msgstr "longleftarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13453 msgid "longrightarrow"
13454 msgstr "longrightarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13457 msgid "leftharpoondown"
13458 msgstr "leftharpoondown"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13461 msgid "rightharpoondown"
13462 msgstr "rightharpoondown"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13465 msgid "mapsto"
13466 msgstr "mapsto"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13469 msgid "longmapsto"
13470 msgstr "longmapsto"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13473 msgid "nwarrow"
13474 msgstr "nwarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13477 msgid "nearrow"
13478 msgstr "nearrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13481 msgid "leftharpoonup"
13482 msgstr "leftharpoonup"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13485 msgid "rightharpoonup"
13486 msgstr "rightharpoonup"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13489 msgid "hookleftarrow"
13490 msgstr "hookleftarrow"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13493 msgid "hookrightarrow"
13494 msgstr "hookrightarrow"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13497 msgid "swarrow"
13498 msgstr "swarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13501 msgid "searrow"
13502 msgstr "searrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13506 msgid "rightleftharpoons"
13507 msgstr "rightleftharpoons"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13510 msgid "Operators"
13511 msgstr "Operatoren"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13514 msgid "pm"
13515 msgstr "pm"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13518 msgid "cap"
13519 msgstr "cap"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13522 msgid "diamond"
13523 msgstr "diamond"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13526 msgid "oplus"
13527 msgstr "oplus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13530 msgid "mp"
13531 msgstr "mp"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13534 msgid "cup"
13535 msgstr "cup"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13538 msgid "bigtriangleup"
13539 msgstr "bigtriangleup"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13542 msgid "ominus"
13543 msgstr "ominus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13546 msgid "times"
13547 msgstr "times"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13550 msgid "uplus"
13551 msgstr "uplus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13554 msgid "bigtriangledown"
13555 msgstr "bigtriangledown"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13558 msgid "otimes"
13559 msgstr "otimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13562 msgid "div"
13563 msgstr "div"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13566 msgid "sqcap"
13567 msgstr "sqcap"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13570 msgid "triangleright"
13571 msgstr "triangleright"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13574 msgid "oslash"
13575 msgstr "oslash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13578 msgid "cdot"
13579 msgstr "cdot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13582 msgid "sqcup"
13583 msgstr "sqcup"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13586 msgid "triangleleft"
13587 msgstr "triangleleft"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13590 msgid "odot"
13591 msgstr "odot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13594 msgid "star"
13595 msgstr "star"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13598 msgid "vee"
13599 msgstr "vee"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13602 msgid "amalg"
13603 msgstr "amalg"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13606 msgid "bigcirc"
13607 msgstr "bigcirc"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13610 msgid "setminus"
13611 msgstr "setminus"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13614 msgid "wedge"
13615 msgstr "wedge"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13618 msgid "dagger"
13619 msgstr "dagger"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13622 msgid "circ"
13623 msgstr "circ"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13626 msgid "bullet"
13627 msgstr "bullet"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13630 msgid "wr"
13631 msgstr "wr"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13634 msgid "ddagger"
13635 msgstr "ddagger"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13638 msgid "Relations"
13639 msgstr "Relationen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13642 msgid "leq"
13643 msgstr "leq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13646 msgid "geq"
13647 msgstr "geq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13650 msgid "equiv"
13651 msgstr "equiv"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13654 msgid "models"
13655 msgstr "models"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13658 msgid "prec"
13659 msgstr "prec"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13662 msgid "succ"
13663 msgstr "succ"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13666 msgid "sim"
13667 msgstr "sim"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13670 msgid "perp"
13671 msgstr "perp"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13674 msgid "preceq"
13675 msgstr "preceq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13678 msgid "succeq"
13679 msgstr "succeq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13682 msgid "simeq"
13683 msgstr "simeq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13686 msgid "mid"
13687 msgstr "mid"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13690 msgid "ll"
13691 msgstr "ll"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13694 msgid "gg"
13695 msgstr "gg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13698 msgid "asymp"
13699 msgstr "asymp"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13702 msgid "parallel"
13703 msgstr "parallel"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13706 msgid "subset"
13707 msgstr "subset"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13710 msgid "supset"
13711 msgstr "supset"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13714 msgid "approx"
13715 msgstr "approx"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13718 msgid "smile"
13719 msgstr "smile"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13722 msgid "subseteq"
13723 msgstr "subseteq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13726 msgid "supseteq"
13727 msgstr "supseteq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13730 msgid "cong"
13731 msgstr "cong"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13734 msgid "frown"
13735 msgstr "frown"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13738 msgid "sqsubseteq"
13739 msgstr "sqsubseteq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13742 msgid "sqsupseteq"
13743 msgstr "sqsupseteq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13746 msgid "doteq"
13747 msgstr "doteq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13750 msgid "neq"
13751 msgstr "neq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13754 #: src/lengthcommon.cpp:38
13755 msgid "in"
13756 msgstr "in"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13759 msgid "ni"
13760 msgstr "ni"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13763 msgid "propto"
13764 msgstr "propto"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13767 msgid "notin"
13768 msgstr "notin"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13771 msgid "vdash"
13772 msgstr "vdash"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13775 msgid "dashv"
13776 msgstr "dashv"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13779 msgid "bowtie"
13780 msgstr "bowtie"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13783 msgid "alpha"
13784 msgstr "alpha"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13787 msgid "beta"
13788 msgstr "beta"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13791 msgid "gamma"
13792 msgstr "gamma"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13795 msgid "delta"
13796 msgstr "delta"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13799 msgid "epsilon"
13800 msgstr "epsilon"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13803 msgid "varepsilon"
13804 msgstr "varepsilon"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13807 msgid "zeta"
13808 msgstr "zeta"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13811 msgid "eta"
13812 msgstr "eta"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13815 msgid "theta"
13816 msgstr "theta"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13819 msgid "vartheta"
13820 msgstr "vartheta"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13823 msgid "iota"
13824 msgstr "iota"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13827 msgid "kappa"
13828 msgstr "kappa"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13831 msgid "lambda"
13832 msgstr "lambda"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13835 msgid "mu"
13836 msgstr "mu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13839 msgid "nu"
13840 msgstr "nu"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13843 msgid "xi"
13844 msgstr "xi"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13847 msgid "pi"
13848 msgstr "pi"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13851 msgid "varpi"
13852 msgstr "varpi"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13855 msgid "rho"
13856 msgstr "rho"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13859 msgid "varrho"
13860 msgstr "varrho"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13863 msgid "sigma"
13864 msgstr "sigma"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13867 msgid "varsigma"
13868 msgstr "varsigma"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13871 msgid "tau"
13872 msgstr "tau"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13875 msgid "upsilon"
13876 msgstr "upsilon"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13879 msgid "phi"
13880 msgstr "phi"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13883 msgid "varphi"
13884 msgstr "varphi"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13887 msgid "chi"
13888 msgstr "chi"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13891 msgid "psi"
13892 msgstr "psi"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13895 msgid "omega"
13896 msgstr "omega"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13899 msgid "Gamma"
13900 msgstr "Gamma"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13903 msgid "Delta"
13904 msgstr "Delta"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13907 msgid "Theta"
13908 msgstr "Theta"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13911 msgid "Lambda"
13912 msgstr "Lambda"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13915 msgid "Xi"
13916 msgstr "Xi"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13919 msgid "Pi"
13920 msgstr "Pi"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13923 msgid "Sigma"
13924 msgstr "Sigma"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13927 msgid "Upsilon"
13928 msgstr "Upsilon"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13931 msgid "Phi"
13932 msgstr "Phi"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13935 msgid "Psi"
13936 msgstr "Psi"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13939 msgid "Omega"
13940 msgstr "Omega"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13943 msgid "Miscellaneous"
13944 msgstr "Verschiedenes"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13947 msgid "nabla"
13948 msgstr "nabla"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13951 msgid "partial"
13952 msgstr "partial"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13955 msgid "infty"
13956 msgstr "infty"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13959 msgid "prime"
13960 msgstr "prime"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13963 msgid "ell"
13964 msgstr "ell"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13967 msgid "emptyset"
13968 msgstr "emptyset"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13971 msgid "exists"
13972 msgstr "exists"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13975 msgid "forall"
13976 msgstr "forall"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13979 msgid "imath"
13980 msgstr "imath"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13983 msgid "jmath"
13984 msgstr "jmath"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13987 msgid "Re"
13988 msgstr "Re"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13991 msgid "Im"
13992 msgstr "Im"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13995 msgid "aleph"
13996 msgstr "aleph"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13999 msgid "wp"
14000 msgstr "wp"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14004 msgid "hbar"
14005 msgstr "hbar"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14009 msgid "angle"
14010 msgstr "angle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14013 msgid "top"
14014 msgstr "top"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14017 msgid "bot"
14018 msgstr "bot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14021 msgid "Vert"
14022 msgstr "Vert"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14025 msgid "neg"
14026 msgstr "neg"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14029 msgid "flat"
14030 msgstr "flat"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14033 msgid "natural"
14034 msgstr "natural"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14037 msgid "sharp"
14038 msgstr "sharp"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14041 msgid "surd"
14042 msgstr "surd"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14045 msgid "triangle"
14046 msgstr "triangle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14049 msgid "diamondsuit"
14050 msgstr "diamondsuit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14053 msgid "heartsuit"
14054 msgstr "heartsuit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14057 msgid "clubsuit"
14058 msgstr "clubsuit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14061 msgid "spadesuit"
14062 msgstr "spadesuit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14065 msgid "textrm \\AA"
14066 msgstr "textrm \\AA"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14069 msgid "textrm \\O"
14070 msgstr "textrm \\O"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14073 msgid "mathcircumflex"
14074 msgstr "mathcircumflex"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14077 msgid "_"
14078 msgstr "_"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14081 msgid "mathrm T"
14082 msgstr "mathrm T"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14085 msgid "mathbb N"
14086 msgstr "mathbb N"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14089 msgid "mathbb Z"
14090 msgstr "mathbb Z"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14093 msgid "mathbb Q"
14094 msgstr "mathbb Q"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14097 msgid "mathbb R"
14098 msgstr "mathbb R"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14101 msgid "mathbb C"
14102 msgstr "mathbb C"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14105 msgid "mathbb H"
14106 msgstr "mathbb H"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14109 msgid "mathcal F"
14110 msgstr "mathcal F"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14113 msgid "mathcal L"
14114 msgstr "mathcal L"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14117 msgid "mathcal H"
14118 msgstr "mathcal H"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14121 msgid "mathcal O"
14122 msgstr "mathcal O"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14125 msgid "Big Operators"
14126 msgstr "Große Operatoren"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14129 msgid "intop"
14130 msgstr "intop"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14133 msgid "int"
14134 msgstr "int"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14137 msgid "iint"
14138 msgstr "iint"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14141 msgid "iintop"
14142 msgstr "iintop"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14145 msgid "iiint"
14146 msgstr "iiint"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14149 msgid "iiintop"
14150 msgstr "iiintop"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14153 msgid "iiiint"
14154 msgstr "iiiint"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14157 msgid "iiiintop"
14158 msgstr "iiiintop"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14161 msgid "dotsint"
14162 msgstr "dotsint"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14165 msgid "dotsintop"
14166 msgstr "dotsintop"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14169 msgid "oint"
14170 msgstr "oint"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14173 msgid "ointop"
14174 msgstr "ointop"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14177 msgid "oiint"
14178 msgstr "oiint"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14181 msgid "oiintop"
14182 msgstr "oiintop"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14185 msgid "ointctrclockwiseop"
14186 msgstr "ointctrclockwiseop"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14189 msgid "ointctrclockwise"
14190 msgstr "ointctrclockwise"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14193 msgid "ointclockwiseop"
14194 msgstr "ointclockwiseop"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14197 msgid "ointclockwise"
14198 msgstr "ointclockwise"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14201 msgid "sqint"
14202 msgstr "sqint"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14205 msgid "sqintop"
14206 msgstr "sqintop"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14209 msgid "sqiint"
14210 msgstr "sqiint"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14213 msgid "sqiintop"
14214 msgstr "sqiintop"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14217 msgid "sum"
14218 msgstr "sum"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14221 msgid "prod"
14222 msgstr "prod"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14225 msgid "coprod"
14226 msgstr "coprod"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14229 msgid "bigsqcup"
14230 msgstr "bigsqcup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14233 msgid "bigotimes"
14234 msgstr "bigotimes"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14237 msgid "bigodot"
14238 msgstr "bigodot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14241 msgid "bigoplus"
14242 msgstr "bigoplus"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14245 msgid "bigcap"
14246 msgstr "bigcap"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14249 msgid "bigcup"
14250 msgstr "bigcup"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14253 msgid "biguplus"
14254 msgstr "biguplus"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14257 msgid "bigvee"
14258 msgstr "bigvee"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14261 msgid "bigwedge"
14262 msgstr "bigwedge"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14265 msgid "AMS Miscellaneous"
14266 msgstr "AMS Verschiedenes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14269 msgid "digamma"
14270 msgstr "digamma"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14273 msgid "varkappa"
14274 msgstr "varkappa"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14277 msgid "beth"
14278 msgstr "beth"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14281 msgid "daleth"
14282 msgstr "daleth"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14285 msgid "gimel"
14286 msgstr "gimel"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14289 msgid "ulcorner"
14290 msgstr "ulcorner"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14293 msgid "urcorner"
14294 msgstr "urcorner"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14297 msgid "llcorner"
14298 msgstr "llcorner"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14301 msgid "lrcorner"
14302 msgstr "lrcorner"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14305 msgid "hslash"
14306 msgstr "hslash"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14309 msgid "vartriangle"
14310 msgstr "vartriangle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14313 msgid "triangledown"
14314 msgstr "triangledown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14317 msgid "square"
14318 msgstr "square"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14321 msgid "lozenge"
14322 msgstr "lozenge"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14325 msgid "circledS"
14326 msgstr "circledS"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14329 msgid "measuredangle"
14330 msgstr "measuredangle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14333 msgid "nexists"
14334 msgstr "nexists"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14337 msgid "mho"
14338 msgstr "mho"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14341 msgid "Finv"
14342 msgstr "Finv"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14345 msgid "Game"
14346 msgstr "Game"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14349 msgid "Bbbk"
14350 msgstr "Bbbk"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14353 msgid "backprime"
14354 msgstr "backprime"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14357 msgid "varnothing"
14358 msgstr "varnothing"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14361 msgid "blacktriangle"
14362 msgstr "blacktriangle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14365 msgid "blacktriangledown"
14366 msgstr "blacktriangledown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14369 msgid "blacksquare"
14370 msgstr "blacksquare"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14373 msgid "blacklozenge"
14374 msgstr "blacklozenge"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14377 msgid "bigstar"
14378 msgstr "bigstar"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14381 msgid "sphericalangle"
14382 msgstr "sphericalangle"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14385 msgid "complement"
14386 msgstr "complement"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14389 msgid "eth"
14390 msgstr "eth"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14393 msgid "diagup"
14394 msgstr "diagup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14397 msgid "diagdown"
14398 msgstr "diagdown"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14401 msgid "AMS Arrows"
14402 msgstr "AMS Pfeile"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14405 msgid "dashleftarrow"
14406 msgstr "dashleftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14409 msgid "dashrightarrow"
14410 msgstr "dashrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14413 msgid "leftleftarrows"
14414 msgstr "leftleftarrows"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14417 msgid "leftrightarrows"
14418 msgstr "leftrightarrows"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14421 msgid "rightrightarrows"
14422 msgstr "rightrightarrows"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14425 msgid "rightleftarrows"
14426 msgstr "rightleftarrows"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14429 msgid "Lleftarrow"
14430 msgstr "Lleftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14433 msgid "Rrightarrow"
14434 msgstr "Rrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14437 msgid "twoheadleftarrow"
14438 msgstr "twoheadleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14441 msgid "twoheadrightarrow"
14442 msgstr "twoheadrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14445 msgid "leftarrowtail"
14446 msgstr "leftarrowtail"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14449 msgid "rightarrowtail"
14450 msgstr "rightarrowtail"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14453 msgid "looparrowleft"
14454 msgstr "looparrowleft"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14457 msgid "looparrowright"
14458 msgstr "looparrowright"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14461 msgid "curvearrowleft"
14462 msgstr "curvearrowleft"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14465 msgid "curvearrowright"
14466 msgstr "curvearrowright"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14469 msgid "circlearrowleft"
14470 msgstr "circlearrowleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14473 msgid "circlearrowright"
14474 msgstr "circlearrowright"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14477 msgid "Lsh"
14478 msgstr "Lsh"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14481 msgid "Rsh"
14482 msgstr "Rsh"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14485 msgid "upuparrows"
14486 msgstr "upuparrows"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14489 msgid "downdownarrows"
14490 msgstr "downdownarrows"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14493 msgid "upharpoonleft"
14494 msgstr "upharpoonleft"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14497 msgid "upharpoonright"
14498 msgstr "upharpoonright"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14501 msgid "downharpoonleft"
14502 msgstr "downharpoonleft"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14505 msgid "downharpoonright"
14506 msgstr "downharpoonright"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14509 msgid "leftrightharpoons"
14510 msgstr "leftrightharpoons"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14513 msgid "rightsquigarrow"
14514 msgstr "rightsquigarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14517 msgid "leftrightsquigarrow"
14518 msgstr "leftrightsquigarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14521 msgid "nleftarrow"
14522 msgstr "nleftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14525 msgid "nrightarrow"
14526 msgstr "nrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14529 msgid "nleftrightarrow"
14530 msgstr "nleftrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14533 msgid "nLeftarrow"
14534 msgstr "nLeftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14537 msgid "nRightarrow"
14538 msgstr "nRightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14541 msgid "nLeftrightarrow"
14542 msgstr "nLeftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14545 msgid "multimap"
14546 msgstr "multimap"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14549 msgid "AMS Relations"
14550 msgstr "AMS Relationen"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14553 msgid "leqq"
14554 msgstr "leqq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14557 msgid "geqq"
14558 msgstr "geqq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14561 msgid "leqslant"
14562 msgstr "leqslant"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14565 msgid "geqslant"
14566 msgstr "geqslant"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14569 msgid "eqslantless"
14570 msgstr "eqslantless"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14573 msgid "eqslantgtr"
14574 msgstr "eqslantgtr"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14577 msgid "lesssim"
14578 msgstr "lesssim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14581 msgid "gtrsim"
14582 msgstr "gtrsim"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14585 msgid "lessapprox"
14586 msgstr "lessapprox"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14589 msgid "gtrapprox"
14590 msgstr "gtrapprox"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14593 msgid "approxeq"
14594 msgstr "approxeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14597 msgid "triangleq"
14598 msgstr "triangleq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14601 msgid "lessdot"
14602 msgstr "lessdot"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14605 msgid "gtrdot"
14606 msgstr "gtrdot"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14609 msgid "lll"
14610 msgstr "lll"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14613 msgid "ggg"
14614 msgstr "ggg"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14617 msgid "lessgtr"
14618 msgstr "lessgtr"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14621 msgid "gtrless"
14622 msgstr "gtrless"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14625 msgid "lesseqgtr"
14626 msgstr "lesseqgtr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14629 msgid "gtreqless"
14630 msgstr "gtreqless"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14633 msgid "lesseqqgtr"
14634 msgstr "lesseqqgtr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14637 msgid "gtreqqless"
14638 msgstr "gtreqqless"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14641 msgid "eqcirc"
14642 msgstr "eqcirc"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14645 msgid "circeq"
14646 msgstr "circeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14649 msgid "thicksim"
14650 msgstr "thicksim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14653 msgid "thickapprox"
14654 msgstr "thickapprox"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14657 msgid "backsim"
14658 msgstr "backsim"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14661 msgid "backsimeq"
14662 msgstr "backsimeq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14665 msgid "subseteqq"
14666 msgstr "subseteqq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14669 msgid "supseteqq"
14670 msgstr "supseteqq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14673 msgid "Subset"
14674 msgstr "Subset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14677 msgid "Supset"
14678 msgstr "Supset"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14681 msgid "sqsubset"
14682 msgstr "sqsubset"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14685 msgid "sqsupset"
14686 msgstr "sqsupset"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14689 msgid "preccurlyeq"
14690 msgstr "preccurlyeq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14693 msgid "succcurlyeq"
14694 msgstr "succcurlyeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14697 msgid "curlyeqprec"
14698 msgstr "curlyeqprec"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14701 msgid "curlyeqsucc"
14702 msgstr "curlyeqsucc"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14705 msgid "precsim"
14706 msgstr "precsim"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14709 msgid "succsim"
14710 msgstr "succsim"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14713 msgid "precapprox"
14714 msgstr "precapprox"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14717 msgid "succapprox"
14718 msgstr "succapprox"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14721 msgid "vartriangleleft"
14722 msgstr "vartriangleleft"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14725 msgid "vartriangleright"
14726 msgstr "vartriangleright"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14729 msgid "trianglelefteq"
14730 msgstr "trianglelefteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14733 msgid "trianglerighteq"
14734 msgstr "trianglerighteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14737 msgid "bumpeq"
14738 msgstr "bumpeq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14741 msgid "Bumpeq"
14742 msgstr "Bumpeq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14745 msgid "doteqdot"
14746 msgstr "doteqdot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14749 msgid "risingdotseq"
14750 msgstr "risingdotseq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14753 msgid "fallingdotseq"
14754 msgstr "fallingdotseq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14757 msgid "vDash"
14758 msgstr "vDash"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14761 msgid "Vvdash"
14762 msgstr "Vvdash"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14765 msgid "Vdash"
14766 msgstr "Vdash"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14769 msgid "shortmid"
14770 msgstr "shortmid"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14773 msgid "shortparallel"
14774 msgstr "shortparallel"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14777 msgid "smallsmile"
14778 msgstr "smallsmile"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14781 msgid "smallfrown"
14782 msgstr "smallfrown"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14785 msgid "blacktriangleleft"
14786 msgstr "blacktriangleleft"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14789 msgid "blacktriangleright"
14790 msgstr "blacktriangleright"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14793 msgid "because"
14794 msgstr "because"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14797 msgid "therefore"
14798 msgstr "therefore"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14801 msgid "backepsilon"
14802 msgstr "backepsilon"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14805 msgid "varpropto"
14806 msgstr "varpropto"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14809 msgid "between"
14810 msgstr "between"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14813 msgid "pitchfork"
14814 msgstr "pitchfork"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14817 msgid "AMS Negative Relations"
14818 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14821 msgid "nless"
14822 msgstr "nless"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14825 msgid "ngtr"
14826 msgstr "ngtr"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14829 msgid "nleq"
14830 msgstr "nleq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14833 msgid "ngeq"
14834 msgstr "ngeq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14837 msgid "nleqslant"
14838 msgstr "nleqslant"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14841 msgid "ngeqslant"
14842 msgstr "ngeqslant"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14845 msgid "nleqq"
14846 msgstr "nleqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14849 msgid "ngeqq"
14850 msgstr "ngeqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14853 msgid "lneq"
14854 msgstr "lneq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14857 msgid "gneq"
14858 msgstr "gneq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14861 msgid "lneqq"
14862 msgstr "lneqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14865 msgid "gneqq"
14866 msgstr "gneqq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14869 msgid "lvertneqq"
14870 msgstr "lvertneqq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14873 msgid "gvertneqq"
14874 msgstr "gvertneqq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14877 msgid "lnsim"
14878 msgstr "lnsim"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14881 msgid "gnsim"
14882 msgstr "gnsim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14885 msgid "lnapprox"
14886 msgstr "lnapprox"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14889 msgid "gnapprox"
14890 msgstr "gnapprox"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14893 msgid "nprec"
14894 msgstr "nprec"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14897 msgid "nsucc"
14898 msgstr "nsucc"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14901 msgid "npreceq"
14902 msgstr "npreceq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14905 msgid "nsucceq"
14906 msgstr "nsucceq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14909 msgid "precnsim"
14910 msgstr "precnsim"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14913 msgid "succnsim"
14914 msgstr "succnsim"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14917 msgid "precnapprox"
14918 msgstr "precnapprox"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14921 msgid "succnapprox"
14922 msgstr "succnapprox"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14925 msgid "subsetneq"
14926 msgstr "subsetneq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14929 msgid "supsetneq"
14930 msgstr "supsetneq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14933 msgid "subsetneqq"
14934 msgstr "subsetneqq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14937 msgid "supsetneqq"
14938 msgstr "supsetneqq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14941 msgid "nsubseteq"
14942 msgstr "nsubseteq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14945 msgid "nsupseteq"
14946 msgstr "nsupseteq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14949 msgid "nsupseteqq"
14950 msgstr "nsupseteqq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14953 msgid "nvdash"
14954 msgstr "nvdash"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14957 msgid "nvDash"
14958 msgstr "nvDash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14961 msgid "nVDash"
14962 msgstr "nVDash"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14965 msgid "varsubsetneq"
14966 msgstr "varsubsetneq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14969 msgid "varsupsetneq"
14970 msgstr "varsupsetneq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14973 msgid "varsubsetneqq"
14974 msgstr "varsubsetneqq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14977 msgid "varsupsetneqq"
14978 msgstr "varsupsetneqq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14981 msgid "ntriangleleft"
14982 msgstr "ntriangleleft"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14985 msgid "ntriangleright"
14986 msgstr "ntriangleright"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14989 msgid "ntrianglelefteq"
14990 msgstr "ntrianglelefteq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14993 msgid "ntrianglerighteq"
14994 msgstr "ntrianglerighteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14997 msgid "ncong"
14998 msgstr "ncong"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15001 msgid "nsim"
15002 msgstr "nsim"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15005 msgid "nmid"
15006 msgstr "nmid"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15009 msgid "nshortmid"
15010 msgstr "nshortmid"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15013 msgid "nparallel"
15014 msgstr "nparallel"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15017 msgid "nshortparallel"
15018 msgstr "nshortparallel"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15021 msgid "AMS Operators"
15022 msgstr "AMS Operatoren"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15025 msgid "dotplus"
15026 msgstr "dotplus"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15029 msgid "smallsetminus"
15030 msgstr "smallsetminus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15033 msgid "Cap"
15034 msgstr "Cap"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15037 msgid "Cup"
15038 msgstr "Cup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15041 msgid "barwedge"
15042 msgstr "barwedge"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15045 msgid "veebar"
15046 msgstr "veebar"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15049 msgid "doublebarwedge"
15050 msgstr "doublebarwedge"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15053 msgid "boxminus"
15054 msgstr "boxminus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15057 msgid "boxtimes"
15058 msgstr "boxtimes"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15061 msgid "boxdot"
15062 msgstr "boxdot"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15065 msgid "boxplus"
15066 msgstr "boxplus"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15069 msgid "divideontimes"
15070 msgstr "divideontimes"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15073 msgid "ltimes"
15074 msgstr "ltimes"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15077 msgid "rtimes"
15078 msgstr "rtimes"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15081 msgid "leftthreetimes"
15082 msgstr "leftthreetimes"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15085 msgid "rightthreetimes"
15086 msgstr "rightthreetimes"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15089 msgid "curlywedge"
15090 msgstr "curlywedge"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15093 msgid "curlyvee"
15094 msgstr "curlyvee"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15097 msgid "circleddash"
15098 msgstr "circleddash"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15101 msgid "circledast"
15102 msgstr "circledast"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15105 msgid "circledcirc"
15106 msgstr "circledcirc"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15109 msgid "centerdot"
15110 msgstr "centerdot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15113 msgid "intercal"
15114 msgstr "intercal"
15115
15116 #: lib/external_templates:37
15117 msgid "RasterImage"
15118 msgstr "Rastergrafik"
15119
15120 #: lib/external_templates:40
15121 #: lib/external_templates:46
15122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15124
15125 #: lib/external_templates:45
15126 msgid "A bitmap file.\n"
15127 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15128
15129 #: lib/external_templates:109
15130 msgid "XFig"
15131 msgstr "XFig"
15132
15133 #: lib/external_templates:110
15134 #: lib/external_templates:113
15135 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15136 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15137
15138 #: lib/external_templates:112
15139 msgid "An Xfig figure.\n"
15140 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15141
15142 #: lib/external_templates:162
15143 msgid "ChessDiagram"
15144 msgstr "Schachdiagramm"
15145
15146 #: lib/external_templates:163
15147 #: lib/external_templates:182
15148 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15150
15151 #: lib/external_templates:165
15152 msgid ""
15153 "A chess position diagram.\n"
15154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15156 "the position that you want to display.\n"
15157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15158 "and remember to type in a relative path\n"
15159 "to the LyX document location.\n"
15160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15161 "to enable general editing of the board.\n"
15162 "You might also check out the\n"
15163 "'Options->Test legality' option, and\n"
15164 "remember to middle and right click to\n"
15165 "insert new material in the board.\n"
15166 "In order for this to work, you have to\n"
15167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15168 "that TeX will find it, and you will need\n"
15169 "to install the skak package from CTAN.\n"
15170 msgstr ""
15171 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15172 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15173 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15174 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15175 " Position\n"
15176 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15177 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15178 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15179 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15180 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15181 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15182 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15183 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15184 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15185 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15186 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15187 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15188 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15189 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15190
15191 #: lib/external_templates:212
15192 msgid "LilyPond"
15193 msgstr "LilyPond"
15194
15195 #: lib/external_templates:213
15196 #: lib/external_templates:219
15197 msgid "Lilypond typeset music"
15198 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15199
15200 #: lib/external_templates:215
15201 msgid ""
15202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15206 msgstr ""
15207 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15208 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15209 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15210 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15211
15212 #: lib/external_templates:261
15213 msgid "PDFPages"
15214 msgstr "PDF-Seiten"
15215
15216 #: lib/external_templates:262
15217 #: lib/external_templates:273
15218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15219 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15220
15221 #: lib/external_templates:264
15222 msgid ""
15223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15226 "Examples:\n"
15227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15229 "* pages=- (to include all pages)\n"
15230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15231 "for further options and details.\n"
15232 msgstr ""
15233 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15234 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15235 "nach folgendem Schema:\n"
15236 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15237 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15238 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15239 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15241
15242 #: lib/external_templates:303
15243 msgid ""
15244 "Today's date.\n"
15245 "Read 'info date' for more information.\n"
15246 msgstr ""
15247 "Das heutige Datum.\n"
15248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15249
15250 #: lib/external_templates:332
15251 msgid "Dia"
15252 msgstr "Dia"
15253
15254 #: lib/external_templates:333
15255 #: lib/external_templates:336
15256 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15257 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15258
15259 #: lib/external_templates:335
15260 msgid "Dia diagram.\n"
15261 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15262
15263 #: lib/configure.py:253
15264 msgid "Tgif"
15265 msgstr "Tgif"
15266
15267 #: lib/configure.py:256
15268 msgid "FIG"
15269 msgstr "FIG"
15270
15271 #: lib/configure.py:259
15272 msgid "DIA"
15273 msgstr "DIA"
15274
15275 #: lib/configure.py:262
15276 msgid "Grace"
15277 msgstr "Grace"
15278
15279 #: lib/configure.py:265
15280 msgid "FEN"
15281 msgstr "FEN"
15282
15283 #: lib/configure.py:269
15284 msgid "BMP"
15285 msgstr "BMP"
15286
15287 #: lib/configure.py:270
15288 msgid "GIF"
15289 msgstr "GIF"
15290
15291 #: lib/configure.py:271
15292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15293 msgid "JPEG"
15294 msgstr "JPEG"
15295
15296 #: lib/configure.py:272
15297 msgid "PBM"
15298 msgstr "PBM"
15299
15300 #: lib/configure.py:273
15301 msgid "PGM"
15302 msgstr "PGM"
15303
15304 #: lib/configure.py:274
15305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15306 msgid "PNG"
15307 msgstr "PNG"
15308
15309 #: lib/configure.py:275
15310 msgid "PPM"
15311 msgstr "PPM"
15312
15313 #: lib/configure.py:276
15314 msgid "TIFF"
15315 msgstr "TIFF"
15316
15317 #: lib/configure.py:277
15318 msgid "XBM"
15319 msgstr "XBM"
15320
15321 #: lib/configure.py:278
15322 msgid "XPM"
15323 msgstr "XPM"
15324
15325 #: lib/configure.py:283
15326 msgid "Plain text (chess output)"
15327 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15328
15329 #: lib/configure.py:284
15330 msgid "Plain text (image)"
15331 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15332
15333 #: lib/configure.py:285
15334 msgid "Plain text (Xfig output)"
15335 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15336
15337 #: lib/configure.py:286
15338 msgid "date (output)"
15339 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15340
15341 #: lib/configure.py:287
15342 msgid "DocBook"
15343 msgstr "DocBook"
15344
15345 #: lib/configure.py:287
15346 msgid "DocBook|B"
15347 msgstr "DocBook|B"
15348
15349 #: lib/configure.py:288
15350 msgid "Docbook (XML)"
15351 msgstr "Docbook (XML)"
15352
15353 #: lib/configure.py:289
15354 msgid "Graphviz Dot"
15355 msgstr "Graphviz Dot"
15356
15357 #: lib/configure.py:290
15358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15359 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15360
15361 #: lib/configure.py:291
15362 msgid "NoWeb"
15363 msgstr "NoWeb"
15364
15365 #: lib/configure.py:291
15366 msgid "NoWeb|N"
15367 msgstr "NoWeb|N"
15368
15369 #: lib/configure.py:292
15370 msgid "LilyPond music"
15371 msgstr "LilyPond-Musik"
15372
15373 #: lib/configure.py:293
15374 msgid "LaTeX (plain)"
15375 msgstr "LaTeX (normal)"
15376
15377 #: lib/configure.py:293
15378 msgid "LaTeX (plain)|L"
15379 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15380
15381 #: lib/configure.py:294
15382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15384
15385 #: lib/configure.py:295
15386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15387 msgid "Plain text"
15388 msgstr "Einfacher Text"
15389
15390 #: lib/configure.py:295
15391 msgid "Plain text|a"
15392 msgstr "Einfacher Text|E"
15393
15394 #: lib/configure.py:296
15395 msgid "Plain text (pstotext)"
15396 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15397
15398 #: lib/configure.py:297
15399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15400 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15401
15402 #: lib/configure.py:298
15403 msgid "Plain text (catdvi)"
15404 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15405
15406 #: lib/configure.py:299
15407 msgid "Plain Text, Join Lines"
15408 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15409
15410 #: lib/configure.py:306
15411 msgid "BibTeX"
15412 msgstr "BibTeX"
15413
15414 #: lib/configure.py:311
15415 msgid "EPS"
15416 msgstr "EPS"
15417
15418 #: lib/configure.py:312
15419 msgid "Postscript"
15420 msgstr "Postscript"
15421
15422 #: lib/configure.py:312
15423 msgid "Postscript|t"
15424 msgstr "Postscript|t"
15425
15426 #: lib/configure.py:316
15427 msgid "PDF (ps2pdf)"
15428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15429
15430 #: lib/configure.py:316
15431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15433
15434 #: lib/configure.py:317
15435 msgid "PDF (pdflatex)"
15436 msgstr "PDF (pdflatex)"
15437
15438 #: lib/configure.py:317
15439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15441
15442 #: lib/configure.py:318
15443 msgid "PDF (dvipdfm)"
15444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15445
15446 #: lib/configure.py:318
15447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15449
15450 #: lib/configure.py:321
15451 msgid "DVI"
15452 msgstr "DVI"
15453
15454 #: lib/configure.py:321
15455 msgid "DVI|D"
15456 msgstr "DVI|D"
15457
15458 #: lib/configure.py:324
15459 msgid "DraftDVI"
15460 msgstr "DraftDVI"
15461
15462 #: lib/configure.py:327
15463 msgid "HTML"
15464 msgstr "HTML"
15465
15466 #: lib/configure.py:327
15467 msgid "HTML|H"
15468 msgstr "HTML|H"
15469
15470 #: lib/configure.py:330
15471 msgid "Noteedit"
15472 msgstr "Noteedit"
15473
15474 #: lib/configure.py:333
15475 msgid "OpenDocument"
15476 msgstr "OpenDocument"
15477
15478 #: lib/configure.py:336
15479 msgid "date command"
15480 msgstr "date-Befehl"
15481
15482 #: lib/configure.py:337
15483 msgid "Table (CSV)"
15484 msgstr "Tabelle (CSV)"
15485
15486 #: lib/configure.py:339
15487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15490 msgid "LyX"
15491 msgstr "LyX"
15492
15493 #: lib/configure.py:340
15494 msgid "LyX 1.3.x"
15495 msgstr "LyX 1.3.x"
15496
15497 #: lib/configure.py:341
15498 msgid "LyX 1.4.x"
15499 msgstr "LyX 1.4.x"
15500
15501 #: lib/configure.py:342
15502 msgid "LyX 1.5.x"
15503 msgstr "LyX 1.5.x"
15504
15505 #: lib/configure.py:343
15506 msgid "LyX 1.6.x"
15507 msgstr "LyX 1.6.x"
15508
15509 #: lib/configure.py:344
15510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15511 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15512
15513 #: lib/configure.py:345
15514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15515 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15516
15517 #: lib/configure.py:346
15518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15519 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15520
15521 #: lib/configure.py:347
15522 msgid "LyX Preview"
15523 msgstr "LyX-Vorschau"
15524
15525 #: lib/configure.py:348
15526 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15527 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15528
15529 #: lib/configure.py:349
15530 msgid "PDFTEX"
15531 msgstr "PDFTEX"
15532
15533 #: lib/configure.py:350
15534 msgid "Program"
15535 msgstr "Programm"
15536
15537 #: lib/configure.py:351
15538 msgid "PSTEX"
15539 msgstr "PSTEX"
15540
15541 #: lib/configure.py:352
15542 msgid "Rich Text Format"
15543 msgstr "Rich-Text-Format"
15544
15545 #: lib/configure.py:353
15546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15547 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15548
15549 #: lib/configure.py:354
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15551 msgid "Windows Metafile"
15552 msgstr "Windows Metafile"
15553
15554 #: lib/configure.py:355
15555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15556 msgid "Enhanced Metafile"
15557 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15558
15559 #: lib/configure.py:356
15560 msgid "MS Word"
15561 msgstr "MS Word"
15562
15563 #: lib/configure.py:356
15564 msgid "MS Word|W"
15565 msgstr "MS Word|W"
15566
15567 #: lib/configure.py:357
15568 msgid "HTML (MS Word)"
15569 msgstr "HTML (MS Word)"
15570
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15573 #, c-format
15574 msgid "%1$s and %2$s"
15575 msgstr "%1$s und %2$s"
15576
15577 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15578 #, c-format
15579 msgid "%1$s et al."
15580 msgstr "%1$s et al."
15581
15582 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15583 msgid "No year"
15584 msgstr "Kein Jahr"
15585
15586 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15587 msgid "Ch. "
15588 msgstr "Kap. "
15589
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15591 msgid "pp. "
15592 msgstr "S. "
15593
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15595 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15596 msgid "Add to bibliography only."
15597 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15598
15599 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15600 msgid "before"
15601 msgstr "davor"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:242
15604 msgid "Disk Error: "
15605 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:243
15608 #, c-format
15609 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15610 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:300
15613 msgid "Could not remove temporary directory"
15614 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:301
15617 #, c-format
15618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15619 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:522
15622 msgid "Unknown document class"
15623 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:523
15626 #, c-format
15627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15628 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:527
15631 #: src/Text.cpp:241
15632 #, c-format
15633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15634 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:531
15637 #: src/Buffer.cpp:538
15638 #: src/Buffer.cpp:558
15639 msgid "Document header error"
15640 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:537
15643 msgid "\\begin_header is missing"
15644 msgstr "\\begin_header fehlt"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:557
15647 msgid "\\begin_document is missing"
15648 msgstr "\\begin_document fehlt"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:573
15651 #: src/Buffer.cpp:579
15652 #: src/BufferView.cpp:1170
15653 #: src/BufferView.cpp:1176
15654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15655 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:574
15658 #: src/BufferView.cpp:1171
15659 msgid ""
15660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15662 msgstr ""
15663 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15664 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:580
15667 #: src/BufferView.cpp:1177
15668 msgid ""
15669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15671 msgstr ""
15672 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15673 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:729
15676 #: src/Buffer.cpp:812
15677 msgid "Document format failure"
15678 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:730
15681 #, c-format
15682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15683 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:767
15686 msgid "Conversion failed"
15687 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:768
15690 #, c-format
15691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15692 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:777
15695 msgid "Conversion script not found"
15696 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:778
15699 #, c-format
15700 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15701 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:797
15704 msgid "Conversion script failed"
15705 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:798
15708 #, c-format
15709 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15710 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:813
15713 #, c-format
15714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15715 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:846
15718 msgid "Backup failure"
15719 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:847
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15726 msgstr ""
15727 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15728 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:857
15731 #, c-format
15732 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15733 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:859
15736 msgid "Overwrite modified file?"
15737 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:860
15740 #: src/Exporter.cpp:49
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15745 msgid "&Overwrite"
15746 msgstr "&Überschreiben"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:884
15749 #, c-format
15750 msgid "Saving document %1$s..."
15751 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:897
15754 msgid " could not write file!"
15755 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:904
15758 msgid " done."
15759 msgstr " fertig."
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:983
15762 msgid "Iconv software exception Detected"
15763 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:983
15766 #, c-format
15767 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15768 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:1005
15771 #, c-format
15772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15773 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:1008
15776 msgid ""
15777 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15778 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15779 msgstr ""
15780 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:1015
15784 msgid "iconv conversion failed"
15785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:1020
15788 msgid "conversion failed"
15789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:1297
15792 msgid "Running chktex..."
15793 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:1310
15796 msgid "chktex failure"
15797 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:1311
15800 msgid "Could not run chktex successfully."
15801 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:2177
15804 msgid "Preview source code"
15805 msgstr "Quellcode vorschauen"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:2190
15808 #, c-format
15809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15810 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:2194
15813 #, c-format
15814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15815 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:2301
15818 #, c-format
15819 msgid "Auto-saving %1$s"
15820 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:2345
15823 msgid "Autosave failed!"
15824 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:2368
15827 msgid "Autosaving current document..."
15828 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:2418
15831 msgid "Couldn't export file"
15832 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:2419
15835 #, c-format
15836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15837 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:2456
15840 msgid "File name error"
15841 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:2457
15844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15845 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:2499
15848 msgid "Document export cancelled."
15849 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:2505
15852 #, c-format
15853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15854 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:2511
15857 #, c-format
15858 msgid "Document exported as %1$s"
15859 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:2581
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "The specified document\n"
15865 "%1$s\n"
15866 "could not be read."
15867 msgstr ""
15868 "Das angegebene Dokument\n"
15869 "%1$s\n"
15870 "konnte nicht gelesen werden."
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:2583
15873 msgid "Could not read document"
15874 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:2593
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15880 "\n"
15881 "Recover emergency save?"
15882 msgstr ""
15883 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15884 "\n"
15885 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:2596
15888 msgid "Load emergency save?"
15889 msgstr "Notspeicherung laden?"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:2597
15892 msgid "&Recover"
15893 msgstr "&Wiederherstellen"
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:2597
15896 msgid "&Load Original"
15897 msgstr "&Original laden"
15898
15899 #: src/Buffer.cpp:2617
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15903 "\n"
15904 "Load the backup instead?"
15905 msgstr ""
15906 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15907 "\n"
15908 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:2620
15911 msgid "Load backup?"
15912 msgstr "Sicherung laden?"
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:2621
15915 msgid "&Load backup"
15916 msgstr "&Sicherung laden"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:2621
15919 msgid "Load &original"
15920 msgstr "&Original laden"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:2654
15923 #, c-format
15924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15925 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:2656
15928 msgid "Retrieve from version control?"
15929 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:2657
15932 msgid "&Retrieve"
15933 msgstr "&Abrufen"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:2911
15936 msgid "\\arabic{enumi}."
15937 msgstr "\\arabic{enumi}."
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:2917
15940 msgid "\\roman{enumiii}."
15941 msgstr "\\roman{enumiii}."
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:2920
15944 msgid "\\Alph{enumiv}."
15945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:2937
15948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15949 msgid "Senseless!!! "
15950 msgstr "Sinnlos!!! "
15951
15952 #: src/BufferList.cpp:233
15953 msgid "No file open!"
15954 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15955
15956 #: src/BufferList.cpp:243
15957 #, c-format
15958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15959 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15960
15961 #: src/BufferList.cpp:253
15962 #: src/BufferList.cpp:266
15963 #: src/BufferList.cpp:280
15964 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15965 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15966
15967 #: src/BufferList.cpp:256
15968 #: src/BufferList.cpp:270
15969 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15970 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15971
15972 #: src/BufferList.cpp:284
15973 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15974 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15975
15976 #: src/BufferParams.cpp:479
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "The layout file requested by this document,\n"
15980 "%1$s.layout,\n"
15981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15982 "class or style file required by it is not\n"
15983 "available. See the Customization documentation\n"
15984 "for more information.\n"
15985 msgstr ""
15986 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15987 "%1$s.layout\n"
15988 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15989 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15990 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15991 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15992
15993 #: src/BufferParams.cpp:485
15994 msgid "Document class not available"
15995 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15996
15997 #: src/BufferParams.cpp:486
15998 msgid "LyX will not be able to produce output."
15999 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16000
16001 #: src/BufferParams.cpp:1645
16002 #, c-format
16003 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16004 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16005
16006 #: src/BufferParams.cpp:1650
16007 msgid "Document class not found"
16008 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16009
16010 #: src/BufferParams.cpp:1657
16011 #: src/LyXFunc.cpp:734
16012 #, c-format
16013 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16014 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16015
16016 #: src/BufferParams.cpp:1659
16017 #: src/LyXFunc.cpp:736
16018 msgid "Could not load class"
16019 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16020
16021 #: src/BufferParams.cpp:1721
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The module %1$s has been requested by\n"
16025 "this document but has not been found in the list of\n"
16026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16028 msgstr ""
16029 "Das Modul %1$s wurde von\n"
16030 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
16031 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
16032 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
16033 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
16034
16035 #: src/BufferParams.cpp:1725
16036 msgid "Module not available"
16037 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
16038
16039 #: src/BufferParams.cpp:1726
16040 msgid "Some layouts may not be available."
16041 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
16042
16043 #: src/BufferParams.cpp:1733
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The module %1$s requires a package that is\n"
16047 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16048 "may not be possible.\n"
16049 msgstr ""
16050 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
16051 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
16052 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
16053
16054 #: src/BufferParams.cpp:1736
16055 msgid "Package not available"
16056 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
16057
16058 #: src/BufferParams.cpp:1741
16059 #, c-format
16060 msgid "Error reading module %1$s\n"
16061 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
16062
16063 #: src/BufferParams.cpp:1742
16064 #: src/BufferParams.cpp:1748
16065 msgid "Read Error"
16066 msgstr "Lesefehler"
16067
16068 #: src/BufferParams.cpp:1747
16069 msgid "Error reading internal layout information"
16070 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16071
16072 #: src/BufferView.cpp:180
16073 msgid "No more insets"
16074 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16075
16076 #: src/BufferView.cpp:689
16077 msgid "Save bookmark"
16078 msgstr "Lesezeichen speichern"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:1056
16081 msgid "No further undo information"
16082 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16083
16084 #: src/BufferView.cpp:1065
16085 msgid "No further redo information"
16086 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16087
16088 #: src/BufferView.cpp:1232
16089 #: src/lyxfind.cpp:310
16090 #: src/lyxfind.cpp:328
16091 msgid "String not found!"
16092 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:1260
16095 msgid "Mark off"
16096 msgstr "Marke aus"
16097
16098 #: src/BufferView.cpp:1267
16099 msgid "Mark on"
16100 msgstr "Marke ein"
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:1274
16103 msgid "Mark removed"
16104 msgstr "Marke entfernt"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:1277
16107 msgid "Mark set"
16108 msgstr "Marke gesetzt"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:1324
16111 msgid "Statistics for the selection:"
16112 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1326
16115 msgid "Statistics for the document:"
16116 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1329
16119 #, c-format
16120 msgid "%1$d words"
16121 msgstr "%1$d Wörter"
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1331
16124 msgid "One word"
16125 msgstr "Ein Wort"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1334
16128 #, c-format
16129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16130 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16131
16132 #: src/BufferView.cpp:1337
16133 msgid "One character (including blanks)"
16134 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:1340
16137 #, c-format
16138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16139 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16140
16141 #: src/BufferView.cpp:1343
16142 msgid "One character (excluding blanks)"
16143 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16144
16145 #: src/BufferView.cpp:1345
16146 msgid "Statistics"
16147 msgstr "Statistik"
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:2114
16150 #, c-format
16151 msgid "Inserting document %1$s..."
16152 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16153
16154 #: src/BufferView.cpp:2125
16155 #, c-format
16156 msgid "Document %1$s inserted."
16157 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16158
16159 #: src/BufferView.cpp:2127
16160 #, c-format
16161 msgid "Could not insert document %1$s"
16162 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16163
16164 #: src/BufferView.cpp:2366
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Could not read the specified document\n"
16168 "%1$s\n"
16169 "due to the error: %2$s"
16170 msgstr ""
16171 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16172 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16173 "nicht gelesen werden: %2$s"
16174
16175 #: src/BufferView.cpp:2368
16176 msgid "Could not read file"
16177 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16178
16179 #: src/BufferView.cpp:2375
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "%1$s\n"
16183 " is not readable."
16184 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16185
16186 #: src/BufferView.cpp:2376
16187 #: src/output.cpp:39
16188 msgid "Could not open file"
16189 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16190
16191 #: src/BufferView.cpp:2383
16192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16193 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16194
16195 #: src/BufferView.cpp:2384
16196 msgid ""
16197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16199 "If this does not give the correct result\n"
16200 "then please change the encoding of the file\n"
16201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16202 msgstr ""
16203 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16204 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16205 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16206 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16207 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16208
16209 #: src/Chktex.cpp:63
16210 #, c-format
16211 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16212 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16213
16214 #: src/Chktex.cpp:65
16215 msgid "ChkTeX warning id # "
16216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16217
16218 #: src/Color.cpp:95
16219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16221 msgid "none"
16222 msgstr "keine"
16223
16224 #: src/Color.cpp:96
16225 msgid "black"
16226 msgstr "Schwarz"
16227
16228 #: src/Color.cpp:97
16229 msgid "white"
16230 msgstr "Weiß"
16231
16232 #: src/Color.cpp:98
16233 msgid "red"
16234 msgstr "Rot"
16235
16236 #: src/Color.cpp:99
16237 msgid "green"
16238 msgstr "Grün"
16239
16240 #: src/Color.cpp:100
16241 msgid "blue"
16242 msgstr "Blau"
16243
16244 #: src/Color.cpp:101
16245 msgid "cyan"
16246 msgstr "Cyan"
16247
16248 #: src/Color.cpp:102
16249 msgid "magenta"
16250 msgstr "Magenta"
16251
16252 #: src/Color.cpp:103
16253 msgid "yellow"
16254 msgstr "Gelb"
16255
16256 #: src/Color.cpp:104
16257 msgid "cursor"
16258 msgstr "Cursor"
16259
16260 #: src/Color.cpp:105
16261 msgid "background"
16262 msgstr "Hintergrund"
16263
16264 #: src/Color.cpp:106
16265 msgid "text"
16266 msgstr "Text"
16267
16268 #: src/Color.cpp:107
16269 msgid "selection"
16270 msgstr "Auswahl"
16271
16272 #: src/Color.cpp:108
16273 msgid "selected text"
16274 msgstr "Ausgewählter Text"
16275
16276 #: src/Color.cpp:110
16277 msgid "LaTeX text"
16278 msgstr "LaTeX-Text"
16279
16280 #: src/Color.cpp:111
16281 msgid "inline completion"
16282 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16283
16284 #: src/Color.cpp:113
16285 msgid "non-unique inline completion"
16286 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16287
16288 #: src/Color.cpp:115
16289 msgid "previewed snippet"
16290 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16291
16292 #: src/Color.cpp:116
16293 msgid "note label"
16294 msgstr "Notiz (Marke)"
16295
16296 #: src/Color.cpp:117
16297 msgid "note background"
16298 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16299
16300 #: src/Color.cpp:118
16301 msgid "comment label"
16302 msgstr "Kommentar (Marke)"
16303
16304 #: src/Color.cpp:119
16305 msgid "comment background"
16306 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16307
16308 #: src/Color.cpp:120
16309 msgid "greyedout inset label"
16310 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16311
16312 #: src/Color.cpp:121
16313 msgid "greyedout inset background"
16314 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16315
16316 #: src/Color.cpp:122
16317 #, fuzzy
16318 msgid "phantom inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:123
16322 msgid "shaded box"
16323 msgstr "Schattierte Box"
16324
16325 #: src/Color.cpp:124
16326 msgid "listings background"
16327 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:125
16330 msgid "branch label"
16331 msgstr "Zweig (Marke)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:126
16334 msgid "footnote label"
16335 msgstr "Fußnote (Marke)"
16336
16337 #: src/Color.cpp:127
16338 msgid "index label"
16339 msgstr "Stichwortmarke"
16340
16341 #: src/Color.cpp:128
16342 msgid "margin note label"
16343 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16344
16345 #: src/Color.cpp:129
16346 msgid "URL label"
16347 msgstr "URL (Marke)"
16348
16349 #: src/Color.cpp:130
16350 msgid "URL text"
16351 msgstr "URL (Text)"
16352
16353 #: src/Color.cpp:131
16354 msgid "depth bar"
16355 msgstr "Balken für Tiefe"
16356
16357 #: src/Color.cpp:132
16358 msgid "language"
16359 msgstr "Sprache"
16360
16361 #: src/Color.cpp:133
16362 msgid "command inset"
16363 msgstr "Befehlseinfügung"
16364
16365 #: src/Color.cpp:134
16366 msgid "command inset background"
16367 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16368
16369 #: src/Color.cpp:135
16370 msgid "command inset frame"
16371 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16372
16373 #: src/Color.cpp:136
16374 msgid "special character"
16375 msgstr "Sonderzeichen"
16376
16377 #: src/Color.cpp:137
16378 msgid "math"
16379 msgstr "Mathe"
16380
16381 #: src/Color.cpp:138
16382 msgid "math background"
16383 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16384
16385 #: src/Color.cpp:139
16386 msgid "graphics background"
16387 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16388
16389 #: src/Color.cpp:140
16390 #: src/Color.cpp:144
16391 msgid "math macro background"
16392 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16393
16394 #: src/Color.cpp:141
16395 msgid "math frame"
16396 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16397
16398 #: src/Color.cpp:142
16399 msgid "math corners"
16400 msgstr "Mathe (Ecken)"
16401
16402 #: src/Color.cpp:143
16403 msgid "math line"
16404 msgstr "Mathe (Linie)"
16405
16406 #: src/Color.cpp:145
16407 msgid "math macro hovered background"
16408 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16409
16410 #: src/Color.cpp:146
16411 msgid "math macro label"
16412 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16413
16414 #: src/Color.cpp:147
16415 msgid "math macro frame"
16416 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16417
16418 #: src/Color.cpp:148
16419 msgid "math macro blended out"
16420 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16421
16422 #: src/Color.cpp:149
16423 msgid "math macro old parameter"
16424 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16425
16426 #: src/Color.cpp:150
16427 msgid "math macro new parameter"
16428 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16429
16430 #: src/Color.cpp:151
16431 msgid "caption frame"
16432 msgstr "Legende (Rahmen)"
16433
16434 #: src/Color.cpp:152
16435 msgid "collapsable inset text"
16436 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16437
16438 #: src/Color.cpp:153
16439 msgid "collapsable inset frame"
16440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16441
16442 #: src/Color.cpp:154
16443 msgid "inset background"
16444 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16445
16446 #: src/Color.cpp:155
16447 msgid "inset frame"
16448 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16449
16450 #: src/Color.cpp:156
16451 msgid "LaTeX error"
16452 msgstr "LaTeX-Fehler"
16453
16454 #: src/Color.cpp:157
16455 msgid "end-of-line marker"
16456 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16457
16458 #: src/Color.cpp:158
16459 msgid "appendix marker"
16460 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16461
16462 #: src/Color.cpp:159
16463 msgid "change bar"
16464 msgstr "Balken für Änderung"
16465
16466 #: src/Color.cpp:160
16467 msgid "deleted text"
16468 msgstr "Gelöschter Text"
16469
16470 #: src/Color.cpp:161
16471 msgid "added text"
16472 msgstr "Hinzugefügter Text"
16473
16474 #: src/Color.cpp:162
16475 msgid "changed text 1st author"
16476 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16477
16478 #: src/Color.cpp:163
16479 msgid "changed text 2nd author"
16480 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16481
16482 #: src/Color.cpp:164
16483 msgid "changed text 3rd author"
16484 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16485
16486 #: src/Color.cpp:165
16487 msgid "changed text 4th author"
16488 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16489
16490 #: src/Color.cpp:166
16491 msgid "changed text 5th author"
16492 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16493
16494 #: src/Color.cpp:167
16495 msgid "added space markers"
16496 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16497
16498 #: src/Color.cpp:168
16499 msgid "top/bottom line"
16500 msgstr "Obere/untere Linie"
16501
16502 #: src/Color.cpp:169
16503 msgid "table line"
16504 msgstr "Tabelle (Linie)"
16505
16506 #: src/Color.cpp:170
16507 msgid "table on/off line"
16508 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16509
16510 #: src/Color.cpp:172
16511 msgid "bottom area"
16512 msgstr "Unterer Bereich"
16513
16514 #: src/Color.cpp:173
16515 msgid "new page"
16516 msgstr "Neue Seite"
16517
16518 #: src/Color.cpp:174
16519 msgid "page break / line break"
16520 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16521
16522 #: src/Color.cpp:175
16523 msgid "frame of button"
16524 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16525
16526 #: src/Color.cpp:176
16527 msgid "button background"
16528 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16529
16530 #: src/Color.cpp:177
16531 msgid "button background under focus"
16532 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16533
16534 #: src/Color.cpp:178
16535 msgid "inherit"
16536 msgstr "übernehmen"
16537
16538 #: src/Color.cpp:179
16539 msgid "ignore"
16540 msgstr "ignorieren"
16541
16542 #: src/Converter.cpp:314
16543 #: src/Converter.cpp:459
16544 #: src/Converter.cpp:482
16545 #: src/Converter.cpp:525
16546 msgid "Cannot convert file"
16547 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16548
16549 #: src/Converter.cpp:315
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16553 "Define a converter in the preferences."
16554 msgstr ""
16555 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16556 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16557
16558 #: src/Converter.cpp:414
16559 #: src/Format.cpp:305
16560 #: src/Format.cpp:377
16561 msgid "Executing command: "
16562 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16563
16564 #: src/Converter.cpp:454
16565 msgid "Build errors"
16566 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16567
16568 #: src/Converter.cpp:455
16569 msgid "There were errors during the build process."
16570 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16571
16572 #: src/Converter.cpp:460
16573 #: src/Format.cpp:312
16574 #: src/Format.cpp:384
16575 #, c-format
16576 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16577 msgstr ""
16578 "Bei der Ausführung von\n"
16579 "%1$s\n"
16580 "ist ein Fehler aufgetreten"
16581
16582 #: src/Converter.cpp:483
16583 #, c-format
16584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16585 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16586
16587 #: src/Converter.cpp:527
16588 #, c-format
16589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16590 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16591
16592 #: src/Converter.cpp:528
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16595 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16596
16597 #: src/Converter.cpp:584
16598 msgid "Running LaTeX..."
16599 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16600
16601 #: src/Converter.cpp:602
16602 #, c-format
16603 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16604 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16605
16606 #: src/Converter.cpp:605
16607 msgid "LaTeX failed"
16608 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16609
16610 #: src/Converter.cpp:607
16611 msgid "Output is empty"
16612 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16613
16614 #: src/Converter.cpp:608
16615 msgid "An empty output file was generated."
16616 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16617
16618 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16622 "%2$s to %3$s"
16623 msgstr ""
16624 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16625 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16626
16627 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16628 msgid "Undefined flex inset"
16629 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16630
16631 #: src/Exporter.cpp:44
16632 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The file %1$s already exists.\n"
16636 "\n"
16637 "Do you want to overwrite that file?"
16638 msgstr ""
16639 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16640 "\n"
16641 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16642
16643 #: src/Exporter.cpp:47
16644 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Datei überschreiben?"
16647
16648 #: src/Exporter.cpp:49
16649 msgid "Overwrite &all"
16650 msgstr "&Alle überschreiben"
16651
16652 #: src/Exporter.cpp:50
16653 msgid "&Cancel export"
16654 msgstr "Export &abbrechen"
16655
16656 #: src/Exporter.cpp:90
16657 msgid "Couldn't copy file"
16658 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16659
16660 #: src/Exporter.cpp:91
16661 #, c-format
16662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16663 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16664
16665 #: src/Font.cpp:49
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16669 msgid "Roman"
16670 msgstr "Serifenschrift"
16671
16672 #: src/Font.cpp:49
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16676 msgid "Sans Serif"
16677 msgstr "Serifenlos"
16678
16679 #: src/Font.cpp:49
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16683 msgid "Typewriter"
16684 msgstr "Schreibmaschine"
16685
16686 #: src/Font.cpp:49
16687 msgid "Symbol"
16688 msgstr "Symbole"
16689
16690 #: src/Font.cpp:51
16691 #: src/Font.cpp:54
16692 #: src/Font.cpp:57
16693 #: src/Font.cpp:63
16694 #: src/Font.cpp:66
16695 msgid "Inherit"
16696 msgstr "Übernehmen"
16697
16698 #: src/Font.cpp:54
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16700 msgid "Medium"
16701 msgstr "Mittel"
16702
16703 #: src/Font.cpp:54
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16705 msgid "Bold"
16706 msgstr "Fett"
16707
16708 #: src/Font.cpp:57
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16710 msgid "Upright"
16711 msgstr "Normal"
16712
16713 #: src/Font.cpp:57
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16715 msgid "Italic"
16716 msgstr "Kursiv"
16717
16718 #: src/Font.cpp:57
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16720 msgid "Slanted"
16721 msgstr "Geneigt"
16722
16723 #: src/Font.cpp:57
16724 msgid "Smallcaps"
16725 msgstr "Kapitälchen"
16726
16727 #: src/Font.cpp:62
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16729 msgid "Increase"
16730 msgstr "Vergrößern"
16731
16732 #: src/Font.cpp:62
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16734 msgid "Decrease"
16735 msgstr "Verkleinern"
16736
16737 #: src/Font.cpp:66
16738 msgid "Toggle"
16739 msgstr "An/Aus"
16740
16741 #: src/Font.cpp:173
16742 #, c-format
16743 msgid "Emphasis %1$s, "
16744 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16745
16746 #: src/Font.cpp:176
16747 #, c-format
16748 msgid "Underline %1$s, "
16749 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16750
16751 #: src/Font.cpp:179
16752 #, c-format
16753 msgid "Noun %1$s, "
16754 msgstr "Eigenname %1$s, "
16755
16756 #: src/Font.cpp:193
16757 #, c-format
16758 msgid "Language: %1$s, "
16759 msgstr "Sprache: %1$s, "
16760
16761 #: src/Font.cpp:196
16762 #, c-format
16763 msgid "  Number %1$s"
16764 msgstr "  Nummer %1$s"
16765
16766 #: src/Format.cpp:253
16767 #: src/Format.cpp:266
16768 #: src/Format.cpp:276
16769 #: src/Format.cpp:311
16770 msgid "Cannot view file"
16771 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16772
16773 #: src/Format.cpp:254
16774 #: src/Format.cpp:325
16775 #, c-format
16776 msgid "File does not exist: %1$s"
16777 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16778
16779 #: src/Format.cpp:267
16780 #, c-format
16781 msgid "No information for viewing %1$s"
16782 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16783
16784 #: src/Format.cpp:277
16785 #, c-format
16786 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16787 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16788
16789 #: src/Format.cpp:324
16790 #: src/Format.cpp:336
16791 #: src/Format.cpp:349
16792 #: src/Format.cpp:360
16793 #: src/Format.cpp:383
16794 msgid "Cannot edit file"
16795 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16796
16797 #: src/Format.cpp:337
16798 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16799 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16800
16801 #: src/Format.cpp:350
16802 #, c-format
16803 msgid "No information for editing %1$s"
16804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16805
16806 #: src/Format.cpp:361
16807 #, c-format
16808 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16809 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16810
16811 #: src/KeySequence.cpp:166
16812 msgid "   options: "
16813 msgstr "   Optionen: "
16814
16815 #: src/LaTeX.cpp:61
16816 #, c-format
16817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16818 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16819
16820 #: src/LaTeX.cpp:264
16821 #: src/LaTeX.cpp:353
16822 msgid "Running Index Processor."
16823 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16824
16825 #: src/LaTeX.cpp:284
16826 #: src/LaTeX.cpp:336
16827 msgid "Running BibTeX."
16828 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16829
16830 #: src/LaTeX.cpp:432
16831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16832 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16833
16834 #: src/LyX.cpp:101
16835 msgid "Could not read configuration file"
16836 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16837
16838 #: src/LyX.cpp:102
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Error while reading the configuration file\n"
16843 "%1$s.\n"
16844 "Please check your installation."
16845 msgstr ""
16846 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16847 "%1$s.\n"
16848 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16849
16850 #: src/LyX.cpp:111
16851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16852 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16853
16854 #: src/LyX.cpp:115
16855 msgid "Done!"
16856 msgstr "Fertig!"
16857
16858 #: src/LyX.cpp:374
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16861 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16862
16863 #: src/LyX.cpp:376
16864 msgid "Cannot remove temporary directory"
16865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16866
16867 #: src/LyX.cpp:382
16868 #, c-format
16869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:384
16873 msgid "Unable to remove temporary directory"
16874 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16875
16876 #: src/LyX.cpp:413
16877 #, c-format
16878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16879 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16880
16881 #: src/LyX.cpp:487
16882 msgid "No textclass is found"
16883 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:488
16886 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16887 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16888
16889 #: src/LyX.cpp:492
16890 msgid "&Reconfigure"
16891 msgstr "Neu &konfigurieren"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:493
16894 msgid "&Use Default"
16895 msgstr "Standard &verwenden"
16896
16897 #: src/LyX.cpp:494
16898 #: src/LyX.cpp:856
16899 msgid "&Exit LyX"
16900 msgstr "LyX &beenden"
16901
16902 #: src/LyX.cpp:640
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16904 msgid "LyX: "
16905 msgstr "LyX: "
16906
16907 #: src/LyX.cpp:765
16908 msgid "Could not create temporary directory"
16909 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16910
16911 #: src/LyX.cpp:766
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "Could not create a temporary directory in\n"
16915 "\"%1$s\"\n"
16916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16917 msgstr ""
16918 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16919 "\"%1$s\"\n"
16920 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16921 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16922
16923 #: src/LyX.cpp:849
16924 msgid "Missing user LyX directory"
16925 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16926
16927 #: src/LyX.cpp:850
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16931 "It is needed to keep your own configuration."
16932 msgstr ""
16933 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16934 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16935
16936 #: src/LyX.cpp:855
16937 msgid "&Create directory"
16938 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16939
16940 #: src/LyX.cpp:857
16941 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16942 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16943
16944 #: src/LyX.cpp:861
16945 #, c-format
16946 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16947 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16948
16949 #: src/LyX.cpp:866
16950 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16951 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16952
16953 #: src/LyX.cpp:938
16954 msgid "List of supported debug flags:"
16955 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16956
16957 #: src/LyX.cpp:942
16958 #, c-format
16959 msgid "Setting debug level to %1$s"
16960 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16961
16962 #: src/LyX.cpp:953
16963 msgid ""
16964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16965 "Command line switches (case sensitive):\n"
16966 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16967 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16968 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16969 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16971 "                  select the features to debug.\n"
16972 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16973 "\t-x [--execute] command\n"
16974 "                  where command is a lyx command.\n"
16975 "\t-e [--export] fmt\n"
16976 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16977 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16978 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16982 "\t-version        summarize version and build info\n"
16983 "Check the LyX man page for more details."
16984 msgstr ""
16985 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16986 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16987 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16988 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16989 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16990 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16991 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16992 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16993 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16994 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16995 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16996 "\t-x [--execute] command\n"
16997 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16998 "\t-e [--export] fmt\n"
16999 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17001 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17002 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17003 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17004 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17005
17006 #: src/LyX.cpp:993
17007 #: src/support/Package.cpp:554
17008 msgid "No system directory"
17009 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17010
17011 #: src/LyX.cpp:994
17012 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17013 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17014
17015 #: src/LyX.cpp:1005
17016 msgid "No user directory"
17017 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17018
17019 #: src/LyX.cpp:1006
17020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17021 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17022
17023 #: src/LyX.cpp:1017
17024 msgid "Incomplete command"
17025 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17026
17027 #: src/LyX.cpp:1018
17028 msgid "Missing command string after --execute switch"
17029 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17030
17031 #: src/LyX.cpp:1029
17032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17033 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17034
17035 #: src/LyX.cpp:1042
17036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17037 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17038
17039 #: src/LyX.cpp:1047
17040 msgid "Missing filename for --import"
17041 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17042
17043 #: src/LyXFunc.cpp:114
17044 msgid "Running configure..."
17045 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17046
17047 #: src/LyXFunc.cpp:125
17048 msgid "Reloading configuration..."
17049 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17050
17051 #: src/LyXFunc.cpp:131
17052 msgid "System reconfiguration failed"
17053 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17054
17055 #: src/LyXFunc.cpp:132
17056 msgid ""
17057 "The system reconfiguration has failed.\n"
17058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17059 "Please reconfigure again if needed."
17060 msgstr ""
17061 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17062 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17063 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17064
17065 #: src/LyXFunc.cpp:138
17066 msgid "System reconfigured"
17067 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:139
17070 msgid ""
17071 "The system has been reconfigured.\n"
17072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17073 "updated document class specifications."
17074 msgstr ""
17075 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17076 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:363
17079 msgid "Unknown function."
17080 msgstr "Unbekannte Funktion."
17081
17082 #: src/LyXFunc.cpp:392
17083 msgid "Nothing to do"
17084 msgstr "Nichts zu tun"
17085
17086 #: src/LyXFunc.cpp:411
17087 msgid "Unknown action"
17088 msgstr "Unbekannte Aktion"
17089
17090 #: src/LyXFunc.cpp:417
17091 #: src/LyXFunc.cpp:676
17092 msgid "Command disabled"
17093 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:424
17096 msgid "Command not allowed without any document open"
17097 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17098
17099 #: src/LyXFunc.cpp:661
17100 msgid "Document is read-only"
17101 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17102
17103 #: src/LyXFunc.cpp:670
17104 msgid "This portion of the document is deleted."
17105 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17106
17107 #: src/LyXFunc.cpp:692
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17111 "\n"
17112 "Do you want to save the document?"
17113 msgstr ""
17114 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17115 "\n"
17116 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17117
17118 #: src/LyXFunc.cpp:695
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17120 msgid "Save changed document?"
17121 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:698
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17127 "\n"
17128 "Do you want to save the document?"
17129 msgstr ""
17130 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17131 "\n"
17132 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:701
17135 msgid "Save new document?"
17136 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:716
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Could not print the document %1$s.\n"
17142 "Check that your printer is set up correctly."
17143 msgstr ""
17144 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17145 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17146
17147 #: src/LyXFunc.cpp:719
17148 msgid "Print document failed"
17149 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:839
17152 #, c-format
17153 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17154 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:841
17157 msgid "Revert to saved document?"
17158 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:842
17161 #: src/LyXVC.cpp:182
17162 msgid "&Revert"
17163 msgstr "&Wiederherstellen"
17164
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17166 #: src/Text3.cpp:1569
17167 msgid "Missing argument"
17168 msgstr "Fehlendes Argument"
17169
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17171 #, c-format
17172 msgid "Opening help file %1$s..."
17173 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17176 #, c-format
17177 msgid "Opening child document %1$s..."
17178 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17181 #, c-format
17182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17183 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17184
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17186 msgid "Unable to save document defaults"
17187 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17188
17189 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17190 #: src/LyXVC.cpp:151
17191 msgid "LyX VC: Log Message"
17192 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17195 msgid "Directory is not accessible."
17196 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17197
17198 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17199 #, c-format
17200 msgid "Document %1$s reloaded."
17201 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17202
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17204 #, c-format
17205 msgid "Could not reload document %1$s"
17206 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17209 msgid "Welcome to LyX!"
17210 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17211
17212 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17213 msgid "Converting document to new document class..."
17214 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2439
17217 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17218 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2444
17221 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17222 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2448
17225 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17226 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2456
17229 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2460
17233 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2464
17237 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17238 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2471
17241 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17242 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2475
17245 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17246 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2479
17249 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17250 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2483
17253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17254 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2487
17257 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17258 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2497
17261 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17262 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2501
17265 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17266 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2505
17269 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17270 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2516
17273 #, no-c-format
17274 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17275 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2520
17278 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17279 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2524
17282 msgid "New documents will be assigned this language."
17283 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2528
17286 msgid "Specify the default paper size."
17287 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2532
17290 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17291 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2536
17294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17295 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2540
17298 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17299 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2545
17302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17303 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2549
17306 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17307 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2553
17310 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17311 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2560
17314 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17315 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2564
17318 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17319 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2573
17322 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17323 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2577
17326 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17327 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2581
17330 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17331 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2585
17334 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17335 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2589
17338 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17339 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2593
17342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17343 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2597
17346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17347 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2601
17350 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17351 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2605
17354 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17355 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2609
17358 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17359 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2613
17362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17363 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2617
17366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17367 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2621
17370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17371 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2625
17374 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17375 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2629
17378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17379 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2634
17382 msgid "The completion popup delay."
17383 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2638
17386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17387 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2642
17390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17391 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2646
17394 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17395 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2650
17398 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17399 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2654
17402 msgid "The inline completion delay."
17403 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2658
17406 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17407 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2662
17410 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17411 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2666
17414 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17415 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2670
17418 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2674
17422 #, c-format
17423 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17424 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2679
17427 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17428 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2686
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17433 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2690
17436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17437 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2694
17440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17441 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2698
17444 msgid "Scale the preview size to suit."
17445 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2702
17448 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17449 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2706
17452 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17453 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2710
17456 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17457 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2714
17460 msgid "The option to print only even pages."
17461 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2718
17464 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17465 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2722
17468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17469 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2726
17472 msgid "The option to print out in landscape."
17473 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2730
17476 msgid "The option to print only odd pages."
17477 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2734
17480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17481 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2738
17484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17485 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2742
17488 msgid "The option to specify paper type."
17489 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2746
17492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17493 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2750
17496 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17497 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2754
17500 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17501 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2758
17504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17505 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2762
17508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17509 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2766
17512 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17513 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2770
17516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17517 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2778
17520 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17521 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2782
17524 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17525 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2788
17528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17529 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2797
17532 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17533 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2801
17536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17537 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2806
17540 #, no-c-format
17541 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17542 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2810
17545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17546 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2814
17549 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17550 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2821
17553 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17554 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2825
17557 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17558 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2829
17561 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2833
17565 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17566 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2843
17569 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17570 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2856
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17575 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2860
17578 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17579 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2864
17582 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17583 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2871
17586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17587 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17588
17589 #: src/LyXVC.cpp:100
17590 msgid "Document not saved"
17591 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17592
17593 #: src/LyXVC.cpp:101
17594 msgid "You must save the document before it can be registered."
17595 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17596
17597 #: src/LyXVC.cpp:133
17598 msgid "LyX VC: Initial description"
17599 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17600
17601 #: src/LyXVC.cpp:134
17602 #: src/LyXVC.cpp:140
17603 msgid "(no initial description)"
17604 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17605
17606 #: src/LyXVC.cpp:154
17607 msgid "(no log message)"
17608 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17609
17610 #: src/LyXVC.cpp:178
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17614 "\n"
17615 "Do you want to revert to the older version?"
17616 msgstr ""
17617 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17618 "\n"
17619 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17620
17621 #: src/LyXVC.cpp:181
17622 msgid "Revert to stored version of document?"
17623 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17624
17625 #: src/Paragraph.cpp:1585
17626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17627 msgid "Senseless with this layout!"
17628 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17629
17630 #: src/Paragraph.cpp:1651
17631 msgid "Alignment not permitted"
17632 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17633
17634 #: src/Paragraph.cpp:1652
17635 msgid ""
17636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17637 "Setting to default."
17638 msgstr ""
17639 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17640 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17641
17642 #: src/Paragraph.cpp:2134
17643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17644 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17645 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17647 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17648 msgid "LyX Warning: "
17649 msgstr "LyX-Warnung: "
17650
17651 #: src/Paragraph.cpp:2135
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17653 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17654 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17655 msgid "uncodable character"
17656 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17657
17658 #: src/Paragraph.cpp:2522
17659 msgid "Memory problem"
17660 msgstr "Speicherproblem"
17661
17662 #: src/Paragraph.cpp:2522
17663 msgid "Paragraph not properly initialized"
17664 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17665
17666 #: src/SpellBase.cpp:51
17667 msgid "Native OS API not yet supported."
17668 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17669
17670 #: src/Text.cpp:146
17671 msgid "Unknown Inset"
17672 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17673
17674 #: src/Text.cpp:219
17675 #: src/Text.cpp:232
17676 msgid "Change tracking error"
17677 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17678
17679 #: src/Text.cpp:220
17680 #, c-format
17681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17682 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17683
17684 #: src/Text.cpp:233
17685 #, c-format
17686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17687 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17688
17689 #: src/Text.cpp:240
17690 msgid "Unknown token"
17691 msgstr "Unbekanntes Token"
17692
17693 #: src/Text.cpp:523
17694 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17695 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17696
17697 #: src/Text.cpp:534
17698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17699 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17700
17701 #: src/Text.cpp:1344
17702 msgid "[Change Tracking] "
17703 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17704
17705 #: src/Text.cpp:1350
17706 msgid "Change: "
17707 msgstr "Änderung: "
17708
17709 #: src/Text.cpp:1354
17710 msgid " at "
17711 msgstr " am "
17712
17713 #: src/Text.cpp:1364
17714 #, c-format
17715 msgid "Font: %1$s"
17716 msgstr "Schrift: %1$s"
17717
17718 #: src/Text.cpp:1369
17719 #, c-format
17720 msgid ", Depth: %1$d"
17721 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17722
17723 #: src/Text.cpp:1375
17724 msgid ", Spacing: "
17725 msgstr ", Abstand: "
17726
17727 #: src/Text.cpp:1381
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17729 msgid "OneHalf"
17730 msgstr "Eineinhalb"
17731
17732 #: src/Text.cpp:1387
17733 msgid "Other ("
17734 msgstr "Andere ("
17735
17736 #: src/Text.cpp:1396
17737 msgid ", Inset: "
17738 msgstr ", Einfügung: "
17739
17740 #: src/Text.cpp:1397
17741 msgid ", Paragraph: "
17742 msgstr ", Absatz: "
17743
17744 #: src/Text.cpp:1398
17745 msgid ", Id: "
17746 msgstr ", Id: "
17747
17748 #: src/Text.cpp:1399
17749 msgid ", Position: "
17750 msgstr ", Position: "
17751
17752 #: src/Text.cpp:1405
17753 msgid ", Char: 0x"
17754 msgstr ", Zeichen: 0x"
17755
17756 #: src/Text.cpp:1407
17757 msgid ", Boundary: "
17758 msgstr ", Grenze: "
17759
17760 #: src/Text2.cpp:388
17761 msgid "No font change defined."
17762 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17763
17764 #: src/Text2.cpp:428
17765 msgid "Nothing to index!"
17766 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17767
17768 #: src/Text2.cpp:430
17769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17770 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17771
17772 #: src/Text3.cpp:190
17773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17776
17777 #: src/Text3.cpp:192
17778 msgid "No valid math formula"
17779 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17780
17781 #: src/Text3.cpp:200
17782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Already in regexp mode"
17785 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17786
17787 #: src/Text3.cpp:212
17788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Regexp editor mode"
17791 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17792
17793 #: src/Text3.cpp:844
17794 msgid "Unknown spacing argument: "
17795 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17796
17797 #: src/Text3.cpp:1122
17798 msgid "Layout "
17799 msgstr "Format "
17800
17801 #: src/Text3.cpp:1123
17802 msgid " not known"
17803 msgstr " unbekannt"
17804
17805 #: src/Text3.cpp:1693
17806 #: src/Text3.cpp:1705
17807 msgid "Character set"
17808 msgstr "Zeichensatz"
17809
17810 #: src/Text3.cpp:1854
17811 #: src/Text3.cpp:1865
17812 msgid "Paragraph layout set"
17813 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17814
17815 #: src/TextClass.cpp:139
17816 msgid "Plain Layout"
17817 msgstr "Schlichtes Format"
17818
17819 #: src/TextClass.cpp:637
17820 msgid "Missing File"
17821 msgstr "Fehlende Datei"
17822
17823 #: src/TextClass.cpp:638
17824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17825 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17826
17827 #: src/TextClass.cpp:641
17828 msgid "Corrupt File"
17829 msgstr "Beschädigte Datei"
17830
17831 #: src/TextClass.cpp:642
17832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17833 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17834
17835 #: src/Thesaurus.cpp:70
17836 msgid "Thesaurus failure"
17837 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17838
17839 #: src/Thesaurus.cpp:71
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17843 "\n"
17844 "%1$s."
17845 msgstr ""
17846 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17847 "\n"
17848 "%1$s."
17849
17850 #: src/VCBackend.cpp:56
17851 #: src/VCBackend.cpp:535
17852 #: src/VCBackend.cpp:597
17853 #: src/VCBackend.cpp:602
17854 #: src/VCBackend.cpp:623
17855 msgid "Revision control error."
17856 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17857
17858 #: src/VCBackend.cpp:57
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Some problem occured while running the command:\n"
17862 "'%1$s'."
17863 msgstr ""
17864 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17865 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17866
17867 #: src/VCBackend.cpp:477
17868 #: src/VCBackend.cpp:524
17869 #: src/VCBackend.cpp:613
17870 msgid "Error: Could not generate logfile."
17871 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17872
17873 #: src/VCBackend.cpp:536
17874 msgid ""
17875 "Error when commiting to repository.\n"
17876 "You have to manually resolve the problem.\n"
17877 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17878 msgstr ""
17879 "Fehler beim Einchecken.\n"
17880 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17881 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17882 "Sie OK gedrückt haben."
17883
17884 #: src/VCBackend.cpp:598
17885 msgid ""
17886 "Error when acquiring write lock.\n"
17887 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17888 "Check also the access to the repository."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/VCBackend.cpp:603
17892 msgid ""
17893 "Error when releasing write lock.\n"
17894 "Check the access to the repository."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/VCBackend.cpp:624
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Error when updating from repository.\n"
17901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17902 "'%1$s'.\n"
17903 "\n"
17904 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17905 msgstr ""
17906 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17907 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17908 "'%1$s'.\n"
17909 "\n"
17910 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17911 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17912
17913 #: src/VSpace.cpp:472
17914 msgid "Default skip"
17915 msgstr "Standard"
17916
17917 #: src/VSpace.cpp:475
17918 msgid "Small skip"
17919 msgstr "Klein"
17920
17921 #: src/VSpace.cpp:478
17922 msgid "Medium skip"
17923 msgstr "Mittel"
17924
17925 #: src/VSpace.cpp:481
17926 msgid "Big skip"
17927 msgstr "Groß"
17928
17929 #: src/VSpace.cpp:484
17930 msgid "Vertical fill"
17931 msgstr "Variabel"
17932
17933 #: src/VSpace.cpp:491
17934 msgid "protected"
17935 msgstr "geschützt"
17936
17937 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17942 msgstr ""
17943 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17944 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17945
17946 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17947 msgid "Reload saved document?"
17948 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17949
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17951 msgid "&Reload"
17952 msgstr "Ne&u laden"
17953
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17955 msgid "&Keep Changes"
17956 msgstr "Änderungen &behalten"
17957
17958 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17959 #, c-format
17960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17961 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17962
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17964 msgid "File not readable!"
17965 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17966
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17971 "\n"
17972 "Do you want to create a new document?"
17973 msgstr ""
17974 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17975 "\n"
17976 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17977
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17979 msgid "Create new document?"
17980 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17981
17982 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17983 msgid "&Create"
17984 msgstr "&Erstellen"
17985
17986 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The specified document template\n"
17990 "%1$s\n"
17991 "could not be read."
17992 msgstr ""
17993 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17994 "%1$s\n"
17995 "konnte nicht gelesen werden."
17996
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17998 msgid "Could not read template"
17999 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18002 msgid "Standard[[Bullets]]"
18003 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18006 msgid "Maths"
18007 msgstr "Mathe"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18010 msgid "Dings 1"
18011 msgstr "Dings 1"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18014 msgid "Dings 2"
18015 msgstr "Dings 2"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18018 msgid "Dings 3"
18019 msgstr "Dings 3"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18022 msgid "Dings 4"
18023 msgstr "Dings 4"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18026 msgid "Directories"
18027 msgstr "Verzeichnisse"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18030 msgid "Nothing to search"
18031 msgstr "Nichts zum suchen"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Find LyX Dialog"
18036 msgstr "Finde LyX Text"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18044 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18048 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18054 "1995--%1$s LyX Team"
18055 msgstr ""
18056 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18057 "1995--%1$s LyX-Team"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18060 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18061 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18064 msgid ""
18065 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18066 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18067 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18068 msgstr ""
18069 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18070 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18071 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18074 msgid "not released yet"
18075 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "LyX Version %1$s\n"
18081 "(%2$s)"
18082 msgstr ""
18083 "LyX Version %1$s\n"
18084 "(%2$s)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18087 msgid "Library directory: "
18088 msgstr "Systemverzeichnis: "
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18091 msgid "User directory: "
18092 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18099 #, c-format
18100 msgid "LyX: %1$s"
18101 msgstr "LyX: %1$s"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18104 msgid "About %1"
18105 msgstr "Über %1"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18109 msgid "Preferences"
18110 msgstr "Einstellungen"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18113 msgid "Reconfigure"
18114 msgstr "Neu konfigurieren"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18117 msgid "Quit %1"
18118 msgstr "%1 beenden"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18121 msgid "Exiting."
18122 msgstr "LyX wird beendet."
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18125 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18126 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18129 #, c-format
18130 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18131 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18134 msgid "The current document was closed."
18135 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18138 msgid ""
18139 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18140 "\n"
18141 "Exception: "
18142 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18146 msgid "Software exception Detected"
18147 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18150 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18151 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18154 msgid "Could not find UI definition file"
18155 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18158 msgid "Bibliography Entry Settings"
18159 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18162 msgid "BibTeX Bibliography"
18163 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18176 msgid "Documents|#o#O"
18177 msgstr "Dokumente|#k"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18180 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18181 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18184 msgid "Select a BibTeX database to add"
18185 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18188 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18189 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18192 msgid "Select a BibTeX style"
18193 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18196 msgid "No frame"
18197 msgstr "Kein Rahmen"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18200 msgid "Simple rectangular frame"
18201 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18204 msgid "Oval frame, thin"
18205 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18208 msgid "Oval frame, thick"
18209 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18212 msgid "Drop shadow"
18213 msgstr "Schlagschatten"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18216 msgid "Shaded background"
18217 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18220 msgid "Double rectangular frame"
18221 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18224 msgid "Height"
18225 msgstr "Höhe"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18228 msgid "Depth"
18229 msgstr "Tiefe"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18232 msgid "Total Height"
18233 msgstr "Gesamthöhe"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18236 msgid "Width"
18237 msgstr "Breite"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18240 msgid "Box Settings"
18241 msgstr "Box-Einstellungen"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18244 msgid "Branch Settings"
18245 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18248 msgid "Activated"
18249 msgstr "Aktiviert"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18252 msgid "Color"
18253 msgstr "Farbe"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18258 msgid "Yes"
18259 msgstr "Ja"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18263 msgid "No"
18264 msgstr "Nein"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18267 msgid "Merge Changes"
18268 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Change by %1$s\n"
18274 "\n"
18275 msgstr ""
18276 "Änderung durch %1$s\n"
18277 "\n"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18280 #, c-format
18281 msgid "Change made at %1$s\n"
18282 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18291 msgid "No change"
18292 msgstr "Keine Änderung"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18295 msgid "Small Caps"
18296 msgstr "Kapitälchen"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18305 msgid "Reset"
18306 msgstr "Zurücksetzen"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18309 msgid "Underbar"
18310 msgstr "Unterstrichen"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18313 msgid "Noun"
18314 msgstr "Eigenname"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18317 msgid "No color"
18318 msgstr "Keine Farbe"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18321 msgid "Black"
18322 msgstr "Schwarz"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18325 msgid "White"
18326 msgstr "Weiß"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18329 msgid "Red"
18330 msgstr "Rot"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18333 msgid "Green"
18334 msgstr "Grün"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18337 msgid "Blue"
18338 msgstr "Blau"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18341 msgid "Cyan"
18342 msgstr "Cyan"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18345 msgid "Magenta"
18346 msgstr "Magenta"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18349 msgid "Yellow"
18350 msgstr "Gelb"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18353 msgid "Text Style"
18354 msgstr "Textstil"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18357 msgid "Keys"
18358 msgstr "Schlüssel"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18361 msgid "LinkBack PDF"
18362 msgstr "LinkBack-PDF"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18365 msgid "PDF"
18366 msgstr "PDF"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18369 msgid "pasted"
18370 msgstr "eingefügt"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18373 #, c-format
18374 msgid "%1$s Files"
18375 msgstr "%1$s Dateien"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18379 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18388 msgid "Canceled."
18389 msgstr "Abgebrochen."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18392 msgid "Overwrite external file?"
18393 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18396 #, c-format
18397 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18398 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18401 msgid "List of previous commands"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18405 msgid "Next command"
18406 msgstr "Nächster Befehl"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18409 msgid "big[[delimiter size]]"
18410 msgstr "big"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18413 msgid "Big[[delimiter size]]"
18414 msgstr "Big"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18417 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18418 msgstr "bigg"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18421 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18422 msgstr "Bigg"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18425 msgid "Math Delimiter"
18426 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18430 msgid "(None)"
18431 msgstr "(Kein)"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18434 msgid "Variable"
18435 msgstr "Variabel"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18438 msgid "Computer Modern Roman"
18439 msgstr "Computer Modern Roman"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18442 msgid "Latin Modern Roman"
18443 msgstr "Latin Modern Roman"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18446 msgid "AE (Almost European)"
18447 msgstr "AE (Almost European)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18450 msgid "Times Roman"
18451 msgstr "Times Roman"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18454 msgid "Palatino"
18455 msgstr "Palatino"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18458 msgid "Bitstream Charter"
18459 msgstr "Bitstream Charter"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18462 msgid "New Century Schoolbook"
18463 msgstr "New Century Schoolbook"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18466 msgid "Bookman"
18467 msgstr "Bookman"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18470 msgid "Utopia"
18471 msgstr "Utopia"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18474 msgid "Bera Serif"
18475 msgstr "Bera Serif"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18478 msgid "Concrete Roman"
18479 msgstr "Concrete Roman"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18482 msgid "Zapf Chancery"
18483 msgstr "Zapf Chancery"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18486 msgid "Computer Modern Sans"
18487 msgstr "Computer Modern Sans"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18490 msgid "Latin Modern Sans"
18491 msgstr "Latin Modern Sans"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18494 msgid "Helvetica"
18495 msgstr "Helvetica"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18498 msgid "Avant Garde"
18499 msgstr "Avant Garde"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18502 msgid "Bera Sans"
18503 msgstr "Bera Sans"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18506 msgid "CM Bright"
18507 msgstr "CM Bright"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18510 msgid "Computer Modern Typewriter"
18511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18514 msgid "Latin Modern Typewriter"
18515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18518 msgid "Courier"
18519 msgstr "Courier"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18522 msgid "Bera Mono"
18523 msgstr "Bera Mono"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18526 msgid "LuxiMono"
18527 msgstr "LuxiMono"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18530 msgid "CM Typewriter Light"
18531 msgstr "CM Typewriter Light"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18534 msgid "Page"
18535 msgstr "Seite"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18538 msgid "Module not found!"
18539 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18542 msgid "Document Settings"
18543 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18547 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18548 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18551 msgid "Length"
18552 msgstr "Länge"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18557 msgid " (not installed)"
18558 msgstr " (nicht installiert)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18561 msgid "10"
18562 msgstr "10"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18565 msgid "11"
18566 msgstr "11"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18569 msgid "12"
18570 msgstr "12"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18573 msgid "empty"
18574 msgstr "leer"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18577 msgid "plain"
18578 msgstr "einfach"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18581 msgid "headings"
18582 msgstr "mit Überschriften"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18585 msgid "fancy"
18586 msgstr "ausgefallen"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18589 msgid "B3"
18590 msgstr "B3"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18593 msgid "B4"
18594 msgstr "B4"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18597 msgid "Language Default (no inputenc)"
18598 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18601 msgid "``text''"
18602 msgstr "“Text”"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18605 msgid "''text''"
18606 msgstr "”Text”"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18609 msgid ",,text``"
18610 msgstr "„Text“"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18613 msgid ",,text''"
18614 msgstr "„Text”"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18617 msgid "<<text>>"
18618 msgstr "«Text»"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18621 msgid ">>text<<"
18622 msgstr "»Text«"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18625 msgid "Numbered"
18626 msgstr "Nummeriert"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18629 msgid "Appears in TOC"
18630 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18633 msgid "Author-year"
18634 msgstr "Autor-Jahr"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18637 msgid "Numerical"
18638 msgstr "Nummerisch"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18641 #, c-format
18642 msgid "Unavailable: %1$s"
18643 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18647 msgid "Document Class"
18648 msgstr "Dokumentklasse"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18651 msgid "Modules"
18652 msgstr "Module"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18655 msgid "Text Layout"
18656 msgstr "Textformat"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18659 msgid "Page Margins"
18660 msgstr "Seitenränder"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18663 msgid "Numbering & TOC"
18664 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18667 msgid "PDF Properties"
18668 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18671 msgid "Math Options"
18672 msgstr "Mathe-Optionen"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18675 msgid "Float Placement"
18676 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18679 msgid "Bullets"
18680 msgstr "Auflistungszeichen"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18683 msgid "Branches"
18684 msgstr "Zweige"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18688 msgid "LaTeX Preamble"
18689 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18692 msgid "Layouts|#o#O"
18693 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18697 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18701 msgid "Local layout file"
18702 msgstr "Lokale Formatdatei"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18705 msgid ""
18706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18708 "document may not work with this layout if you do not\n"
18709 "keep the layout file in the document directory."
18710 msgstr ""
18711 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18712 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18713 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18714 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18715 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18718 msgid "&Set Layout"
18719 msgstr "Textformat"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18724 msgid "Error"
18725 msgstr "Fehler"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18728 msgid "Unable to read local layout file."
18729 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18732 msgid "Select master document"
18733 msgstr "Hauptdokument wählen"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18736 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18737 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18738
18739 # , c-format
18740 # , c-format
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18743 msgid "Unapplied changes"
18744 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18748 msgid ""
18749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18751 msgstr ""
18752 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18753 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18754 "Aktion verlorengehen."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18758 msgid "&Dismiss"
18759 msgstr "&Ablehnen"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18763 msgid "Unable to set document class."
18764 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18767 #, c-format
18768 msgid "%1$s, %2$s"
18769 msgstr "%1$s, %2$s"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18772 #, c-format
18773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18774 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18777 msgid "Module provided by document class."
18778 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18781 #, c-format
18782 msgid "Package(s) required: %1$s."
18783 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18786 msgid "or"
18787 msgstr "oder"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18790 #, c-format
18791 msgid "Module required: %1$s."
18792 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18795 #, c-format
18796 msgid "Modules excluded: %1$s."
18797 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18801 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18804 msgid "[No options predefined]"
18805 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18808 msgid "Can't set layout!"
18809 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18812 #, c-format
18813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18814 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18817 msgid "Not Found"
18818 msgstr "nicht gefunden"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18821 msgid "Assigned master does not include this file"
18822 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "You must include this file in the document\n"
18828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18829 "feature."
18830 msgstr ""
18831 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18832 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18833 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18836 msgid "Could not load master"
18837 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The master document '%1$s'\n"
18843 "could not be loaded."
18844 msgstr ""
18845 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18846 "konnte nicht geladen werden."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18849 msgid "TeX Code Settings"
18850 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18853 msgid "Error List"
18854 msgstr "Fehlerliste"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18857 #, c-format
18858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18859 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18863 msgid "Top left"
18864 msgstr "Oben links"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18868 msgid "Bottom left"
18869 msgstr "Unten links"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18873 msgid "Baseline left"
18874 msgstr "Grundlinie links"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18878 msgid "Top center"
18879 msgstr "Oben zentriert"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18883 msgid "Bottom center"
18884 msgstr "Unten zentriert"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18888 msgid "Baseline center"
18889 msgstr "Grundlinie zentriert"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18893 msgid "Top right"
18894 msgstr "Oben rechts"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18898 msgid "Bottom right"
18899 msgstr "Unten rechts"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18903 msgid "Baseline right"
18904 msgstr "Grundlinie rechts"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18907 msgid "External Material"
18908 msgstr "Externes Material"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18911 msgid "Scale%"
18912 msgstr "Größe%"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18915 msgid "Select external file"
18916 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18919 msgid "Float Settings"
18920 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18923 msgid "automatically"
18924 msgstr "automatisch"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18928 msgid "Graphics"
18929 msgstr "Grafik"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18933 msgid "Dissolve previous group?"
18934 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18941 "because this graphic was its only member.\n"
18942 "How do you want to proceed?"
18943 msgstr ""
18944 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18945 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18946 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18947 "Was möchten Sie tun?"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18951 #, c-format
18952 msgid "Stick with group '%1$s'"
18953 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18956 #, c-format
18957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18958 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18964 "the group will be dissolved,\n"
18965 "because this graphic was its only member.\n"
18966 "How do you want to proceed?"
18967 msgstr ""
18968 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18969 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18970 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18971 "Was möchten Sie tun?"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18974 #, c-format
18975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18976 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18979 msgid "Enter unique group name:"
18980 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18983 msgid "Group already defined!"
18984 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18987 #, c-format
18988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18989 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18992 msgid "Select graphics file"
18993 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18996 msgid "Clipart|#C#c"
18997 msgstr "Clipart|#C#c"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19000 msgid "Horizontal Space Settings"
19001 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19004 msgid ""
19005 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19006 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19007 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19008 msgstr ""
19009 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19010 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19011 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19015 msgid "Thin space"
19016 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19019 msgid "Medium space"
19020 msgstr "Mittlerer Abstand"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19023 msgid "Thick space"
19024 msgstr "Großer Abstand"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19028 msgid "Negative thin space"
19029 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19032 msgid "Negative medium space"
19033 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19036 msgid "Negative thick space"
19037 msgstr "Negativer großer Abstand"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19041 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19042 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19046 msgid "Quad (1 em)"
19047 msgstr "Geviert (1 em)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19051 msgid "Double Quad (2 em)"
19052 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19055 msgid "Inter-word space"
19056 msgstr "Normales Leerzeichen"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19060 msgid "Horizontal Fill"
19061 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19064 msgid "Hyperlink"
19065 msgstr "Hyperlink"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19068 msgid "Child Document"
19069 msgstr "Unterdokument"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19076 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19080 msgid "Select document to include"
19081 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19084 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19085 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19088 msgid "unknown"
19089 msgstr "unbekannt"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19092 msgid "shortcut"
19093 msgstr "Tastenkürzel"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19096 msgid "shortcuts"
19097 msgstr "Tastenkürzel"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19100 msgid "lyxrc"
19101 msgstr "lyxrc"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19104 msgid "package"
19105 msgstr "Paket"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19108 msgid "textclass"
19109 msgstr "Textklasse"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19112 msgid "menu"
19113 msgstr "Menü"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19116 msgid "icon"
19117 msgstr "Piktogramm"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19120 msgid "buffer"
19121 msgstr "Speicher"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19124 msgid "Shift-"
19125 msgstr "Shift-"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19128 msgid "Control-"
19129 msgstr "Kontroll-"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19132 msgid "Option-"
19133 msgstr "Option-"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19136 msgid "Command-"
19137 msgstr "Befehl-"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19140 msgid "Label"
19141 msgstr "Marke"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19144 msgid "No language"
19145 msgstr "Keine Sprache"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19148 msgid "Program Listing Settings"
19149 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19152 msgid "No dialect"
19153 msgstr "Kein Dialekt"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19157 msgid "LaTeX Log"
19158 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19161 msgid "Literate Programming Build Log"
19162 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19165 msgid "lyx2lyx Error Log"
19166 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19169 msgid "Version Control Log"
19170 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19173 msgid "No LaTeX log file found."
19174 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19177 msgid "No literate programming build log file found."
19178 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19181 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19182 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19185 msgid "No version control log file found."
19186 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19189 msgid "Math Matrix"
19190 msgstr "Mathe-Matrix"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19194 msgid "Nomenclature"
19195 msgstr "Nomenklatur"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19198 msgid "Note Settings"
19199 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19202 msgid "Paragraph Settings"
19203 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19206 msgid ""
19207 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19208 "\n"
19209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19210 msgstr ""
19211 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19212 "\n"
19213 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19216 msgid "System files|#S#s"
19217 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19220 msgid "User files|#U#u"
19221 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19224 msgid "Look & Feel"
19225 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19228 msgid "Language Settings"
19229 msgstr "Spracheinstellungen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19232 msgid "Output"
19233 msgstr "Ausgaben"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19236 msgid "File Handling"
19237 msgstr "Datei-Handhabung"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19240 msgid "Date format"
19241 msgstr "Datumsformat"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19244 msgid "Keyboard/Mouse"
19245 msgstr "Tastatur/Maus"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19248 msgid "Input Completion"
19249 msgstr "Eingabevervollständigung"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19252 msgid "Screen fonts"
19253 msgstr "Bildschirmschriften"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19256 msgid "Colors"
19257 msgstr "Farben"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19260 msgid "Paths"
19261 msgstr "Pfade"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19264 msgid "Select directory for example files"
19265 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19268 msgid "Select a document templates directory"
19269 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19272 msgid "Select a temporary directory"
19273 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19276 msgid "Select a backups directory"
19277 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19280 msgid "Select a document directory"
19281 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19289 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19293 msgid "Spellchecker"
19294 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19297 msgid "Converters"
19298 msgstr "Konverter"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19301 msgid "File formats"
19302 msgstr "Dateiformate"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19305 msgid "Format in use"
19306 msgstr "Format wird verwendet"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19310 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19313 msgid "LyX needs to be restarted!"
19314 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19317 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19318 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19321 msgid "Printer"
19322 msgstr "Drucker"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19326 msgid "User interface"
19327 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19330 msgid "Control"
19331 msgstr "Kontrolle"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19334 msgid "Shortcuts"
19335 msgstr "Tastenkürzel"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19338 msgid "Function"
19339 msgstr "Funktion"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19342 msgid "Shortcut"
19343 msgstr "Tastenkürzel"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19346 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19347 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19350 msgid "Mathematical Symbols"
19351 msgstr "Mathematische Symbole"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19354 msgid "Document and Window"
19355 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19359 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19362 msgid "System and Miscellaneous"
19363 msgstr "System und Verschiedenes"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19367 msgid "Res&tore"
19368 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19375 msgid "Failed to create shortcut"
19376 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19380 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19383 msgid "Invalid or empty key sequence"
19384 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19390 "%2$s"
19391 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19397 "%2$s\n"
19398 "You need to remove that binding before creating a new one."
19399 msgstr ""
19400 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19401 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19405 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19408 msgid "Identity"
19409 msgstr "Identität"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19412 msgid "Choose bind file"
19413 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19417 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19420 msgid "Choose UI file"
19421 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19425 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19428 msgid "Choose keyboard map"
19429 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19433 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19436 msgid "Choose personal dictionary"
19437 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19440 msgid "*.pws"
19441 msgstr "*.pws"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19444 msgid "Print Document"
19445 msgstr "Dokument drucken"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19448 msgid "Print to file"
19449 msgstr "Ausgabe in Datei"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19452 msgid "PostScript files (*.ps)"
19453 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19456 msgid "Cross-reference"
19457 msgstr "Querverweis"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19460 msgid "&Go Back"
19461 msgstr "&Gehe zurück"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19464 msgid "Jump back"
19465 msgstr "Springe zurück"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19468 msgid "Jump to label"
19469 msgstr "Springe zur Marke"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19472 msgid "Find and Replace"
19473 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19476 msgid "Send Document to Command"
19477 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19480 msgid "Show File"
19481 msgstr "Zeige Datei"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19484 msgid "Error -> Cannot load file!"
19485 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19488 msgid "Spellchecker error"
19489 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19492 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19493 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19496 msgid ""
19497 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19498 "Maybe it has been killed."
19499 msgstr ""
19500 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19501 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19504 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19505 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19508 msgid "The spellchecker has failed"
19509 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19512 #, c-format
19513 msgid "%1$d words checked."
19514 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19517 msgid "One word checked."
19518 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19521 msgid "Spelling check completed"
19522 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19525 msgid "Basic Latin"
19526 msgstr "Basis-Lateinisch"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19529 msgid "Latin-1 Supplement"
19530 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19533 msgid "Latin Extended-A"
19534 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19537 msgid "Latin Extended-B"
19538 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19541 msgid "IPA Extensions"
19542 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19545 msgid "Spacing Modifier Letters"
19546 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19549 msgid "Combining Diacritical Marks"
19550 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19553 msgid "Cyrillic"
19554 msgstr "Kyrillisch"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19557 msgid "Arabic"
19558 msgstr "Arabisch"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19561 msgid "Devanagari"
19562 msgstr "Devanagari"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19565 msgid "Bengali"
19566 msgstr "Bengalisch"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19569 msgid "Gurmukhi"
19570 msgstr "Gurmukhi"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19573 msgid "Gujarati"
19574 msgstr "Gujarati"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19577 msgid "Oriya"
19578 msgstr "Oriya"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19581 msgid "Tamil"
19582 msgstr "Tamilisch"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19585 msgid "Telugu"
19586 msgstr "Telugu"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19589 msgid "Kannada"
19590 msgstr "Kannada"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19593 msgid "Malayalam"
19594 msgstr "Malayalam"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19597 msgid "Lao"
19598 msgstr "Laotisch"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19601 msgid "Tibetan"
19602 msgstr "Tibetisch"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19605 msgid "Georgian"
19606 msgstr "Georgisch"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19609 msgid "Hangul Jamo"
19610 msgstr "Hangeul-Jamo"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19613 msgid "Phonetic Extensions"
19614 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19617 msgid "Latin Extended Additional"
19618 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19621 msgid "Greek Extended"
19622 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19625 msgid "General Punctuation"
19626 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19629 msgid "Superscripts and Subscripts"
19630 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19633 msgid "Currency Symbols"
19634 msgstr "Währungszeichen"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19638 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19641 msgid "Letterlike Symbols"
19642 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19645 msgid "Number Forms"
19646 msgstr "Zahlzeichen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19649 msgid "Mathematical Operators"
19650 msgstr "Mathematische Operatoren"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19653 msgid "Miscellaneous Technical"
19654 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19657 msgid "Control Pictures"
19658 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19661 msgid "Optical Character Recognition"
19662 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19666 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19669 msgid "Box Drawing"
19670 msgstr "Rahmenzeichnung"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19673 msgid "Block Elements"
19674 msgstr "Blockelemente"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19677 msgid "Geometric Shapes"
19678 msgstr "Geometrische Formen"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19681 msgid "Miscellaneous Symbols"
19682 msgstr "Verschiedene Symbole"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19685 msgid "Dingbats"
19686 msgstr "Dingbats"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19690 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19694 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19697 msgid "Hiragana"
19698 msgstr "Hiragana"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19701 msgid "Katakana"
19702 msgstr "Katakana"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19705 msgid "Bopomofo"
19706 msgstr "Bopomofo"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19710 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19713 msgid "Kanbun"
19714 msgstr "Kanbun"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19718 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19721 msgid "CJK Compatibility"
19722 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19725 msgid "CJK Unified Ideographs"
19726 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19729 msgid "Hangul Syllables"
19730 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19733 msgid "High Surrogates"
19734 msgstr "High Surrogates"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19737 msgid "Private Use High Surrogates"
19738 msgstr "Private Use High Surrogates"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19741 msgid "Low Surrogates"
19742 msgstr "Low Surrogates"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19745 msgid "Private Use Area"
19746 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19750 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19754 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19757 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19758 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19761 msgid "Combining Half Marks"
19762 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19765 msgid "CJK Compatibility Forms"
19766 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19769 msgid "Small Form Variants"
19770 msgstr "Kleine Formvarianten"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19774 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19778 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19781 msgid "Specials"
19782 msgstr "Spezielles"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19785 msgid "Linear B Syllabary"
19786 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19789 msgid "Linear B Ideograms"
19790 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19793 msgid "Aegean Numbers"
19794 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19797 msgid "Ancient Greek Numbers"
19798 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19801 msgid "Old Italic"
19802 msgstr "Altitalisch"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19805 msgid "Gothic"
19806 msgstr "Gotisch"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19809 msgid "Ugaritic"
19810 msgstr "Ugaritisch"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19813 msgid "Old Persian"
19814 msgstr "Altpersisch"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19817 msgid "Deseret"
19818 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19821 msgid "Shavian"
19822 msgstr "Shaw-Alphabet"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19825 msgid "Osmanya"
19826 msgstr "Osmanya"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19829 msgid "Cypriot Syllabary"
19830 msgstr "Kyprische Schrift"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19833 msgid "Kharoshthi"
19834 msgstr "Kharoshthi"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19837 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19838 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19841 msgid "Musical Symbols"
19842 msgstr "Notenschriftzeichen"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19846 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19850 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19853 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19854 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19857 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19858 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19861 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19862 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19865 msgid "Tags"
19866 msgstr "Tags"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19869 msgid "Variation Selectors Supplement"
19870 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19874 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19878 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19881 msgid "Character: "
19882 msgstr "Zeichen: "
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19885 msgid "Code Point: "
19886 msgstr "Code-Punkt: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19889 msgid "Symbols"
19890 msgstr "Symbole"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19893 msgid "Table Settings"
19894 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19897 msgid "Insert Table"
19898 msgstr "Tabelle einfügen"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19901 msgid "TeX Information"
19902 msgstr "TeX-Informationen"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19905 msgid "No thesaurus available for this language!"
19906 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19909 msgid "Outline"
19910 msgstr "Gliederung"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19913 #, c-format
19914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19915 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19920 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19923 msgid " (unknown)"
19924 msgstr "(unbekannt)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19928 msgid "auto"
19929 msgstr "automatisch"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19933 msgid "off"
19934 msgstr "aus"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19937 #, c-format
19938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19939 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19942 msgid "Vertical Space Settings"
19943 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19946 msgid "version "
19947 msgstr "Version "
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19950 msgid "unknown version"
19951 msgstr "unbekannte Version"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19954 msgid "Small-sized icons"
19955 msgstr "Kleine Symbole"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19958 msgid "Normal-sized icons"
19959 msgstr "Normale Symbole"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19962 msgid "Big-sized icons"
19963 msgstr "Große Symbole"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19966 #, c-format
19967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19968 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19971 msgid "Select template file"
19972 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19976 msgid "Templates|#T#t"
19977 msgstr "Vorlagen|#V"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19983 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19984 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19987 msgid "Document not loaded."
19988 msgstr "Dokument nicht geladen."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19991 msgid "Select document to open"
19992 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19997 msgid "Examples|#E#e"
19998 msgstr "Beispiele|#B"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20001 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20002 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20005 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20006 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20009 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20010 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20013 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20014 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20022 msgid "Invalid filename"
20023 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "The directory in the given path\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "does not exists."
20031 msgstr ""
20032 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "existiert nicht."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20037 #, c-format
20038 msgid "Opening document %1$s..."
20039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20042 #, c-format
20043 msgid "Document %1$s opened."
20044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20047 msgid "Version control detected."
20048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20051 #, c-format
20052 msgid "Could not open document %1$s"
20053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20056 msgid "Couldn't import file"
20057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20060 #, c-format
20061 msgid "No information for importing the format %1$s."
20062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20065 #, c-format
20066 msgid "Select %1$s file to import"
20067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "The document %1$s already exists.\n"
20074 "\n"
20075 "Do you want to overwrite that document?"
20076 msgstr ""
20077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20078 "\n"
20079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20083 msgid "Overwrite document?"
20084 msgstr "Dokument überschreiben?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20087 #, c-format
20088 msgid "Importing %1$s..."
20089 msgstr "Importiere %1$s..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20092 msgid "imported."
20093 msgstr "wurde eingefügt."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20096 msgid "file not imported!"
20097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20100 msgid "Select LyX document to insert"
20101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20104 msgid "Select file to insert"
20105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20108 msgid "All Files (*)"
20109 msgstr "Alle Dateien (*)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20112 msgid "Choose a filename to save document as"
20113 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20117 msgid "&Rename"
20118 msgstr "&Umbenennen"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "The document %1$s could not be saved.\n"
20124 "\n"
20125 "Do you want to rename the document and try again?"
20126 msgstr ""
20127 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20128 "\n"
20129 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20132 msgid "Rename and save?"
20133 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20136 msgid "&Retry"
20137 msgstr "&Wiederholen"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20143 "\n"
20144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20145 msgstr ""
20146 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20147 "\n"
20148 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20151 msgid "&Discard"
20152 msgstr "&Verwerfen"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20155 msgid "Saving all documents..."
20156 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20159 msgid "All documents saved."
20160 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20163 #, c-format
20164 msgid "%1$s unknown command!"
20165 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20169 msgid "LaTeX Source"
20170 msgstr "LaTeX-Quelle"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20173 msgid "DocBook Source"
20174 msgstr "DocBook-Quelle"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20177 msgid "Literate Source"
20178 msgstr "Literarische Quelle"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20181 msgid " (version control)"
20182 msgstr "(Versionskontrolle)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20185 #, fuzzy
20186 msgid " (version control, locking)"
20187 msgstr "(Versionskontrolle)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20190 msgid " (changed)"
20191 msgstr " (geändert)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20194 msgid " (read only)"
20195 msgstr " (schreibgeschützt)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20198 msgid "Close File"
20199 msgstr "Datei schließen"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20202 msgid "Hide tab"
20203 msgstr "Unterfenster verstecken"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20206 msgid "Close tab"
20207 msgstr "Unterfenster schließen"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20210 msgid "Wrap Float Settings"
20211 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20214 msgid "Click to detach"
20215 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20218 msgid "No Group"
20219 msgstr "Keine Gruppe"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20222 msgid "<No documents open>"
20223 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20226 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20227 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20230 msgid "No custom insets defined!"
20231 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20234 msgid "<No document open>"
20235 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20238 msgid "Master Document"
20239 msgstr "Hauptdokument"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20242 msgid "Open Navigator..."
20243 msgstr "Navigator öffnen..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20246 msgid "Other Lists"
20247 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20250 msgid "<Empty table of contents>"
20251 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20254 msgid "Other Toolbars"
20255 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20258 #, fuzzy
20259 msgid "No branches set for document!"
20260 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20263 msgid "No Citation in Scope!"
20264 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20267 msgid "No action defined!"
20268 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20271 msgid "space"
20272 msgstr "Leerzeichen"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20275 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20276 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20279 msgid "Could not update TeX information"
20280 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20283 #, c-format
20284 msgid "The script `%s' failed."
20285 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20288 msgid "All Files "
20289 msgstr "Alle Dateien"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20293 msgid "Table of Contents"
20294 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20297 msgid "Child Documents"
20298 msgstr "Unterdokumente"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20301 msgid "List of Graphics"
20302 msgstr "Grafiken"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20305 msgid "List of Equations"
20306 msgstr "Gleichungen"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20309 msgid "List of Footnotes"
20310 msgstr "Fußnoten"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20313 msgid "List of Listings"
20314 msgstr "Programm-Listings"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20317 msgid "List of Indexes"
20318 msgstr "Stichwörter"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20321 msgid "List of Marginal notes"
20322 msgstr "Randnotizen"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20325 msgid "List of Notes"
20326 msgstr "Notizen"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20329 msgid "List of Citations"
20330 msgstr "Literaturverweise"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20333 msgid "Labels and References"
20334 msgstr "Marken und Querverweise"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20337 msgid "List of Branches"
20338 msgstr "Liste der Zweige"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20341 msgid "List of Changes"
20342 msgstr "Liste der Änderungen"
20343
20344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20348 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20349 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20350
20351 #: src/insets/Inset.cpp:334
20352 msgid "Opened inset"
20353 msgstr "Einfügung geöffnet"
20354
20355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20356 msgid "Keys must be unique!"
20357 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20358
20359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "The key %1$s already exists,\n"
20363 "it will be changed to %2$s."
20364 msgstr ""
20365 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20366 "er wird zu %2$s geändert."
20367
20368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20372 "If you proceed, all of them will be opened."
20373 msgstr ""
20374 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20375 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20376
20377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20378 msgid "Open Databases?"
20379 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20380
20381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20382 msgid "&Proceed"
20383 msgstr "&Fortfahren"
20384
20385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20387 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20388
20389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20390 msgid "Databases:"
20391 msgstr "Datenbanken:"
20392
20393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20394 msgid "Style File:"
20395 msgstr "Stildatei:"
20396
20397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20398 msgid "Lists:"
20399 msgstr "Listen:"
20400
20401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20402 msgid "included in TOC"
20403 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20404
20405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20407 msgid "Export Warning!"
20408 msgstr "Export-Warnung!"
20409
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20411 msgid ""
20412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20413 "BibTeX will be unable to find them."
20414 msgstr ""
20415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20417
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20419 msgid ""
20420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20421 "BibTeX will be unable to find it."
20422 msgstr ""
20423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20425
20426 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20427 msgid "simple frame"
20428 msgstr "einfacher Rahmen"
20429
20430 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20431 msgid "frameless"
20432 msgstr "rahmenlos"
20433
20434 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20435 msgid "simple frame, page breaks"
20436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20437
20438 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20439 msgid "oval, thin"
20440 msgstr "oval, dünn"
20441
20442 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20443 msgid "oval, thick"
20444 msgstr "oval, dick"
20445
20446 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20447 msgid "drop shadow"
20448 msgstr "Schlagschatten"
20449
20450 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20451 msgid "shaded background"
20452 msgstr "schattierter Hintergrund"
20453
20454 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20455 msgid "double frame"
20456 msgstr "doppelter Rahmen"
20457
20458 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20459 msgid "Opened Box Inset"
20460 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20461
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20463 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20464 #, c-format
20465 msgid "%1$s (%2$s)"
20466 msgstr "%1$s (%2$s)"
20467
20468 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20469 #, c-format
20470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20472
20473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20474 msgid "Opened Branch Inset"
20475 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20476
20477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20479 msgid "Branch: "
20480 msgstr "Zweig: "
20481
20482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20483 msgid "Undef: "
20484 msgstr "Undef.: "
20485
20486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20487 msgid "branch"
20488 msgstr "Zweig"
20489
20490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20491 msgid "Opened Caption Inset"
20492 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20493
20494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20495 #, c-format
20496 msgid "Sub-%1$s"
20497 msgstr "Unter-%1$s"
20498
20499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20500 msgid "not cited"
20501 msgstr "nicht zitiert"
20502
20503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20504 msgid "LaTeX Command: "
20505 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20506
20507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20508 msgid "InsetCommand Error: "
20509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20510
20511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20513 msgid "Incompatible command name."
20514 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20515
20516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20518 msgid "InsetCommandParams Error: "
20519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20520
20521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20522 msgid "InsetCommandParams: "
20523 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20524
20525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20526 msgid "Unknown parameter name: "
20527 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20528
20529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20532 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20533
20534 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20535 msgid "Opened ERT Inset"
20536 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20537
20538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20539 #, c-format
20540 msgid "External template %1$s is not installed"
20541 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20542
20543 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20544 msgid "Opened Flex Inset"
20545 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20546
20547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20549 msgid "float: "
20550 msgstr "Gleitobjekt: "
20551
20552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20553 msgid "Opened Float Inset"
20554 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20555
20556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20557 msgid "float"
20558 msgstr "Gleitobjekt"
20559
20560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20561 msgid "subfloat: "
20562 msgstr "Untergleitobjekt: "
20563
20564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20565 msgid " (sideways)"
20566 msgstr " (seitwärts)"
20567
20568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20570 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20571
20572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20573 #, c-format
20574 msgid "List of %1$s"
20575 msgstr "Liste der %1$s"
20576
20577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20578 msgid "Opened Footnote Inset"
20579 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20580
20581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20582 msgid "footnote"
20583 msgstr "Fußnote"
20584
20585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "Could not copy the file\n"
20590 "%1$s\n"
20591 "into the temporary directory."
20592 msgstr ""
20593 "Die Datei\n"
20594 "%1$s\n"
20595 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20596
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20598 #, c-format
20599 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20600 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20601
20602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20603 #, c-format
20604 msgid "Graphics file: %1$s"
20605 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20606
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20608 msgid "Verbatim Input"
20609 msgstr "Unformatiert"
20610
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20612 msgid "Verbatim Input*"
20613 msgstr "Unformatiert*"
20614
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20617 msgid "Recursive input"
20618 msgstr "Rekursive Eingabe"
20619
20620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20622 #, c-format
20623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20624 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20625
20626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "Included file `%1$s'\n"
20630 "has textclass `%2$s'\n"
20631 "while parent file has textclass `%3$s'."
20632 msgstr ""
20633 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20634 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20635 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20636
20637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20638 msgid "Different textclasses"
20639 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20640
20641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "Included file `%1$s'\n"
20645 "uses module `%2$s'\n"
20646 "which is not used in parent file."
20647 msgstr ""
20648 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20649 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20650 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20651
20652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20653 msgid "Module not found"
20654 msgstr "Modul nicht gefunden"
20655
20656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20657 msgid "Index sorting failed"
20658 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20659
20660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20664 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20665 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20666 "explained in the User Guide."
20667 msgstr ""
20668 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20669 "automatisch sortiert werden.\n"
20670 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20671 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20672
20673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20674 #, c-format
20675 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20676 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20677
20678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20679 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20680 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20681
20682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20683 msgid "undefined"
20684 msgstr "undefiniert"
20685
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20688 msgid "yes"
20689 msgstr "ja"
20690
20691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20693 msgid "no"
20694 msgstr "nein"
20695
20696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20697 msgid "Unknown buffer info"
20698 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20699
20700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20701 msgid "Label names must be unique!"
20702 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20703
20704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "The label %1$s already exists,\n"
20708 "it will be changed to %2$s."
20709 msgstr ""
20710 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20711 "sie wird zu %2$s geändert."
20712
20713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20714 msgid "DUPLICATE: "
20715 msgstr "DUPLIKAT: "
20716
20717 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20718 msgid "Opened Listing Inset"
20719 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20720
20721 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20722 msgid "no more lstline delimiters available"
20723 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20724
20725 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20726 msgid "Running out of delimiters"
20727 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20728
20729 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20730 msgid ""
20731 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20732 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20733 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20734 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20735 "must investigate!"
20736 msgstr ""
20737 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20738 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20739 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20740 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20741 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20742
20743 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20744 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20745 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20746
20747 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "The following characters in one of the program listings are\n"
20751 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20752 "%1$s."
20753 msgstr ""
20754 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20755 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20756 "%1$s."
20757
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20759 msgid "A value is expected."
20760 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20761
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20768 msgid "Unbalanced braces!"
20769 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20770
20771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20772 msgid "Please specify true or false."
20773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20774
20775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20776 msgid "Only true or false is allowed."
20777 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20778
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20780 msgid "Please specify an integer value."
20781 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20782
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20784 msgid "An integer is expected."
20785 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20786
20787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20789 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20790
20791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20793 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20794
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20796 #, c-format
20797 msgid "Please specify one of %1$s."
20798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20799
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20801 #, c-format
20802 msgid "Try one of %1$s."
20803 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20804
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20806 #, c-format
20807 msgid "I guess you mean %1$s."
20808 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20809
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20811 #, c-format
20812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20814
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20816 #, c-format
20817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20818 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20819
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20821 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20822 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20823
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20825 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20826 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20827
20828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20829 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20830 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20831
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20833 msgid "Enter something like \\color{white}"
20834 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20835
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20837 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20838 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20839
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20841 msgid "auto, last or a number"
20842 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20843
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20845 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20846 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20847
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20849 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20850 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20851
20852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20854 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20855
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20857 #, c-format
20858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20859 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20860
20861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20862 #, c-format
20863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20864 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20865
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20867 #, c-format
20868 msgid "Parameter %1$s: "
20869 msgstr "Parameter: %1$s: "
20870
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20872 #, c-format
20873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20874 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20875
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20877 #, c-format
20878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20879 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20880
20881 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20882 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20883 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20884
20885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20887 msgid "New Page"
20888 msgstr "neue Seite"
20889
20890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20891 msgid "Clear Page"
20892 msgstr "Seite leeren"
20893
20894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20895 msgid "Clear Double Page"
20896 msgstr "Doppelseite leeren"
20897
20898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20899 msgid "Nom: "
20900 msgstr "Nom:"
20901
20902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20903 msgid "Nomenclature Symbol: "
20904 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20905
20906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20907 msgid "Description: "
20908 msgstr "Beschreibung:"
20909
20910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20911 msgid "Sorting: "
20912 msgstr "Sortierung:"
20913
20914 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20915 msgid "Note[[InsetNote]]"
20916 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20917
20918 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20919 msgid "Greyed out"
20920 msgstr "Grauschrift"
20921
20922 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20923 msgid "Opened Note Inset"
20924 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20925
20926 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20927 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20928 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20929
20930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20931 msgid "HPhantom"
20932 msgstr "HPhantom"
20933
20934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20935 msgid "VPhantom"
20936 msgstr "VPhantom"
20937
20938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Opened Phantom Inset"
20941 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20942
20943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20944 msgid "phantom"
20945 msgstr "phantom"
20946
20947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20948 msgid "hphantom"
20949 msgstr "hphantom"
20950
20951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20952 msgid "vphantom"
20953 msgstr "vphantom"
20954
20955 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20956 msgid "BROKEN: "
20957 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20958
20959 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20961 msgid "Ref: "
20962 msgstr "Querverweis: "
20963
20964 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20966 msgid "Equation"
20967 msgstr "Gleichung"
20968
20969 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20971 msgid "EqRef: "
20972 msgstr "(Querverweis): "
20973
20974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20976 msgid "Page Number"
20977 msgstr "Seitennummer"
20978
20979 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20981 msgid "Page: "
20982 msgstr "Seite: "
20983
20984 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20986 msgid "Textual Page Number"
20987 msgstr "Seitennummer in Textform"
20988
20989 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20991 msgid "TextPage: "
20992 msgstr "TextSeite: "
20993
20994 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20996 msgid "Standard+Textual Page"
20997 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20998
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21001 msgid "Ref+Text: "
21002 msgstr "Querverweis+Text: "
21003
21004 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21006 msgid "PrettyRef"
21007 msgstr "PrettyRef"
21008
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21011 msgid "FormatRef: "
21012 msgstr "Formatiert: "
21013
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21015 msgid "Interword Space"
21016 msgstr "Normales Leerzeichen"
21017
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21019 msgid "Protected Space"
21020 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21021
21022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21023 msgid "Thin Space"
21024 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21025
21026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21027 msgid "Medium Space"
21028 msgstr "Mittlerer Abstand"
21029
21030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21031 msgid "Thick Space"
21032 msgstr "Großer Abstand"
21033
21034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21035 msgid "Quad Space"
21036 msgstr "Geviert-Abstand"
21037
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21039 msgid "QQuad Space"
21040 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21041
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21043 msgid "Enspace"
21044 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21045
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21047 msgid "Enskip"
21048 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21049
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21051 msgid "Negative Thin Space"
21052 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21053
21054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21055 msgid "Negative Medium Space"
21056 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21057
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21059 msgid "Negative Thick Space"
21060 msgstr "Negativer großer Abstand"
21061
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21063 msgid "Protected Horizontal Fill"
21064 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21065
21066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21067 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21068 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21069
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21071 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21073
21074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21077
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21081
21082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21085
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21089
21090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21091 #, c-format
21092 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21093 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21094
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21096 #, c-format
21097 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21098 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21099
21100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21101 msgid "Unknown TOC type"
21102 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21103
21104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21105 msgid "Opened table"
21106 msgstr "Tabelle geöffnet"
21107
21108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21109 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21110 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21111
21112 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21113 msgid "Opened Text Inset"
21114 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21115
21116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21117 msgid "Vertical Space"
21118 msgstr "Vertikaler Abstand"
21119
21120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21122 msgid "wrap: "
21123 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21124
21125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21126 msgid "Opened Wrap Inset"
21127 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21128
21129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21130 msgid "wrap"
21131 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21132
21133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21135 msgid "Not shown."
21136 msgstr "Nicht angezeigt."
21137
21138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21139 msgid "Loading..."
21140 msgstr "Lade..."
21141
21142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21143 msgid "Converting to loadable format..."
21144 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21145
21146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21148 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21149
21150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21151 msgid "Scaling etc..."
21152 msgstr "Skaliere etc..."
21153
21154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21155 msgid "Ready to display"
21156 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21157
21158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21159 msgid "No file found!"
21160 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21161
21162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21163 msgid "Error converting to loadable format"
21164 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21165
21166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21167 msgid "Error loading file into memory"
21168 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21169
21170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21171 msgid "Error generating the pixmap"
21172 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21173
21174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21175 msgid "No image"
21176 msgstr "Kein Bild"
21177
21178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21179 msgid "Preview loading"
21180 msgstr "Laden der Vorschau"
21181
21182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21183 msgid "Preview ready"
21184 msgstr "Vorschau bereit"
21185
21186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21187 msgid "Preview failed"
21188 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21189
21190 #: src/lengthcommon.cpp:37
21191 msgid "sp"
21192 msgstr "sp"
21193
21194 #: src/lengthcommon.cpp:37
21195 msgid "pt"
21196 msgstr "pt"
21197
21198 #: src/lengthcommon.cpp:37
21199 msgid "bp"
21200 msgstr "bp"
21201
21202 #: src/lengthcommon.cpp:37
21203 msgid "dd"
21204 msgstr "dd"
21205
21206 #: src/lengthcommon.cpp:37
21207 msgid "mm"
21208 msgstr "mm"
21209
21210 #: src/lengthcommon.cpp:37
21211 msgid "pc"
21212 msgstr "pc"
21213
21214 #: src/lengthcommon.cpp:38
21215 msgid "cc[[unit of measure]]"
21216 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21217
21218 #: src/lengthcommon.cpp:38
21219 msgid "cm"
21220 msgstr "cm"
21221
21222 #: src/lengthcommon.cpp:38
21223 msgid "ex"
21224 msgstr "ex"
21225
21226 #: src/lengthcommon.cpp:38
21227 msgid "em"
21228 msgstr "em"
21229
21230 #: src/lengthcommon.cpp:39
21231 msgid "mu[[unit of measure]]"
21232 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21233
21234 #: src/lengthcommon.cpp:39
21235 msgid "Text Width %"
21236 msgstr "Textbreite %"
21237
21238 #: src/lengthcommon.cpp:40
21239 msgid "Column Width %"
21240 msgstr "Spaltenbreite %"
21241
21242 #: src/lengthcommon.cpp:40
21243 msgid "Page Width %"
21244 msgstr "Seitenbreite %"
21245
21246 #: src/lengthcommon.cpp:40
21247 msgid "Line Width %"
21248 msgstr "Zeilenbreite %"
21249
21250 #: src/lengthcommon.cpp:41
21251 msgid "Text Height %"
21252 msgstr "Texthöhe %"
21253
21254 #: src/lengthcommon.cpp:41
21255 msgid "Page Height %"
21256 msgstr "Seitenhöhe %"
21257
21258 #: src/lyxfind.cpp:130
21259 msgid "Search error"
21260 msgstr "Fehler beim Suchen"
21261
21262 #: src/lyxfind.cpp:130
21263 msgid "Search string is empty"
21264 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21265
21266 #: src/lyxfind.cpp:314
21267 msgid "String has been replaced."
21268 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21269
21270 #: src/lyxfind.cpp:317
21271 msgid " strings have been replaced."
21272 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21273
21274 #: src/lyxfind.cpp:875
21275 #: src/lyxfind.cpp:934
21276 msgid "Wrap search ?"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/lyxfind.cpp:876
21280 msgid ""
21281 "End of document reached while searching forward\n"
21282 "\n"
21283 "Continue searching from beginning ?"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/lyxfind.cpp:879
21287 #: src/lyxfind.cpp:938
21288 msgid "&Yes"
21289 msgstr "&Ja"
21290
21291 #: src/lyxfind.cpp:879
21292 #: src/lyxfind.cpp:938
21293 msgid "&No"
21294 msgstr "&Nein"
21295
21296 #: src/lyxfind.cpp:935
21297 msgid ""
21298 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21299 "\n"
21300 "Continue searching from end ?"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/lyxfind.cpp:974
21304 msgid "Search text is empty!"
21305 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21306
21307 #: src/lyxfind.cpp:990
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Invalid regular expression!"
21310 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21311
21312 #: src/lyxfind.cpp:995
21313 msgid "Match not found!"
21314 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21315
21316 #: src/lyxfind.cpp:1001
21317 msgid "Match found!"
21318 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21319
21320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21322 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21324 #, c-format
21325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21326 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21327
21328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21329 #, c-format
21330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21331 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21332
21333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21334 msgid "Only one row"
21335 msgstr "Nur eine Zeile"
21336
21337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21338 msgid "Only one column"
21339 msgstr "Nur eine Spalte"
21340
21341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21342 msgid "No hline to delete"
21343 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21344
21345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21346 msgid "No vline to delete"
21347 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21348
21349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21350 #, c-format
21351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21352 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21353
21354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21356 msgid "No number"
21357 msgstr "Keine Nummer"
21358
21359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21361 msgid "Number"
21362 msgstr "Nummer"
21363
21364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21365 #, c-format
21366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21367 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21368
21369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21370 #, c-format
21371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21372 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21373
21374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21375 #, c-format
21376 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21377 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21378
21379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21380 msgid "create new math text environment ($...$)"
21381 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21382
21383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21384 msgid "entered math text mode (textrm)"
21385 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21386
21387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21398 msgid "Standard[[mathref]]"
21399 msgstr "Standard[[mathref]]"
21400
21401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21402 msgid "optional"
21403 msgstr "optional"
21404
21405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21406 msgid "TeX"
21407 msgstr "TeX"
21408
21409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21410 msgid "math macro"
21411 msgstr "Mathe-Makro"
21412
21413 #: src/output.cpp:37
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "Could not open the specified document\n"
21417 "%1$s."
21418 msgstr ""
21419 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21420 "konnte nicht geöffnet werden."
21421
21422 #: src/output_plaintext.cpp:136
21423 msgid "Abstract: "
21424 msgstr "Abstract: "
21425
21426 #: src/output_plaintext.cpp:148
21427 msgid "References: "
21428 msgstr "Referenzen: "
21429
21430 #: src/support/Package.cpp:435
21431 msgid "LyX binary not found"
21432 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21433
21434 #: src/support/Package.cpp:436
21435 #, c-format
21436 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21437 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21438
21439 #: src/support/Package.cpp:555
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21443 "\t%1$s\n"
21444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21445 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21446 msgstr ""
21447 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21448 "\t%1$s\n"
21449 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21450 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21451
21452 #: src/support/Package.cpp:636
21453 #: src/support/Package.cpp:663
21454 msgid "File not found"
21455 msgstr "Datei nicht gefunden"
21456
21457 #: src/support/Package.cpp:637
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "Invalid %1$s switch.\n"
21461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21462 msgstr ""
21463 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21464 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21465
21466 #: src/support/Package.cpp:664
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21471 msgstr ""
21472 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21473 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21474
21475 #: src/support/Package.cpp:688
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21479 "%2$s is not a directory."
21480 msgstr ""
21481 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21482 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21483
21484 #: src/support/Package.cpp:690
21485 msgid "Directory not found"
21486 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21487
21488 #: src/support/debug.cpp:38
21489 msgid "No debugging message"
21490 msgstr "Keine Testmeldung"
21491
21492 #: src/support/debug.cpp:39
21493 msgid "General information"
21494 msgstr "Allgemeine Informationen"
21495
21496 #: src/support/debug.cpp:40
21497 msgid "Program initialisation"
21498 msgstr "Initialisierung des Programms"
21499
21500 #: src/support/debug.cpp:41
21501 msgid "Keyboard events handling"
21502 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21503
21504 #: src/support/debug.cpp:42
21505 msgid "GUI handling"
21506 msgstr "GUI-Aufbau"
21507
21508 #: src/support/debug.cpp:43
21509 msgid "Lyxlex grammar parser"
21510 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21511
21512 #: src/support/debug.cpp:44
21513 msgid "Configuration files reading"
21514 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21515
21516 #: src/support/debug.cpp:45
21517 msgid "Custom keyboard definition"
21518 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21519
21520 #: src/support/debug.cpp:46
21521 msgid "LaTeX generation/execution"
21522 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21523
21524 #: src/support/debug.cpp:47
21525 msgid "Math editor"
21526 msgstr "Mathe-Editor"
21527
21528 #: src/support/debug.cpp:48
21529 msgid "Font handling"
21530 msgstr "Schrift-Handhabung"
21531
21532 #: src/support/debug.cpp:49
21533 msgid "Textclass files reading"
21534 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21535
21536 #: src/support/debug.cpp:50
21537 msgid "Version control"
21538 msgstr "Versionskontrolle"
21539
21540 #: src/support/debug.cpp:51
21541 msgid "External control interface"
21542 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21543
21544 #: src/support/debug.cpp:52
21545 msgid "Undo/Redo mechanism"
21546 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21547
21548 #: src/support/debug.cpp:53
21549 msgid "User commands"
21550 msgstr "Benutzerbefehle"
21551
21552 #: src/support/debug.cpp:54
21553 msgid "The LyX Lexxer"
21554 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21555
21556 #: src/support/debug.cpp:55
21557 msgid "Dependency information"
21558 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21559
21560 #: src/support/debug.cpp:56
21561 msgid "LyX Insets"
21562 msgstr "LyX-Einfügungen"
21563
21564 #: src/support/debug.cpp:57
21565 msgid "Files used by LyX"
21566 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21567
21568 #: src/support/debug.cpp:58
21569 msgid "Workarea events"
21570 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21571
21572 #: src/support/debug.cpp:59
21573 msgid "Insettext/tabular messages"
21574 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21575
21576 #: src/support/debug.cpp:60
21577 msgid "Graphics conversion and loading"
21578 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21579
21580 #: src/support/debug.cpp:61
21581 msgid "Change tracking"
21582 msgstr "Änderungsverfolgung"
21583
21584 #: src/support/debug.cpp:62
21585 msgid "External template/inset messages"
21586 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21587
21588 #: src/support/debug.cpp:63
21589 msgid "RowPainter profiling"
21590 msgstr "RowPainter-Profiling"
21591
21592 #: src/support/debug.cpp:64
21593 msgid "scrolling debugging"
21594 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21595
21596 #: src/support/debug.cpp:65
21597 msgid "Math macros"
21598 msgstr "Mathe-Makros"
21599
21600 #: src/support/debug.cpp:66
21601 msgid "RTL/Bidi"
21602 msgstr "RTL/Bidi"
21603
21604 #: src/support/debug.cpp:67
21605 msgid "Locale/Internationalisation"
21606 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21607
21608 #: src/support/debug.cpp:68
21609 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21610 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21611
21612 #: src/support/debug.cpp:69
21613 msgid "Developers' general debug messages"
21614 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21615
21616 #: src/support/debug.cpp:70
21617 msgid "All debugging messages"
21618 msgstr "Alle Testmeldungen"
21619
21620 #: src/support/debug.cpp:115
21621 #, c-format
21622 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21623 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21624
21625 #: src/support/filetools.cpp:247
21626 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21627 msgstr "de"
21628
21629 #: src/support/os_win32.cpp:307
21630 msgid "System file not found"
21631 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21632
21633 #: src/support/os_win32.cpp:308
21634 msgid ""
21635 "Unable to load shfolder.dll\n"
21636 "Please install."
21637 msgstr ""
21638 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21639 "Bitte installieren."
21640
21641 #: src/support/os_win32.cpp:313
21642 msgid "System function not found"
21643 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21644
21645 #: src/support/os_win32.cpp:314
21646 msgid ""
21647 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21648 "Don't know how to proceed. Sorry."
21649 msgstr ""
21650 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21651 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21652
21653 #: src/support/userinfo.cpp:45
21654 msgid "Unknown user"
21655 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21656
21657 #~ msgid "RegExp"
21658 #~ msgstr "RegExp"
21659 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21660 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21661 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21662 #~ msgstr ""
21663 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21664 #~ msgid "&Postscript driver:"
21665 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21666 #~ msgid "Append Parameter"
21667 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21669 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21671 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21672 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21673 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21674 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21675 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21677 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21678 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21679 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21680 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21681 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21682 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21683 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21684 #~ msgid "&Default language:"
21685 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21686 #~ msgid "&roff command:"
21687 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21688 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21689 #~ msgstr ""
21690 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21691 #~ "einfacher Text"
21692 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21693 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21694 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21697 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21702 #~ "You may not have the right languages installed."
21703 #~ msgstr ""
21704 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21705 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21706 #~ msgid ""
21707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21709 #~ msgstr ""
21710 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21711 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21712 #~ msgid ""
21713 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21714 #~ "`%2$s'."
21715 #~ msgstr ""
21716 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21717 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21719 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21720 #~ msgid ""
21721 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21722 #~ "encoding `%2$s'."
21723 #~ msgstr ""
21724 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21725 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21726 #~ msgid ""
21727 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21728 #~ "encoding `%2$s'."
21729 #~ msgstr ""
21730 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21731 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21733 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21734 #~ msgid "ispell"
21735 #~ msgstr "ispell"
21736 #~ msgid "aspell"
21737 #~ msgstr "aspell"
21738 #~ msgid "hspell"
21739 #~ msgstr "hspell"
21740 #~ msgid "pspell (library)"
21741 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21742 #~ msgid "aspell (library)"
21743 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21744 #~ msgid "*.ispell"
21745 #~ msgstr "*.ispell"
21746 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21747 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21748 #~ msgid "figure"
21749 #~ msgstr "Abbildung"
21750 #~ msgid "table"
21751 #~ msgstr "Tabelle"
21752 #~ msgid "algorithm"
21753 #~ msgstr "Algorithmus"
21754 #~ msgid "tableau"
21755 #~ msgstr "tableau"
21756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21757 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21758 #~ msgid "keywords"
21759 #~ msgstr "Schlagwörter"
21760 #~ msgid "Table of Contents|a"
21761 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21762 #~ msgid "FAQ|F"
21763 #~ msgstr "FAQ|F"
21764 #~ msgid "Slidecontents"
21765 #~ msgstr "Folieninhalte"
21766 #~ msgid "Progress Contents"
21767 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21768 #~ msgid "LinuxDoc"
21769 #~ msgstr "LinuxDoc"
21770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21772 #~ msgid "&Options:"
21773 #~ msgstr "&Optionen:"
21774 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21775 #~ msgstr ""
21776 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21778 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21779 #~ msgid "."
21780 #~ msgstr "."
21781 #~ msgid "American"
21782 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21783 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21784 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21785 #~ msgid "Austrian"
21786 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21787 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21788 #~ msgstr "Malaiisch"
21789 #~ msgid "British"
21790 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21791 #~ msgid "Canadian"
21792 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21793 #~ msgid "Gruß:"
21794 #~ msgstr "Gruß:"
21795 #~ msgid "Reference\t"
21796 #~ msgstr "Referenz"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21800 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21804 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21812 #~ msgstr "Postvermerk"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21816 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21820 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21824 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21828 #~ msgstr "Unterschrift"
21829 #~ msgid "Stadt:"
21830 #~ msgstr "Stadt:"
21831 #~ msgid "Braille mirror off"
21832 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21833 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21834 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21835 #~ msgid "LaTeX default"
21836 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21837 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21839 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21840 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21841 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21842 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21843 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21844 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21845 #~ msgid ""
21846 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21847 #~ "'%1$s'."
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21850 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21851 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21852 #~ msgstr ""
21853 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21854 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21855 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21857 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21858 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21859 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21860 #~ msgid ""
21861 #~ "Layout had to be changed from\n"
21862 #~ "%1$s to %2$s\n"
21863 #~ "because of class conversion from\n"
21864 #~ "%3$s to %4$s"
21865 #~ msgstr ""
21866 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21867 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21868 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21869 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21870 #~ msgid "Changed Layout"
21871 #~ msgstr "Format geändert"
21872 #~ msgid "Unknown layout"
21873 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21876 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21877 #~ msgstr ""
21878 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21879 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21880 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21881 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21882 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21883 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21884 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21885 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21886 #~ msgid "Display image in LyX"
21887 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21888 #~ msgid "Screen display"
21889 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21890 #~ msgid "Monochrome"
21891 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21892 #~ msgid "Grayscale"
21893 #~ msgstr "Graustufen"
21894 #~ msgid "Preview"
21895 #~ msgstr "Vorschau"
21896 #~ msgid "%"
21897 #~ msgstr "%"
21898 #~ msgid "&Display:"
21899 #~ msgstr "&Anzeige:"
21900 #~ msgid "Sca&le:"
21901 #~ msgstr "&Größe:"
21902 #~ msgid "Scr&een Display:"
21903 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21904 #~ msgid "Do not display"
21905 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21906 #~ msgid "Unknown Info: "
21907 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21908 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21909 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21910 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21911 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21912 #~ msgid "Comma-separated values"
21913 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Clear group"
21917 #~ msgstr "Seite leeren"
21918 #~ msgid " (auto)"
21919 #~ msgstr " (automatisch)"
21920