1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:31+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
347 msgstr "&Durchsuchen..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:859
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
445 msgstr "&Datenbanken"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
453 msgstr "&Hinzufügen..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
576 msgstr "&Zurücksetzen"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
607 msgstr "&Innere Box:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
611 msgstr "&Verzierung:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
653 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
683 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "Dateinamen&sendung"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Undefinierte Zweige"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Farbe ändern..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
724 msgid "Remove the selected branch"
725 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:3122
730 #: src/Buffer.cpp:3133
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
735 msgid "Change the name of the selected branch"
736 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgstr "&Umbenennen..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgstr "A&lle hinzufügen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
784 #: src/HSpace.cpp:117
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Vorherige Änderung"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Nächste Änderung"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
913 msgstr "A&kzeptieren"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
926 msgstr "Schriftfamilie"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
935 msgstr "Schriftschnitt"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
944 msgstr "Strichstärke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
957 msgstr "Schriftfarbe"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
967 msgstr "&Strichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Niemals Umschalten"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Immer Umschalten"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1001 msgstr "Alle &umschalten"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1038 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1039 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1047 msgid "Search Field:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1053 msgstr "Alle Felder"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1056 msgid "Regular E&xpression"
1057 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1060 msgid "Entry Types:"
1061 msgstr "Eintragstypen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1065 msgid "All Entry Types"
1066 msgstr "Alle Eintragstypen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1069 msgid "Case Se&nsitive"
1071 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1080 msgstr "Formatierung"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "Alle Autore&n"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Z&itierstil:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Text &davor:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "&Text danach:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1124 msgstr "&Übernehmen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Zusammenpassend"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1211 msgstr "&Geschlossen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Beschreibung:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "LaTeX-Optionen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Suche LyX-Text"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1398 msgstr "&Grundeinstellungen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1402 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1406 msgid "&Replace with..."
1407 msgstr "&Ersetzen durch..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1410 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1411 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1419 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1425 msgstr "Vorhergehendes"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "&Alles ersetzen"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1435 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "Close this panel"
1443 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1447 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1448 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1460 msgid "Case &sensitive"
1462 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1466 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1467 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1475 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1478 msgid "Any non-empty"
1479 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1483 msgstr "Irgendein Wort"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1487 msgstr "Irgendeine Nummer"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1490 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1494 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1495 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1502 msgid "Whole &words"
1503 msgstr "Ganze &Wörter"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1511 msgid "Restrict the search horizon to:"
1512 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1519 msgid "Current paragraph"
1520 msgstr "Aktueller Absatz"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1523 msgid "Current &Paragraph"
1524 msgstr "Aktueller &Absatz"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1527 msgid "Document in current file"
1528 msgstr "Aktuelle Datei"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1531 msgid "Current &Document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1535 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1539 msgid "&Master Document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1547 msgid "&Open Documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1551 msgid "All Ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Makros &ausklappen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "Ignore &Format"
1560 msgstr "Ignoriere For&mat"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1569 msgid "Use &default placement"
1570 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1573 msgid "Advanced Placement Options"
1574 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "&Anfang der Seite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "&Ende der Seite"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Spalten überspannen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1605 msgid "&Rotate sideways"
1606 msgstr "Seitwärts &drehen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1629 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1631 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1632 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "&Schreibmaschine:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1655 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1660 msgstr "S&kalierung (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1667 msgid "&Sans Serif:"
1668 msgstr "S&erifenlose:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Standard-&Familie:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 msgstr "Ausgabegröße"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgstr "&Breite festlegen:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1727 msgid "Rotate Graphics"
1728 msgstr "Grafik drehen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1731 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgstr "Dreh&punkt:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1743 msgid "A&ngle (Degrees):"
1744 msgstr "&Winkel (Grad):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1748 msgid "File name of image"
1749 msgstr "Dateiname des Bilds"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgstr "&Ausschnitt"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1766 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1767 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1770 msgid "Don't un&zip on export"
1771 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1775 msgid "Additional LaTeX options"
1776 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1779 msgid "LaTeX &options:"
1780 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1783 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1857 msgid "Supported spacing types"
1858 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Füllmuster:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1923 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1924 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1930 msgid "Name associated with the URL"
1931 msgstr "Name für die URL"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1944 msgid "Listing Parameters"
1945 msgstr "Listing-Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1951 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2007 msgstr "Unformatiert"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2012 msgid "Program Listing"
2013 msgstr "Programmlisting"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2016 msgid "Edit the file"
2017 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgstr "&Bearbeiten"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2024 msgid "A&vailable indices:"
2025 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2028 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2029 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2037 msgid "Index generation"
2038 msgstr "Indexerzeugung"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2041 msgid "Define program options of the selected processor."
2042 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2045 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Dokumentklasse"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokales Format"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Klassenoptionen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2110 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2111 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2118 msgid "P&redefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2123 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2134 msgid "Select de&fault master document"
2135 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2139 msgstr "&Hauptdokument:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2142 msgid "Enter the name of the default master document"
2143 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2146 msgid "Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "&Haupteinstellungen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgstr "Platzierung"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgstr "Gleitob&jekt"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgstr "&Platzierung:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Zeilennummerierung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Schrift&größe:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "S&chriftgröße:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Schrift&familie:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "E&rste Zeile:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Weitere Parameter"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Feedback-Fenster"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2354 msgstr "Nächster &Fehler"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Nächste &Warnung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2376 msgstr "&Aktualisieren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "&Standard-Ränder"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Spaltenabstand:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Anzahl der Spalten"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgstr "&Verfügbar:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2519 msgstr "&Hinzufügen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgstr "Ausg&ewählt:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgstr "&Einsortieren als:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Beschreibung:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Nur LyX-intern"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Als grauen Text drucken"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgstr "&Grauschrift"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgstr "&Nummerierung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Ausgabeformat"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2589 msgid "De&fault Output Format:"
2590 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2593 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 msgstr "&XeTeX verwenden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Paper Format"
2602 msgstr "Papierformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2612 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2620 msgstr "Ho&chformat"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2624 msgstr "&Querformat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2629 msgstr "Seitenlayout"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2653 msgstr "&Änderung..."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2672 msgid "Paragraph's &Default"
2673 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "Absatz &einrücken"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2697 msgstr "Markenbreite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Längste &Marke"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Zeilen&abstand"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2713 #: src/Text.cpp:1755
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2723 #: src/Text.cpp:1761
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2744 msgstr "Benutzerdefiniert"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Dokument-Informationen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgstr "&Schlagwörter:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgstr "H&yperlinks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "&Links einfärben"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Rück&verweise:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgstr "&Lesezeichen"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr "&Horiz. Phantom"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "&Vert. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgstr "Im Mathemodus"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatisches P&opup"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 msgstr "Im Textmodus"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatisches &Popup"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2920 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2933 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2949 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2965 msgstr "&Konverter:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Von Format:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2977 msgstr "&In Format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2992 msgid "Converter Defi&nitions"
2993 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2996 msgid "Converter File Cache"
2997 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "&Datumsformat:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3145 msgstr "Datei&endung:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2886
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2559
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3517 msgstr "&Querformat:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3784 msgid "Page number to print from"
3785 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3788 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3792 msgid "Page number to print to"
3793 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Alle Seiten drucken"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Anzahl der Kopien"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Kopien sortieren"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3862 msgid "Send output to a file"
3863 msgstr "In eine Datei drucken"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3866 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3867 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3871 msgstr "&Unterindex"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 msgid "A&vailable indexes:"
3875 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3878 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3879 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3884 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3891 msgid "Custom &Width:"
3892 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3895 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3896 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgstr "<Querverweis>"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgstr "&Nächstes suchen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3976 msgid "Search &backwards"
3977 msgstr "&Rückwärts suchen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3981 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3984 msgid "&Export formats:"
3985 msgstr "&Exportformate:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3992 msgid "Edit shortcut"
3993 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3996 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3997 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4000 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4001 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4005 msgstr "&Lösche Kürzel"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4008 msgid "Clear current shortcut"
4009 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4018 msgstr "&Tastenkürzel:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4025 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4026 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4033 msgid "Unknown word:"
4034 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4037 msgid "Current word"
4038 msgstr "Aktuelles Wort"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4043 msgid "Replace word with current choice"
4044 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4048 msgstr "&Nächstes suchen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4051 msgid "Replacement:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4055 msgid "Replace with selected word"
4056 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4059 msgid "Suggestions:"
4060 msgstr "Vorschläge:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4063 msgid "Ignore this word"
4064 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4068 msgstr "&Ignorieren"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4071 msgid "Ignore this word throughout this session"
4072 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4076 msgstr "&Alle ignorieren"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4079 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4080 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4083 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4084 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4088 msgstr "Ka&tegorie:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Alle Anzeigen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4115 msgid "Column settings"
4116 msgstr "Spalteneinstellungen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4119 msgid "&Horizontal alignment:"
4120 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4123 msgid "Horizontal alignment in column"
4124 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4137 msgid "&Vertical alignment in row:"
4138 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4141 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4142 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4146 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4149 msgid "&Multicolumn"
4150 msgstr "&Mehrfachspalte"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4153 msgid "Cell setting"
4154 msgstr "Zelleneinstellungen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4157 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4158 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4161 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4162 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4165 msgid "Table-wide settings"
4166 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4169 msgid "Verti&cal alignment:"
4170 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4194 msgstr "&Rahmenlinien"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4198 msgstr "Rahmenlinien ein"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4206 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4229 msgid "Use default (grid-like) border style"
4230 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4237 msgid "Additional Space"
4238 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4241 msgid "T&op of row:"
4242 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4245 msgid "Botto&m of row:"
4246 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4249 msgid "Bet&ween rows:"
4250 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4254 msgstr "&Lange Tabelle"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4257 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4258 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4261 msgid "&Use long table"
4262 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4265 msgid "Row settings"
4266 msgstr "Zeileneinstellungen"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4273 msgid "Border above"
4274 msgstr "Rahmen oben"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4277 msgid "Border below"
4278 msgstr "Rahmen unten"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4289 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4290 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4314 msgid "First header:"
4315 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4318 msgid "This row is the header of the first page"
4319 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4322 msgid "Don't output the first header"
4323 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4335 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4336 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4339 msgid "Last footer:"
4340 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4343 msgid "This row is the footer of the last page"
4344 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4347 msgid "Don't output the last footer"
4348 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4355 msgid "Set a page break on the current row"
4356 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4359 msgid "Page &break on current row"
4360 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4363 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4364 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4367 msgid "Longtable alignment"
4368 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4380 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4387 msgid "Selected classes or styles"
4388 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4391 msgid "LaTeX classes"
4392 msgstr "LaTeX-Klassen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4395 msgid "LaTeX styles"
4396 msgstr "LaTeX-Stile"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4399 msgid "BibTeX styles"
4400 msgstr "BibTeX-Stile"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4403 msgid "Toggles view of the file list"
4404 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4408 msgstr "&Pfad anzeigen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Absätze trennen durch"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4419 msgid "&Indentation"
4420 msgstr "&Einrückung"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "Länge der Einrückung"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4431 msgid "Size of the vertical space"
4432 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Zeilenabstand:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4443 msgid "Spacing type"
4444 msgstr "Größe des Abstands"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4447 msgid "Number of lines"
4448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4451 msgid "Format text into two columns"
4452 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4455 msgid "Two-&column document"
4456 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4459 msgid "Language of the thesaurus"
4460 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4463 msgid "Word to look up"
4464 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4468 msgstr "&Nachschlagen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4472 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4476 msgid "The selected entry"
4477 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4484 msgid "Replace the entry with the selection"
4485 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4493 msgstr "&Schlagwort:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4497 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4500 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4501 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4508 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4509 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4528 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4529 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4532 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4536 msgid "Move selected item down by one"
4537 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4540 msgid "Move selected item up by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4544 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4545 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4548 msgid "&Do not show this warning again!"
4549 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4553 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4579 msgid "Complete source"
4580 msgstr "Vollständige Quelle"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4583 msgid "Automatic update"
4584 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4600 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Außen (Standard)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Überhang benutzen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Überhangwert"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "&Gleiten erlauben"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4644 #: lib/layouts/chess.layout:29
4645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4646 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4647 #: lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4651 #: lib/layouts/foils.layout:30
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4661 #: lib/layouts/paper.layout:13
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4669 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4670 #: lib/layouts/slides.layout:60
4671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4678 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4682 #: lib/layouts/aa.layout:42
4683 #: lib/layouts/aa.layout:222
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4690 #: lib/layouts/apa.layout:307
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4695 #: lib/layouts/egs.layout:30
4696 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4707 #: lib/layouts/paper.layout:52
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4709 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4713 #: lib/layouts/spie.layout:19
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4719 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4728 #: lib/layouts/aa.layout:45
4729 #: lib/layouts/aa.layout:232
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4736 #: lib/layouts/apa.layout:317
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4738 #: lib/layouts/egs.layout:51
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4744 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4749 #: lib/layouts/paper.layout:61
4750 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4762 msgstr "Unterabschnitt"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:48
4765 #: lib/layouts/aa.layout:244
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4772 #: lib/layouts/apa.layout:326
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4781 #: lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4790 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4792 msgid "Subsubsection"
4793 msgstr "Unterunterabschn."
4795 #: lib/layouts/aa.layout:51
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4798 #: lib/layouts/apa.layout:354
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4800 #: lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4809 #: lib/layouts/aa.layout:54
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4812 #: lib/layouts/apa.layout:372
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4814 #: lib/layouts/egs.layout:145
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4822 #: lib/layouts/aa.layout:57
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4826 #: lib/layouts/egs.layout:181
4827 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4828 #: lib/layouts/paper.layout:95
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4837 msgstr "Beschreibung"
4839 #: lib/layouts/aa.layout:60
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4845 #: lib/layouts/egs.layout:128
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4852 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4858 #: lib/layouts/aa.layout:64
4859 #: lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4864 #: lib/layouts/apa.layout:39
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4870 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4871 #: lib/layouts/egs.layout:246
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125
4876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4881 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4882 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4885 #: lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4894 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4904 #: lib/layouts/aa.layout:67
4905 #: lib/layouts/aa.layout:112
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4911 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4917 #: lib/layouts/aa.layout:70
4918 #: lib/layouts/aa.layout:266
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4923 #: lib/layouts/apa.layout:113
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4927 #: lib/layouts/egs.layout:288
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4931 #: lib/layouts/foils.layout:133
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4940 #: lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4946 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4956 #: lib/layouts/aa.layout:73
4957 #: lib/layouts/aa.layout:134
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4960 #: lib/layouts/egs.layout:233
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76
4982 #: lib/layouts/aa.layout:152
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4986 msgstr "Sonderdruck"
4988 #: lib/layouts/aa.layout:79
4989 #: lib/layouts/aa.layout:175
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4994 #: lib/layouts/aa.layout:82
4995 #: lib/layouts/aa.layout:277
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5002 #: lib/layouts/egs.layout:466
5003 #: lib/layouts/foils.layout:140
5004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5020 #: lib/external_templates:300
5021 #: lib/external_templates:301
5022 #: lib/external_templates:305
5026 #: lib/layouts/aa.layout:85
5027 #: lib/layouts/aa.layout:312
5028 #: lib/layouts/aa.layout:328
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5037 #: lib/layouts/apa.layout:69
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5040 #: lib/layouts/egs.layout:481
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5046 #: lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5054 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5058 #: lib/layouts/paper.layout:124
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73
5065 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5067 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5075 #: src/output_plaintext.cpp:133
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88
5080 #: lib/layouts/aa.layout:198
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5082 #: lib/layouts/egs.layout:527
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5091 msgid "Acknowledgement"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:371
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5100 #: lib/layouts/book.layout:21
5101 #: lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5113 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5116 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5118 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5119 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5120 #: lib/layouts/report.layout:12
5121 #: lib/layouts/report.layout:14
5122 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5123 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5135 msgid "Bibliography"
5136 msgstr "Literaturverzeichnis"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117
5139 #: lib/layouts/aa.layout:140
5140 #: lib/layouts/aa.layout:155
5141 #: lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5183 #: lib/layouts/aa.layout:161
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5185 msgid "Offprint Requests to:"
5186 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:184
5189 msgid "Correspondence to:"
5190 msgstr "Schriftverkehr an:"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:202
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210
5208 #: lib/layouts/egs.layout:516
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5210 msgid "Acknowledgements."
5211 msgstr "Danksagungen."
5213 #: lib/layouts/aa.layout:289
5214 msgid "institutemark"
5215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5217 #: lib/layouts/aa.layout:293
5218 msgid "institute mark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:342
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5232 #: lib/layouts/paper.layout:163
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5236 #: lib/layouts/spie.layout:39
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5241 msgstr "Schlagwörter"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:357
5245 msgstr "Schlagwörter."
5247 #: lib/layouts/aa.layout:379
5248 msgid "CharStyle:Institute"
5249 msgstr "Textstil: Institut"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:389
5252 msgid "CharStyle:E-Mail"
5253 msgstr "Textstil: E-Mail"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:400
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:404
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5274 #: lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5288 #: lib/layouts/apa.layout:335
5289 #: lib/layouts/egs.layout:69
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5294 #: lib/layouts/paper.layout:79
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5309 #: lib/layouts/apa.layout:149
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5315 msgstr "Zugehörigkeit"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5324 #: lib/layouts/apa.layout:221
5325 #: lib/layouts/egs.layout:502
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5332 msgid "Acknowledgements"
5333 msgstr "Danksagungen"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5343 #: src/rowpainter.cpp:461
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5353 #: lib/layouts/egs.layout:566
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5365 #: src/output_plaintext.cpp:145
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5372 msgstr "Abbildung platzieren"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5377 msgstr "Tabelle platzieren"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5381 msgid "TableComments"
5382 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5392 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5396 msgid "NoteToEditor"
5397 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5402 msgstr "Einrichtung"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5415 msgid "Altaffilation"
5416 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5419 msgid "Alternative affiliation:"
5420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "altaffilmark"
5424 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5427 msgid "altaffiliation mark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5431 msgid "Subject headings:"
5432 msgstr "Schlagwörter:"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5435 msgid "[Acknowledgements]"
5436 msgstr "[Danksagungen]"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5447 msgid "Place Figure here:"
5448 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5451 msgid "Place Table here:"
5452 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5459 msgid "Note to Editor:"
5460 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5463 msgid "References. ---"
5464 msgstr "Referenzen. ---"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5472 msgstr "Tabellenfußnote"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5476 msgstr "Tabellenfußnote:"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5479 msgid "tablenotemark"
5480 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5483 msgid "tablenote mark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5488 msgstr "Abbildungslegende"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5496 msgstr "Einrichtung:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5512 msgid "List of Schemes"
5513 msgstr "Liste der Schemata"
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5525 msgid "List of Charts"
5526 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Liste der Graphen"
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser-Bild:"
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5575 msgstr "CR-Kategorie"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR-Kategorien"
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/spie.layout:88
5594 msgid "Acknowledgments"
5595 msgstr "Danksagungen"
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5619 #: lib/layouts/egs.layout:576
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5624 #: lib/layouts/spie.layout:29
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5634 #: lib/layouts/egs.layout:596
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5641 msgstr "Unterabschnitt*"
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5649 msgid "Subsubsection*"
5650 msgstr "Unterunterabschn.*"
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5653 msgid "Chapter Exercises"
5654 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:50
5658 msgstr "Kopfzeile rechts"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:59
5661 msgid "Right header:"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:82
5668 #: lib/layouts/apa.layout:91
5672 #: lib/layouts/apa.layout:99
5673 msgid "Short title:"
5676 #: lib/layouts/apa.layout:128
5678 msgstr "Zwei Autoren"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:135
5681 msgid "ThreeAuthors"
5682 msgstr "Drei Autoren"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:142
5686 msgstr "Vier Autoren"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:161
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5691 msgid "Affiliation:"
5692 msgstr "Zugehörigkeit:"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:170
5695 msgid "TwoAffiliations"
5696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:177
5699 msgid "ThreeAffiliations"
5700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:184
5703 msgid "FourAffiliations"
5704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:191
5707 #: lib/layouts/egs.layout:332
5709 msgstr "Zeitschrift"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:205
5713 msgstr "Laufende Nummer"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:212
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5721 #: lib/layouts/slides.layout:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5731 #: lib/layouts/apa.layout:233
5732 msgid "Acknowledgements:"
5733 msgstr "Danksagungen:"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:247
5737 msgstr "Dicke Linie"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:257
5740 msgid "CenteredCaption"
5741 msgstr "Zentrierte Legende"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:267
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5751 msgstr "Abbildung einpassen"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5755 msgstr "Bitmap einpassen"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344
5758 #: lib/layouts/egs.layout:86
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5762 #: lib/layouts/paper.layout:88
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5773 #: lib/layouts/egs.layout:177
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5780 #: lib/layouts/apa.layout:390
5782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:406
5785 #: lib/layouts/apa.layout:407
5786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5787 msgid "(\\alph{enumii})"
5788 msgstr "(\\alph{enumii})"
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5806 #: lib/layouts/article.layout:18
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5810 #: lib/layouts/paper.layout:40
5811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5820 #: lib/layouts/article.layout:29
5821 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5832 msgstr "BeginneRahmen"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5835 #: lib/layouts/egs.layout:196
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5846 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5847 msgid "\\Alph{section}"
5848 msgstr "\\Alph{section}"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5860 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5863 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5883 msgid "BeginPlainFrame"
5884 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5888 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5892 msgstr "RahmenNochmal"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5895 msgid "Again frame with label"
5896 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5900 msgstr "BeendeRahmen"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5903 msgid "________________________________"
5904 msgstr "________________________________"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5907 msgid "FrameSubtitle"
5908 msgstr "RahmenUntertitel"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5925 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5928 msgid "ColumnsCenterAligned"
5929 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5932 msgid "Columns (center aligned)"
5933 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5936 msgid "ColumnsTopAligned"
5937 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5940 msgid "Columns (top aligned)"
5941 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5970 msgstr "Überlagerungsbereich"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5977 msgid "Uncovered on slides"
5978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5985 msgid "Only on slides"
5986 msgstr "Nur auf Folien"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6003 msgid "ExampleBlock"
6004 msgstr "BeispielBlock"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6007 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6008 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6039 msgid "InstituteMark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6043 msgid "Institute mark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6047 #: lib/layouts/egs.layout:94
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6052 msgstr "Zitat (lang)"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6055 #: lib/layouts/egs.layout:112
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6059 msgstr "Zitat (kurz)"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6062 #: lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "Titelgrafik"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6096 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6101 #: lib/layouts/foils.layout:309
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6130 #: lib/layouts/foils.layout:323
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6133 msgstr "Definition."
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6137 msgstr "Definitionen"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6140 msgid "Definitions."
6141 msgstr "Definitionen."
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6214 #: lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6226 #: lib/layouts/foils.layout:218
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6261 #: lib/layouts/foils.layout:295
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6275 #: lib/layouts/egs.layout:630
6276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6283 msgstr "NotizStichpunkt"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6291 msgid "CharStyle:Alert"
6292 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6299 msgid "CharStyle:Structure"
6300 msgstr "Textstil: Struktur"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6307 msgid "Custom:ArticleMode"
6308 msgstr "Artikelmodus"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6315 msgid "Custom:PresentationMode"
6316 msgstr "Präsentationsmodus"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6319 msgid "Presentation"
6320 msgstr "Präsentation"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6332 msgid "List of Tables"
6333 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 msgid "List of Figures"
6345 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6362 msgid "ACT \\arabic{act}"
6363 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6372 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6390 msgid "Parenthetical"
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6409 #: lib/layouts/egs.layout:222
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6413 msgid "Right Address"
6414 msgstr "Adresse rechts"
6416 #: lib/layouts/chess.layout:35
6418 msgstr "Hauptvariante"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:42
6422 msgstr "Hauptvariante:"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:60
6428 #: lib/layouts/chess.layout:64
6432 #: lib/layouts/chess.layout:70
6433 msgid "SubVariation"
6434 msgstr "Untervariante"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:73
6437 msgid "Subvariation:"
6438 msgstr "Untervariante:"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:79
6441 msgid "SubVariation2"
6442 msgstr "Untervariante2"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:82
6445 msgid "Subvariation(2):"
6446 msgstr "Untervariante(2):"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:88
6449 msgid "SubVariation3"
6450 msgstr "Untervariante3"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:91
6453 msgid "Subvariation(3):"
6454 msgstr "Untervariante(3):"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:97
6457 msgid "SubVariation4"
6458 msgstr "Untervariante4"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:100
6461 msgid "Subvariation(4):"
6462 msgstr "Untervariante(4):"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:106
6465 msgid "SubVariation5"
6466 msgstr "Untervariante5"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:109
6469 msgid "Subvariation(5):"
6470 msgstr "Untervariante(5):"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:116
6474 msgstr "Züge verbergen"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:121
6478 msgstr "Züge verbergen:"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:126
6482 msgstr "Schachbrett"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:130
6485 msgid "[chessboard]"
6486 msgstr "[Schachbrett]"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:139
6489 msgid "BoardCentered"
6490 msgstr "Brett zentriert"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:144
6493 msgid "[centered board]"
6494 msgstr "[zentriertes Brett]"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:154
6498 msgstr "Hervorheben"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:159
6502 msgstr "Höhepunkte:"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:174
6508 #: lib/layouts/chess.layout:179
6512 #: lib/layouts/chess.layout:185
6514 msgstr "Springerzug"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:190
6518 msgstr "Springerzug:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6527 msgid "Send To Address"
6528 msgstr "Empfänger-Adresse"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6538 msgstr "Absender-Adresse"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6545 msgid "Return address"
6546 msgstr "Rücksende-Adresse"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6553 msgid "Postal comment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6558 msgid "Postvermerk:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6574 msgstr "Ihr Zeichen"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6577 msgid "Ihre Zeichen:"
6578 msgstr "Ihre Zeichen:"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6584 msgstr "Mein Zeichen"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6587 msgid "Unsere Zeichen:"
6588 msgstr "Unsere Zeichen:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6592 msgstr "Sachbearbeiter"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6595 msgid "Sachbearbeiter:"
6596 msgstr "Sachbearbeiter:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6605 msgstr "Unterschrift"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6609 msgid "Unterschrift:"
6610 msgstr "Unterschrift:"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6617 msgid "Fusszeile(n):"
6618 msgstr "Fußzeile(n):"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6645 msgstr "Adresszusatz"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6730 msgid "SenderAddress"
6731 msgstr "Absender-Adresse"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6737 msgstr "Rücksende-Adresse"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "Rücksende-Adresse"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6752 msgstr "Postvermerk"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6762 msgstr "Ihr Zeichen"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6772 msgid "IhrSchreiben"
6773 msgstr "Ihr Schreiben"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6778 msgstr "Mein Zeichen"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6880 #: lib/layouts/egs.layout:141
6881 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6885 #: lib/layouts/egs.layout:268
6887 msgstr "LaTeX-Titel"
6889 #: lib/layouts/egs.layout:301
6893 #: lib/layouts/egs.layout:310
6895 msgstr "Zugehörigkeit"
6897 #: lib/layouts/egs.layout:323
6899 msgstr "Zugehörigkeit:"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:345
6903 msgstr "Zeitschrift:"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:354
6907 msgstr "Manuskript-Nummer"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:368
6911 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:378
6915 msgstr "Erster Autor"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:391
6918 msgid "1st_author_surname:"
6919 msgstr "1. Autor Nachname:"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:400
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6927 #: lib/layouts/egs.layout:413
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6933 #: lib/layouts/egs.layout:422
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6939 #: lib/layouts/egs.layout:435
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6943 msgstr "Akzeptiert:"
6945 #: lib/layouts/egs.layout:444
6949 #: lib/layouts/egs.layout:457
6950 msgid "reprint_reqs_to:"
6951 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6953 #: lib/layouts/egs.layout:495
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6959 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6965 #: lib/layouts/egs.layout:541
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6968 msgid "Acknowledgement."
6969 msgstr "Danksagung."
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6972 msgid "Author Address"
6973 msgstr "Autoren-Adresse"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6989 msgid "Author Email"
6990 msgstr "Autoren-E-Mail"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7000 msgstr "Autoren-URL"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7023 #: lib/layouts/foils.layout:243
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7045 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7049 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7053 #: lib/layouts/foils.layout:257
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 msgstr "Proposition"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7088 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7101 msgstr "Algorithmus"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7132 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7136 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7184 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7208 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7238 msgid "Case \\arabic{case}"
7239 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7242 msgid "Titlenotemark"
7243 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7250 msgid "Title footnote"
7251 msgstr "Titelfußnotentext"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7254 msgid "Title footnote:"
7255 msgstr "Titelfußnotentext:"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7259 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "Autorfußnotentext"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7270 msgid "Author footnote:"
7271 msgstr "Autorfußnotentext:"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7278 msgid "CorAuthor mark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7282 msgid "Corresponding author"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7286 msgid "Corresponding author text:"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7294 #: lib/layouts/paper.layout:166
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7297 #: lib/layouts/spie.layout:46
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgstr "Schlagwörter:"
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7311 msgstr "Schlagwörter:"
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7321 msgstr "Stichpunkt:"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7324 msgid "BulletedItem"
7325 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7328 msgid "Bulleted Item:"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7337 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7340 msgid "PersonalInfo"
7341 msgstr "PersönlicheInfo"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7344 msgid "Personal Info"
7345 msgstr "Persönliche Info"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7348 msgid "MotherTongue"
7349 msgstr "Muttersprache"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7352 msgid "Mother Tongue:"
7353 msgstr "Muttersprache:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:42
7359 #: lib/layouts/foils.layout:61
7360 msgid "ShortFoilhead"
7361 msgstr "Kopf Folie kurz"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:67
7364 msgid "Rotatefoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:73
7368 msgid "ShortRotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgstr "Häkchenliste"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:97
7379 #: lib/layouts/foils.layout:101
7383 #: lib/layouts/foils.layout:116
7387 #: lib/layouts/foils.layout:160
7391 #: lib/layouts/foils.layout:168
7395 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgstr "Einschränkung"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:181
7400 msgid "Restriction:"
7401 msgstr "Einschränkung:"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:185
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7407 msgstr "Kopfzeile links"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7411 msgid "Left Header:"
7412 msgstr "Kopfzeile links:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:193
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7417 msgid "Right Header"
7418 msgstr "Kopfzeile rechts"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:197
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7422 msgid "Right Header:"
7423 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:201
7426 msgid "Right Footer"
7427 msgstr "Fußzeile rechts"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:205
7430 msgid "Right Footer:"
7431 msgstr "Fußzeile rechts:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:232
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7440 #: lib/layouts/foils.layout:246
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Korollar #."
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7457 msgid "Proposition #."
7458 msgstr "Proposition #."
7460 #: lib/layouts/foils.layout:267
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7464 msgid "Definition #."
7465 msgstr "Definition #."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:292
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7474 #: lib/layouts/foils.layout:299
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7481 #: lib/layouts/foils.layout:302
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7493 #: lib/layouts/foils.layout:313
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7497 msgid "Proposition*"
7498 msgstr "Proposition*"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:316
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7510 msgstr "Definition*"
7512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7552 msgid "RetourAdresse:"
7553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7556 msgid "MeinZeichen:"
7557 msgstr "Mein Zeichen:"
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7561 msgstr "Ihr Zeichen:"
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7564 msgid "IhrSchreiben:"
7565 msgstr "Ihr Schreiben:"
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7654 msgstr "Unterschrift:"
7656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Rücksende-Adresse"
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7693 msgid "ReturnAddress:"
7694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7699 msgstr "Mein Zeichen:"
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7704 msgstr "Ihr Zeichen:"
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7717 msgstr "Bankleitzahl"
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7721 msgstr "Bankleitzahl:"
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7725 msgstr "Kontonummer"
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Kontonummer:"
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "Postvermerk"
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "Postvermerk:"
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7782 msgstr "Grußformel:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7786 msgstr "Name Zeile A"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7790 msgstr "Name Zeile A:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7794 msgstr "Name Zeile B"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7798 msgstr "Name Zeile B:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7802 msgstr "Name Zeile C"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7806 msgstr "Name Zeile C:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7810 msgstr "Name Zeile D"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7814 msgstr "Name Zeile D:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7818 msgstr "Name Zeile E"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7822 msgstr "Name Zeile E:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7826 msgstr "Name Zeile F"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7830 msgstr "Name Zeile F:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7834 msgstr "Name Zeile G"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7838 msgstr "Name Zeile G:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7842 msgstr "Adresse Zeile A"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresse Zeile A:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7850 msgstr "Adresse Zeile B"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresse Zeile B:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7858 msgstr "Adresse Zeile C"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresse Zeile C:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7866 msgstr "Adresse Zeile D"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresse Zeile D:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7874 msgstr "Adresse Zeile E"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresse Zeile E:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7882 msgstr "Adresse Zeile F"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresse Zeile F:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefon Zeile A"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefon Zeile A:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefon Zeile B"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefon Zeile B:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefon Zeile C"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefon Zeile C:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefon Zeile D"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefon Zeile D:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefon Zeile E"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefon Zeile E:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefon Zeile F"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefon Zeile F:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Zeile A"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Zeile A:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Zeile B"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Zeile B:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Zeile C"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Zeile C:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Zeile D"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Zeile D:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Zeile E"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Zeile E:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Zeile F"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Zeile F:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7986 msgstr "Bank Zeile A"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7990 msgstr "Bank Zeile A:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7994 msgstr "Bank Zeile B"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7998 msgstr "Bank Zeile B:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8002 msgstr "Bank Zeile C"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8006 msgstr "Bank Zeile C:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8010 msgstr "Bank Zeile D"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8014 msgstr "Bank Zeile D:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8018 msgstr "Bank Zeile E"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8022 msgstr "Bank Zeile E:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8026 msgstr "Bank Zeile F"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8030 msgstr "Bank Zeile F:"
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 msgstr "Behauptung #."
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 msgstr "Bemerkungen"
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 msgstr "Bemerkungen #."
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 msgstr "EINBLENDEN:"
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8074 msgstr "Fortfahrend"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(fortfahrend)"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8087 msgstr "TITEL ÜBER:"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8091 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 msgid "INTERCUT WITH:"
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8107 msgid "TheoremTemplate"
8108 msgstr "Theorem-Vorlage"
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8119 msgid "Corollary #:"
8120 msgstr "Korollar #:"
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8123 msgid "Proposition #:"
8124 msgstr "Proposition #:"
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8127 msgid "Conjecture #:"
8128 msgstr "Vermutung #:"
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8131 msgid "Criterion #:"
8132 msgstr "Kriterium #:"
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8152 msgid "Definition #:"
8153 msgstr "Definition #:"
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8157 msgstr "Beispiel #:"
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8169 msgid "Condition #:"
8170 msgstr "Bedingung #:"
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8198 msgstr "Bemerkung #:"
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8202 msgstr "Behauptung #:"
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8221 msgstr "Notation #:"
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8229 msgstr "Abstract---"
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8232 msgid "Index Terms---"
8233 msgstr "Indexterms---"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8245 msgid "BiographyNoPhoto"
8246 msgstr "Biographie ohne Foto"
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8255 msgstr "Beides markieren"
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Klassifikationscodes"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definition \\thedefinition."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Schritt \\thestep."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8278 msgid "Example \\theexample."
8279 msgstr "Beispiel \\theexample."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8283 msgid "Remark \\theremark."
8284 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\theproposition."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8316 msgstr "Eigenschaft"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8352 msgid "Appendices Section"
8353 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8357 msgid "--- Appendices ---"
8358 msgstr "--- Anhänge ---"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8367 msgstr "Überarbeitung"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8374 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8409 msgstr "EinreichenNach"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8454 msgid "Running title:"
8455 msgstr "Kolumnentitel:"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8458 msgid "RunningAuthor"
8459 msgstr "Kolumne Autor"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8462 msgid "Running author:"
8463 msgstr "Kolumne Autor:"
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8472 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8487 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8495 msgid "Author Running"
8496 msgstr "Kolumne Autor"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8505 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 msgstr "Behauptung."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8525 msgid "Conjecture #."
8526 msgstr "Vermutung #."
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8531 msgstr "Beispiel #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8551 msgstr "Eigenschaft"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8556 msgstr "Eigenschaft #."
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8566 msgstr "Bemerkung #."
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "Kapitelsynopse"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8594 msgstr "Gedichttitel"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8598 msgstr "Gedichttitel*"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8614 msgstr "Listeneintrag"
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8618 msgstr "Listeneintrag:"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8622 msgstr "DoppelterEintrag"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8636 #: lib/layouts/paper.layout:141
8640 #: lib/layouts/paper.layout:152
8642 msgstr "Institution"
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8665 msgstr "Breite Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8669 msgstr "Leere Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8694 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8695 msgid "\\thechapter"
8696 msgstr "\\thechapter"
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8711 msgid "Ingredients:"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8777 msgid "Backaddress:"
8778 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Versandart:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8794 msgstr "Adresszusatz:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8809 msgstr "Ihr Zeichen"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8814 msgstr "Ihr Zeichen:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8823 msgid "Your letter of:"
8824 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8829 msgstr "Mein Zeichen"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8834 msgstr "Unser Zeichen:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8843 msgid "Customer no.:"
8844 msgstr "Kundennummer:"
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8853 msgid "Invoice no.:"
8854 msgstr "Rechnungsnummer:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8858 msgstr "Nächste Adresse"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8861 msgid "Next Address:"
8862 msgstr "Nächste Adresse:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8865 msgid "Post Scriptum:"
8866 msgstr "Postscriptum:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8869 msgid "Sender Name:"
8870 msgstr "Absendername:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8873 msgid "Sender Address:"
8874 msgstr "Absenderadresse:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8877 msgid "Sender Phone:"
8878 msgstr "Absender Telefon:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8881 #: lib/configure.py:406
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8887 msgstr "Absender-Fax:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8894 msgid "Sender E-Mail:"
8895 msgstr "Absender-E-Mail:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgstr "Absender-URL:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8914 msgid "End of letter"
8915 msgstr "Ende des Briefs"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8918 msgid "LandscapeSlide"
8919 msgstr "Folie (Querformat)"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8922 msgid "Landscape Slide:"
8923 msgstr "Folie (Querformat):"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8926 msgid "PortraitSlide"
8927 msgstr "Folie (Hochformat)"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8930 msgid "Portrait Slide:"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgstr "EndeDerFolie"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8942 msgid "SlideHeading"
8943 msgstr "Folien-Überschrift"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8946 msgid "SlideSubHeading"
8947 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8950 msgid "ListOfSlides"
8951 msgstr "Folienverzeichnis"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8954 msgid "[List Of Slides]"
8955 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8958 msgid "SlideContents"
8959 msgstr "Folieninhalte"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8962 msgid "[Slide Contents]"
8963 msgstr "[Folieninhalte]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8966 msgid "ProgressContents"
8967 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8970 msgid "[Progress Contents]"
8971 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8982 msgstr "Algorithmus*"
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8990 msgid "Subjectclass"
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8994 msgid "AMS subject classifications:"
8995 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9006 msgid "CopyrightYear"
9007 msgstr "UrheberrechtJahr"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgid "Copyright year:"
9011 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9014 msgid "Copyrightdata"
9015 msgstr "UrheberrechtDaten"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9018 msgid "Copyright data:"
9019 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9037 #: lib/layouts/slides.layout:105
9039 msgstr "Neue Folie:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:127
9045 #: lib/layouts/slides.layout:142
9046 msgid "New Overlay:"
9047 msgstr "Neues Overlay:"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 msgstr "Neue Notiz:"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:207
9054 msgid "InvisibleText"
9055 msgstr "Unsichtbarer Text"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:214
9058 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:231
9063 msgstr "Sichtbarer Text"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:238
9066 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9069 #: lib/layouts/spie.layout:53
9071 msgstr "Autoren-Info"
9073 #: lib/layouts/spie.layout:65
9075 msgstr "Autoren-Info:"
9077 #: lib/layouts/spie.layout:78
9081 #: lib/layouts/spie.layout:93
9082 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Element: Vorname"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9104 msgid "Element:Fname"
9105 msgstr "Element: FName"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9113 msgid "Element:Surname"
9114 msgstr "Element: Nachname"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9124 msgid "Element:Filename"
9125 msgstr "Element: Dateiname"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Element: Literal"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9139 msgid "Element:Emph"
9140 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9145 msgstr "Hervorgehoben"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9148 msgid "Element:Abbrev"
9149 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9156 msgid "Element:Citation-number"
9157 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9161 msgid "Citation-number"
9162 msgstr "Zitat-Nummer"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9165 msgid "Element:Volume"
9166 msgstr "Element: Volume"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9174 msgstr "Element: Tag"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9181 msgid "Element:Month"
9182 msgstr "Element:Monat"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9189 msgid "Element:Year"
9190 msgstr "Element:Jahr"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9197 msgid "Element:Issue-number"
9198 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9205 msgid "Element:Issue-day"
9206 msgstr "Element:Ausgabetag"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9213 msgid "Element:Issue-months"
9214 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 msgstr "AGU-Journal"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterms..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9323 msgstr "Überarbeitet"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9328 msgstr "Überarbeitet:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9332 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9340 msgstr "Kolumnenkopf"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9344 msgstr "Kolumnenkopf:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9347 msgid "Published-online:"
9348 msgstr "Online veröffentlicht:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgstr "Literaturverweis"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgstr "Literaturverweis:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9360 msgid "Posting-order"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9364 msgid "Posting-order:"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgstr "AGU-Seiten:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgstr "Abbildungen"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgstr "Abbildungen:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgstr "Datensätze:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9408 msgid "Element:ISSN"
9409 msgstr "Element:ISSN"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9416 msgid "Element:CODEN"
9417 msgstr "Element:CODEN"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9424 msgid "Element:SS-Code"
9425 msgstr "Element:SS-Kode"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9432 msgid "Element:SS-Title"
9433 msgstr "Element:SS-Titel"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9441 msgstr "Element:CCC-Kode"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9448 msgid "Element:Code"
9449 msgstr "Element:Kode"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9457 msgid "Element:Dscr"
9458 msgstr "Element:Beschreibung"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9465 msgid "Element:Keyword"
9466 msgstr "Element:Schlagwort"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9469 msgid "Element:Orgdiv"
9470 msgstr "Element:Orgdiv"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9477 msgid "Element:Orgname"
9478 msgstr "Element:Orgname"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9485 msgid "Element:Street"
9486 msgstr "Element:Straße"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9489 msgid "Element:City"
9490 msgstr "Element:Stadt"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9497 msgid "Element:State"
9498 msgstr "Element:Staat"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9501 msgid "Element:Postcode"
9502 msgstr "Element:Postleitzahl"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9506 msgstr "Postleitzahl"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9509 msgid "Element:Country"
9510 msgstr "Element:Land"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9601 msgstr "Übersetzer:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9604 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9608 msgid "Element:Directory"
9609 msgstr "Element: Verzeichnis"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9613 msgstr "Verzeichnis"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9616 msgid "Element:Email"
9617 msgstr "Element_ E-Mail"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9620 msgid "Element:KeyCombo"
9621 msgstr "Element: Tastatur"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9628 msgid "Element:KeyCap"
9629 msgstr "Element: Cap"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9636 msgid "Element:GuiMenu"
9637 msgstr "Element: GuiMenu"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9644 msgid "Element:GuiMenuItem"
9645 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9652 msgid "Element:GuiButton"
9653 msgstr "Element: GuiButton"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9660 msgid "Element:MenuChoice"
9661 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9665 msgstr "MenüAuswahl"
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9673 msgid "Subparagraph*"
9674 msgstr "Unterparagraph*"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9678 msgstr "Autorengruppe"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9681 msgid "RevisionHistory"
9682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9685 msgid "Revision History"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9690 msgstr "Überarbeitung"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9693 msgid "RevisionRemark"
9694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9701 #: lib/layouts/noweb.module:19
9702 #: lib/layouts/sweave.module:39
9706 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9707 msgid "\\arabic{chapter}"
9708 msgstr "\\arabic{chapter}"
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9711 msgid "\\Alph{chapter}"
9712 msgstr "\\Alph{chapter}"
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9715 msgid "\\arabic{footnote}"
9716 msgstr "\\arabic{footnote}"
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9719 msgid "\\Roman{section}."
9720 msgstr "\\Roman{section}."
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9724 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9727 msgid "\\Alph{subsection}."
9728 msgstr "\\Alph{subsection}."
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9731 msgid "\\arabic{subsection}."
9732 msgstr "\\arabic{subsection}."
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9739 msgid "\\alph{subsubsection}."
9740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9749 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9753 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9757 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9765 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9769 msgstr "Miniabschnitt"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Innenseite oben"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Innenseite unten"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9794 msgstr "Zusatztitel"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Legende oben"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Legende unten"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9815 msgstr "UNDEFINIERT"
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9822 msgid "\\arabic{enumi}."
9823 msgstr "\\arabic{enumi}."
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9826 msgid "\\roman{enumiii}."
9827 msgstr "\\roman{enumiii}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9830 msgid "\\Alph{enumiv}."
9831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9851 msgid "Note:Comment"
9852 msgstr "Element:Kommentar"
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9860 msgstr "Element:Notiz"
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9863 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Element:Grauschrift"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9873 msgstr "Grauschrift"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9897 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:698
9905 #: src/BufferParams.cpp:375
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9917 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9923 msgstr "Box:Schattiert"
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9927 msgstr "Gleitobjekt"
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9931 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Trenner--"
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9967 msgid "Part \\thepart"
9968 msgstr "Teil \\thepart"
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9971 msgid "Chapter \\thechapter"
9972 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9975 msgid "Appendix \\thechapter"
9976 msgstr "Anhang \\thechapter"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9983 msgid "Headnote (optional):"
9984 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9987 msgid "Corr Author:"
9988 msgstr "Verantw. Autor:"
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9992 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgstr "Bemerkung*"
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10076 msgstr "Behauptung*"
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Vermutung."
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10096 msgstr "Bemerkung."
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10104 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10106 #: lib/layouts/braille.module:22
10107 msgid "Braille (default)"
10108 msgstr "Braille (Standard)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:36
10111 #: lib/layouts/braille.module:59
10115 #: lib/layouts/braille.module:45
10116 msgid "Braille (textsize)"
10117 msgstr "Braille (Textgröße)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:68
10120 msgid "Braille (dots on)"
10121 msgstr "Braille (Punkte an)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:83
10124 msgid "Braille_dots_on"
10125 msgstr "Braille_dots_on"
10127 #: lib/layouts/braille.module:92
10128 msgid "Braille (dots off)"
10129 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:107
10132 msgid "Braille_dots_off"
10133 msgstr "Braille_dots_off"
10135 #: lib/layouts/braille.module:116
10136 msgid "Braille (mirror on)"
10137 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:131
10140 msgid "Braille_mirror_on"
10141 msgstr "Braille_mirror_on"
10143 #: lib/layouts/braille.module:140
10144 msgid "Braille (mirror off)"
10145 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:155
10148 msgid "Braille_mirror_off"
10149 msgstr "Braille_mirror_off"
10151 #: lib/layouts/braille.module:163
10153 msgstr "Braillebox"
10155 #: lib/layouts/braille.module:167
10156 msgid "Braille box"
10157 msgstr "Braille-Box"
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10168 msgid "Custom:Endnote"
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 msgid "Foot to End"
10177 msgstr "Fußnote als Endnote"
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10180 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10183 #: lib/layouts/hanging.module:2
10184 #: lib/layouts/hanging.module:16
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10189 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10190 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 #: lib/layouts/initials.module:10
10206 msgid "CharStyle:Initial"
10207 msgstr "Textstil: Initiale"
10209 #: lib/layouts/initials.module:12
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Linguistik"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10219 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10235 msgstr "Beispiele:"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10246 msgid "Custom:Glosse"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10255 msgstr "Tri-Glosse"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 msgid "CharStyle:Expression"
10263 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10270 msgid "CharStyle:Concepts"
10271 msgstr "Textstil: Konzept"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10278 msgid "CharStyle:Meaning"
10279 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10290 msgid "List of Tableaux"
10291 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10294 msgid "Logical Markup"
10295 msgstr "Logisches Markup"
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10299 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "Textstil: Eigenname"
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10311 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10319 msgstr "Textstil: Stark"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "Textstil: Code"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10334 msgid "Minimalistic"
10335 msgstr "Minimalistisch"
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10338 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10339 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10342 msgid "Noweb literate programming"
10343 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10345 #: lib/layouts/noweb.module:5
10346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10347 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 #: lib/layouts/sweave.module:5
10352 msgstr "literarisch"
10354 #: lib/layouts/sweave.module:2
10355 #: lib/layouts/sweave.module:18
10356 #: lib/configure.py:352
10360 #: lib/layouts/sweave.module:5
10361 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10362 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10364 #: lib/layouts/sweave.module:17
10368 #: lib/layouts/sweave.module:43
10369 msgid "Sweave Options"
10370 msgstr "Sweave Optionen"
10372 #: lib/layouts/sweave.module:44
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Sweave Opts"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:63
10377 msgid "S/R expression"
10378 msgstr "S/R Ausdruck"
10380 #: lib/layouts/sweave.module:64
10382 msgstr "S/R Ausdr."
10384 #: lib/layouts/sweave.module:83
10385 #: lib/layouts/sweave.module:84
10386 msgid "Sweave Input File"
10387 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10391 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10394 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10395 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10402 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10407 msgid "Criterion \\thetheorem."
10408 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgstr "Kriterium*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgstr "Kriterium."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10419 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10420 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10424 msgstr "Algorithmus."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10427 msgid "Axiom \\thetheorem."
10428 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10439 msgid "Condition \\thetheorem."
10440 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgstr "Bedingung*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 msgstr "Bedingung."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10451 msgid "Note \\thetheorem."
10452 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10463 msgid "Notation \\thetheorem."
10464 msgstr "Notation \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 msgstr "Zusammenfassung*"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10484 msgstr "Zusammenfassung."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10488 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "Danksagung*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10500 msgstr "Schlussfolgerung"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10503 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10504 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10507 msgid "Conclusion*"
10508 msgstr "Schlussfolgerung*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 msgid "Conclusion."
10512 msgstr "Schlussfolgerung."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10523 msgid "Assumption \\thetheorem."
10524 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10531 msgid "Assumption."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Frage \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Theoreme (AMS)"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10551 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10552 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 msgid "Theorems (By Chapter)"
10556 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10559 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10560 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10563 msgid "Theorems (By Section)"
10564 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10567 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10568 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10571 msgid "Theorems (Starred)"
10572 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10575 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10576 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10580 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10589 msgstr "Ignorieren"
10604 msgid "English (USA)"
10605 msgstr "Englisch (USA)"
10607 #: lib/languages:10
10608 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10609 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10611 #: lib/languages:11
10612 msgid "Arabic (Arabi)"
10613 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10615 #: lib/languages:12
10616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10620 #: lib/languages:13
10621 msgid "German (Austria, old spelling)"
10622 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10624 #: lib/languages:14
10625 msgid "German (Austria)"
10626 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10628 #: lib/languages:15
10630 msgstr "Indonesisch"
10632 #: lib/languages:16
10636 #: lib/languages:17
10640 #: lib/languages:18
10642 msgstr "Weißrussisch"
10644 #: lib/languages:19
10645 msgid "Portuguese (Brazil)"
10646 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10648 #: lib/languages:20
10650 msgstr "Bretonisch"
10652 #: lib/languages:21
10653 msgid "English (UK)"
10654 msgstr "Englisch (UK)"
10656 #: lib/languages:22
10658 msgstr "Bulgarisch"
10660 #: lib/languages:23
10661 msgid "English (Canada)"
10662 msgstr "Englisch (Canada)"
10664 #: lib/languages:24
10665 msgid "French (Canada)"
10666 msgstr "Französisch (Canada)"
10668 #: lib/languages:25
10670 msgstr "Katalanisch"
10672 #: lib/languages:26
10673 msgid "Chinese (simplified)"
10674 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10676 #: lib/languages:27
10677 msgid "Chinese (traditional)"
10678 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10680 #: lib/languages:28
10684 #: lib/languages:29
10686 msgstr "Tschechisch"
10688 #: lib/languages:30
10692 #: lib/languages:31
10694 msgstr "Holländisch"
10696 #: lib/languages:32
10700 #: lib/languages:34
10704 #: lib/languages:35
10708 #: lib/languages:37
10712 #: lib/languages:38
10716 #: lib/languages:40
10718 msgstr "Französisch"
10720 #: lib/languages:41
10724 #: lib/languages:42
10725 msgid "German (old spelling)"
10726 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10728 #: lib/languages:43
10732 #: lib/languages:44
10733 msgid "German (Switzerland)"
10734 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10736 #: lib/languages:45
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10740 msgstr "Griechisch"
10742 #: lib/languages:46
10743 msgid "Greek (polytonic)"
10744 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10746 #: lib/languages:47
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10751 #: lib/languages:51
10753 msgstr "Isländisch"
10755 #: lib/languages:53
10756 msgid "Interlingua"
10757 msgstr "Interlingua"
10759 #: lib/languages:54
10763 #: lib/languages:55
10765 msgstr "Italienisch"
10767 #: lib/languages:56
10771 #: lib/languages:57
10772 msgid "Japanese (CJK)"
10773 msgstr "Japanisch (CJK)"
10775 #: lib/languages:58
10777 msgstr "Kasachisch"
10779 #: lib/languages:60
10781 msgstr "Koreanisch"
10783 #: lib/languages:62
10787 #: lib/languages:63
10791 #: lib/languages:64
10795 #: lib/languages:65
10796 msgid "Lower Sorbian"
10797 msgstr "Niedersorbisch"
10799 #: lib/languages:66
10803 #: lib/languages:67
10805 msgstr "Mongolisch"
10807 #: lib/languages:68
10809 msgstr "Norwegisch"
10811 #: lib/languages:69
10813 msgstr "Neu-Norwegisch"
10815 #: lib/languages:70
10819 #: lib/languages:71
10821 msgstr "Portugiesisch"
10823 #: lib/languages:72
10827 #: lib/languages:73
10831 #: lib/languages:74
10833 msgstr "Nordsamisch"
10835 #: lib/languages:75
10837 msgstr "Schottisch"
10839 #: lib/languages:76
10843 #: lib/languages:77
10844 msgid "Serbian (Latin)"
10845 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10847 #: lib/languages:78
10849 msgstr "Slowakisch"
10851 #: lib/languages:79
10853 msgstr "Slowenisch"
10855 #: lib/languages:80
10859 #: lib/languages:81
10860 msgid "Spanish (Mexico)"
10861 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10863 #: lib/languages:82
10865 msgstr "Schwedisch"
10867 #: lib/languages:83
10868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 msgstr "Thailändisch"
10872 #: lib/languages:84
10876 #: lib/languages:85
10878 msgstr "Ukrainisch"
10880 #: lib/languages:86
10881 msgid "Upper Sorbian"
10882 msgstr "Obersorbisch"
10884 #: lib/languages:87
10886 msgstr "Vietnamesisch"
10888 #: lib/languages:88
10892 #: lib/encodings:14
10893 msgid "Unicode (utf8)"
10894 msgstr "Unicode (utf8)"
10896 #: lib/encodings:19
10897 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10898 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10900 #: lib/encodings:23
10901 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10902 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10904 #: lib/encodings:26
10905 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10906 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10908 #: lib/encodings:29
10909 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10910 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10912 #: lib/encodings:32
10913 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10914 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10916 #: lib/encodings:35
10917 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10918 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10920 #: lib/encodings:38
10921 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10922 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10924 #: lib/encodings:42
10925 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10926 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10928 #: lib/encodings:45
10929 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10930 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10932 #: lib/encodings:48
10933 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10934 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10936 #: lib/encodings:51
10937 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10938 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10940 #: lib/encodings:55
10941 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10942 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10944 #: lib/encodings:58
10945 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10946 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10948 #: lib/encodings:61
10949 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10950 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10952 #: lib/encodings:64
10953 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10954 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10956 #: lib/encodings:67
10957 msgid "DOS (CP 437)"
10958 msgstr "DOS (CP 437)"
10960 #: lib/encodings:71
10961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10964 #: lib/encodings:74
10965 msgid "Western European (CP 850)"
10966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10968 #: lib/encodings:77
10969 msgid "Central European (CP 852)"
10970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10972 #: lib/encodings:80
10973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10976 #: lib/encodings:83
10977 msgid "Western European (CP 858)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10980 #: lib/encodings:86
10981 msgid "Hebrew (CP 862)"
10982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10984 #: lib/encodings:89
10985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10988 #: lib/encodings:92
10989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10992 #: lib/encodings:95
10993 msgid "Central European (CP 1250)"
10994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10996 #: lib/encodings:98
10997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11000 #: lib/encodings:101
11001 msgid "Western European (CP 1252)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11004 #: lib/encodings:104
11005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11008 #: lib/encodings:108
11009 msgid "Arabic (CP 1256)"
11010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11012 #: lib/encodings:111
11013 msgid "Baltic (CP 1257)"
11014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11016 #: lib/encodings:114
11017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11020 #: lib/encodings:117
11021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11024 #: lib/encodings:120
11025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11028 #: lib/encodings:123
11029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11032 #: lib/encodings:148
11033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11036 #: lib/encodings:152
11037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11040 #: lib/encodings:156
11041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11044 #: lib/encodings:160
11045 msgid "Korean (EUC-KR)"
11046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11048 #: lib/encodings:164
11049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11052 #: lib/encodings:168
11053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11056 #: lib/encodings:172
11057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11060 #: lib/encodings:179
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11064 #: lib/encodings:181
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11068 #: lib/encodings:183
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11072 #: lib/encodings:190
11073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11076 #: lib/encodings:195
11077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11080 #: lib/encodings:199
11084 #: lib/ui/classic.ui:32
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11089 #: lib/ui/classic.ui:33
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11092 msgstr "Bearbeiten|B"
11094 #: lib/ui/classic.ui:34
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11097 msgstr "Einfügen|E"
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11103 #: lib/ui/classic.ui:36
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11108 #: lib/ui/classic.ui:37
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11111 msgstr "Navigieren|N"
11113 #: lib/ui/classic.ui:38
11114 msgid "Documents|D"
11115 msgstr "Dokumente|k"
11117 #: lib/ui/classic.ui:39
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11122 #: lib/ui/classic.ui:47
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 #: lib/ui/classic.ui:48
11128 msgid "New from Template...|T"
11129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11131 #: lib/ui/classic.ui:49
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgstr "Öffnen...|Ö"
11136 #: lib/ui/classic.ui:51
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11139 msgstr "Schließen|c"
11141 #: lib/ui/classic.ui:52
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 msgstr "Speichern|S"
11146 #: lib/ui/classic.ui:53
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11148 msgid "Save As...|A"
11149 msgstr "Speichern unter...|u"
11151 #: lib/ui/classic.ui:54
11153 msgstr "Wiederherstellen|W"
11155 #: lib/ui/classic.ui:55
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11157 msgid "Version Control|V"
11158 msgstr "Versionskontrolle|k"
11160 #: lib/ui/classic.ui:57
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11163 msgstr "Importieren|I"
11165 #: lib/ui/classic.ui:58
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11168 msgstr "Exportieren|E"
11170 #: lib/ui/classic.ui:59
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11173 msgstr "Drucken...|D"
11175 #: lib/ui/classic.ui:60
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11178 msgstr "Faxen...|x"
11180 #: lib/ui/classic.ui:62
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11185 #: lib/ui/classic.ui:68
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Registrieren...|R"
11190 #: lib/ui/classic.ui:69
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11195 #: lib/ui/classic.ui:70
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11197 msgid "Check Out for Edit|O"
11198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11200 #: lib/ui/classic.ui:71
11201 msgid "Revert to Repository Version|R"
11202 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11204 #: lib/ui/classic.ui:72
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Undo Last Check In|U"
11207 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11209 #: lib/ui/classic.ui:73
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11211 msgid "Show History...|H"
11212 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11214 #: lib/ui/classic.ui:82
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11216 msgid "Custom...|C"
11217 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11219 #: lib/ui/classic.ui:90
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11222 msgstr "Rückgängig|R"
11224 #: lib/ui/classic.ui:91
11226 msgstr "Wiederholen|W"
11228 #: lib/ui/classic.ui:93
11230 msgstr "Ausschneiden|A"
11232 #: lib/ui/classic.ui:94
11234 msgstr "Kopieren|K"
11236 #: lib/ui/classic.ui:95
11238 msgstr "Einfügen|E"
11240 #: lib/ui/classic.ui:96
11241 msgid "Paste External Selection|x"
11242 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11244 #: lib/ui/classic.ui:98
11245 msgid "Find & Replace...|F"
11246 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11248 #: lib/ui/classic.ui:100
11252 #: lib/ui/classic.ui:101
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11258 #: lib/ui/classic.ui:104
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11260 msgid "Spellchecker...|S"
11261 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11263 #: lib/ui/classic.ui:105
11264 msgid "Thesaurus..."
11265 msgstr "Thesaurus..."
11267 #: lib/ui/classic.ui:106
11268 msgid "Statistics...|i"
11269 msgstr "Statistik...|i"
11271 #: lib/ui/classic.ui:107
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11273 msgid "Check TeX|h"
11274 msgstr "TeX prüfen|p"
11276 #: lib/ui/classic.ui:108
11277 msgid "Change Tracking|g"
11278 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11280 #: lib/ui/classic.ui:110
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Einstellungen...|E"
11285 #: lib/ui/classic.ui:111
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11290 #: lib/ui/classic.ui:115
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11294 #: lib/ui/classic.ui:116
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11298 #: lib/ui/classic.ui:120
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11301 msgid "Multicolumn|M"
11302 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11304 #: lib/ui/classic.ui:122
11306 msgstr "Linie oben|b"
11308 #: lib/ui/classic.ui:123
11309 msgid "Line Bottom|B"
11310 msgstr "Linie unten|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:124
11313 msgid "Line Left|L"
11314 msgstr "Linie links|i"
11316 #: lib/ui/classic.ui:125
11317 msgid "Line Right|R"
11318 msgstr "Linie rechts|c"
11320 #: lib/ui/classic.ui:127
11321 msgid "Alignment|i"
11322 msgstr "Ausrichtung|A"
11324 #: lib/ui/classic.ui:129
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11328 msgstr "Zeile anfügen|a"
11330 #: lib/ui/classic.ui:130
11331 msgid "Delete Row|w"
11332 msgstr "Zeile löschen|h"
11334 #: lib/ui/classic.ui:131
11335 #: lib/ui/classic.ui:172
11337 msgstr "Zeile kopieren"
11339 #: lib/ui/classic.ui:132
11340 #: lib/ui/classic.ui:173
11342 msgstr "Zeilen vertauschen"
11344 #: lib/ui/classic.ui:134
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11347 msgid "Add Column|u"
11348 msgstr "Spalte anfügen|S"
11350 #: lib/ui/classic.ui:135
11351 msgid "Delete Column|D"
11352 msgstr "Spalte löschen|p"
11354 #: lib/ui/classic.ui:136
11355 #: lib/ui/classic.ui:177
11356 msgid "Copy Column"
11357 msgstr "Spalte kopieren"
11359 #: lib/ui/classic.ui:137
11360 #: lib/ui/classic.ui:178
11361 msgid "Swap Columns"
11362 msgstr "Spalten vertauschen"
11364 #: lib/ui/classic.ui:141
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11370 #: lib/ui/classic.ui:142
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11374 msgstr "Zentriert|Z"
11376 #: lib/ui/classic.ui:143
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11382 #: lib/ui/classic.ui:145
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11388 #: lib/ui/classic.ui:146
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11394 #: lib/ui/classic.ui:147
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11400 #: lib/ui/classic.ui:159
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11404 #: lib/ui/classic.ui:160
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11408 #: lib/ui/classic.ui:162
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11410 msgid "Change Limits Type|L"
11411 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11413 #: lib/ui/classic.ui:164
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Formelart ändern|F"
11418 #: lib/ui/classic.ui:166
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11421 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11423 #: lib/ui/classic.ui:168
11424 msgid "Alignment|A"
11425 msgstr "Ausrichtung|A"
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11431 #: lib/ui/classic.ui:171
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11434 msgid "Delete Row|D"
11435 msgstr "Zeile löschen|ö"
11437 #: lib/ui/classic.ui:175
11438 msgid "Add Column|C"
11439 msgstr "Spalte anfügen|S"
11441 #: lib/ui/classic.ui:176
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11444 msgid "Delete Column|e"
11445 msgstr "Spalte löschen|p"
11447 #: lib/ui/classic.ui:182
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11450 msgstr "Standard|S"
11452 #: lib/ui/classic.ui:183
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11457 #: lib/ui/classic.ui:184
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11460 msgstr "Eingebettet|E"
11462 #: lib/ui/classic.ui:188
11466 #: lib/ui/classic.ui:189
11470 #: lib/ui/classic.ui:190
11471 msgid "Mathematica"
11472 msgstr "Mathematica"
11474 #: lib/ui/classic.ui:192
11475 msgid "Maple, simplify"
11476 msgstr "Maple, simplify"
11478 #: lib/ui/classic.ui:193
11479 msgid "Maple, factor"
11480 msgstr "Maple, factor"
11482 #: lib/ui/classic.ui:194
11483 msgid "Maple, evalm"
11484 msgstr "Maple, evalm"
11486 #: lib/ui/classic.ui:195
11487 msgid "Maple, evalf"
11488 msgstr "Maple, evalf"
11490 #: lib/ui/classic.ui:199
11491 #: lib/ui/classic.ui:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11495 msgid "Inline Formula|I"
11496 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11498 #: lib/ui/classic.ui:200
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11501 msgid "Displayed Formula|D"
11502 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11504 #: lib/ui/classic.ui:201
11505 msgid "Eqnarray Environment|q"
11506 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11508 #: lib/ui/classic.ui:202
11509 msgid "Align Environment|A"
11510 msgstr "Align-Umgebung|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:203
11513 msgid "AlignAt Environment"
11514 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11516 #: lib/ui/classic.ui:204
11517 msgid "Flalign Environment|F"
11518 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11520 #: lib/ui/classic.ui:207
11521 msgid "Gather Environment"
11522 msgstr "Gather-Umgebung"
11524 #: lib/ui/classic.ui:208
11525 msgid "Multline Environment"
11526 msgstr "Multline-Umgebung"
11528 #: lib/ui/classic.ui:214
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11533 #: lib/ui/classic.ui:216
11534 msgid "Special Character|S"
11535 msgstr "Sonderzeichen|S"
11537 #: lib/ui/classic.ui:217
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11539 msgid "Citation...|C"
11540 msgstr "Literaturverweis...|L"
11542 #: lib/ui/classic.ui:218
11543 msgid "Cross-reference...|r"
11544 msgstr "Querverweis...|Q"
11546 #: lib/ui/classic.ui:219
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11549 msgstr "Marke...|a"
11551 #: lib/ui/classic.ui:220
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11556 #: lib/ui/classic.ui:221
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Randnotiz|R"
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Stichwort|S"
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Nomenklatureintrag"
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 #: lib/ui/classic.ui:226
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11582 #: lib/ui/classic.ui:227
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11586 #: lib/ui/classic.ui:229
11588 msgstr "TeX-Code|X"
11590 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 msgstr "Minipage|p"
11594 #: lib/ui/classic.ui:231
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Grafik...|G"
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Tabelle...|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgstr "Gleitobjekte|o"
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Datei einbinden...|b"
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Datei einfügen|D"
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Externes Material...|E"
11619 #: lib/ui/classic.ui:241
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11621 msgid "Symbols...|b"
11622 msgstr "Symbole...|b"
11624 #: lib/ui/classic.ui:242
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "Hochgestellt|H"
11629 #: lib/ui/classic.ui:243
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11638 #: lib/ui/classic.ui:245
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11640 msgid "Protected Hyphen|y"
11641 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11643 #: lib/ui/classic.ui:246
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11645 msgid "Ligature Break|k"
11646 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11648 #: lib/ui/classic.ui:247
11649 msgid "Protected Space|r"
11650 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11652 #: lib/ui/classic.ui:248
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Inter-word Space|w"
11655 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11657 #: lib/ui/classic.ui:249
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11664 #: lib/ui/classic.ui:250
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11666 msgid "Horizontal Space...|o"
11667 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11669 #: lib/ui/classic.ui:251
11670 msgid "Vertical Space..."
11671 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11673 #: lib/ui/classic.ui:252
11674 msgid "Line Break|L"
11675 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11677 #: lib/ui/classic.ui:253
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11682 #: lib/ui/classic.ui:254
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "End of Sentence|E"
11685 msgstr "Satzendepunkt|S"
11687 #: lib/ui/classic.ui:255
11688 msgid "Protected Dash|D"
11689 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11691 #: lib/ui/classic.ui:256
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11696 #: lib/ui/classic.ui:257
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:258
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11704 #: lib/ui/classic.ui:259
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11706 msgid "Menu Separator|M"
11707 msgstr "Menütrenner|M"
11709 #: lib/ui/classic.ui:260
11710 msgid "Horizontal Line"
11711 msgstr "Horizontale Linie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:261
11714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11716 msgstr "Seitenumbruch"
11718 #: lib/ui/classic.ui:266
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "Display Formula|D"
11721 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11723 #: lib/ui/classic.ui:267
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11727 msgid "Eqnarray Environment|E"
11728 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11730 #: lib/ui/classic.ui:268
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11734 msgid "AMS align Environment|a"
11735 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11737 #: lib/ui/classic.ui:269
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11741 msgid "AMS alignat Environment|t"
11742 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11744 #: lib/ui/classic.ui:270
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11748 msgid "AMS flalign Environment|f"
11749 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11751 #: lib/ui/classic.ui:273
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11755 msgid "AMS gather Environment|g"
11756 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11758 #: lib/ui/classic.ui:274
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11762 msgid "AMS multline Environment|m"
11763 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11765 #: lib/ui/classic.ui:276
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11768 msgid "Array Environment|y"
11769 msgstr "Array-Umgebung|y"
11771 #: lib/ui/classic.ui:277
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11774 msgid "Cases Environment|C"
11775 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11777 #: lib/ui/classic.ui:278
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11780 msgid "Split Environment|S"
11781 msgstr "Split-Umgebung|p"
11783 #: lib/ui/classic.ui:280
11784 msgid "Font Change|o"
11785 msgstr "Schriftänderung|S"
11787 #: lib/ui/classic.ui:284
11788 msgid "Math Normal Font"
11789 msgstr "Mathe normale Schrift"
11791 #: lib/ui/classic.ui:286
11792 msgid "Math Calligraphic Family"
11793 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11795 #: lib/ui/classic.ui:287
11796 msgid "Math Fraktur Family"
11797 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11799 #: lib/ui/classic.ui:288
11800 msgid "Math Roman Family"
11801 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11803 #: lib/ui/classic.ui:289
11804 msgid "Math Sans Serif Family"
11805 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11807 #: lib/ui/classic.ui:291
11808 msgid "Math Bold Series"
11809 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11811 #: lib/ui/classic.ui:293
11812 msgid "Text Normal Font"
11813 msgstr "Text Normale Schrift"
11815 #: lib/ui/classic.ui:295
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11817 msgid "Text Roman Family"
11818 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11820 #: lib/ui/classic.ui:296
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11825 #: lib/ui/classic.ui:297
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11827 msgid "Text Typewriter Family"
11828 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11830 #: lib/ui/classic.ui:299
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11832 msgid "Text Bold Series"
11833 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11835 #: lib/ui/classic.ui:300
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11837 msgid "Text Medium Series"
11838 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11840 #: lib/ui/classic.ui:302
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11842 msgid "Text Italic Shape"
11843 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11845 #: lib/ui/classic.ui:303
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11847 msgid "Text Small Caps Shape"
11848 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11850 #: lib/ui/classic.ui:304
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11852 msgid "Text Slanted Shape"
11853 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11855 #: lib/ui/classic.ui:305
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11857 msgid "Text Upright Shape"
11858 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11860 #: lib/ui/classic.ui:310
11861 msgid "Floatflt Figure"
11862 msgstr "Umflossene Abbildung"
11864 #: lib/ui/classic.ui:314
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11866 msgid "Table of Contents|C"
11867 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11869 #: lib/ui/classic.ui:316
11870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11874 #: lib/ui/classic.ui:317
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11876 msgid "Nomenclature|N"
11877 msgstr "Nomenklatur|N"
11879 #: lib/ui/classic.ui:318
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11881 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11882 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11884 #: lib/ui/classic.ui:322
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11886 msgid "LyX Document...|X"
11887 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11889 #: lib/ui/classic.ui:323
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11891 msgid "Plain Text...|T"
11892 msgstr "Einfacher Text...|T"
11894 #: lib/ui/classic.ui:324
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11896 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11897 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11901 #: lib/ui/classic.ui:328
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11906 #: lib/ui/classic.ui:329
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11908 msgid "Merge Changes...|M"
11909 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11911 #: lib/ui/classic.ui:330
11912 msgid "Accept All Changes|A"
11913 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11915 #: lib/ui/classic.ui:331
11916 msgid "Reject All Changes|R"
11917 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11919 #: lib/ui/classic.ui:332
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11921 msgid "Show Changes in Output|S"
11922 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11924 #: lib/ui/classic.ui:339
11925 msgid "Character...|C"
11926 msgstr "Zeichen...|Z"
11928 #: lib/ui/classic.ui:340
11929 msgid "Paragraph...|P"
11930 msgstr "Absatz...|A"
11932 #: lib/ui/classic.ui:341
11933 msgid "Document...|D"
11934 msgstr "Dokument...|D"
11936 #: lib/ui/classic.ui:342
11937 msgid "Tabular...|T"
11938 msgstr "Tabelle...|T"
11940 #: lib/ui/classic.ui:344
11941 msgid "Emphasize Style|E"
11942 msgstr "Hervorhebung|H"
11944 #: lib/ui/classic.ui:345
11945 msgid "Noun Style|N"
11946 msgstr "Eigenname|E"
11948 #: lib/ui/classic.ui:346
11949 msgid "Bold Style|B"
11950 msgstr "Fettdruck|F"
11952 #: lib/ui/classic.ui:349
11953 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11954 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11956 #: lib/ui/classic.ui:350
11957 msgid "Increase Environment Depth|i"
11958 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11960 #: lib/ui/classic.ui:351
11961 msgid "Start Appendix Here|S"
11962 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11964 #: lib/ui/classic.ui:360
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11966 msgid "Build Program|B"
11967 msgstr "Programm erstellen|e"
11969 #: lib/ui/classic.ui:361
11971 msgstr "Aktualisieren|A"
11973 #: lib/ui/classic.ui:363
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11975 msgid "LaTeX Log|L"
11976 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11978 #: lib/ui/classic.ui:364
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11981 msgstr "Gliederung|G"
11983 #: lib/ui/classic.ui:365
11984 msgid "TeX Information|X"
11985 msgstr "TeX-Informationen|X"
11987 #: lib/ui/classic.ui:378
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11989 msgid "Next Note|N"
11990 msgstr "Nächste Notiz|N"
11992 #: lib/ui/classic.ui:379
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11994 msgid "Go to Label|L"
11995 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11997 #: lib/ui/classic.ui:380
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11999 msgid "Bookmarks|B"
12000 msgstr "Lesezeichen|L"
12002 #: lib/ui/classic.ui:384
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12004 msgid "Save Bookmark 1|S"
12005 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12007 #: lib/ui/classic.ui:385
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12009 msgid "Save Bookmark 2"
12010 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12012 #: lib/ui/classic.ui:386
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12017 #: lib/ui/classic.ui:387
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12019 msgid "Save Bookmark 4"
12020 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12022 #: lib/ui/classic.ui:388
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12024 msgid "Save Bookmark 5"
12025 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12027 #: lib/ui/classic.ui:390
12028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12029 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12031 #: lib/ui/classic.ui:391
12032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12035 #: lib/ui/classic.ui:392
12036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12039 #: lib/ui/classic.ui:393
12040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12043 #: lib/ui/classic.ui:394
12044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12047 #: lib/ui/classic.ui:409
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12049 msgid "Introduction|I"
12050 msgstr "Einführung|E"
12052 #: lib/ui/classic.ui:410
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12055 msgstr "Tutorium|T"
12057 #: lib/ui/classic.ui:411
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12062 #: lib/ui/classic.ui:412
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12066 #: lib/ui/classic.ui:413
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12070 #: lib/ui/classic.ui:414
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12072 msgid "Customization|C"
12073 msgstr "Anpassung|A"
12075 #: lib/ui/classic.ui:415
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12077 msgid "LaTeX Configuration|L"
12078 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12080 #: lib/ui/classic.ui:417
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "Über LyX|X"
12085 #: lib/ui/classic.ui:425
12086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12090 #: lib/ui/classic.ui:426
12091 msgid "Preferences..."
12092 msgstr "Einstellungen..."
12094 #: lib/ui/classic.ui:427
12096 msgstr "LyX beenden"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12100 msgid "Aligned Environment|l"
12101 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12105 msgid "AlignedAt Environment|v"
12106 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12110 msgid "Gathered Environment|h"
12111 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12115 msgid "Delimiters...|r"
12116 msgstr "Trennzeichen...|z"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrix...|x"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12129 msgid "AMS Environment|A"
12130 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12134 msgid "Number Whole Formula|N"
12135 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12139 msgid "Number This Line|u"
12140 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12143 msgid "Equation Label|L"
12144 msgstr "Formelmarke|m"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12147 msgid "Copy as Reference|R"
12148 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12152 msgid "Split Cell|C"
12153 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12157 msgstr "Einfügen|E"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 msgid "Add Line Above|o"
12161 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12170 msgid "Delete Line Above|D"
12171 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12175 msgid "Delete Line Below|e"
12176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Linie links hinzufügen"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12185 msgid "Add Line to Right"
12186 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Linie links löschen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12195 msgid "Delete Line to Right"
12196 msgstr "Linie rechts löschen"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12203 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12207 msgid "Show Table Toolbar"
12208 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Querverweis>|r"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12272 msgid "Settings...|S"
12273 msgstr "Einstellungen...|n"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12277 msgstr "Gehe zurück|G"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12294 msgid "Open Inset|O"
12295 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12303 msgid "Close Inset|C"
12304 msgstr "Einfügung schließen|s"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12314 msgid "Dissolve Inset|D"
12315 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12318 msgid "Show Label|L"
12319 msgstr "Name anzeigen|N"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12322 msgid "Frameless|l"
12323 msgstr "Rahmenlos|l"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12326 msgid "Simple Frame|F"
12327 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12330 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12331 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12334 msgid "Oval, Thin|a"
12335 msgstr "Oval, dünn|O"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12338 msgid "Oval, Thick|v"
12339 msgstr "Oval, dick|v"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12342 msgid "Drop Shadow|w"
12343 msgstr "Schlagschatten|c"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12350 msgid "Double Frame|u"
12351 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12356 msgstr "LyX-Notiz|N"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12360 msgstr "Kommentar|K"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr "Grauschrift|G"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12377 msgstr "Horiz. Phantom"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12380 msgid "Vert. Phantom"
12381 msgstr "Vert. Phantom"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12384 msgid "Interword Space|w"
12385 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12398 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12399 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12403 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12412 msgid "Double Quad Space|u"
12413 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12416 msgid "Horizontal Fill|F"
12417 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12421 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12449 msgid "Custom Length|C"
12450 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12453 msgid "Medium Space|M"
12454 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12457 msgid "Thick Space|h"
12458 msgstr "Großer Abstand|G"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12461 msgid "Negative Medium Space|u"
12462 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12465 msgid "Negative Thick Space|i"
12466 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12470 msgstr "Standard|S"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12473 msgid "SmallSkip|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12486 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12490 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12493 msgid "Settings...|e"
12494 msgstr "Einstellungen...|n"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12509 msgstr "Unformatiert|U"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12514 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12519 msgstr "Programmlisting|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12523 msgid "Edit Included File...|E"
12524 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12529 msgstr "Neue Seite|i"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "Page Break|a"
12534 msgstr "Seitenumbruch|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12538 msgid "Clear Page|C"
12539 msgstr "Seite leeren|S"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12543 msgid "Clear Double Page|D"
12544 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12560 #: src/Text3.cpp:1241
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12563 msgstr "Ausschneiden"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12569 #: src/Text3.cpp:1246
12570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1194
12579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12596 msgid "Move Paragraph Up|o"
12597 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Textstil|T"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12645 msgid "Paragraph Settings...|P"
12646 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12649 msgid "Fullscreen Mode"
12650 msgstr "Vollbildmodus"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12654 msgid "Append Argument"
12655 msgstr "Argument hinzufügen"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12659 msgid "Remove Last Argument"
12660 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12663 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12664 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12667 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12668 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12672 msgid "Insert Optional Argument"
12673 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12677 msgid "Remove Optional Argument"
12678 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12687 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12693 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12697 msgstr "Neu laden|u"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12702 msgid "Edit Externally...|x"
12703 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12708 msgstr "Obere Linie|b"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12712 msgid "Bottom Line|B"
12713 msgstr "Untere Linie|e"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12717 msgid "Left Line|L"
12718 msgstr "Linke Linie|i"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12722 msgid "Right Line|R"
12723 msgstr "Rechte Linie|c"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12728 msgstr "Zeile kopieren|k"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12732 msgid "Copy Column|p"
12733 msgstr "Spalte kopieren|t"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12737 msgid "Activate Branch|A"
12738 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12742 msgid "Deactivate Branch|e"
12743 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12746 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12747 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12750 msgid "All Indexes|A"
12751 msgstr "Alle Indexe|A"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12755 msgstr "Unterindex|t"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12767 msgid "Demote Section|D"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12771 msgid "Move Section Down|w"
12772 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12780 msgstr "Dokument|o"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12784 msgstr "Werkzeuge|W"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12787 msgid "New from Template...|m"
12788 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12791 msgid "Open Recent|t"
12792 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12796 msgstr "Alles schließen"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgstr "Alle Speichern|l"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12803 msgid "Revert to Saved|R"
12804 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Neues Fenster|F"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Fenster schließen|t"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12815 msgid "Revert to Repository Version|v"
12816 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12819 msgid "Use Locking Property|L"
12820 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12824 msgstr "Wiederholen|W"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12827 msgid "Paste Special"
12828 msgstr "Einfügen (speziell)"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgstr "Alles auswählen"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12836 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12879 msgid "Phantom Settings...|h"
12880 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12883 msgid "Branch Settings...|B"
12884 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12887 msgid "Box Settings...|x"
12888 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12891 msgid "Index Entry Settings...|y"
12892 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12895 msgid "Index Settings...|x"
12896 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12899 msgid "Listings Settings...|g"
12900 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12903 msgid "Table Settings...|a"
12904 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12907 msgid "Plain Text|T"
12908 msgstr "Einfacher Text|T"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12912 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12915 msgid "Selection|S"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection, Join Lines|i"
12920 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12923 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12924 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as PDF"
12928 msgstr "Als PDF einfügen"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 msgid "Paste as PNG"
12932 msgstr "Als PNG einfügen"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12935 msgid "Paste as JPEG"
12936 msgstr "Als JPEG einfügen"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12939 msgid "Dissolve Text Style"
12940 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12943 msgid "Customized...|C"
12944 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12947 msgid "Capitalize|a"
12948 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12951 msgid "Uppercase|U"
12952 msgstr "Großbuchstaben|G"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Lowercase|L"
12956 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12971 msgid "Macro Definition"
12972 msgstr "Makro-Definition"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12975 msgid "Text Style|T"
12976 msgstr "Textstil|T"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12979 msgid "Add Line Above|A"
12980 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12983 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12984 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12988 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12991 msgid "Math Normal Font|N"
12992 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12996 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12999 msgid "Math Fraktur Family|F"
13000 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13003 msgid "Math Roman Family|R"
13004 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13008 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13011 msgid "Math Bold Series|B"
13012 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13015 msgid "Text Normal Font|T"
13016 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13027 msgid "Mathematica|a"
13028 msgstr "Mathematica|a"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13031 msgid "Maple, Simplify|S"
13032 msgstr "Maple, simplify|s"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13035 msgid "Maple, Factor|F"
13036 msgstr "Maple, factor|f"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13039 msgid "Maple, Evalm|E"
13040 msgstr "Maple, evalm|e"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13043 msgid "Maple, Evalf|v"
13044 msgstr "Maple, evalf|v"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13047 msgid "Open All Insets|O"
13048 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13051 msgid "Close All Insets|C"
13052 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13055 msgid "Unfold Math Macro|n"
13056 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13059 msgid "Fold Math Macro|d"
13060 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13063 msgid "View Source|S"
13064 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13067 msgid "View Output|V"
13068 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13071 msgid "Update Output|U"
13072 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13075 msgid "View Master Document|M"
13076 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13079 msgid "Update Master Document|a"
13080 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13083 msgid "View (Other Formats)|F"
13084 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13087 msgid "Update (Other Formats)|p"
13088 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13092 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13095 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13096 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13099 msgid "Close Current View|w"
13100 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13103 msgid "Fullscreen|l"
13104 msgstr "Vollbild|b"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13108 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13111 msgid "Special Character|p"
13112 msgstr "Sonderzeichen|S"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13115 msgid "Formatting|o"
13116 msgstr "Formatierung|e"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13119 msgid "List / TOC|i"
13120 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13124 msgstr "Gleitobjekt|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13131 msgid "Custom Insets"
13132 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13139 msgid "Box[[Menu]]"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13143 msgid "Cross-Reference...|R"
13144 msgstr "Querverweis...|Q"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13152 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13156 msgstr "Tabelle...|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13163 msgid "Hyperlink...|k"
13164 msgstr "Hyperlink...|y"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13167 msgid "Short Title|S"
13168 msgstr "Kurztitel|z"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13172 msgstr "TeX-Code|C"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Programmlisting"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13179 msgid "Regular Expression"
13180 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13183 msgid "Ordinary Quote|Q"
13184 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13187 msgid "Single Quote|S"
13188 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13191 msgid "Phonetic Symbols|P"
13192 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13195 msgid "Protected Space|P"
13196 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13199 msgid "Horizontal Line|L"
13200 msgstr "Horizontale Linie|L"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13203 msgid "Vertical Space...|V"
13204 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13207 msgid "Hyphenation Point|H"
13208 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13211 msgid "Numbered Formula|N"
13212 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13215 msgid "Figure Wrap Float|F"
13216 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13219 msgid "Table Wrap Float|T"
13220 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13223 msgid "External Material...|M"
13224 msgstr "Externes Material...|E"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13227 msgid "Child Document...|d"
13228 msgstr "Unterdokument...|U"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13232 msgstr "Kommentar|K"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13235 msgid "Insert New Branch...|I"
13236 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13239 msgid "Horizontal Phantom"
13240 msgstr "Horizontales Phantom"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13243 msgid "Vertical Phantom"
13244 msgstr "Vertikales Phantom"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13247 msgid "Change Tracking|C"
13248 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13251 msgid "Start Appendix Here|A"
13252 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13255 msgid "Save in Bundled Format|F"
13256 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13259 msgid "Compressed|m"
13260 msgstr "Komprimiert|K"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13263 msgid "Accept Change|A"
13264 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13267 msgid "Accept All Changes|c"
13268 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13271 msgid "Reject All Changes|e"
13272 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13275 msgid "Next Change|C"
13276 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13279 msgid "Next Cross-Reference|R"
13280 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13283 msgid "Clear Bookmarks|C"
13284 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13287 msgid "Navigate Back|B"
13288 msgstr "Gehe zurück|z"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13291 msgid "Thesaurus...|T"
13292 msgstr "Thesaurus...|T"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13295 msgid "Statistics...|a"
13296 msgstr "Statistik...|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13299 msgid "TeX Information|I"
13300 msgstr "TeX-Informationen|X"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13303 msgid "Additional Features|F"
13304 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13307 msgid "Embedded Objects|O"
13308 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13311 msgid "Shortcuts|S"
13312 msgstr "Tastenkürzel|k"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13315 msgid "LyX Functions|y"
13316 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13319 msgid "Advanced Search"
13320 msgstr "Erweiterte Suche"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13327 msgid "Linguistics Manual|L"
13328 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13331 msgid "Braille Manual|B"
13332 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "XY-pic Manual|X"
13336 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "Multicolumn Manual|M"
13340 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Neues Dokument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Dokument öffnen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Dokument speichern"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Dokument drucken"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13363 #: src/BufferView.cpp:1057
13365 msgstr "Rückgängig"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13368 #: src/BufferView.cpp:1066
13370 msgstr "Wiederholen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Suchen und ersetzen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Gehe zurück"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Hervorheben an/aus"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Eigenname an/aus"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13390 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Mathe einfügen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Grafik einfügen"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Tabelle einfügen"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Gliederung an/aus"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Aufzählung"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Auflistung"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Tiefe erhöhen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Tiefe verringern"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Marke einfügen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Querverweis einfügen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "Stichwort einfügen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Fußnote einfügen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Randnotiz einfügen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13474 msgid "Insert note"
13475 msgstr "Notiz einfügen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13479 msgstr "Box einfügen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Hyperlink einfügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX-Code einfügen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Datei einbinden"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgstr "Zeile hinzufügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgstr "Spalte hinzufügen"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgstr "Zeile löschen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Delete column"
13523 msgstr "Spalte löschen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13526 msgid "Set top line"
13527 msgstr "Obere Linie setzen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Set bottom line"
13531 msgstr "Untere Linie setzen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13534 msgid "Set left line"
13535 msgstr "Linke Linie setzen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Set right line"
13539 msgstr "Rechte Linie setzen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Set border lines"
13543 msgstr "Rahmen einschalten"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13546 msgid "Set all lines"
13547 msgstr "Alle Linien setzen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13550 msgid "Unset all lines"
13551 msgstr "Alle Linien entfernen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13555 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13558 msgid "Align center"
13559 msgstr "Zentriert ausrichten"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13562 msgid "Align right"
13563 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13567 msgstr "Oben ausrichten"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Mittig ausrichten"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Unten ausrichten"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Zelle drehen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabelle drehen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13586 msgid "Set multi-column"
13587 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgid "Set display mode"
13595 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13599 msgstr "Tiefgestellt"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Superscript"
13603 msgstr "Hochgestellt"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13606 msgid "Insert square root"
13607 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13610 msgid "Insert root"
13611 msgstr "Wurzel einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13614 msgid "Insert standard fraction"
13615 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13619 msgstr "Summe einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13622 msgid "Insert integral"
13623 msgstr "Integral einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13626 msgid "Insert product"
13627 msgstr "Produkt einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13631 msgstr "( ) einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13635 msgstr "[ ] einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13639 msgstr "{ } einfügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13642 msgid "Insert delimiters"
13643 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgid "Insert matrix"
13647 msgstr "Matrix einfügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13650 msgid "Insert cases environment"
13651 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Toggle math panels"
13655 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13658 msgid "Math Macros"
13659 msgstr "Mathe-Makros"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Remove last argument"
13663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Append argument"
13667 msgstr "Argument hinzufügen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13670 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13671 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13674 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13675 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13678 msgid "Remove optional argument"
13679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13682 msgid "Insert optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13687 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13690 msgid "Append argument eating from the right"
13691 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13694 msgid "Append optional argument eating from the right"
13695 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13698 msgid "Command Buffer"
13699 msgstr "Befehlseingabefenster"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13702 msgid "Review[[Toolbar]]"
13703 msgstr "Überarbeiten"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13708 msgid "Track changes"
13709 msgstr "Änderungen verfolgen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13712 msgid "Show changes in output"
13713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13716 msgid "Next change"
13717 msgstr "Nächste Änderung"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13720 msgid "Accept change inside selection"
13721 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13724 msgid "Reject change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13728 msgid "Merge changes"
13729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13732 msgid "Accept all changes"
13733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Reject all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13741 msgstr "Nächste Notiz"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13753 msgstr "Aktualisieren"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "View master document"
13757 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Update master document"
13761 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "View other formats"
13765 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13772 msgid "View Other Formats"
13773 msgstr "Andere Formate ansehen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13776 msgid "Update Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13780 msgid "Version Control"
13781 msgstr "Versionskontrolle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13785 msgstr "Registrieren"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13788 msgid "Check-out for edit"
13789 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13792 msgid "Check-in changes"
13793 msgstr "Änderungen einchecken"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13796 msgid "View revision log"
13797 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13800 msgid "Revert changes"
13801 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13812 msgid "Math spacings"
13813 msgstr "Mathe-Abstände"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13834 msgstr "Funktionen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14042 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14246 msgstr "underbrace"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14275 msgstr "rightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14299 msgstr "Rightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14355 msgstr "longmapsto"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14391 msgid "rightleftharpoons"
14392 msgstr "rightleftharpoons"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14396 msgstr "Operatoren"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14423 msgid "bigtriangleup"
14424 msgstr "bigtriangleup"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14439 msgid "bigtriangledown"
14440 msgstr "bigtriangledown"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14455 msgid "triangleright"
14456 msgstr "triangleright"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14471 msgid "triangleleft"
14472 msgstr "triangleleft"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14524 msgstr "Relationen"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgstr "sqsubseteq"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgstr "sqsupseteq"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14640 #: src/lengthcommon.cpp:38
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14690 msgstr "varepsilon"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Verschiedenes"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14935 msgid "diamondsuit"
14936 msgstr "diamondsuit"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14951 msgid "textrm \\AA"
14952 msgstr "textrm \\AA"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14956 msgstr "textrm \\O"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14959 msgid "mathcircumflex"
14960 msgstr "mathcircumflex"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15011 msgid "Big Operators"
15012 msgstr "Große Operatoren"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15071 msgid "ointctrclockwiseop"
15072 msgstr "ointctrclockwiseop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15075 msgid "ointctrclockwise"
15076 msgstr "ointctrclockwise"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15079 msgid "ointclockwiseop"
15080 msgstr "ointclockwiseop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15083 msgid "ointclockwise"
15084 msgstr "ointclockwise"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15115 msgid "landupintop"
15116 msgstr "landupintop"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15119 msgid "landdownint"
15120 msgstr "landdownint"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15123 msgid "landdownintop"
15124 msgstr "landdownintop"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15175 msgid "AMS Miscellaneous"
15176 msgstr "AMS Verschiedenes"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 msgid "vartriangle"
15220 msgstr "vartriangle"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 msgid "triangledown"
15224 msgstr "triangledown"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15239 msgid "measuredangle"
15240 msgstr "measuredangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15268 msgstr "varnothing"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 msgid "blacktriangle"
15272 msgstr "blacktriangle"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 msgid "blacktriangledown"
15276 msgstr "blacktriangledown"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15279 msgid "blacksquare"
15280 msgstr "blacksquare"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15283 msgid "blacklozenge"
15284 msgstr "blacklozenge"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15291 msgid "sphericalangle"
15292 msgstr "sphericalangle"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15296 msgstr "complement"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgstr "AMS Pfeile"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "dashleftarrow"
15316 msgstr "dashleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15319 msgid "dashrightarrow"
15320 msgstr "dashrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "leftleftarrows"
15324 msgstr "leftleftarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15327 msgid "leftrightarrows"
15328 msgstr "leftrightarrows"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15331 msgid "rightrightarrows"
15332 msgstr "rightrightarrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15335 msgid "rightleftarrows"
15336 msgstr "rightleftarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15340 msgstr "Lleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15343 msgid "Rrightarrow"
15344 msgstr "Rrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15347 msgid "twoheadleftarrow"
15348 msgstr "twoheadleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15351 msgid "twoheadrightarrow"
15352 msgstr "twoheadrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15355 msgid "leftarrowtail"
15356 msgstr "leftarrowtail"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15359 msgid "rightarrowtail"
15360 msgstr "rightarrowtail"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15363 msgid "looparrowleft"
15364 msgstr "looparrowleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15367 msgid "looparrowright"
15368 msgstr "looparrowright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15371 msgid "curvearrowleft"
15372 msgstr "curvearrowleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15375 msgid "curvearrowright"
15376 msgstr "curvearrowright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15379 msgid "circlearrowleft"
15380 msgstr "circlearrowleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15383 msgid "circlearrowright"
15384 msgstr "circlearrowright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15396 msgstr "upuparrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15399 msgid "downdownarrows"
15400 msgstr "downdownarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15403 msgid "upharpoonleft"
15404 msgstr "upharpoonleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15407 msgid "upharpoonright"
15408 msgstr "upharpoonright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15411 msgid "downharpoonleft"
15412 msgstr "downharpoonleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15415 msgid "downharpoonright"
15416 msgstr "downharpoonright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15419 msgid "leftrightharpoons"
15420 msgstr "leftrightharpoons"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15423 msgid "rightsquigarrow"
15424 msgstr "rightsquigarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15427 msgid "leftrightsquigarrow"
15428 msgstr "leftrightsquigarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 msgstr "nleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15435 msgid "nrightarrow"
15436 msgstr "nrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15439 msgid "nleftrightarrow"
15440 msgstr "nleftrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15444 msgstr "nLeftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15447 msgid "nRightarrow"
15448 msgstr "nRightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15451 msgid "nLeftrightarrow"
15452 msgstr "nLeftrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "AMS Relations"
15460 msgstr "AMS Relationen"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "eqslantless"
15480 msgstr "eqslantless"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15484 msgstr "eqslantgtr"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15496 msgstr "lessapprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15544 msgstr "lesseqqgtr"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15548 msgstr "gtreqqless"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 msgid "thickapprox"
15564 msgstr "thickapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 msgid "preccurlyeq"
15600 msgstr "preccurlyeq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 msgid "succcurlyeq"
15604 msgstr "succcurlyeq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 msgid "curlyeqprec"
15608 msgstr "curlyeqprec"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15611 msgid "curlyeqsucc"
15612 msgstr "curlyeqsucc"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15624 msgstr "precapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15628 msgstr "succapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 msgid "vartriangleleft"
15632 msgstr "vartriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 msgid "vartriangleright"
15636 msgstr "vartriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 msgid "trianglelefteq"
15640 msgstr "trianglelefteq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 msgid "trianglerighteq"
15644 msgstr "trianglerighteq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15659 msgid "risingdotseq"
15660 msgstr "risingdotseq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 msgid "fallingdotseq"
15664 msgstr "fallingdotseq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15683 msgid "shortparallel"
15684 msgstr "shortparallel"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15688 msgstr "smallsmile"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15692 msgstr "smallfrown"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 msgid "blacktriangleleft"
15696 msgstr "blacktriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 msgid "blacktriangleright"
15700 msgstr "blacktriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15711 msgid "backepsilon"
15712 msgstr "backepsilon"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "AMS Negative Relations"
15728 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 msgid "precnapprox"
15828 msgstr "precnapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 msgid "succnapprox"
15832 msgstr "succnapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15844 msgstr "subsetneqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15848 msgstr "supsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15860 msgstr "nsupseteqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15875 msgid "varsubsetneq"
15876 msgstr "varsubsetneq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15879 msgid "varsupsetneq"
15880 msgstr "varsupsetneq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 msgid "varsubsetneqq"
15884 msgstr "varsubsetneqq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 msgid "varsupsetneqq"
15888 msgstr "varsupsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15891 msgid "ntriangleleft"
15892 msgstr "ntriangleleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15895 msgid "ntriangleright"
15896 msgstr "ntriangleright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 msgid "ntrianglelefteq"
15900 msgstr "ntrianglelefteq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 msgid "ntrianglerighteq"
15904 msgstr "ntrianglerighteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15927 msgid "nshortparallel"
15928 msgstr "nshortparallel"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "AMS Operators"
15932 msgstr "AMS Operatoren"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15939 msgid "smallsetminus"
15940 msgstr "smallsetminus"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "doublebarwedge"
15960 msgstr "doublebarwedge"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15979 msgid "divideontimes"
15980 msgstr "divideontimes"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 msgid "leftthreetimes"
15992 msgstr "leftthreetimes"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 msgid "rightthreetimes"
15996 msgstr "rightthreetimes"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16000 msgstr "curlywedge"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16007 msgid "circleddash"
16008 msgstr "circleddash"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16012 msgstr "circledast"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 msgid "circledcirc"
16016 msgstr "circledcirc"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16026 #: lib/external_templates:37
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastergrafik"
16030 #: lib/external_templates:40
16031 #: lib/external_templates:46
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:45
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16039 #: lib/external_templates:109
16043 #: lib/external_templates:110
16044 #: lib/external_templates:113
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:112
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16052 #: lib/external_templates:162
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "Schachdiagramm"
16056 #: lib/external_templates:163
16057 #: lib/external_templates:182
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:165
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16082 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16083 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16084 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16086 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16087 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16088 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16089 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16090 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16091 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16092 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16093 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16094 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16095 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16096 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16097 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16098 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16099 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16101 #: lib/external_templates:212
16105 #: lib/external_templates:213
16106 #: lib/external_templates:219
16107 msgid "Lilypond typeset music"
16108 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16110 #: lib/external_templates:215
16112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16117 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16118 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16119 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16120 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16122 #: lib/external_templates:261
16124 msgstr "PDF-Seiten"
16126 #: lib/external_templates:262
16127 #: lib/external_templates:273
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:264
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16143 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16144 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16145 "nach folgendem Schema:\n"
16146 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16147 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16148 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16149 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16150 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16152 #: lib/external_templates:303
16155 "Read 'info date' for more information.\n"
16157 "Das heutige Datum.\n"
16158 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16160 #: lib/external_templates:332
16164 #: lib/external_templates:333
16165 #: lib/external_templates:336
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:335
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16173 #: lib/configure.py:313
16177 #: lib/configure.py:316
16181 #: lib/configure.py:319
16185 #: lib/configure.py:322
16189 #: lib/configure.py:325
16193 #: lib/configure.py:329
16197 #: lib/configure.py:330
16201 #: lib/configure.py:331
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16206 #: lib/configure.py:332
16210 #: lib/configure.py:333
16214 #: lib/configure.py:334
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16219 #: lib/configure.py:335
16223 #: lib/configure.py:336
16227 #: lib/configure.py:337
16231 #: lib/configure.py:338
16235 #: lib/configure.py:343
16236 msgid "Plain text (chess output)"
16237 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16239 #: lib/configure.py:344
16240 msgid "Plain text (image)"
16241 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16243 #: lib/configure.py:345
16244 msgid "Plain text (Xfig output)"
16245 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16247 #: lib/configure.py:346
16248 msgid "date (output)"
16249 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16251 #: lib/configure.py:347
16255 #: lib/configure.py:347
16259 #: lib/configure.py:348
16260 msgid "Docbook (XML)"
16261 msgstr "Docbook (XML)"
16263 #: lib/configure.py:349
16264 msgid "Graphviz Dot"
16265 msgstr "Graphviz Dot"
16267 #: lib/configure.py:350
16268 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16271 #: lib/configure.py:351
16275 #: lib/configure.py:351
16279 #: lib/configure.py:352
16283 #: lib/configure.py:353
16284 msgid "LilyPond music"
16285 msgstr "LilyPond-Musik"
16287 #: lib/configure.py:354
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (normal)"
16291 #: lib/configure.py:354
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16295 #: lib/configure.py:355
16296 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16297 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16299 #: lib/configure.py:356
16300 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16301 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16303 #: lib/configure.py:357
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16306 msgstr "Einfacher Text"
16308 #: lib/configure.py:357
16309 msgid "Plain text|a"
16310 msgstr "Einfacher Text|E"
16312 #: lib/configure.py:358
16313 msgid "Plain text (pstotext)"
16314 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16316 #: lib/configure.py:359
16317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16318 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16320 #: lib/configure.py:360
16321 msgid "Plain text (catdvi)"
16322 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16324 #: lib/configure.py:361
16325 msgid "Plain Text, Join Lines"
16326 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16328 #: lib/configure.py:364
16329 #: lib/configure.py:366
16333 #: lib/configure.py:373
16337 #: lib/configure.py:378
16341 #: lib/configure.py:379
16343 msgstr "Postscript"
16345 #: lib/configure.py:379
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16349 #: lib/configure.py:383
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353 #: lib/configure.py:383
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16357 #: lib/configure.py:384
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361 #: lib/configure.py:384
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16365 #: lib/configure.py:385
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369 #: lib/configure.py:385
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16373 #: lib/configure.py:386
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377 #: lib/configure.py:386
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381 #: lib/configure.py:389
16385 #: lib/configure.py:389
16389 #: lib/configure.py:392
16393 #: lib/configure.py:395
16397 #: lib/configure.py:395
16401 #: lib/configure.py:398
16405 #: lib/configure.py:401
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16409 #: lib/configure.py:404
16410 msgid "date command"
16411 msgstr "date-Befehl"
16413 #: lib/configure.py:405
16414 msgid "Table (CSV)"
16415 msgstr "Tabelle (CSV)"
16417 #: lib/configure.py:407
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16424 #: lib/configure.py:408
16428 #: lib/configure.py:409
16432 #: lib/configure.py:410
16436 #: lib/configure.py:411
16440 #: lib/configure.py:412
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16444 #: lib/configure.py:413
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16446 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 #: lib/configure.py:414
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16450 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 #: lib/configure.py:415
16453 msgid "LyX Preview"
16454 msgstr "LyX-Vorschau"
16456 #: lib/configure.py:416
16457 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16458 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16460 #: lib/configure.py:417
16464 #: lib/configure.py:418
16468 #: lib/configure.py:419
16472 #: lib/configure.py:420
16473 msgid "Rich Text Format"
16474 msgstr "Rich-Text-Format"
16476 #: lib/configure.py:421
16477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16478 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16480 #: lib/configure.py:422
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16482 msgid "Windows Metafile"
16483 msgstr "Windows Metafile"
16485 #: lib/configure.py:423
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16487 msgid "Enhanced Metafile"
16488 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16490 #: lib/configure.py:424
16494 #: lib/configure.py:424
16498 #: lib/configure.py:425
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16505 msgid "%1$s and %2$s"
16506 msgstr "%1$s und %2$s"
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16510 msgid "%1$s et al."
16511 msgstr "%1$s et al."
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16528 msgid "Add to bibliography only."
16529 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16535 #: src/Buffer.cpp:136
16538 "Could not print the document %1$s.\n"
16539 "Check that your printer is set up correctly."
16541 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16542 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16544 #: src/Buffer.cpp:139
16545 msgid "Print document failed"
16546 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16548 #: src/Buffer.cpp:273
16549 msgid "Disk Error: "
16550 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16552 #: src/Buffer.cpp:274
16554 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16557 #: src/Buffer.cpp:332
16558 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16559 msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:334
16562 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16563 msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
16565 #: src/Buffer.cpp:342
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16569 #: src/Buffer.cpp:343
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16574 #: src/Buffer.cpp:602
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16578 #: src/Buffer.cpp:603
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16583 #: src/Buffer.cpp:607
16584 #: src/Text.cpp:433
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:611
16590 #: src/Buffer.cpp:618
16591 #: src/Buffer.cpp:638
16592 msgid "Document header error"
16593 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16595 #: src/Buffer.cpp:617
16596 msgid "\\begin_header is missing"
16597 msgstr "\\begin_header fehlt"
16599 #: src/Buffer.cpp:637
16600 msgid "\\begin_document is missing"
16601 msgstr "\\begin_document fehlt"
16603 #: src/Buffer.cpp:653
16604 #: src/Buffer.cpp:659
16605 #: src/BufferView.cpp:1174
16606 #: src/BufferView.cpp:1180
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16610 #: src/Buffer.cpp:654
16611 #: src/BufferView.cpp:1175
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16616 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16617 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16619 #: src/Buffer.cpp:660
16620 #: src/BufferView.cpp:1181
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16623 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16625 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16626 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16628 #: src/Buffer.cpp:773
16629 #: src/Buffer.cpp:856
16630 msgid "Document format failure"
16631 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16633 #: src/Buffer.cpp:774
16635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16636 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16638 #: src/Buffer.cpp:811
16639 msgid "Conversion failed"
16640 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16642 #: src/Buffer.cpp:812
16644 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16645 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16647 #: src/Buffer.cpp:821
16648 msgid "Conversion script not found"
16649 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16651 #: src/Buffer.cpp:822
16653 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16654 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16656 #: src/Buffer.cpp:841
16657 msgid "Conversion script failed"
16658 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16660 #: src/Buffer.cpp:842
16662 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16663 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16665 #: src/Buffer.cpp:857
16667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16670 #: src/Buffer.cpp:890
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16674 #: src/Buffer.cpp:891
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16680 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16681 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16683 #: src/Buffer.cpp:901
16685 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16686 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16688 #: src/Buffer.cpp:903
16689 msgid "Overwrite modified file?"
16690 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16692 #: src/Buffer.cpp:904
16693 #: src/Buffer.cpp:1867
16694 #: src/Exporter.cpp:49
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16699 msgstr "&Überschreiben"
16701 #: src/Buffer.cpp:928
16703 msgid "Saving document %1$s..."
16704 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16706 #: src/Buffer.cpp:941
16707 msgid " could not write file!"
16708 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16710 #: src/Buffer.cpp:948
16714 #: src/Buffer.cpp:963
16716 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16717 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16720 #: src/Buffer.cpp:986
16721 #: src/Buffer.cpp:1000
16723 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr " Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:976
16727 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:990
16731 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16735 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16738 #: src/Buffer.cpp:1088
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16742 #: src/Buffer.cpp:1088
16744 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16745 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16747 #: src/Buffer.cpp:1110
16749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16750 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16752 #: src/Buffer.cpp:1113
16754 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16755 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16757 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16758 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16760 #: src/Buffer.cpp:1120
16761 msgid "iconv conversion failed"
16762 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16764 #: src/Buffer.cpp:1125
16765 msgid "conversion failed"
16766 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16768 #: src/Buffer.cpp:1461
16769 msgid "Running chktex..."
16770 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16772 #: src/Buffer.cpp:1474
16773 msgid "chktex failure"
16774 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16776 #: src/Buffer.cpp:1475
16777 msgid "Could not run chktex successfully."
16778 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16780 #: src/Buffer.cpp:1642
16782 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16783 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16785 #: src/Buffer.cpp:1689
16787 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16788 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16790 #: src/Buffer.cpp:1706
16792 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16793 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16795 #: src/Buffer.cpp:1730
16797 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16798 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16800 #: src/Buffer.cpp:1787
16802 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16803 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16805 #: src/Buffer.cpp:1794
16807 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16808 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16810 #: src/Buffer.cpp:1801
16811 msgid "Error exporting to DVI."
16812 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16814 #: src/Buffer.cpp:1863
16815 #: src/Exporter.cpp:44
16818 "The file %1$s already exists.\n"
16820 "Do you want to overwrite that file?"
16822 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16824 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16826 #: src/Buffer.cpp:1866
16827 #: src/Exporter.cpp:47
16828 msgid "Overwrite file?"
16829 msgstr "Datei überschreiben?"
16831 #: src/Buffer.cpp:1883
16832 msgid "Error running external commands."
16833 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16835 #: src/Buffer.cpp:2620
16836 msgid "Preview source code"
16837 msgstr "Quellcode vorschauen"
16839 #: src/Buffer.cpp:2634
16841 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16842 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16844 #: src/Buffer.cpp:2638
16846 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16847 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16849 #: src/Buffer.cpp:2753
16851 msgid "Auto-saving %1$s"
16852 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16854 #: src/Buffer.cpp:2797
16855 msgid "Autosave failed!"
16856 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16858 #: src/Buffer.cpp:2853
16859 msgid "Autosaving current document..."
16860 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16862 #: src/Buffer.cpp:2918
16863 msgid "Couldn't export file"
16864 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16866 #: src/Buffer.cpp:2919
16868 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16869 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16871 #: src/Buffer.cpp:2958
16872 msgid "File name error"
16873 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16875 #: src/Buffer.cpp:2959
16876 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16877 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16879 #: src/Buffer.cpp:3007
16880 msgid "Document export cancelled."
16881 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16883 #: src/Buffer.cpp:3013
16885 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16886 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16888 #: src/Buffer.cpp:3019
16890 msgid "Document exported as %1$s"
16891 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16893 #: src/Buffer.cpp:3090
16896 "The specified document\n"
16898 "could not be read."
16900 "Das angegebene Dokument\n"
16902 "konnte nicht gelesen werden."
16904 #: src/Buffer.cpp:3092
16905 msgid "Could not read document"
16906 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16908 #: src/Buffer.cpp:3102
16911 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16913 "Recover emergency save?"
16915 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16917 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16919 #: src/Buffer.cpp:3105
16920 msgid "Load emergency save?"
16921 msgstr "Notspeicherung laden?"
16923 #: src/Buffer.cpp:3106
16925 msgstr "&Wiederherstellen"
16927 #: src/Buffer.cpp:3106
16928 msgid "&Load Original"
16929 msgstr "&Original laden"
16931 #: src/Buffer.cpp:3116
16932 msgid "Document was successfully recovered."
16933 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16935 #: src/Buffer.cpp:3118
16936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16937 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16939 #: src/Buffer.cpp:3119
16940 #: src/Buffer.cpp:3132
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3121
16945 #: src/Buffer.cpp:3131
16946 msgid "Delete emergency file?"
16947 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16949 #: src/Buffer.cpp:3122
16950 #: src/Buffer.cpp:3133
16954 #: src/Buffer.cpp:3125
16955 msgid "Emergency file deleted"
16956 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16958 #: src/Buffer.cpp:3126
16959 msgid "Do not forget to save your file now!"
16960 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16962 #: src/Buffer.cpp:3147
16965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16967 "Load the backup instead?"
16969 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16971 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3150
16974 msgid "Load backup?"
16975 msgstr "Sicherung laden?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3151
16978 msgid "&Load backup"
16979 msgstr "&Sicherung laden"
16981 #: src/Buffer.cpp:3151
16982 msgid "Load &original"
16983 msgstr "&Original laden"
16985 #: src/Buffer.cpp:3184
16987 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16988 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3186
16991 msgid "Retrieve from version control?"
16992 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3187
16998 #: src/Buffer.cpp:3454
16999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17000 msgid "Senseless!!! "
17001 msgstr "Sinnlos!!! "
17003 #: src/BufferParams.cpp:518
17006 "The layout file requested by this document,\n"
17008 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17009 "class or style file required by it is not\n"
17010 "available. See the Customization documentation\n"
17011 "for more information.\n"
17013 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17015 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17016 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17017 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17018 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17020 #: src/BufferParams.cpp:524
17021 msgid "Document class not available"
17022 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17024 #: src/BufferParams.cpp:525
17025 msgid "LyX will not be able to produce output."
17026 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17028 #: src/BufferParams.cpp:1656
17030 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17031 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17033 #: src/BufferParams.cpp:1661
17034 msgid "Document class not found"
17035 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17037 #: src/BufferParams.cpp:1668
17038 #: src/LyXFunc.cpp:781
17040 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17041 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17043 #: src/BufferParams.cpp:1670
17044 #: src/LyXFunc.cpp:783
17045 msgid "Could not load class"
17046 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17048 #: src/BufferParams.cpp:1704
17049 msgid "Error reading internal layout information"
17050 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17052 #: src/BufferParams.cpp:1705
17053 #: src/TextClass.cpp:1223
17055 msgstr "Lesefehler"
17057 #: src/BufferView.cpp:179
17058 msgid "No more insets"
17059 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17061 #: src/BufferView.cpp:704
17062 msgid "Save bookmark"
17063 msgstr "Lesezeichen speichern"
17065 #: src/BufferView.cpp:1060
17066 msgid "No further undo information"
17067 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17069 #: src/BufferView.cpp:1069
17070 msgid "No further redo information"
17071 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17073 #: src/BufferView.cpp:1242
17074 #: src/lyxfind.cpp:326
17075 #: src/lyxfind.cpp:344
17076 msgid "String not found!"
17077 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17079 #: src/BufferView.cpp:1269
17083 #: src/BufferView.cpp:1275
17087 #: src/BufferView.cpp:1282
17088 msgid "Mark removed"
17089 msgstr "Marke entfernt"
17091 #: src/BufferView.cpp:1285
17093 msgstr "Marke gesetzt"
17095 #: src/BufferView.cpp:1336
17096 msgid "Statistics for the selection:"
17097 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17099 #: src/BufferView.cpp:1338
17100 msgid "Statistics for the document:"
17101 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17103 #: src/BufferView.cpp:1341
17106 msgstr "%1$d Wörter"
17108 #: src/BufferView.cpp:1343
17112 #: src/BufferView.cpp:1346
17114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17115 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17117 #: src/BufferView.cpp:1349
17118 msgid "One character (including blanks)"
17119 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17121 #: src/BufferView.cpp:1352
17123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17124 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17126 #: src/BufferView.cpp:1355
17127 msgid "One character (excluding blanks)"
17128 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17130 #: src/BufferView.cpp:1357
17134 #: src/BufferView.cpp:1515
17135 msgid "Branch name"
17136 msgstr "Name des Zweigs"
17138 #: src/BufferView.cpp:1522
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17140 msgid "Branch already exists"
17141 msgstr "Zweig existiert bereits."
17143 #: src/BufferView.cpp:2136
17145 msgid "Inserting document %1$s..."
17146 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17148 #: src/BufferView.cpp:2147
17150 msgid "Document %1$s inserted."
17151 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17153 #: src/BufferView.cpp:2149
17155 msgid "Could not insert document %1$s"
17156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17158 #: src/BufferView.cpp:2417
17161 "Could not read the specified document\n"
17163 "due to the error: %2$s"
17165 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17166 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17167 "nicht gelesen werden: %2$s"
17169 #: src/BufferView.cpp:2419
17170 msgid "Could not read file"
17171 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17173 #: src/BufferView.cpp:2426
17177 " is not readable."
17178 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17180 #: src/BufferView.cpp:2427
17181 #: src/output.cpp:39
17182 msgid "Could not open file"
17183 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17185 #: src/BufferView.cpp:2434
17186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17187 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17189 #: src/BufferView.cpp:2435
17191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17193 "If this does not give the correct result\n"
17194 "then please change the encoding of the file\n"
17195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17197 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17198 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17199 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17200 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17201 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17203 #: src/Chktex.cpp:63
17205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17206 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17208 #: src/Chktex.cpp:65
17209 msgid "ChkTeX warning id # "
17210 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17212 #: src/Color.cpp:158
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17218 #: src/Color.cpp:159
17222 #: src/Color.cpp:160
17226 #: src/Color.cpp:161
17230 #: src/Color.cpp:162
17234 #: src/Color.cpp:163
17238 #: src/Color.cpp:164
17242 #: src/Color.cpp:165
17246 #: src/Color.cpp:166
17250 #: src/Color.cpp:167
17254 #: src/Color.cpp:168
17256 msgstr "Hintergrund"
17258 #: src/Color.cpp:169
17262 #: src/Color.cpp:170
17266 #: src/Color.cpp:171
17267 msgid "selected text"
17268 msgstr "Ausgewählter Text"
17270 #: src/Color.cpp:173
17272 msgstr "LaTeX-Text"
17274 #: src/Color.cpp:174
17275 msgid "inline completion"
17276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17278 #: src/Color.cpp:176
17279 msgid "non-unique inline completion"
17280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17282 #: src/Color.cpp:178
17283 msgid "previewed snippet"
17284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17286 #: src/Color.cpp:179
17288 msgstr "Notiz (Marke)"
17290 #: src/Color.cpp:180
17291 msgid "note background"
17292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17294 #: src/Color.cpp:181
17295 msgid "comment label"
17296 msgstr "Kommentar (Marke)"
17298 #: src/Color.cpp:182
17299 msgid "comment background"
17300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17302 #: src/Color.cpp:183
17303 msgid "greyedout inset label"
17304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17306 #: src/Color.cpp:184
17307 msgid "greyedout inset background"
17308 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17310 #: src/Color.cpp:185
17311 msgid "phantom inset text"
17312 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17314 #: src/Color.cpp:186
17316 msgstr "Schattierte Box"
17318 #: src/Color.cpp:187
17319 msgid "listings background"
17320 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17322 #: src/Color.cpp:188
17323 msgid "branch label"
17324 msgstr "Zweig (Marke)"
17326 #: src/Color.cpp:189
17327 msgid "footnote label"
17328 msgstr "Fußnote (Marke)"
17330 #: src/Color.cpp:190
17331 msgid "index label"
17332 msgstr "Stichwortmarke"
17334 #: src/Color.cpp:191
17335 msgid "margin note label"
17336 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17338 #: src/Color.cpp:192
17340 msgstr "URL (Marke)"
17342 #: src/Color.cpp:193
17344 msgstr "URL (Text)"
17346 #: src/Color.cpp:194
17348 msgstr "Balken für Tiefe"
17350 #: src/Color.cpp:195
17354 #: src/Color.cpp:196
17355 msgid "command inset"
17356 msgstr "Befehlseinfügung"
17358 #: src/Color.cpp:197
17359 msgid "command inset background"
17360 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17362 #: src/Color.cpp:198
17363 msgid "command inset frame"
17364 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17366 #: src/Color.cpp:199
17367 msgid "special character"
17368 msgstr "Sonderzeichen"
17370 #: src/Color.cpp:200
17374 #: src/Color.cpp:201
17375 msgid "math background"
17376 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17378 #: src/Color.cpp:202
17379 msgid "graphics background"
17380 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17382 #: src/Color.cpp:203
17383 #: src/Color.cpp:207
17384 msgid "math macro background"
17385 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17387 #: src/Color.cpp:204
17389 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17391 #: src/Color.cpp:205
17392 msgid "math corners"
17393 msgstr "Mathe (Ecken)"
17395 #: src/Color.cpp:206
17397 msgstr "Mathe (Linie)"
17399 #: src/Color.cpp:208
17400 msgid "math macro hovered background"
17401 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17403 #: src/Color.cpp:209
17404 msgid "math macro label"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17407 #: src/Color.cpp:210
17408 msgid "math macro frame"
17409 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17411 #: src/Color.cpp:211
17412 msgid "math macro blended out"
17413 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17415 #: src/Color.cpp:212
17416 msgid "math macro old parameter"
17417 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17419 #: src/Color.cpp:213
17420 msgid "math macro new parameter"
17421 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17423 #: src/Color.cpp:214
17424 msgid "caption frame"
17425 msgstr "Legende (Rahmen)"
17427 #: src/Color.cpp:215
17428 msgid "collapsable inset text"
17429 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17431 #: src/Color.cpp:216
17432 msgid "collapsable inset frame"
17433 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17435 #: src/Color.cpp:217
17436 msgid "inset background"
17437 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17439 #: src/Color.cpp:218
17440 msgid "inset frame"
17441 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17443 #: src/Color.cpp:219
17444 msgid "LaTeX error"
17445 msgstr "LaTeX-Fehler"
17447 #: src/Color.cpp:220
17448 msgid "end-of-line marker"
17449 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17451 #: src/Color.cpp:221
17452 msgid "appendix marker"
17453 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17455 #: src/Color.cpp:222
17457 msgstr "Balken für Änderung"
17459 #: src/Color.cpp:223
17460 msgid "deleted text"
17461 msgstr "Gelöschter Text"
17463 #: src/Color.cpp:224
17465 msgstr "Hinzugefügter Text"
17467 #: src/Color.cpp:225
17468 msgid "changed text 1st author"
17469 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17471 #: src/Color.cpp:226
17472 msgid "changed text 2nd author"
17473 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17475 #: src/Color.cpp:227
17476 msgid "changed text 3rd author"
17477 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17479 #: src/Color.cpp:228
17480 msgid "changed text 4th author"
17481 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17483 #: src/Color.cpp:229
17484 msgid "changed text 5th author"
17485 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17487 #: src/Color.cpp:230
17488 msgid "deleted text modifier"
17489 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17491 #: src/Color.cpp:231
17492 msgid "added space markers"
17493 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17495 #: src/Color.cpp:232
17496 msgid "top/bottom line"
17497 msgstr "Obere/untere Linie"
17499 #: src/Color.cpp:233
17501 msgstr "Tabelle (Linie)"
17503 #: src/Color.cpp:234
17504 msgid "table on/off line"
17505 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17507 #: src/Color.cpp:236
17508 msgid "bottom area"
17509 msgstr "Unterer Bereich"
17511 #: src/Color.cpp:237
17513 msgstr "Neue Seite"
17515 #: src/Color.cpp:238
17516 msgid "page break / line break"
17517 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17519 #: src/Color.cpp:239
17520 msgid "frame of button"
17521 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17523 #: src/Color.cpp:240
17524 msgid "button background"
17525 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17527 #: src/Color.cpp:241
17528 msgid "button background under focus"
17529 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17531 #: src/Color.cpp:242
17532 msgid "paragraph marker"
17533 msgstr "Absatzmarkierung"
17535 #: src/Color.cpp:243
17537 msgstr "übernehmen"
17539 #: src/Color.cpp:244
17541 msgstr "ignorieren"
17543 #: src/Converter.cpp:316
17544 #: src/Converter.cpp:470
17545 #: src/Converter.cpp:493
17546 #: src/Converter.cpp:536
17547 msgid "Cannot convert file"
17548 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17550 #: src/Converter.cpp:317
17553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17554 "Define a converter in the preferences."
17556 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17557 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17559 #: src/Converter.cpp:425
17560 #: src/Format.cpp:305
17561 #: src/Format.cpp:377
17562 msgid "Executing command: "
17563 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17565 #: src/Converter.cpp:465
17566 msgid "Build errors"
17567 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17569 #: src/Converter.cpp:466
17570 msgid "There were errors during the build process."
17571 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17573 #: src/Converter.cpp:471
17574 #: src/Format.cpp:312
17575 #: src/Format.cpp:384
17577 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17579 "Bei der Ausführung von\n"
17581 "ist ein Fehler aufgetreten"
17583 #: src/Converter.cpp:494
17585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17586 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17588 #: src/Converter.cpp:538
17590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17591 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17593 #: src/Converter.cpp:539
17595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17598 #: src/Converter.cpp:595
17599 msgid "Running LaTeX..."
17600 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17602 #: src/Converter.cpp:613
17604 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17605 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17607 #: src/Converter.cpp:616
17608 msgid "LaTeX failed"
17609 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17611 #: src/Converter.cpp:618
17612 msgid "Output is empty"
17613 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17615 #: src/Converter.cpp:619
17616 msgid "An empty output file was generated."
17617 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17619 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17625 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17627 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17630 msgid "Unknown branch"
17631 msgstr "Unbekannter Zweig"
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17635 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17640 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17643 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17644 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17647 msgid "Undefined flex inset"
17648 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17650 #: src/Exporter.cpp:49
17651 msgid "Overwrite &all"
17652 msgstr "&Alle überschreiben"
17654 #: src/Exporter.cpp:50
17655 msgid "&Cancel export"
17656 msgstr "Export &abbrechen"
17658 #: src/Exporter.cpp:90
17659 msgid "Couldn't copy file"
17660 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17662 #: src/Exporter.cpp:91
17664 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17665 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgstr "Serifenschrift"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 msgstr "Serifenlos"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 msgstr "Schreibmaschine"
17698 msgstr "Übernehmen"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17727 msgstr "Kapitälchen"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17732 msgstr "Vergrößern"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17737 msgstr "Verkleinern"
17743 #: src/Font.cpp:173
17745 msgid "Emphasis %1$s, "
17746 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17748 #: src/Font.cpp:176
17750 msgid "Underline %1$s, "
17751 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17753 #: src/Font.cpp:179
17755 msgid "Strikeout %1$s, "
17756 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17758 #: src/Font.cpp:182
17760 msgid "Double underline %1$s, "
17761 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:185
17765 msgid "Wavy underline %1$s, "
17766 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:188
17770 msgid "Noun %1$s, "
17771 msgstr "Eigenname %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:202
17775 msgid "Language: %1$s, "
17776 msgstr "Sprache: %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:205
17780 msgid " Number %1$s"
17781 msgstr " Nummer %1$s"
17783 #: src/Format.cpp:253
17784 #: src/Format.cpp:266
17785 #: src/Format.cpp:276
17786 #: src/Format.cpp:311
17787 msgid "Cannot view file"
17788 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17790 #: src/Format.cpp:254
17791 #: src/Format.cpp:325
17792 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17794 msgid "File does not exist: %1$s"
17795 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17797 #: src/Format.cpp:267
17799 msgid "No information for viewing %1$s"
17800 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17802 #: src/Format.cpp:277
17804 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17805 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17807 #: src/Format.cpp:324
17808 #: src/Format.cpp:336
17809 #: src/Format.cpp:349
17810 #: src/Format.cpp:360
17811 #: src/Format.cpp:383
17812 msgid "Cannot edit file"
17813 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17815 #: src/Format.cpp:337
17816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17817 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17819 #: src/Format.cpp:350
17821 msgid "No information for editing %1$s"
17822 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17824 #: src/Format.cpp:361
17826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17827 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17829 #: src/KeyMap.cpp:221
17830 #: src/KeyMap.cpp:236
17831 msgid "Could not find bind file"
17832 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17834 #: src/KeyMap.cpp:222
17837 "Unable to find the bind file\n"
17839 "Please check your installation."
17841 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17843 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17845 #: src/KeyMap.cpp:229
17846 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17847 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17849 #: src/KeyMap.cpp:230
17851 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17852 "Please check your installation."
17854 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17855 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17857 #: src/KeyMap.cpp:237
17860 "Unable to find the bind file\n"
17862 "Falling back to default."
17864 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17865 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17867 #: src/KeySequence.cpp:166
17869 msgstr " Optionen: "
17871 #: src/LaTeX.cpp:60
17873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17874 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17876 #: src/LaTeX.cpp:263
17877 #: src/LaTeX.cpp:352
17878 msgid "Running Index Processor."
17879 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17881 #: src/LaTeX.cpp:283
17882 #: src/LaTeX.cpp:335
17883 msgid "Running BibTeX."
17884 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17886 #: src/LaTeX.cpp:443
17887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17888 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17891 msgid "Could not read configuration file"
17892 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17897 "Error while reading the configuration file\n"
17899 "Please check your installation."
17901 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17903 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17907 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17916 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17919 msgid "Cannot remove temporary directory"
17920 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17925 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17928 msgid "Unable to remove temporary directory"
17929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17934 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17937 msgid "No textclass is found"
17938 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17941 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17942 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17945 msgid "&Reconfigure"
17946 msgstr "Neu &konfigurieren"
17949 msgid "&Use Default"
17950 msgstr "Standard &verwenden"
17955 msgstr "LyX &beenden"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17963 msgid "Could not create temporary directory"
17964 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17969 "Could not create a temporary directory in\n"
17971 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17973 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17975 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17976 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17979 msgid "Missing user LyX directory"
17980 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17985 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17986 "It is needed to keep your own configuration."
17988 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17989 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17992 msgid "&Create directory"
17993 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17996 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17997 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18001 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18002 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18005 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18006 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18009 msgid "List of supported debug flags:"
18010 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18014 msgid "Setting debug level to %1$s"
18015 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 " select the features to debug.\n"
18027 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 " where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 " where fmt is the export format of choice.\n"
18032 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 " where fmt is the import format of choice\n"
18037 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t--batch execute commands and exit\n"
18039 "\t-version summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18042 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18044 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18045 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18046 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18048 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18049 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18050 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18051 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18052 " vorhandenen Bereiche.\n"
18053 "\t-x [--execute] command\n"
18054 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18055 "\t-e [--export] fmt\n"
18056 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18057 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18058 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18059 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18060 " nicht beliebig ist!\n"
18061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18062 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18063 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18064 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18065 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18067 #: src/LyX.cpp:1013
18068 #: src/support/Package.cpp:552
18069 msgid "No system directory"
18070 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18072 #: src/LyX.cpp:1014
18073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18074 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18076 #: src/LyX.cpp:1025
18077 msgid "No user directory"
18078 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18080 #: src/LyX.cpp:1026
18081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18082 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18084 #: src/LyX.cpp:1037
18085 msgid "Incomplete command"
18086 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18088 #: src/LyX.cpp:1038
18089 msgid "Missing command string after --execute switch"
18090 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18092 #: src/LyX.cpp:1049
18093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18094 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18096 #: src/LyX.cpp:1062
18097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18098 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18100 #: src/LyX.cpp:1067
18101 msgid "Missing filename for --import"
18102 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18104 #: src/LyXFunc.cpp:115
18105 msgid "Running configure..."
18106 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18108 #: src/LyXFunc.cpp:126
18109 msgid "Reloading configuration..."
18110 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18112 #: src/LyXFunc.cpp:132
18113 msgid "System reconfiguration failed"
18114 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18116 #: src/LyXFunc.cpp:133
18118 "The system reconfiguration has failed.\n"
18119 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18120 "Please reconfigure again if needed."
18122 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18123 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18124 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18126 #: src/LyXFunc.cpp:139
18127 msgid "System reconfigured"
18128 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18130 #: src/LyXFunc.cpp:140
18132 "The system has been reconfigured.\n"
18133 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18134 "updated document class specifications."
18136 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18137 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18138 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18140 #: src/LyXFunc.cpp:376
18141 msgid "Unknown function."
18142 msgstr "Unbekannte Funktion."
18144 #: src/LyXFunc.cpp:420
18145 msgid "Nothing to do"
18146 msgstr "Nichts zu tun"
18148 #: src/LyXFunc.cpp:436
18149 msgid "Unknown action"
18150 msgstr "Unbekannte Aktion"
18152 #: src/LyXFunc.cpp:442
18153 #: src/LyXFunc.cpp:732
18154 msgid "Command disabled"
18155 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18157 #: src/LyXFunc.cpp:449
18158 msgid "Command not allowed without any document open"
18159 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18161 #: src/LyXFunc.cpp:717
18162 msgid "Document is read-only"
18163 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18165 #: src/LyXFunc.cpp:726
18166 msgid "This portion of the document is deleted."
18167 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18169 #: src/LyXFunc.cpp:748
18172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18174 "Do you want to save the document?"
18176 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18178 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18180 #: src/LyXFunc.cpp:751
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18182 msgid "Save changed document?"
18183 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18185 #: src/LyXFunc.cpp:754
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18189 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18191 "Do you want to save the document?"
18193 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18195 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18197 #: src/LyXFunc.cpp:757
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18199 msgid "Save new document?"
18200 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18202 #: src/LyXFunc.cpp:892
18204 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18205 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18207 #: src/LyXFunc.cpp:894
18208 msgid "Revert to saved document?"
18209 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18211 #: src/LyXFunc.cpp:895
18212 #: src/LyXVC.cpp:189
18214 msgstr "&Wiederherstellen"
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18217 #: src/Text3.cpp:1767
18218 msgid "Missing argument"
18219 msgstr "Fehlendes Argument"
18221 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18223 msgid "Opening help file %1$s..."
18224 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18226 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18227 #: src/VCBackend.cpp:56
18228 #: src/VCBackend.cpp:560
18229 #: src/VCBackend.cpp:626
18230 #: src/VCBackend.cpp:632
18231 #: src/VCBackend.cpp:653
18232 msgid "Revision control error."
18233 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18235 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18236 msgid "Error when setting the locking property."
18237 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18241 msgid "Opening child document %1$s..."
18242 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18244 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18247 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18249 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18250 msgid "Unable to save document defaults"
18251 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18253 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18254 #: src/LyXVC.cpp:151
18255 msgid "LyX VC: Log Message"
18256 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18258 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18259 msgid "Directory is not accessible."
18260 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18262 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18264 msgid "Document %1$s reloaded."
18265 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18267 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18269 msgid "Could not reload document %1$s"
18270 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18272 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18273 msgid "Welcome to LyX!"
18274 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18276 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18277 msgid "Converting document to new document class..."
18278 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2546
18281 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18282 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18284 #: src/LyXRC.cpp:2551
18285 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18286 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2555
18289 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18290 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2563
18293 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18294 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2567
18297 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18298 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2571
18301 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18302 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2578
18305 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18306 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2582
18309 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18310 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2586
18313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18316 #: src/LyXRC.cpp:2590
18317 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18318 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2594
18321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18322 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2598
18325 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18326 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2608
18329 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18330 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2612
18333 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18334 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2616
18337 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18338 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18340 #: src/LyXRC.cpp:2620
18341 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18342 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2625
18346 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18347 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2629
18350 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18351 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2633
18354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2637
18358 msgid "New documents will be assigned this language."
18359 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2641
18362 msgid "Specify the default paper size."
18363 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2645
18366 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18367 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2649
18370 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18371 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2653
18374 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18375 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2658
18378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18379 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2662
18382 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18383 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2666
18386 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18387 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2673
18390 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18391 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2677
18394 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18395 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2681
18398 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18399 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2690
18402 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18403 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2694
18406 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18407 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2698
18410 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18411 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2702
18414 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18415 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2706
18418 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18419 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2710
18422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18423 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2714
18426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18427 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2718
18430 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18431 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2722
18434 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18435 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2726
18438 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18439 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2730
18442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18443 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2734
18446 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18447 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2738
18450 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18451 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2742
18454 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18455 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2746
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2751
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18465 #: src/LyXRC.cpp:2755
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2759
18470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18471 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2763
18474 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18475 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2767
18478 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18479 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18481 #: src/LyXRC.cpp:2771
18482 msgid "The inline completion delay."
18483 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2775
18486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18487 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2779
18490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18491 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2783
18494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18495 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2787
18498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18499 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2791
18503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18504 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2796
18507 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18508 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2802
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18514 #: src/LyXRC.cpp:2806
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18516 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18518 #: src/LyXRC.cpp:2810
18519 msgid "Scale the preview size to suit."
18520 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2814
18523 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18524 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2818
18527 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18528 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2822
18531 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18532 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18534 #: src/LyXRC.cpp:2826
18535 msgid "The option to print only even pages."
18536 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2830
18539 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18540 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2834
18543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18544 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2838
18547 msgid "The option to print out in landscape."
18548 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2842
18551 msgid "The option to print only odd pages."
18552 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2846
18555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18556 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2850
18559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18560 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2854
18563 msgid "The option to specify paper type."
18564 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2858
18567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18568 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2862
18571 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18572 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2866
18575 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18576 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2870
18579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18580 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2874
18583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18584 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2878
18587 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18588 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2882
18591 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18592 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18594 #: src/LyXRC.cpp:2890
18595 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18596 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2894
18599 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18600 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2900
18603 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18604 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2909
18607 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18608 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2913
18611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18612 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18614 #: src/LyXRC.cpp:2918
18616 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18617 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2922
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18621 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18623 #: src/LyXRC.cpp:2926
18624 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18625 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18627 #: src/LyXRC.cpp:2933
18628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18629 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2937
18632 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18633 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18635 #: src/LyXRC.cpp:2941
18636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18637 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18639 #: src/LyXRC.cpp:2945
18640 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18641 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18643 #: src/LyXRC.cpp:2955
18644 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18645 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18647 #: src/LyXRC.cpp:2968
18648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18649 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18651 #: src/LyXRC.cpp:2972
18652 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18653 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18655 #: src/LyXRC.cpp:2979
18656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18657 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18659 #: src/LyXVC.cpp:100
18660 msgid "Document not saved"
18661 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18663 #: src/LyXVC.cpp:101
18664 msgid "You must save the document before it can be registered."
18665 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18667 #: src/LyXVC.cpp:133
18668 msgid "LyX VC: Initial description"
18669 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18671 #: src/LyXVC.cpp:134
18672 #: src/LyXVC.cpp:140
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18676 #: src/LyXVC.cpp:154
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18680 #: src/LyXVC.cpp:185
18683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18685 "Do you want to revert to the older version?"
18687 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18689 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18691 #: src/LyXVC.cpp:188
18692 msgid "Revert to stored version of document?"
18693 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18695 #: src/Paragraph.cpp:1607
18696 msgid "Senseless with this layout!"
18697 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18699 #: src/Paragraph.cpp:1655
18700 msgid "Alignment not permitted"
18701 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18703 #: src/Paragraph.cpp:1656
18705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18706 "Setting to default."
18708 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18709 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18711 #: src/Paragraph.cpp:2142
18712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18713 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18716 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18717 msgid "LyX Warning: "
18718 msgstr "LyX-Warnung: "
18720 #: src/Paragraph.cpp:2143
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18723 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18724 msgid "uncodable character"
18725 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18727 #: src/Paragraph.cpp:2638
18728 msgid "Memory problem"
18729 msgstr "Speicherproblem"
18731 #: src/Paragraph.cpp:2638
18732 msgid "Paragraph not properly initialized"
18733 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18735 #: src/Text.cpp:337
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18739 #: src/Text.cpp:420
18740 msgid "Change tracking error"
18741 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18743 #: src/Text.cpp:421
18745 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18746 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18748 #: src/Text.cpp:432
18749 msgid "Unknown token"
18750 msgstr "Unbekanntes Token"
18752 #: src/Text.cpp:891
18753 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18754 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18756 #: src/Text.cpp:902
18757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18758 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18760 #: src/Text.cpp:1721
18761 msgid "[Change Tracking] "
18762 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18764 #: src/Text.cpp:1727
18766 msgstr "Änderung: "
18768 #: src/Text.cpp:1731
18772 #: src/Text.cpp:1741
18775 msgstr "Schrift: %1$s"
18777 #: src/Text.cpp:1746
18779 msgid ", Depth: %1$d"
18780 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18782 #: src/Text.cpp:1752
18783 msgid ", Spacing: "
18784 msgstr ", Abstand: "
18786 #: src/Text.cpp:1758
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18789 msgstr "Eineinhalb"
18791 #: src/Text.cpp:1764
18795 #: src/Text.cpp:1773
18797 msgstr ", Einfügung: "
18799 #: src/Text.cpp:1774
18800 msgid ", Paragraph: "
18801 msgstr ", Absatz: "
18803 #: src/Text.cpp:1775
18807 #: src/Text.cpp:1776
18808 msgid ", Position: "
18809 msgstr ", Position: "
18811 #: src/Text.cpp:1782
18813 msgstr ", Zeichen: 0x"
18815 #: src/Text.cpp:1784
18816 msgid ", Boundary: "
18817 msgstr ", Grenze: "
18819 #: src/Text2.cpp:384
18820 msgid "No font change defined."
18821 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18823 #: src/Text2.cpp:424
18824 msgid "Nothing to index!"
18825 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18827 #: src/Text2.cpp:426
18828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18829 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18831 #: src/Text3.cpp:193
18832 msgid "Math editor mode"
18833 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18835 #: src/Text3.cpp:195
18836 msgid "No valid math formula"
18837 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18839 #: src/Text3.cpp:203
18840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18841 msgid "Already in regexp mode"
18842 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18844 #: src/Text3.cpp:216
18845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18846 msgid "Regexp editor mode"
18847 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18849 #: src/Text3.cpp:1306
18853 #: src/Text3.cpp:1307
18855 msgstr " unbekannt"
18857 #: src/Text3.cpp:1913
18858 #: src/Text3.cpp:1925
18859 msgid "Character set"
18860 msgstr "Zeichensatz"
18862 #: src/Text3.cpp:2074
18863 #: src/Text3.cpp:2085
18864 msgid "Paragraph layout set"
18865 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18867 #: src/TextClass.cpp:142
18868 msgid "Plain Layout"
18869 msgstr "Schlichtes Format"
18871 #: src/TextClass.cpp:702
18872 msgid "Missing File"
18873 msgstr "Fehlende Datei"
18875 #: src/TextClass.cpp:703
18876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18877 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18879 #: src/TextClass.cpp:706
18880 msgid "Corrupt File"
18881 msgstr "Beschädigte Datei"
18883 #: src/TextClass.cpp:707
18884 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18885 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18887 #: src/TextClass.cpp:1204
18890 "The module %1$s has been requested by\n"
18891 "this document but has not been found in the list of\n"
18892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18895 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18896 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18897 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18898 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18899 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18901 #: src/TextClass.cpp:1208
18902 msgid "Module not available"
18903 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18905 #: src/TextClass.cpp:1209
18906 msgid "Some layouts may not be available."
18907 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18909 #: src/TextClass.cpp:1214
18912 "The module %1$s requires a package that is\n"
18913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18914 "may not be possible.\n"
18916 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18917 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18918 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18920 #: src/TextClass.cpp:1217
18921 msgid "Package not available"
18922 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18924 #: src/TextClass.cpp:1222
18926 msgid "Error reading module %1$s\n"
18927 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18929 #: src/VCBackend.cpp:57
18932 "Some problem occured while running the command:\n"
18935 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18936 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18938 #: src/VCBackend.cpp:502
18939 #: src/VCBackend.cpp:549
18940 #: src/VCBackend.cpp:643
18941 #: src/VCBackend.cpp:680
18942 msgid "Error: Could not generate logfile."
18943 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18945 #: src/VCBackend.cpp:561
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18951 "Fehler beim Einchecken.\n"
18952 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18953 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18954 "Sie OK gedrückt haben."
18956 #: src/VCBackend.cpp:627
18958 "Error when acquiring write lock.\n"
18959 "Most probably another user is editing\n"
18960 "the current document now!\n"
18961 "Also check the access to the repository."
18963 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18964 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18965 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18966 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18968 #: src/VCBackend.cpp:633
18970 "Error when releasing write lock.\n"
18971 "Check the access to the repository."
18973 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18974 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18976 #: src/VCBackend.cpp:654
18979 "Error when updating from repository.\n"
18980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18985 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18986 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18989 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18990 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18992 #: src/VCBackend.cpp:706
18993 msgid "VCN File Locking"
18994 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18996 #: src/VCBackend.cpp:707
18997 msgid "Locking property unset."
18998 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19000 #: src/VCBackend.cpp:707
19001 #: src/VCBackend.cpp:711
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19005 #: src/VCBackend.cpp:708
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19009 #: src/VSpace.cpp:472
19010 msgid "Default skip"
19013 #: src/VSpace.cpp:475
19017 #: src/VSpace.cpp:478
19018 msgid "Medium skip"
19021 #: src/VSpace.cpp:481
19025 #: src/VSpace.cpp:484
19026 msgid "Vertical fill"
19029 #: src/VSpace.cpp:491
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19039 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19040 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19048 msgstr "Ne&u laden"
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19051 msgid "&Keep Changes"
19052 msgstr "Änderungen &behalten"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19070 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19072 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19080 msgstr "&Erstellen"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19085 "The specified document template\n"
19087 "could not be read."
19089 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19091 "konnte nicht gelesen werden."
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19123 msgstr "Verzeichnisse"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19126 msgid "Nothing to search"
19127 msgstr "Nichts zum suchen"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19134 msgid "Find LyX Dialog"
19135 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19147 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19153 "1995--%1$s LyX Team"
19155 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19156 "1995--%1$s LyX-Team"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19159 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19160 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19165 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19168 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19169 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19170 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19173 msgid "not released yet"
19174 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19179 "LyX Version %1$s\n"
19182 "LyX Version %1$s\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19186 msgid "Library directory: "
19187 msgstr "Systemverzeichnis: "
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19190 msgid "User directory: "
19191 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19208 msgid "Preferences"
19209 msgstr "Einstellungen"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19212 msgid "Reconfigure"
19213 msgstr "Neu konfigurieren"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19217 msgstr "%1 beenden"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19221 msgstr "LyX wird beendet."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19225 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19230 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19233 msgid "The current document was closed."
19234 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19242 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19248 msgid "Software exception Detected"
19249 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19252 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19253 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19257 msgid "Could not find UI definition file"
19258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492,
19263 "Error while reading the included file\n"
19265 "Please check your installation."
19267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19272 msgid "Could not find default UI file"
19273 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19277 "LyX could not find the default UI file!\n"
19278 "Please check your installation."
19280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19295 msgid "Bibliography Entry Settings"
19296 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19299 msgid "BibTeX Bibliography"
19300 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19313 msgid "Documents|#o#O"
19314 msgstr "Dokumente|#k"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19321 msgid "Select a BibTeX database to add"
19322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19329 msgid "Select a BibTeX style"
19330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19334 msgstr "Kein Rahmen"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19337 msgid "Simple rectangular frame"
19338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19341 msgid "Oval frame, thin"
19342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19345 msgid "Oval frame, thick"
19346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19349 msgid "Drop shadow"
19350 msgstr "Schlagschatten"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19353 msgid "Shaded background"
19354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19357 msgid "Double rectangular frame"
19358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19369 msgid "Total Height"
19370 msgstr "Gesamthöhe"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19377 msgid "Box Settings"
19378 msgstr "Box-Einstellungen"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19381 msgid "Branch Settings"
19382 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19393 msgid "Filename Suffix"
19394 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19409 msgid "Enter new branch name"
19410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173,
19415 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19416 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19418 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19419 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19423 msgstr "&Zusammenführen"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19427 msgid "Renaming failed"
19428 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19431 msgid "The branch could not be renamed."
19432 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19435 msgid "Merge Changes"
19436 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19444 "Änderung durch %1$s\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19449 msgid "Change made at %1$s\n"
19450 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19460 msgstr "Keine Änderung"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19464 msgstr "Kapitälchen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19474 msgstr "Zurücksetzen"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19478 msgstr "Unterstrichen"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19481 msgid "Double underbar"
19482 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19485 msgid "Wavy underbar"
19486 msgstr "Wellig unterstrichen"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19490 msgstr "Durchgestrichen"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19498 msgstr "Keine Farbe"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19541 msgid "LinkBack PDF"
19542 msgstr "LinkBack-PDF"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19555 msgstr "%1$s Dateien"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19559 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19569 msgstr "Abgebrochen."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19572 msgid "Overwrite external file?"
19573 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19577 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19578 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19581 msgid "List of previous commands"
19582 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19585 msgid "Next command"
19586 msgstr "Nächster Befehl"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19589 msgid "big[[delimiter size]]"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19593 msgid "Big[[delimiter size]]"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19605 msgid "Math Delimiter"
19606 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19618 msgid "Computer Modern Roman"
19619 msgstr "Computer Modern Roman"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19622 msgid "Latin Modern Roman"
19623 msgstr "Latin Modern Roman"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19626 msgid "AE (Almost European)"
19627 msgstr "AE (Almost European)"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19630 msgid "Times Roman"
19631 msgstr "Times Roman"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19638 msgid "Bitstream Charter"
19639 msgstr "Bitstream Charter"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19642 msgid "New Century Schoolbook"
19643 msgstr "New Century Schoolbook"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19655 msgstr "Bera Serif"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19658 msgid "Concrete Roman"
19659 msgstr "Concrete Roman"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19662 msgid "Zapf Chancery"
19663 msgstr "Zapf Chancery"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19666 msgid "Computer Modern Sans"
19667 msgstr "Computer Modern Sans"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19670 msgid "Latin Modern Sans"
19671 msgstr "Latin Modern Sans"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19678 msgid "Avant Garde"
19679 msgstr "Avant Garde"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19690 msgid "Computer Modern Typewriter"
19691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19694 msgid "Latin Modern Typewriter"
19695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19710 msgid "CM Typewriter Light"
19711 msgstr "CM Typewriter Light"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19718 msgid "Module not found!"
19719 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19722 msgid "Document Settings"
19723 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19747 msgstr "mit Überschriften"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19751 msgstr "ausgefallen"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19762 msgid "Language Default (no inputenc)"
19763 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19791 msgstr "Nummeriert"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19794 msgid "Appears in TOC"
19795 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19798 msgid "Author-year"
19799 msgstr "Autor-Jahr"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19803 msgstr "Nummerisch"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19807 msgid "Unavailable: %1$s"
19808 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19812 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19813 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19817 msgid "Document Class"
19818 msgstr "Dokumentklasse"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19825 msgid "Text Layout"
19826 msgstr "Textformat"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19829 msgid "Page Margins"
19830 msgstr "Seitenränder"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19833 msgid "Numbering & TOC"
19834 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19838 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19841 msgid "PDF Properties"
19842 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19845 msgid "Math Options"
19846 msgstr "Mathe-Optionen"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19849 msgid "Float Placement"
19850 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19854 msgstr "Auflistungszeichen"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19867 msgid "LaTeX Preamble"
19868 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19873 msgid " (not installed)"
19874 msgstr " (nicht installiert)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19877 msgid "Layouts|#o#O"
19878 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19881 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19882 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19886 msgid "Local layout file"
19887 msgstr "Lokale Formatdatei"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19891 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19892 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19893 "document may not work with this layout if you do not\n"
19894 "keep the layout file in the document directory."
19896 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19897 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19898 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19899 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19900 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19903 msgid "&Set Layout"
19904 msgstr "&Layout übernehmen"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19913 msgid "Unable to read local layout file."
19914 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19917 msgid "Select master document"
19918 msgstr "Hauptdokument wählen"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19928 msgid "Unapplied changes"
19929 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19937 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19938 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19939 "Aktion verlorengehen."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19948 msgid "Unable to set document class."
19949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19954 msgstr "%1$s, %2$s"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19958 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19959 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19962 msgid "Module provided by document class."
19963 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19967 msgid "Package(s) required: %1$s."
19968 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19976 msgid "Module required: %1$s."
19977 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19981 msgid "Modules excluded: %1$s."
19982 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19985 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19986 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19989 msgid "[No options predefined]"
19990 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19993 msgid "Can't set layout!"
19994 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19999 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20003 msgstr "nicht gefunden"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20006 msgid "Assigned master does not include this file"
20007 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20012 "You must include this file in the document\n"
20013 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20016 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20017 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20018 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20021 msgid "Could not load master"
20022 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20027 "The master document '%1$s'\n"
20028 "could not be loaded."
20030 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20031 "konnte nicht geladen werden."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20034 msgid "TeX Code Settings"
20035 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20039 msgstr "Fehlerliste"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20044 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20049 msgstr "Oben links"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20053 msgid "Bottom left"
20054 msgstr "Unten links"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20058 msgid "Baseline left"
20059 msgstr "Grundlinie links"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20064 msgstr "Oben zentriert"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20068 msgid "Bottom center"
20069 msgstr "Unten zentriert"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20073 msgid "Baseline center"
20074 msgstr "Grundlinie zentriert"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20079 msgstr "Oben rechts"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20083 msgid "Bottom right"
20084 msgstr "Unten rechts"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20088 msgid "Baseline right"
20089 msgstr "Grundlinie rechts"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20092 msgid "External Material"
20093 msgstr "Externes Material"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20100 msgid "Select external file"
20101 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20104 msgid "Float Settings"
20105 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20108 msgid "automatically"
20109 msgstr "automatisch"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20117 msgid "Dissolve previous group?"
20118 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20123 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20124 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20125 "because this graphic was its only member.\n"
20126 "How do you want to proceed?"
20128 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20129 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20130 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20131 "Was möchten Sie tun?"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20136 msgid "Stick with group '%1$s'"
20137 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20141 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20142 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20147 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20148 "the group will be dissolved,\n"
20149 "because this graphic was its only member.\n"
20150 "How do you want to proceed?"
20152 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20153 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20154 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20155 "Was möchten Sie tun?"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20159 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20160 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20163 msgid "Enter unique group name:"
20164 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20167 msgid "Group already defined!"
20168 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20172 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20173 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20176 #: src/lengthcommon.cpp:37
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20191 msgid "Select graphics file"
20192 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20195 msgid "Clipart|#C#c"
20196 msgstr "Clipart|#C#c"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20199 msgid "Horizontal Space Settings"
20200 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20208 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20209 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20210 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20215 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20218 msgid "Medium space"
20219 msgstr "Mittlerer Abstand"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20222 msgid "Thick space"
20223 msgstr "Großer Abstand"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20227 msgid "Negative thin space"
20228 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20231 msgid "Negative medium space"
20232 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20235 msgid "Negative thick space"
20236 msgstr "Negativer großer Abstand"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20241 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20245 msgid "Quad (1 em)"
20246 msgstr "Geviert (1 em)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20250 msgid "Double Quad (2 em)"
20251 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20254 msgid "Inter-word space"
20255 msgstr "Normales Leerzeichen"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20259 msgid "Horizontal Fill"
20260 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Unterdokument"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20276 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20277 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20280 msgid "Select document to include"
20281 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20285 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20288 msgid "Index Entry Settings"
20289 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20292 msgid "Label Color"
20293 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20296 msgid "Cannot remove standard index"
20297 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20300 msgid "The default index cannot be removed."
20301 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20304 msgid "Enter new index name"
20305 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20309 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20317 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20321 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20333 msgstr "Textklasse"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20341 msgstr "Piktogramm"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20368 msgid "No language"
20369 msgstr "Keine Sprache"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20372 msgid "Program Listing Settings"
20373 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20377 msgstr "Kein Dialekt"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20382 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20385 msgid "Literate Programming Build Log"
20386 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20389 msgid "lyx2lyx Error Log"
20390 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20393 msgid "Version Control Log"
20394 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20397 msgid "No LaTeX log file found."
20398 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20401 msgid "No literate programming build log file found."
20402 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20405 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20406 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20409 msgid "No version control log file found."
20410 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20413 msgid "Math Matrix"
20414 msgstr "Mathe-Matrix"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20418 msgid "Nomenclature"
20419 msgstr "Nomenklatur"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20422 msgid "Note Settings"
20423 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20426 msgid "Paragraph Settings"
20427 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20437 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20440 msgid "Phantom Settings"
20441 msgstr "Phantom Einstellungen"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20444 msgid "System files|#S#s"
20445 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20448 msgid "User files|#U#u"
20449 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20452 msgid "Look & Feel"
20453 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20456 msgid "Language Settings"
20457 msgstr "Spracheinstellungen"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20460 msgid "File Handling"
20461 msgstr "Datei-Handhabung"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20464 msgid "Date format"
20465 msgstr "Datumsformat"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20468 msgid "Keyboard/Mouse"
20469 msgstr "Tastatur/Maus"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20472 msgid "Input Completion"
20473 msgstr "Eingabevervollständigung"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20483 msgid "Screen fonts"
20484 msgstr "Bildschirmschriften"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20495 msgid "Select directory for example files"
20496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20499 msgid "Select a document templates directory"
20500 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20503 msgid "Select a temporary directory"
20504 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20507 msgid "Select a backups directory"
20508 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20511 msgid "Select a document directory"
20512 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20515 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20516 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20519 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20520 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20524 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20528 msgid "Spellchecker"
20529 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20536 msgid "File formats"
20537 msgstr "Dateiformate"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20540 msgid "Format in use"
20541 msgstr "Format wird verwendet"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20545 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20548 msgid "LyX needs to be restarted!"
20549 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20552 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20553 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20561 msgid "User interface"
20562 msgstr "Benutzeroberfläche"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20570 msgstr "Tastenkürzel"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20578 msgstr "Tastenkürzel"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20581 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20582 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20585 msgid "Mathematical Symbols"
20586 msgstr "Mathematische Symbole"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20589 msgid "Document and Window"
20590 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20593 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20594 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20597 msgid "System and Miscellaneous"
20598 msgstr "System und Verschiedenes"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20603 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20610 msgid "Failed to create shortcut"
20611 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20615 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20618 msgid "Invalid or empty key sequence"
20619 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20624 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20626 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20631 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20633 "You need to remove that binding before creating a new one."
20635 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20636 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20640 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20647 msgid "Choose bind file"
20648 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20652 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20655 msgid "Choose UI file"
20656 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20660 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20663 msgid "Choose keyboard map"
20664 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20668 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20671 msgid "Print Document"
20672 msgstr "Dokument drucken"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20675 msgid "Print to file"
20676 msgstr "Ausgabe in Datei"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20679 msgid "PostScript files (*.ps)"
20680 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20683 msgid "Nomenclature settings"
20684 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "Breite der längsten Marke"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20691 msgid "Index Settings"
20692 msgstr "Index-Einstellungen"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20695 msgid "<All indexes>"
20696 msgstr "<Alle Indexe>"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20699 msgid "Cross-reference"
20700 msgstr "Querverweis"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20704 msgstr "&Gehe zurück"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20708 msgstr "Springe zurück"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20711 msgid "Jump to label"
20712 msgstr "Springe zur Marke"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20715 msgid "Find and Replace"
20716 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20719 msgid "Send Document to Command"
20720 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20724 msgstr "Zeige Datei"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20727 msgid "Error -> Cannot load file!"
20728 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20732 msgid "%1$d words checked."
20733 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20736 msgid "One word checked."
20737 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20740 msgid "Spelling check completed"
20741 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20744 msgid "Basic Latin"
20745 msgstr "Basis-Lateinisch"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20748 msgid "Latin-1 Supplement"
20749 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20752 msgid "Latin Extended-A"
20753 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20756 msgid "Latin Extended-B"
20757 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20760 msgid "IPA Extensions"
20761 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20764 msgid "Spacing Modifier Letters"
20765 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20768 msgid "Combining Diacritical Marks"
20769 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20773 msgstr "Kyrillisch"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20781 msgstr "Devanagari"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20785 msgstr "Bengalisch"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20828 msgid "Hangul Jamo"
20829 msgstr "Hangeul-Jamo"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20832 msgid "Phonetic Extensions"
20833 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20836 msgid "Latin Extended Additional"
20837 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20840 msgid "Greek Extended"
20841 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20844 msgid "General Punctuation"
20845 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20848 msgid "Superscripts and Subscripts"
20849 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20852 msgid "Currency Symbols"
20853 msgstr "Währungszeichen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20856 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20857 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20860 msgid "Letterlike Symbols"
20861 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20864 msgid "Number Forms"
20865 msgstr "Zahlzeichen"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20868 msgid "Mathematical Operators"
20869 msgstr "Mathematische Operatoren"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20872 msgid "Miscellaneous Technical"
20873 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20876 msgid "Control Pictures"
20877 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20880 msgid "Optical Character Recognition"
20881 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20884 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20885 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20888 msgid "Box Drawing"
20889 msgstr "Rahmenzeichnung"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20892 msgid "Block Elements"
20893 msgstr "Blockelemente"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20896 msgid "Geometric Shapes"
20897 msgstr "Geometrische Formen"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20900 msgid "Miscellaneous Symbols"
20901 msgstr "Verschiedene Symbole"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20908 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20909 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20912 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20913 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20928 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20929 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20936 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20937 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20940 msgid "CJK Compatibility"
20941 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20944 msgid "CJK Unified Ideographs"
20945 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20948 msgid "Hangul Syllables"
20949 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20952 msgid "High Surrogates"
20953 msgstr "High Surrogates"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20956 msgid "Private Use High Surrogates"
20957 msgstr "Private Use High Surrogates"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20960 msgid "Low Surrogates"
20961 msgstr "Low Surrogates"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20964 msgid "Private Use Area"
20965 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20968 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20969 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20972 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20973 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20976 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20977 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20980 msgid "Combining Half Marks"
20981 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20984 msgid "CJK Compatibility Forms"
20985 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20988 msgid "Small Form Variants"
20989 msgstr "Kleine Formvarianten"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20992 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20993 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20996 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20997 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21001 msgstr "Spezielles"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21004 msgid "Linear B Syllabary"
21005 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21008 msgid "Linear B Ideograms"
21009 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21012 msgid "Aegean Numbers"
21013 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21016 msgid "Ancient Greek Numbers"
21017 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21021 msgstr "Altitalisch"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21029 msgstr "Ugaritisch"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21032 msgid "Old Persian"
21033 msgstr "Altpersisch"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21037 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21041 msgstr "Shaw-Alphabet"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21048 msgid "Cypriot Syllabary"
21049 msgstr "Kyprische Schrift"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21053 msgstr "Kharoshthi"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21057 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21060 msgid "Musical Symbols"
21061 msgstr "Notenschriftzeichen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21065 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21069 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21073 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21077 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21081 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21088 msgid "Variation Selectors Supplement"
21089 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21093 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21097 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21100 msgid "Character: "
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21104 msgid "Code Point: "
21105 msgstr "Code-Punkt: "
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21112 msgid "Table Settings"
21113 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21116 msgid "Insert Table"
21117 msgstr "Tabelle einfügen"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21120 msgid "TeX Information"
21121 msgstr "TeX-Informationen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21124 msgid "No thesaurus available for this language!"
21125 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21129 msgstr "Gliederung"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21134 msgstr "automatisch"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21143 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21144 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21147 msgid "Vertical Space Settings"
21148 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21155 msgid "unknown version"
21156 msgstr "unbekannte Version"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21159 msgid "Small-sized icons"
21160 msgstr "Kleine Symbole"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21163 msgid "Normal-sized icons"
21164 msgstr "Normale Symbole"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21167 msgid "Big-sized icons"
21168 msgstr "Große Symbole"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21172 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21173 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21176 msgid "Select template file"
21177 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21181 msgid "Templates|#T#t"
21182 msgstr "Vorlagen|#V"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21188 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21189 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21192 msgid "Document not loaded."
21193 msgstr "Dokument nicht geladen."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21196 msgid "Select document to open"
21197 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21202 msgid "Examples|#E#e"
21203 msgstr "Beispiele|#B"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21206 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21207 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21210 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21211 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21214 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21215 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21218 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21219 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21227 msgid "Invalid filename"
21228 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21233 "The directory in the given path\n"
21237 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21243 msgid "Opening document %1$s..."
21244 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21248 msgid "Document %1$s opened."
21249 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21252 msgid "Version control detected."
21253 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21257 msgid "Could not open document %1$s"
21258 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21261 msgid "Couldn't import file"
21262 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21266 msgid "No information for importing the format %1$s."
21267 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21271 msgid "Select %1$s file to import"
21272 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21278 "The document %1$s already exists.\n"
21280 "Do you want to overwrite that document?"
21282 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21284 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21288 msgid "Overwrite document?"
21289 msgstr "Dokument überschreiben?"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21293 msgid "Importing %1$s..."
21294 msgstr "Importiere %1$s..."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21298 msgstr "wurde eingefügt."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21301 msgid "file not imported!"
21302 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21305 msgid "Select LyX document to insert"
21306 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21309 msgid "Absolute filename expected."
21310 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21313 msgid "Select file to insert"
21314 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21317 msgid "All Files (*)"
21318 msgstr "Alle Dateien (*)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21321 msgid "Choose a filename to save document as"
21322 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21327 msgstr "&Umbenennen"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21332 "The document %1$s could not be saved.\n"
21334 "Do you want to rename the document and try again?"
21336 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21338 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21341 msgid "Rename and save?"
21342 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21346 msgstr "&Wiederholen"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21355 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21357 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21361 msgstr "&Verwerfen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21364 msgid "Document not loaded"
21365 msgstr "Dokument nicht geladen."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21368 msgid "Saving all documents..."
21369 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21372 msgid "All documents saved."
21373 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21377 msgid "%1$s unknown command!"
21378 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21382 msgid "LaTeX Source"
21383 msgstr "LaTeX-Quelle"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21386 msgid "DocBook Source"
21387 msgstr "DocBook-Quelle"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21390 msgid "Literate Source"
21391 msgstr "Literarische Quelle"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21394 msgid " (version control)"
21395 msgstr " (Versionskontrolle)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21398 msgid " (version control, locking)"
21399 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21403 msgstr " (geändert)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21406 msgid " (read only)"
21407 msgstr " (schreibgeschützt)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21411 msgstr "Datei schließen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21415 msgstr "Unterfenster verstecken"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21419 msgstr "Unterfenster schließen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21422 msgid "Wrap Float Settings"
21423 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21425 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21426 msgid "Click to detach"
21427 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21431 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21432 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21437 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21441 msgstr "(unbekannt)"
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21445 msgstr "Keine Gruppe"
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21449 msgid "More Spelling Suggestions"
21450 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21455 msgstr "Unsichtbar"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21458 msgid "<No Documents Open>"
21459 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21463 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21466 msgid "No Custom Insets Defined!"
21467 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21470 msgid "<No Document Open>"
21471 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21474 msgid "Master Document"
21475 msgstr "Hauptdokument"
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21478 msgid "Open Navigator..."
21479 msgstr "Navigator öffnen..."
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21482 msgid "Other Lists"
21483 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21486 msgid "<Empty Table of Contents>"
21487 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21490 msgid "Other Toolbars"
21491 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21494 msgid "No Branches Set for Document!"
21495 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21498 msgid "Index Entry|d"
21499 msgstr "Stichwort|h"
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21504 msgid "Index Entry"
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21508 msgid "No Citation in Scope!"
21509 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21512 msgid "No Action Defined!"
21513 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21517 msgid "Export %1$s"
21518 msgstr "%1$s exportieren"
21520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21522 msgid "Import %1$s"
21523 msgstr "%1$s importieren"
21525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21527 msgid "Update %1$s"
21528 msgstr "%1$s aktualisieren"
21530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21533 msgstr "%1$s ansehen"
21535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21537 msgstr "Leerzeichen"
21539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21540 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21541 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21544 msgid "Could not update TeX information"
21545 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21549 msgid "The script `%1$s' failed."
21550 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21554 msgstr "Alle Dateien "
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21558 msgid "Table of Contents"
21559 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21562 msgid "Child Documents"
21563 msgstr "Unterdokumente"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21566 msgid "List of Graphics"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21570 msgid "List of Equations"
21571 msgstr "Gleichungen"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21574 msgid "List of Footnotes"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21578 msgid "List of Listings"
21579 msgstr "Programm-Listings"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21582 msgid "List of Indexes"
21583 msgstr "Stichwörter"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21586 msgid "List of Marginal notes"
21587 msgstr "Randnotizen"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21590 msgid "List of Notes"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21594 msgid "List of Citations"
21595 msgstr "Literaturverweise"
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21598 msgid "Labels and References"
21599 msgstr "Marken und Querverweise"
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21602 msgid "List of Branches"
21603 msgstr "Liste der Zweige"
21605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21606 msgid "List of Changes"
21607 msgstr "Liste der Änderungen"
21609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21613 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21614 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21617 msgid "Keys must be unique!"
21618 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21620 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21623 "The key %1$s already exists,\n"
21624 "it will be changed to %2$s."
21626 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21627 "er wird zu %2$s geändert."
21629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21632 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21633 "If you proceed, all of them will be opened."
21635 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21636 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21639 msgid "Open Databases?"
21640 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21644 msgstr "&Fortfahren"
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21647 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21648 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21652 msgstr "Datenbanken:"
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21655 msgid "Style File:"
21656 msgstr "Stildatei:"
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21663 msgid "included in TOC"
21664 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21668 msgid "Export Warning!"
21669 msgstr "Export-Warnung!"
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21674 "BibTeX will be unable to find them."
21676 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21677 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21682 "BibTeX will be unable to find it."
21684 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21685 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21687 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21688 msgid "simple frame"
21689 msgstr "einfacher Rahmen"
21691 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21695 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21696 msgid "simple frame, page breaks"
21697 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21699 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21701 msgstr "oval, dünn"
21703 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21704 msgid "oval, thick"
21705 msgstr "oval, dick"
21707 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21708 msgid "drop shadow"
21709 msgstr "Schlagschatten"
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21712 msgid "shaded background"
21713 msgstr "schattierter Hintergrund"
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21716 msgid "double frame"
21717 msgstr "doppelter Rahmen"
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21722 msgid "%1$s (%2$s)"
21723 msgstr "%1$s (%2$s)"
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21741 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21742 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21749 msgid "Branch (child only): "
21750 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21753 msgid "Branch (undefined): "
21754 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21767 msgstr "Unter-%1$s"
21769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21771 msgstr "nicht zitiert"
21773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21774 msgid "No bibliography defined!"
21775 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21778 msgid "No citations selected!"
21779 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21781 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21782 msgid "LaTeX Command: "
21783 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21786 msgid "InsetCommand Error: "
21787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21791 msgid "Incompatible command name."
21792 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21796 msgid "InsetCommandParams Error: "
21797 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21800 msgid "InsetCommandParams: "
21801 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21804 msgid "Unknown parameter name: "
21805 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21809 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21811 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21813 msgid "External template %1$s is not installed"
21814 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21819 msgstr "Gleitobjekt: "
21821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21823 msgstr "Gleitobjekt"
21825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21827 msgstr "Untergleitobjekt: "
21829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21830 msgid " (sideways)"
21831 msgstr " (seitwärts)"
21833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21835 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21839 msgid "List of %1$s"
21840 msgstr "Liste der %1$s"
21842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21850 "Could not copy the file\n"
21852 "into the temporary directory."
21856 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21860 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21861 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21865 msgid "Graphics file: %1$s"
21866 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21869 msgid "Verbatim Input"
21870 msgstr "Unformatiert"
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21873 msgid "Verbatim Input*"
21874 msgstr "Unformatiert*"
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21879 msgid "Recursive input"
21880 msgstr "Rekursive Eingabe"
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21886 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21887 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21892 "Included file `%1$s'\n"
21893 "has textclass `%2$s'\n"
21894 "while parent file has textclass `%3$s'."
21896 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21897 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21898 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21901 msgid "Different textclasses"
21902 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21907 "Included file `%1$s'\n"
21908 "uses module `%2$s'\n"
21909 "which is not used in parent file."
21911 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21912 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21913 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21916 msgid "Module not found"
21917 msgstr "Modul nicht gefunden"
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21920 msgid "Unsupported Inclusion"
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21924 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21928 msgid "Index sorting failed"
21929 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21937 "explained in the User Guide."
21939 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21940 "automatisch sortiert werden.\n"
21941 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21942 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21945 msgid "unknown type!"
21946 msgstr "unbekannter Typ!"
21948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21949 msgid "Unknown index type!"
21950 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21953 msgid "All indices"
21954 msgstr "Alle Indexe"
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21958 msgstr "Unterindex"
21960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21963 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21967 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21971 msgstr "undefiniert"
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21984 msgid "Unknown buffer info"
21985 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21988 msgid "Label names must be unique!"
21989 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21994 "The label %1$s already exists,\n"
21995 "it will be changed to %2$s."
21997 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21998 "sie wird zu %2$s geändert."
22000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22001 msgid "DUPLICATE: "
22002 msgstr "DUPLIKAT: "
22004 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22005 msgid "no more lstline delimiters available"
22006 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22008 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22009 msgid "Running out of delimiters"
22010 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22012 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22018 "must investigate!"
22020 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22021 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22022 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22023 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22024 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22026 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22028 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22030 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22033 "The following characters in one of the program listings are\n"
22034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22037 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22038 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22042 msgid "A value is expected."
22043 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22051 msgid "Unbalanced braces!"
22052 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22055 msgid "Please specify true or false."
22056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22059 msgid "Only true or false is allowed."
22060 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22063 msgid "Please specify an integer value."
22064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22067 msgid "An integer is expected."
22068 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22076 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22080 msgid "Please specify one of %1$s."
22081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22085 msgid "Try one of %1$s."
22086 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22090 msgid "I guess you mean %1$s."
22091 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22101 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22104 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22105 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22109 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22112 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22113 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22116 msgid "Enter something like \\color{white}"
22117 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22121 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22124 msgid "auto, last or a number"
22125 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22128 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22129 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22132 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22133 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22137 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22142 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22147 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22151 msgid "Parameter %1$s: "
22152 msgstr "Parameter: %1$s: "
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22157 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22162 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22167 msgstr "neue Seite"
22169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22171 msgstr "Seite leeren"
22173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22174 msgid "Clear Double Page"
22175 msgstr "Doppelseite leeren"
22177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22182 msgid "Nomenclature Symbol: "
22183 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22186 msgid "Description: "
22187 msgstr "Beschreibung: "
22189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22191 msgstr "Sortierung: "
22193 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22194 msgid "Note[[InsetNote]]"
22197 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22199 msgstr "Grauschrift"
22201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22223 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22228 msgstr "Querverweis: "
22230 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22238 msgstr "(Querverweis): "
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22242 msgid "Page Number"
22243 msgstr "Seitennummer"
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22252 msgid "Textual Page Number"
22253 msgstr "Seitennummer in Textform"
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22258 msgstr "TextSeite: "
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22262 msgid "Standard+Textual Page"
22263 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22268 msgstr "Querverweis+Text: "
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22277 msgid "FormatRef: "
22278 msgstr "Formatiert: "
22280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22281 msgid "Interword Space"
22282 msgstr "Normales Leerzeichen"
22284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22285 msgid "Protected Space"
22286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22290 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22293 msgid "Medium Space"
22294 msgstr "Mittlerer Abstand"
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22297 msgid "Thick Space"
22298 msgstr "Großer Abstand"
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22302 msgstr "Geviert-Abstand"
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22305 msgid "QQuad Space"
22306 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22314 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22317 msgid "Negative Thin Space"
22318 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22321 msgid "Negative Medium Space"
22322 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22325 msgid "Negative Thick Space"
22326 msgstr "Negativer großer Abstand"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22329 msgid "Protected Horizontal Fill"
22330 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22333 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22337 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22353 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22358 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22359 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22363 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22364 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22367 msgid "Unknown TOC type"
22368 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22371 msgid "Selection size should match clipboard content."
22372 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22375 msgid "Vertical Space"
22376 msgstr "Vertikaler Abstand"
22378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22381 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22385 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22390 msgstr "Nicht angezeigt."
22392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22397 msgid "Converting to loadable format..."
22398 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22402 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22405 msgid "Scaling etc..."
22406 msgstr "Skaliere etc..."
22408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22409 msgid "Ready to display"
22410 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22413 msgid "No file found!"
22414 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22417 msgid "Error converting to loadable format"
22418 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22421 msgid "Error loading file into memory"
22422 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22425 msgid "Error generating the pixmap"
22426 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22433 msgid "Preview loading"
22434 msgstr "Laden der Vorschau"
22436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22437 msgid "Preview ready"
22438 msgstr "Vorschau bereit"
22440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22441 msgid "Preview failed"
22442 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22444 #: src/lengthcommon.cpp:37
22445 msgid "cc[[unit of measure]]"
22448 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 #: src/lengthcommon.cpp:37
22456 #: src/lengthcommon.cpp:38
22460 #: src/lengthcommon.cpp:38
22461 msgid "mu[[unit of measure]]"
22464 #: src/lengthcommon.cpp:38
22468 #: src/lengthcommon.cpp:39
22472 #: src/lengthcommon.cpp:39
22476 #: src/lengthcommon.cpp:39
22477 msgid "Text Width %"
22478 msgstr "Textbreite %"
22480 #: src/lengthcommon.cpp:40
22481 msgid "Column Width %"
22482 msgstr "Spaltenbreite %"
22484 #: src/lengthcommon.cpp:40
22485 msgid "Page Width %"
22486 msgstr "Seitenbreite %"
22488 #: src/lengthcommon.cpp:40
22489 msgid "Line Width %"
22490 msgstr "Zeilenbreite %"
22492 #: src/lengthcommon.cpp:41
22493 msgid "Text Height %"
22494 msgstr "Texthöhe %"
22496 #: src/lengthcommon.cpp:41
22497 msgid "Page Height %"
22498 msgstr "Seitenhöhe %"
22500 #: src/lyxfind.cpp:138
22501 msgid "Search error"
22502 msgstr "Fehler beim Suchen"
22504 #: src/lyxfind.cpp:138
22505 msgid "Search string is empty"
22506 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22508 #: src/lyxfind.cpp:330
22509 msgid "String has been replaced."
22510 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22512 #: src/lyxfind.cpp:333
22513 msgid " strings have been replaced."
22514 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22516 #: src/lyxfind.cpp:942
22517 #: src/lyxfind.cpp:1027
22518 msgid "Wrap search ?"
22519 msgstr "Von vorne suchen?"
22521 #: src/lyxfind.cpp:943
22523 "End of document reached while searching forward\n"
22525 "Continue searching from beginning ?"
22527 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22529 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22531 #: src/lyxfind.cpp:946
22532 #: src/lyxfind.cpp:1031
22536 #: src/lyxfind.cpp:946
22537 #: src/lyxfind.cpp:1031
22541 #: src/lyxfind.cpp:1028
22543 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22545 "Continue searching from end ?"
22547 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22549 "Suche am Ende fortsetzen?"
22551 #: src/lyxfind.cpp:1121
22552 msgid "Search text is empty!"
22553 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22555 #: src/lyxfind.cpp:1137
22556 msgid "Invalid regular expression!"
22557 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22559 #: src/lyxfind.cpp:1142
22560 msgid "Match not found!"
22561 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22563 #: src/lyxfind.cpp:1149
22564 msgid "Match found !"
22565 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22567 #: src/lyxfind.cpp:1191
22568 msgid "Match found and replaced !"
22569 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22573 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22574 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22576 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22577 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22581 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22582 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22586 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22587 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22590 msgid "Only one row"
22591 msgstr "Nur eine Zeile"
22593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22594 msgid "Only one column"
22595 msgstr "Nur eine Spalte"
22597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22598 msgid "No hline to delete"
22599 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22602 msgid "No vline to delete"
22603 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22608 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22613 msgstr "Keine Nummer"
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22623 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22628 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22633 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22636 msgid "create new math text environment ($...$)"
22637 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22640 msgid "entered math text mode (textrm)"
22641 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22646 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22650 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22651 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22654 msgid "Standard[[mathref]]"
22657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22667 msgstr "Mathe-Makro"
22669 #: src/output.cpp:37
22672 "Could not open the specified document\n"
22675 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22676 "konnte nicht geöffnet werden."
22678 #: src/output_plaintext.cpp:136
22680 msgstr "Abstract: "
22682 #: src/output_plaintext.cpp:148
22683 msgid "References: "
22684 msgstr "Referenzen: "
22686 #: src/support/Package.cpp:433
22687 msgid "LyX binary not found"
22688 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22690 #: src/support/Package.cpp:434
22692 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22693 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22695 #: src/support/Package.cpp:553
22698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22701 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22703 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22705 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22706 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22708 #: src/support/Package.cpp:634
22709 #: src/support/Package.cpp:661
22710 msgid "File not found"
22711 msgstr "Datei nicht gefunden"
22713 #: src/support/Package.cpp:635
22716 "Invalid %1$s switch.\n"
22717 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22719 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22720 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22722 #: src/support/Package.cpp:662
22725 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22728 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22729 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22731 #: src/support/Package.cpp:686
22734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22735 "%2$s is not a directory."
22737 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22738 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22740 #: src/support/Package.cpp:688
22741 msgid "Directory not found"
22742 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22744 #: src/support/debug.cpp:38
22745 msgid "No debugging message"
22746 msgstr "Keine Testmeldung"
22748 #: src/support/debug.cpp:39
22749 msgid "General information"
22750 msgstr "Allgemeine Informationen"
22752 #: src/support/debug.cpp:40
22753 msgid "Program initialisation"
22754 msgstr "Initialisierung des Programms"
22756 #: src/support/debug.cpp:41
22757 msgid "Keyboard events handling"
22758 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22760 #: src/support/debug.cpp:42
22761 msgid "GUI handling"
22762 msgstr "GUI-Aufbau"
22764 #: src/support/debug.cpp:43
22765 msgid "Lyxlex grammar parser"
22766 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22768 #: src/support/debug.cpp:44
22769 msgid "Configuration files reading"
22770 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22772 #: src/support/debug.cpp:45
22773 msgid "Custom keyboard definition"
22774 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22776 #: src/support/debug.cpp:46
22777 msgid "LaTeX generation/execution"
22778 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22780 #: src/support/debug.cpp:47
22781 msgid "Math editor"
22782 msgstr "Mathe-Editor"
22784 #: src/support/debug.cpp:48
22785 msgid "Font handling"
22786 msgstr "Schrift-Handhabung"
22788 #: src/support/debug.cpp:49
22789 msgid "Textclass files reading"
22790 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22792 #: src/support/debug.cpp:50
22793 msgid "Version control"
22794 msgstr "Versionskontrolle"
22796 #: src/support/debug.cpp:51
22797 msgid "External control interface"
22798 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22800 #: src/support/debug.cpp:52
22801 msgid "Undo/Redo mechanism"
22802 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22804 #: src/support/debug.cpp:53
22805 msgid "User commands"
22806 msgstr "Benutzerbefehle"
22808 #: src/support/debug.cpp:54
22809 msgid "The LyX Lexer"
22810 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22812 #: src/support/debug.cpp:55
22813 msgid "Dependency information"
22814 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22816 #: src/support/debug.cpp:56
22818 msgstr "LyX-Einfügungen"
22820 #: src/support/debug.cpp:57
22821 msgid "Files used by LyX"
22822 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22824 #: src/support/debug.cpp:58
22825 msgid "Workarea events"
22826 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22828 #: src/support/debug.cpp:59
22829 msgid "Insettext/tabular messages"
22830 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22832 #: src/support/debug.cpp:60
22833 msgid "Graphics conversion and loading"
22834 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22836 #: src/support/debug.cpp:61
22837 msgid "Change tracking"
22838 msgstr "Änderungsverfolgung"
22840 #: src/support/debug.cpp:62
22841 msgid "External template/inset messages"
22842 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22844 #: src/support/debug.cpp:63
22845 msgid "RowPainter profiling"
22846 msgstr "RowPainter-Profiling"
22848 #: src/support/debug.cpp:64
22849 msgid "Scrolling debugging"
22850 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22852 #: src/support/debug.cpp:65
22853 msgid "Math macros"
22854 msgstr "Mathe-Makros"
22856 #: src/support/debug.cpp:66
22860 #: src/support/debug.cpp:67
22861 msgid "Locale/Internationalisation"
22862 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22864 #: src/support/debug.cpp:68
22865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22866 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22868 #: src/support/debug.cpp:69
22869 msgid "Find and replace mechanism"
22870 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22872 #: src/support/debug.cpp:70
22873 msgid "Developers' general debug messages"
22874 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22876 #: src/support/debug.cpp:71
22877 msgid "All debugging messages"
22878 msgstr "Alle Testmeldungen"
22880 #: src/support/debug.cpp:116
22882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22883 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22885 #: src/support/filetools.cpp:252
22886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22887 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22889 #: src/support/os_win32.cpp:392
22890 msgid "System file not found"
22891 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22893 #: src/support/os_win32.cpp:393
22895 "Unable to load shfolder.dll\n"
22898 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22899 "Bitte installieren."
22901 #: src/support/os_win32.cpp:398
22902 msgid "System function not found"
22903 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22905 #: src/support/os_win32.cpp:399
22907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22908 "Don't know how to proceed. Sorry."
22910 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22911 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22913 #: src/support/userinfo.cpp:45
22914 msgid "Unknown user"
22915 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22918 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22919 #~ msgid "Find &Prev"
22920 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22921 #~ msgid "Replace P&rev"
22922 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22923 #~ msgid "Search for..."
22924 #~ msgstr "Suchen nach..."
22925 #~ msgid "Current buffer only"
22926 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22928 #~ msgstr "Speicher"
22929 #~ msgid "Current file and all included files"
22930 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22931 #~ msgid "Document"
22932 #~ msgstr "Dokument"
22933 #~ msgid "All open buffers"
22934 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22935 #~ msgid "Open buffers"
22936 #~ msgstr "Offene Speicher"
22937 #~ msgid "Find LyX...|X"
22938 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22940 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22943 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22944 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22945 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22946 #~ msgstr "Indexeintrag"
22947 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22948 #~ msgstr "Indexeintrag"
22949 #~ msgid "Dropped Capitals"
22950 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22954 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22955 #~ msgid "No file open!"
22956 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22957 #~ msgid "Jump to the label"
22958 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22960 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22963 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22964 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22967 #~ msgid "Master Settings"
22968 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22969 #~ msgid "Column Width"
22970 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22971 #~ msgid "Settings"
22972 #~ msgstr "Einstellungen"
22973 #~ msgid "Listing settings"
22974 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22975 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22976 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22977 #~ msgid "Insert|n"
22978 #~ msgstr "Einfügen|E"
22979 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22980 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22984 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22985 #~ "gültiger Parameter ein."
22988 #~ msgid "Opened inset"
22989 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22990 #~ msgid "Opened Box Inset"
22991 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22992 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22993 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22994 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22995 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22997 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22999 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23000 #~ msgid "Opened Float Inset"
23001 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23003 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23005 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23006 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23007 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23008 #~ msgid "Opened Note Inset"
23009 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23011 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23012 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23013 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23014 #~ msgid "Opened table"
23015 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23016 #~ msgid "Opened Text Inset"
23017 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23019 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23020 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23021 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23022 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23023 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23025 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23026 #~ msgid "Use input encod&ing"
23027 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23028 #~ msgid "Toggle Label|L"
23029 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23030 #~ msgid "Move Section down|d"
23031 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23032 #~ msgid "Move Section up|u"
23033 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23034 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23035 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23037 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23039 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23040 #~ "aspell_deutsch\"."
23044 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23045 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23046 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23048 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23049 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23050 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23051 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23052 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23053 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23056 #~ msgid "Accept Change|C"
23057 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23060 #~ msgid "C&ommand:"
23061 #~ msgstr "&Befehl:"
23062 #~ msgid "&BibTeX command:"
23063 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23064 #~ msgid "&Index command:"
23065 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23067 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23068 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23069 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23071 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23076 #~ msgid "View|V[[show]]"
23077 #~ msgstr "Ansicht|i"
23078 #~ msgid "View DVI"
23079 #~ msgstr "DVI ansehen"
23080 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23081 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23082 #~ msgid "View PostScript"
23083 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23084 #~ msgid "Update DVI"
23085 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23088 #~ msgid "Update PostScript"
23089 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23090 #~ msgid "Thesaurus failure"
23091 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23093 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23097 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23102 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23103 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23104 #~ msgid "B&rowse..."
23105 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23106 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23107 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23108 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23109 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23112 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23113 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23114 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23115 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23116 #~ msgid "Spellchecker error"
23117 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23120 #~ "Maybe it has been killed."
23122 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23123 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23124 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23125 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23126 #~ msgid "LangHeader"
23127 #~ msgstr "SprachKopf"
23128 #~ msgid "Language Header:"
23129 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23130 #~ msgid "Language:"
23131 #~ msgstr "Sprache:"
23132 #~ msgid "LastLanguage"
23133 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23134 #~ msgid "Last Language:"
23135 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23136 #~ msgid "LangFooter"
23137 #~ msgstr "SprachFuß"
23138 #~ msgid "Language Footer:"
23139 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23142 #~ msgid "End of CV"
23143 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23144 #~ msgid "Computer"
23145 #~ msgstr "Computer"
23146 #~ msgid "Computer:"
23147 #~ msgstr "Computer:"
23148 #~ msgid "EmptySection"
23149 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23150 #~ msgid "Empty Section"
23151 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23152 #~ msgid "CloseSection"
23153 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23154 #~ msgid "Close Section"
23155 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23156 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23157 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23158 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23159 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23160 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23161 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23162 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23163 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23164 #~ msgid "Phantom Text"
23165 #~ msgstr "Phantom-Text"
23168 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23169 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23170 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23172 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23173 #~ msgid "&Postscript driver:"
23174 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23175 #~ msgid "Append Parameter"
23176 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23177 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23178 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23179 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23180 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23181 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23182 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23183 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23184 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23185 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23186 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23187 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23188 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23189 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23190 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23191 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23192 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23193 #~ msgid "&Default language:"
23194 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23195 #~ msgid "&roff command:"
23196 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23197 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23199 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23200 #~ "einfacher Text"
23201 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23202 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23203 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23205 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23206 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23208 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23210 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23211 #~ "You may not have the right languages installed."
23213 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23214 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23216 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23217 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23219 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23220 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23222 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23225 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23226 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23227 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23228 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23230 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23231 #~ "encoding `%2$s'."
23233 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23234 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23236 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23237 #~ "encoding `%2$s'."
23239 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23240 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23242 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23249 #~ msgid "pspell (library)"
23250 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23251 #~ msgid "aspell (library)"
23252 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23253 #~ msgid "*.ispell"
23254 #~ msgstr "*.ispell"
23256 #~ msgstr "Abbildung"
23258 #~ msgstr "Tabelle"
23259 #~ msgid "algorithm"
23260 #~ msgstr "Algorithmus"
23262 #~ msgstr "tableau"
23263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23264 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23265 #~ msgid "keywords"
23266 #~ msgstr "Schlagwörter"
23267 #~ msgid "Table of Contents|a"
23268 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23271 #~ msgid "Slidecontents"
23272 #~ msgstr "Folieninhalte"
23273 #~ msgid "Progress Contents"
23274 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23275 #~ msgid "LinuxDoc"
23276 #~ msgstr "LinuxDoc"
23277 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23278 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23279 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23281 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23282 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23283 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23286 #~ msgid "American"
23287 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23288 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23289 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23290 #~ msgid "Austrian"
23291 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23293 #~ msgstr "Malaiisch"
23295 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23296 #~ msgid "Canadian"
23297 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23300 #~ msgid "Reference\t"
23301 #~ msgstr "Referenz"
23304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23305 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23309 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23313 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23317 #~ msgstr "Postvermerk"
23320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23321 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23325 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23329 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23333 #~ msgstr "Unterschrift"
23336 #~ msgid "Braille mirror off"
23337 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23338 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23339 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23340 #~ msgid "LaTeX default"
23341 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23342 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23343 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23344 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23345 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23346 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23347 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23348 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23349 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23351 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23354 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23355 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23356 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23358 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23359 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23360 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23361 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23362 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23364 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23366 #~ "Layout had to be changed from\n"
23367 #~ "%1$s to %2$s\n"
23368 #~ "because of class conversion from\n"
23371 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23372 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23373 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23374 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23375 #~ msgid "Changed Layout"
23376 #~ msgstr "Format geändert"
23377 #~ msgid "Unknown layout"
23378 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23380 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23381 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23383 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23384 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23385 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23386 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23387 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23388 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23390 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23391 #~ msgid "Display image in LyX"
23392 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23393 #~ msgid "Screen display"
23394 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23395 #~ msgid "Monochrome"
23396 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23397 #~ msgid "Grayscale"
23398 #~ msgstr "Graustufen"
23401 #~ msgid "&Display:"
23402 #~ msgstr "&Anzeige:"
23404 #~ msgstr "&Größe:"
23405 #~ msgid "Scr&een Display:"
23406 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23407 #~ msgid "Do not display"
23408 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23409 #~ msgid "Unknown Info: "
23410 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23411 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23412 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23414 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23415 #~ msgid "Comma-separated values"
23416 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23419 #~ msgid "Clear group"
23420 #~ msgstr "Seite leeren"
23422 #~ msgstr " (automatisch)"