]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:31+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Prozessor:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
316 msgid "&Options:"
317 msgstr "&Optionen:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
335 msgid "&Rescan"
336 msgstr "&Neu lesen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
346 msgid "&Browse..."
347 msgstr "&Durchsuchen..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
358 msgid "&Add"
359 msgstr "&Hinzufügen"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:859
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Abbrechen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
393 msgid "&Content:"
394 msgstr "&Inhalt:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
426 msgid "Do&wn"
427 msgstr "Run&ter"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
436 msgid "&Up"
437 msgstr "Rau&f"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
444 msgid "Databa&ses"
445 msgstr "&Datenbanken"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
452 msgid "&Add..."
453 msgstr "&Hinzufügen..."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
460 msgid "&Delete"
461 msgstr "&Löschen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "Ausrichtung"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
489 msgid "Left"
490 msgstr "Links"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
499 msgid "Center"
500 msgstr "Zentriert"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
509 msgid "Right"
510 msgstr "Rechts"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
514 msgid "Stretch"
515 msgstr "Dehnen"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
527 msgid "Top"
528 msgstr "Oben"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Mitte"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Unten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "Bo&x:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "I&nhalt:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 msgid "Vertical"
561 msgstr "Vertikal"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "Horizontal"
565 msgstr "Horizontal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Zurücksetzen"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
596 msgid "&Apply"
597 msgstr "&Übernehmen"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
602 msgid "&Height:"
603 msgstr "&Höhe:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
606 msgid "Inner Bo&x:"
607 msgstr "&Innere Box:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
610 msgid "&Decoration:"
611 msgstr "&Verzierung:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
618 msgid "&Width:"
619 msgstr "&Breite:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
622 msgid "Height value"
623 msgstr "Höhe"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Breite"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
646 msgid "None"
647 msgstr "Keine"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
653 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
654 msgid "Parbox"
655 msgstr "Parbox"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
661 msgid "Minipage"
662 msgstr "Minipage"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
678 msgid "&New:"
679 msgstr "&Neu:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
683 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "Dateinamen&sendung"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Undefinierte Zweige"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)aktivieren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Farbe ändern..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
724 msgid "Remove the selected branch"
725 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:3122
730 #: src/Buffer.cpp:3133
731 msgid "&Remove"
732 msgstr "&Entfernen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
735 msgid "Change the name of the selected branch"
736 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Re&name..."
740 msgstr "&Umbenennen..."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgid "Add A&ll"
756 msgstr "A&lle hinzufügen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Schrift:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Größe:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
783 #: src/Font.cpp:191
784 #: src/HSpace.cpp:117
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
808 msgid "Default"
809 msgstr "Standard"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Winzig"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
819 #: src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Sehr klein"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
826 #: src/Font.cpp:61
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Kleiner"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
833 #: src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Small"
837 msgstr "Klein"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
840 #: src/Font.cpp:61
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
847 #: src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Large"
851 msgstr "Groß"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
854 #: src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Larger"
858 msgstr "Größer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
861 #: src/Font.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Noch größer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
867 #: src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 msgid "Huge"
870 msgstr "Riesig"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
873 #: src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Gigantisch"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Ebene:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Änderung:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Vorherige Änderung"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "&Nächste Änderung"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "A&kzeptieren"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "&Ablehnen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Schriftfamilie"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 msgid "&Family:"
930 msgstr "&Familie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Schriftschnitt"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "Sch&nitt:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Strichstärke"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
951 msgid "Language"
952 msgstr "Sprache"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
956 msgid "Font color"
957 msgstr "Schriftfarbe"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 msgid "&Language:"
963 msgstr "S&prache:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
966 msgid "&Series:"
967 msgstr "&Strichstärke:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "F&arbe:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Niemals Umschalten"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
979 msgid "Font size"
980 msgstr "Schriftgrad"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Immer Umschalten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "&Misc:"
993 msgstr "&Diverses:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1000 msgid "&Toggle all"
1001 msgstr "Alle &umschalten"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1021 msgid "Close"
1022 msgstr "Schließen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1029 msgid "F&ind:"
1030 msgstr "&Suchen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1038 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1039 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1043 msgid "&Go!"
1044 msgstr "&Los!"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1047 msgid "Search Field:"
1048 msgstr "Suchfeld:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1052 msgid "All Fields"
1053 msgstr "Alle Felder"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1056 msgid "Regular E&xpression"
1057 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1060 msgid "Entry Types:"
1061 msgstr "Eintragstypen:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1065 msgid "All Entry Types"
1066 msgstr "Alle Eintragstypen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1069 msgid "Case Se&nsitive"
1070 msgstr ""
1071 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1072 "beachten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatierung"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "Alle Autore&n"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Z&itierstil:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Text &davor:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "&Text danach:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1123 msgid "App&ly"
1124 msgstr "&Übernehmen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1143 msgid "D&elete"
1144 msgstr "&Löschen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1155 msgid "&Down"
1156 msgstr "A&b"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX-Code: "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Zusammenpassend"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgid "&Size:"
1173 msgstr "&Größe:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 msgid "&Insert"
1182 msgstr "&Einfügen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Anzeige"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Geschlossen"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "Ge&öffnet"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Fehler:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Beschreibung:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "Date&i"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Dateiname"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Entwurf"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "&Vorlage"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Option:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Format:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Suche LyX-Text"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1397 msgid "&Basic"
1398 msgstr "&Grundeinstellungen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1402 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1406 msgid "&Replace with..."
1407 msgstr "&Ersetzen durch..."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1410 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1411 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1415 msgid "Next"
1416 msgstr "Nächstes"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1419 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1424 msgid "Prev"
1425 msgstr "Vorhergehendes"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "&Alles ersetzen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1435 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 msgid "&Keep case"
1439 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "Close this panel"
1443 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1447 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1448 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1451 msgid "&Find..."
1452 msgstr "&Suchen..."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1460 msgid "Case &sensitive"
1461 msgstr ""
1462 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1463 "beachten"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1466 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1467 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1470 msgid "Match..."
1471 msgstr "Finde..."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1474 msgid "Anything"
1475 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1478 msgid "Any non-empty"
1479 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1482 msgid "Any word"
1483 msgstr "Irgendein Wort"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1486 msgid "Any number"
1487 msgstr "Irgendeine Nummer"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1490 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1494 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1495 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1502 msgid "Whole &words"
1503 msgstr "Ganze &Wörter"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1507 msgid "Ad&vanced"
1508 msgstr "Er&weitert"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1511 msgid "Restrict the search horizon to:"
1512 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1515 msgid "Sco&pe"
1516 msgstr "Bereic&h"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1519 msgid "Current paragraph"
1520 msgstr "Aktueller Absatz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1523 msgid "Current &Paragraph"
1524 msgstr "Aktueller &Absatz"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1527 msgid "Document in current file"
1528 msgstr "Aktuelle Datei"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1531 msgid "Current &Document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1535 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1539 msgid "&Master Document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1547 msgid "&Open Documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1551 msgid "All Ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Makros &ausklappen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "Ignore &Format"
1560 msgstr "Ignoriere For&mat"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Form"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1569 msgid "Use &default placement"
1570 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1573 msgid "Advanced Placement Options"
1574 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "&Anfang der Seite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "&Ende der Seite"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Spalten überspannen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1605 msgid "&Rotate sideways"
1606 msgstr "Seitwärts &drehen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1609 msgid "FontUi"
1610 msgstr "FontUi"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1629 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1630 msgstr ""
1631 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1632 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1635 msgid "C&JK:"
1636 msgstr "C&JK:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "&Schreibmaschine:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1655 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1659 msgid "S&cale (%):"
1660 msgstr "S&kalierung (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1667 msgid "&Sans Serif:"
1668 msgstr "S&erifenlose:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "&Base Size:"
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Standard-&Familie:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Grafik"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1699 msgid "Output Size"
1700 msgstr "Ausgabegröße"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 msgid "Set &width:"
1720 msgstr "&Breite festlegen:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1727 msgid "Rotate Graphics"
1728 msgstr "Grafik drehen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1731 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1739 msgid "Or&igin:"
1740 msgstr "Dreh&punkt:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1743 msgid "A&ngle (Degrees):"
1744 msgstr "&Winkel (Grad):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1748 msgid "File name of image"
1749 msgstr "Dateiname des Bilds"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1752 msgid "&Clipping"
1753 msgstr "&Ausschnitt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1757 msgid "y:"
1758 msgstr "y:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1762 msgid "x:"
1763 msgstr "x:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1766 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1767 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1770 msgid "Don't un&zip on export"
1771 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1775 msgid "Additional LaTeX options"
1776 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1779 msgid "LaTeX &options:"
1780 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1783 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgid "Draft mode"
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgid "&Draft mode"
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 msgid "________"
1832 msgstr "________"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1852 msgid "&Spacing:"
1853 msgstr "&Abstand:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1857 msgid "Supported spacing types"
1858 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1862 msgid "&Value:"
1863 msgstr "&Wert:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Füllmuster:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1876 msgid "&Protect:"
1877 msgstr "&Schützen:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1890 msgid "Link type"
1891 msgstr "Linktyp"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1898 msgid "&Web"
1899 msgstr "&Internet"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1906 msgid "&Email"
1907 msgstr "&E-Mail"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1914 msgid "&File"
1915 msgstr "&Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1923 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1924 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1925 msgid "URL"
1926 msgstr "URL"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1930 msgid "Name associated with the URL"
1931 msgstr "Name für die URL"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1934 msgid "&Target:"
1935 msgstr "&Ziel:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "&Name:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1944 msgid "Listing Parameters"
1945 msgstr "Listing-Parameter"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1951 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 msgid "C&aption:"
1961 msgstr "Le&gende:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 msgid "La&bel:"
1965 msgstr "&Marke:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Include"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2002 msgid "Input"
2003 msgstr "Input"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2006 msgid "Verbatim"
2007 msgstr "Unformatiert"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2012 msgid "Program Listing"
2013 msgstr "Programmlisting"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2016 msgid "Edit the file"
2017 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2020 msgid "&Edit"
2021 msgstr "&Bearbeiten"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2024 msgid "A&vailable indices:"
2025 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2028 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2029 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2037 msgid "Index generation"
2038 msgstr "Indexerzeugung"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2041 msgid "Define program options of the selected processor."
2042 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2045 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2061 msgid "1"
2062 msgstr "1"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 msgid "R&ename..."
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2090 msgid "&New"
2091 msgstr "&Neu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Dokumentklasse"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokales Format"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Klassenoptionen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2110 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2111 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2118 msgid "P&redefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2122 msgid "Cust&om:"
2123 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2134 msgid "Select de&fault master document"
2135 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2138 msgid "&Master:"
2139 msgstr "&Hauptdokument:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2142 msgid "Enter the name of the default master document"
2143 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2146 msgid "Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2169 msgid "Listing"
2170 msgstr "Listing"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "&Haupteinstellungen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2177 msgid "Placement"
2178 msgstr "Platzierung"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgid "&Float"
2194 msgstr "Gleitob&jekt"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Platzierung:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Zeilennummerierung"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Seite:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "Schr&itt:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Schrift&größe:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Stil"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "S&chriftgröße:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Schrift&familie:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "Sprac&he:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialekt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Bereich"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "E&rste Zeile:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Weitere Parameter"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Feedback-Fenster"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2345 msgid "&Find:"
2346 msgstr "&Suchen:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Nächster &Fehler"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Nächste &Warnung"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2375 msgid "&Update"
2376 msgstr "&Aktualisieren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "&Standard-Ränder"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 msgid "&Top:"
2388 msgstr "&Oben:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 msgid "&Bottom:"
2392 msgstr "&Unten:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 msgid "&Inner:"
2396 msgstr "&Innen:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 msgid "O&uter:"
2400 msgstr "&Außen:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgid "Head &sep:"
2404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgid "&Foot skip:"
2412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Spaltenabstand:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgid "&Rows:"
2428 msgstr "&Zeilen:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Anzahl der Spalten"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 msgid "&Columns:"
2440 msgstr "&Spalten:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikal:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Verzierung"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Art:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "&Verfügbar:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "&Hinzufügen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 msgid "De&lete"
2523 msgstr "&Löschen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2526 msgid "S&elected:"
2527 msgstr "Ausg&ewählt:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 msgid "Sort &as:"
2531 msgstr "&Einsortieren als:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Beschreibung:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 msgid "&Symbol:"
2539 msgstr "&Symbol:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 msgid "Type"
2544 msgstr "Art"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Nur LyX-intern"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgid "LyX &Note"
2552 msgstr "&LyX-Notiz"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 msgid "&Comment"
2560 msgstr "&Kommentar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Als grauen Text drucken"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 msgid "&Greyed out"
2568 msgstr "&Grauschrift"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2575 msgid "&Numbering"
2576 msgstr "&Nummerierung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Ausgabeformat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2589 msgid "De&fault Output Format:"
2590 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2593 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2597 msgid "Use &XeTeX"
2598 msgstr "&XeTeX verwenden"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Paper Format"
2602 msgstr "Papierformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2607 msgid "&Format:"
2608 msgstr "&Format:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2612 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "Ho&chformat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "&Querformat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "Seitenlayout"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2652 msgid "&Change..."
2653 msgstr "&Änderung..."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 msgid "R&eset"
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2672 msgid "Paragraph's &Default"
2673 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2676 msgid "Ri&ght"
2677 msgstr "Re&chts"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2680 msgid "C&enter"
2681 msgstr "&Zentriert"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2684 msgid "&Left"
2685 msgstr "&Links"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2688 msgid "&Justified"
2689 msgstr "&Blocksatz"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "Absatz &einrücken"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Markenbreite"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Längste &Marke"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Zeilen&abstand"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2713 #: src/Text.cpp:1755
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2715 msgid "Single"
2716 msgstr "Einfach"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2719 msgid "1.5"
2720 msgstr "1,5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2723 #: src/Text.cpp:1761
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 msgid "Double"
2726 msgstr "Doppelt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2743 msgid "Custom"
2744 msgstr "Benutzerdefiniert"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "&Allgemein"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Dokument-Informationen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&Titel:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "&Autor:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "&Betreff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "&Schlagwörter:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2791 msgid "H&yperlinks"
2792 msgstr "H&yperlinks"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "&Links einfärben"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Rück&verweise:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgid "&Bookmarks"
2820 msgstr "&Lesezeichen"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "&Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr "&Horiz. Phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "&Vert. Phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgid "A&lter..."
2872 msgstr "&Ändern..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2875 msgid "In Math"
2876 msgstr "Im Mathemodus"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatisches P&opup"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2899 msgid "In Text"
2900 msgstr "Im Textmodus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatisches &Popup"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2920 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2928 msgid "General"
2929 msgstr "Allgemein"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2933 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2949 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgid "C&onverter:"
2965 msgstr "&Konverter:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Von Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgid "&To format:"
2977 msgstr "&In Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgid "&Modify"
2982 msgstr "&Ändern"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2988 msgid "Remo&ve"
2989 msgstr "&Entfernen"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2992 msgid "Converter Defi&nitions"
2993 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2996 msgid "Converter File Cache"
2997 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3000 msgid "&Enabled"
3001 msgstr "&Aktiv"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "&Datumsformat:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3024 #: src/Font.cpp:66
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3026 msgid "Off"
3027 msgstr "Aus"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3030 msgid "No math"
3031 msgstr "Kein Mathe"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3034 #: src/Font.cpp:66
3035 msgid "On"
3036 msgstr "An"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3044 msgid "Editing"
3045 msgstr "Bearbeiten"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "Vollbild"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3112 msgid "&New..."
3113 msgstr "&Neu..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3116 msgid "Re&move"
3117 msgstr "&Entfernen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3132 msgid "&Viewer:"
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3140 msgid "Shortc&ut:"
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "Datei&endung:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3148 msgid "Co&pier:"
3149 msgstr "&Kopierer:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3152 msgid "&E-mail:"
3153 msgstr "&E-Mail:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3156 msgid "Your name"
3157 msgstr "Ihr Name"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3164 msgid "Keyboard"
3165 msgstr "Tastatur"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3172 msgid "&First:"
3173 msgstr "&Erste:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3177 msgid "Br&owse..."
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3181 msgid "S&econd:"
3182 msgstr "&Zweite:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3185 msgid "Mouse"
3186 msgstr "Maus"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3233 msgid "&Use babel"
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3241 msgid "&Global"
3242 msgstr "&Global"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3249 msgid "Auto &begin"
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3257 msgid "Auto &end"
3258 msgstr "Au&to-Ende"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2886
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3286 msgid "&Logical"
3287 msgstr "&Logisch"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3290 msgid "&Visual"
3291 msgstr "&Visuell"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3303 msgid "US letter"
3304 msgstr "US letter"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3308 msgid "US legal"
3309 msgstr "US legal"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3318 msgid "A3"
3319 msgstr "A3"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3323 msgid "A4"
3324 msgstr "A4"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3328 msgid "A5"
3329 msgstr "A5"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3333 msgid "B5"
3334 msgstr "B5"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3358 msgid "Pr&ocessor:"
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3364 msgid "Op&tions:"
3365 msgstr "&Optionen:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgid "Browse..."
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2559
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3516 msgid "Lan&dscape:"
3517 msgstr "&Querformat:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3532 msgid "Co&llated:"
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3544 msgid "&Odd pages:"
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3600 msgid "R&oman:"
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3606
3607 # , c-format
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3609 msgid "&Zoom %:"
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3613 msgid "Font Sizes"
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3617 msgid "&Large:"
3618 msgstr "&Groß:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3621 msgid "&Larger:"
3622 msgstr "Gr&ößer:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3625 msgid "&Largest:"
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3629 msgid "&Huge:"
3630 msgstr "&Riesig:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3633 msgid "&Hugest:"
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3637 msgid "S&mallest:"
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Kle&iner:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 msgid "S&mall:"
3646 msgstr "&Klein:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3649 msgid "&Normal:"
3650 msgstr "&Normal:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3653 msgid "&Tiny:"
3654 msgstr "&Winzig:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3665 msgid "&Bind file:"
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3709 msgid "Session"
3710 msgstr "Sitzung"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3733 msgid "Documents"
3734 msgstr "Dokumente"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3741 msgid "minutes"
3742 msgstr "Minuten"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3765 msgid "Bro&wse..."
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3776 msgid "&Save"
3777 msgstr "&Speichern"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3780 msgid "Pages"
3781 msgstr "Seiten"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3784 msgid "Page number to print from"
3785 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3788 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3789 msgstr "&Bis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3792 msgid "Page number to print to"
3793 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Alle Seiten drucken"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3801 msgid "Fro&m"
3802 msgstr "&Von"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3805 msgid "&All"
3806 msgstr "&Alle"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3825 msgid "Copie&s"
3826 msgstr "Kopie&n"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Anzahl der Kopien"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Kopien sortieren"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3837 msgid "&Collate"
3838 msgstr "&Sortieren"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3841 msgid "&Print"
3842 msgstr "&Drucken"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3846 msgstr "Druckziel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3853 msgid "P&rinter:"
3854 msgstr "D&rucker:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3862 msgid "Send output to a file"
3863 msgstr "In eine Datei drucken"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3866 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3867 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3870 msgid "&Subindex"
3871 msgstr "&Unterindex"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 msgid "A&vailable indexes:"
3875 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3878 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3879 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3884 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3891 msgid "Custom &Width:"
3892 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3895 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3896 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3899 msgid "La&bels in:"
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3907 msgid "&Sort"
3908 msgstr "&Sortieren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3916 msgstr ""
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3918 "beachten"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3934 msgid "<reference>"
3935 msgstr "<Querverweis>"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3942 msgid "<page>"
3943 msgstr "<Seite>"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3966 msgid "Find &Next"
3967 msgstr "&Nächstes suchen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3972 msgid "&Replace"
3973 msgstr "&Ersetzen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3976 msgid "Search &backwards"
3977 msgstr "&Rückwärts suchen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3981 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3984 msgid "&Export formats:"
3985 msgstr "&Exportformate:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3988 msgid "&Command:"
3989 msgstr "&Befehl:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3992 msgid "Edit shortcut"
3993 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3996 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3997 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4000 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4001 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4004 msgid "&Delete Key"
4005 msgstr "&Lösche Kürzel"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4008 msgid "Clear current shortcut"
4009 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4013 msgid "C&lear"
4014 msgstr "Ent&fernen"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4017 msgid "&Shortcut:"
4018 msgstr "&Tastenkürzel:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4021 msgid "&Function:"
4022 msgstr "&Funktion:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4025 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4026 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4029 msgid "DockWidget"
4030 msgstr "DockWidget"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4033 msgid "Unknown word:"
4034 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4037 msgid "Current word"
4038 msgstr "Aktuelles Wort"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4043 msgid "Replace word with current choice"
4044 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4047 msgid "&Find Next"
4048 msgstr "&Nächstes suchen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4051 msgid "Replacement:"
4052 msgstr "Ersetzung:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4055 msgid "Replace with selected word"
4056 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4059 msgid "Suggestions:"
4060 msgstr "Vorschläge:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4063 msgid "Ignore this word"
4064 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4067 msgid "&Ignore"
4068 msgstr "&Ignorieren"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4071 msgid "Ignore this word throughout this session"
4072 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4075 msgid "I&gnore All"
4076 msgstr "&Alle ignorieren"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4079 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4080 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4083 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4084 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4087 msgid "Ca&tegory:"
4088 msgstr "Ka&tegorie:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Alle Anzeigen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4115 msgid "Column settings"
4116 msgstr "Spalteneinstellungen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4119 msgid "&Horizontal alignment:"
4120 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4123 msgid "Horizontal alignment in column"
4124 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4129 msgid "Justified"
4130 msgstr "Blocksatz"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4137 msgid "&Vertical alignment in row:"
4138 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4141 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4142 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4145 msgid "Merge cells"
4146 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4149 msgid "&Multicolumn"
4150 msgstr "&Mehrfachspalte"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4153 msgid "Cell setting"
4154 msgstr "Zelleneinstellungen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4157 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4158 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4161 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4162 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4165 msgid "Table-wide settings"
4166 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4169 msgid "Verti&cal alignment:"
4170 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4193 msgid "&Borders"
4194 msgstr "&Rahmenlinien"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4197 msgid "Set Borders"
4198 msgstr "Rahmenlinien ein"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4205 msgid "All Borders"
4206 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4213 msgid "&Set"
4214 msgstr "&Festlegen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4225 msgid "Fo&rmal"
4226 msgstr "Fo&rmal"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4229 msgid "Use default (grid-like) border style"
4230 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4233 msgid "De&fault"
4234 msgstr "&Standard"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4237 msgid "Additional Space"
4238 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4241 msgid "T&op of row:"
4242 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4245 msgid "Botto&m of row:"
4246 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4249 msgid "Bet&ween rows:"
4250 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4253 msgid "&Longtable"
4254 msgstr "&Lange Tabelle"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4257 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4258 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4261 msgid "&Use long table"
4262 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4265 msgid "Row settings"
4266 msgstr "Zeileneinstellungen"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4269 msgid "Status"
4270 msgstr "Status"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4273 msgid "Border above"
4274 msgstr "Rahmen oben"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4277 msgid "Border below"
4278 msgstr "Rahmen unten"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4281 msgid "Contents"
4282 msgstr "Inhalt"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4285 msgid "Header:"
4286 msgstr "Kopfzeile:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4289 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4290 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4299 msgid "on"
4300 msgstr "an"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4310 msgid "double"
4311 msgstr "doppelt"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4314 msgid "First header:"
4315 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4318 msgid "This row is the header of the first page"
4319 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4322 msgid "Don't output the first header"
4323 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4327 msgid "is empty"
4328 msgstr "ist leer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4331 msgid "Footer:"
4332 msgstr "Fußzeile:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4335 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4336 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4339 msgid "Last footer:"
4340 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4343 msgid "This row is the footer of the last page"
4344 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4347 msgid "Don't output the last footer"
4348 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4351 msgid "Caption:"
4352 msgstr "Legende:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4355 msgid "Set a page break on the current row"
4356 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4359 msgid "Page &break on current row"
4360 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4363 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4364 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4367 msgid "Longtable alignment"
4368 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4380 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4383 msgid "&View"
4384 msgstr "&Ansicht"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4387 msgid "Selected classes or styles"
4388 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4391 msgid "LaTeX classes"
4392 msgstr "LaTeX-Klassen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4395 msgid "LaTeX styles"
4396 msgstr "LaTeX-Stile"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4399 msgid "BibTeX styles"
4400 msgstr "BibTeX-Stile"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4403 msgid "Toggles view of the file list"
4404 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4407 msgid "Show &path"
4408 msgstr "&Pfad anzeigen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Absätze trennen durch"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4419 msgid "&Indentation"
4420 msgstr "&Einrückung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "Länge der Einrückung"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4431 msgid "Size of the vertical space"
4432 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4435 msgid "Spacing"
4436 msgstr "Abstand"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Zeilenabstand:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4443 msgid "Spacing type"
4444 msgstr "Größe des Abstands"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4447 msgid "Number of lines"
4448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4451 msgid "Format text into two columns"
4452 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4455 msgid "Two-&column document"
4456 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4459 msgid "Language of the thesaurus"
4460 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4463 msgid "Word to look up"
4464 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4467 msgid "L&ookup"
4468 msgstr "&Nachschlagen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4472 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4476 msgid "The selected entry"
4477 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4480 msgid "&Selection:"
4481 msgstr "&Auswahl:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4484 msgid "Replace the entry with the selection"
4485 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4488 msgid "Index entry"
4489 msgstr "Stichwort"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4492 msgid "&Keyword:"
4493 msgstr "&Schlagwort:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4497 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4500 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4501 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4504 msgid "Sort"
4505 msgstr "Sortieren"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4508 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4509 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4512 msgid "Keep"
4513 msgstr "Behalten"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4524 msgid "..."
4525 msgstr "..."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4528 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4529 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4532 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4536 msgid "Move selected item down by one"
4537 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4540 msgid "Move selected item up by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4544 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4545 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4548 msgid "&Do not show this warning again!"
4549 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4553 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4556 msgid "DefSkip"
4557 msgstr "Standard"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4561 msgid "SmallSkip"
4562 msgstr "Klein"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4566 msgid "MedSkip"
4567 msgstr "Mittel"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4571 msgid "BigSkip"
4572 msgstr "Groß"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4575 msgid "VFill"
4576 msgstr "Variabel"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4579 msgid "Complete source"
4580 msgstr "Vollständige Quelle"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4583 msgid "Automatic update"
4584 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4599 msgid "&Line span:"
4600 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Außen (Standard)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4607 msgid "Inner"
4608 msgstr "Innen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Überhang benutzen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4615 msgid "Over&hang:"
4616 msgstr "Über&hang:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Überhangwert"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "&Gleiten erlauben"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4644 #: lib/layouts/chess.layout:29
4645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4646 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4647 #: lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4651 #: lib/layouts/foils.layout:30
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4661 #: lib/layouts/paper.layout:13
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4669 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4670 #: lib/layouts/slides.layout:60
4671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4678 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4679 msgid "Standard"
4680 msgstr "Standard"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:42
4683 #: lib/layouts/aa.layout:222
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4690 #: lib/layouts/apa.layout:307
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4695 #: lib/layouts/egs.layout:30
4696 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4707 #: lib/layouts/paper.layout:52
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4709 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4713 #: lib/layouts/spie.layout:19
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4719 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4725 msgid "Section"
4726 msgstr "Abschnitt"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:45
4729 #: lib/layouts/aa.layout:232
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4736 #: lib/layouts/apa.layout:317
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4738 #: lib/layouts/egs.layout:51
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4744 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4749 #: lib/layouts/paper.layout:61
4750 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4761 msgid "Subsection"
4762 msgstr "Unterabschnitt"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:48
4765 #: lib/layouts/aa.layout:244
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4772 #: lib/layouts/apa.layout:326
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4781 #: lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4790 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4792 msgid "Subsubsection"
4793 msgstr "Unterunterabschn."
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:51
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4798 #: lib/layouts/apa.layout:354
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4800 #: lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4806 msgid "Itemize"
4807 msgstr "Auflistung"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:54
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4812 #: lib/layouts/apa.layout:372
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4814 #: lib/layouts/egs.layout:145
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4819 msgid "Enumerate"
4820 msgstr "Aufzählung"
4821
4822 #: lib/layouts/aa.layout:57
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4826 #: lib/layouts/egs.layout:181
4827 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4828 #: lib/layouts/paper.layout:95
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4836 msgid "Description"
4837 msgstr "Beschreibung"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:60
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4845 #: lib/layouts/egs.layout:128
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4852 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4855 msgid "List"
4856 msgstr "Liste"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:64
4859 #: lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4864 #: lib/layouts/apa.layout:39
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4870 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4871 #: lib/layouts/egs.layout:246
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125
4876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4881 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4882 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4885 #: lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4894 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4901 msgid "Title"
4902 msgstr "Titel"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:67
4905 #: lib/layouts/aa.layout:112
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4911 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4914 msgid "Subtitle"
4915 msgstr "Untertitel"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:70
4918 #: lib/layouts/aa.layout:266
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4923 #: lib/layouts/apa.layout:113
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4927 #: lib/layouts/egs.layout:288
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4931 #: lib/layouts/foils.layout:133
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4940 #: lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4946 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4953 msgid "Author"
4954 msgstr "Autor"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:73
4957 #: lib/layouts/aa.layout:134
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4960 #: lib/layouts/egs.layout:233
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4978 msgid "Address"
4979 msgstr "Adresse"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76
4982 #: lib/layouts/aa.layout:152
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4985 msgid "Offprint"
4986 msgstr "Sonderdruck"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:79
4989 #: lib/layouts/aa.layout:175
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4991 msgid "Mail"
4992 msgstr "Post"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:82
4995 #: lib/layouts/aa.layout:277
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5002 #: lib/layouts/egs.layout:466
5003 #: lib/layouts/foils.layout:140
5004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5020 #: lib/external_templates:300
5021 #: lib/external_templates:301
5022 #: lib/external_templates:305
5023 msgid "Date"
5024 msgstr "Datum"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:85
5027 #: lib/layouts/aa.layout:312
5028 #: lib/layouts/aa.layout:328
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5037 #: lib/layouts/apa.layout:69
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5040 #: lib/layouts/egs.layout:481
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5046 #: lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5054 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5058 #: lib/layouts/paper.layout:124
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73
5065 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5067 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5075 #: src/output_plaintext.cpp:133
5076 msgid "Abstract"
5077 msgstr "Abstract"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88
5080 #: lib/layouts/aa.layout:198
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5082 #: lib/layouts/egs.layout:527
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5091 msgid "Acknowledgement"
5092 msgstr "Danksagung"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:371
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5100 #: lib/layouts/book.layout:21
5101 #: lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5113 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5116 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5118 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5119 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5120 #: lib/layouts/report.layout:12
5121 #: lib/layouts/report.layout:14
5122 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5123 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5135 msgid "Bibliography"
5136 msgstr "Literaturverzeichnis"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117
5139 #: lib/layouts/aa.layout:140
5140 #: lib/layouts/aa.layout:155
5141 #: lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5180 msgid "FrontMatter"
5181 msgstr "Vorspann"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:161
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5185 msgid "Offprint Requests to:"
5186 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:184
5189 msgid "Correspondence to:"
5190 msgstr "Schriftverkehr an:"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:202
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5204 msgid "BackMatter"
5205 msgstr "Nachspann"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210
5208 #: lib/layouts/egs.layout:516
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5210 msgid "Acknowledgements."
5211 msgstr "Danksagungen."
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:289
5214 msgid "institutemark"
5215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:293
5218 msgid "institute mark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:342
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5232 #: lib/layouts/paper.layout:163
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5236 #: lib/layouts/spie.layout:39
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5240 msgid "Keywords"
5241 msgstr "Schlagwörter"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:357
5244 msgid "Key words."
5245 msgstr "Schlagwörter."
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:379
5248 msgid "CharStyle:Institute"
5249 msgstr "Textstil: Institut"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:389
5252 msgid "CharStyle:E-Mail"
5253 msgstr "Textstil: E-Mail"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:400
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5266 msgid "Email"
5267 msgstr "E-Mail"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:404
5270 msgid "email"
5271 msgstr "E-Mail"
5272
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5274 #: lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5276 msgid "LaTeX"
5277 msgstr "LaTeX"
5278
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5283 msgid "Thesaurus"
5284 msgstr "Thesaurus"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5288 #: lib/layouts/apa.layout:335
5289 #: lib/layouts/egs.layout:69
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5294 #: lib/layouts/paper.layout:79
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5304 msgid "Paragraph"
5305 msgstr "Paragraph"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5309 #: lib/layouts/apa.layout:149
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5314 msgid "Affiliation"
5315 msgstr "Zugehörigkeit"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5319 msgid "And"
5320 msgstr "Und"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5324 #: lib/layouts/apa.layout:221
5325 #: lib/layouts/egs.layout:502
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5332 msgid "Acknowledgements"
5333 msgstr "Danksagungen"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5343 #: src/rowpainter.cpp:461
5344 msgid "Appendix"
5345 msgstr "Anhang"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5353 #: lib/layouts/egs.layout:566
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5365 #: src/output_plaintext.cpp:145
5366 msgid "References"
5367 msgstr "Referenzen"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5371 msgid "PlaceFigure"
5372 msgstr "Abbildung platzieren"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5376 msgid "PlaceTable"
5377 msgstr "Tabelle platzieren"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5381 msgid "TableComments"
5382 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5386 msgid "TableRefs"
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5391 msgid "MathLetters"
5392 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5396 msgid "NoteToEditor"
5397 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5401 msgid "Facility"
5402 msgstr "Einrichtung"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5406 msgid "Objectname"
5407 msgstr "Objektname"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5411 msgid "Dataset"
5412 msgstr "Datensatz"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5415 msgid "Altaffilation"
5416 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5419 msgid "Alternative affiliation:"
5420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "altaffilmark"
5424 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5427 msgid "altaffiliation mark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5431 msgid "Subject headings:"
5432 msgstr "Schlagwörter:"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5435 msgid "[Acknowledgements]"
5436 msgstr "[Danksagungen]"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5443 msgid "and"
5444 msgstr "und"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5447 msgid "Place Figure here:"
5448 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5451 msgid "Place Table here:"
5452 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5455 msgid "[Appendix]"
5456 msgstr "[Anhang]"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5459 msgid "Note to Editor:"
5460 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5463 msgid "References. ---"
5464 msgstr "Referenzen. ---"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5467 msgid "Note. ---"
5468 msgstr "Notiz. ---"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5471 msgid "Table note"
5472 msgstr "Tabellenfußnote"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5475 msgid "Table note:"
5476 msgstr "Tabellenfußnote:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5479 msgid "tablenotemark"
5480 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5483 msgid "tablenote mark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5487 msgid "FigCaption"
5488 msgstr "Abbildungslegende"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5491 msgid "Fig. ---"
5492 msgstr "Abb. ---"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5495 msgid "Facility:"
5496 msgstr "Einrichtung:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5499 msgid "Obj:"
5500 msgstr "Objekt:"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5503 msgid "Dataset:"
5504 msgstr "Datensatz:"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5508 msgid "Scheme"
5509 msgstr "Schema"
5510
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5512 msgid "List of Schemes"
5513 msgstr "Liste der Schemata"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5516 msgid "scheme"
5517 msgstr "Schema"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5521 msgid "Chart"
5522 msgstr "Zeichnung"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5525 msgid "List of Charts"
5526 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5529 msgid "chart"
5530 msgstr "Zeichnung"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5534 msgid "Graph"
5535 msgstr "Graph"
5536
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Liste der Graphen"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5542 msgid "graph"
5543 msgstr "Graph"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5546 msgid "Bibnote"
5547 msgstr "Bibnotiz"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5550 msgid "bibnote"
5551 msgstr "Bibnotiz"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5554 msgid "Chemistry"
5555 msgstr "Chemie"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5558 msgid "chemistry"
5559 msgstr "Chemie"
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5562 msgid "Teaser"
5563 msgstr "Teaser"
5564
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser-Bild:"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5570 msgid "CRcat"
5571 msgstr "CRKat"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5574 msgid "CR category"
5575 msgstr "CR-Kategorie"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR-Kategorien"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/spie.layout:88
5594 msgid "Acknowledgments"
5595 msgstr "Danksagungen"
5596
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "Haupttext"
5615
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5619 #: lib/layouts/egs.layout:576
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5624 #: lib/layouts/spie.layout:29
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5628 msgid "Section*"
5629 msgstr "Abschnitt*"
5630
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5634 #: lib/layouts/egs.layout:596
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5640 msgid "Subsection*"
5641 msgstr "Unterabschnitt*"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5649 msgid "Subsubsection*"
5650 msgstr "Unterunterabschn.*"
5651
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5653 msgid "Chapter Exercises"
5654 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:50
5657 msgid "RightHeader"
5658 msgstr "Kopfzeile rechts"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:59
5661 msgid "Right header:"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:82
5665 msgid "Abstract:"
5666 msgstr "Abstract:"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:91
5669 msgid "ShortTitle"
5670 msgstr "Kurztitel"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:99
5673 msgid "Short title:"
5674 msgstr "Kurztitel:"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:128
5677 msgid "TwoAuthors"
5678 msgstr "Zwei Autoren"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:135
5681 msgid "ThreeAuthors"
5682 msgstr "Drei Autoren"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:142
5685 msgid "FourAuthors"
5686 msgstr "Vier Autoren"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:161
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5691 msgid "Affiliation:"
5692 msgstr "Zugehörigkeit:"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:170
5695 msgid "TwoAffiliations"
5696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:177
5699 msgid "ThreeAffiliations"
5700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:184
5703 msgid "FourAffiliations"
5704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:191
5707 #: lib/layouts/egs.layout:332
5708 msgid "Journal"
5709 msgstr "Zeitschrift"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:205
5712 msgid "CopNum"
5713 msgstr "Laufende Nummer"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:212
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5721 #: lib/layouts/slides.layout:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5728 msgid "Note"
5729 msgstr "Notiz"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:233
5732 msgid "Acknowledgements:"
5733 msgstr "Danksagungen:"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:247
5736 msgid "ThickLine"
5737 msgstr "Dicke Linie"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:257
5740 msgid "CenteredCaption"
5741 msgstr "Zentrierte Legende"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:267
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5746 msgid "Senseless!"
5747 msgstr "Sinnlos!"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5750 msgid "FitFigure"
5751 msgstr "Abbildung einpassen"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5754 msgid "FitBitmap"
5755 msgstr "Bitmap einpassen"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344
5758 #: lib/layouts/egs.layout:86
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5762 #: lib/layouts/paper.layout:88
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5773 #: lib/layouts/egs.layout:177
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5777 msgid "*"
5778 msgstr "*"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:390
5781 msgid "Seriate"
5782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:406
5785 #: lib/layouts/apa.layout:407
5786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5787 msgid "(\\alph{enumii})"
5788 msgstr "(\\alph{enumii})"
5789
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5791 msgid "LatinOn"
5792 msgstr "Latein an"
5793
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5795 msgid "Latin on"
5796 msgstr "Latein an"
5797
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5799 msgid "LatinOff"
5800 msgstr "Latein aus"
5801
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5803 msgid "Latin off"
5804 msgstr "Latein aus"
5805
5806 #: lib/layouts/article.layout:18
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5810 #: lib/layouts/paper.layout:40
5811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5817 msgid "Part"
5818 msgstr "Teil"
5819
5820 #: lib/layouts/article.layout:29
5821 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5825 msgid "Part*"
5826 msgstr "Teil*"
5827
5828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5831 msgid "BeginFrame"
5832 msgstr "BeginneRahmen"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5835 #: lib/layouts/egs.layout:196
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5837 msgid "MM"
5838 msgstr "MM"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5846 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5847 msgid "\\Alph{section}"
5848 msgstr "\\Alph{section}"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5859 msgid "Unnumbered"
5860 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5863 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5875 msgid "Frames"
5876 msgstr "Rahmen"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5879 msgid "Frame"
5880 msgstr "Rahmen"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5883 msgid "BeginPlainFrame"
5884 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5888 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5891 msgid "AgainFrame"
5892 msgstr "RahmenNochmal"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5895 msgid "Again frame with label"
5896 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5899 msgid "EndFrame"
5900 msgstr "BeendeRahmen"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5903 msgid "________________________________"
5904 msgstr "________________________________"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5907 msgid "FrameSubtitle"
5908 msgstr "RahmenUntertitel"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5911 msgid "Column"
5912 msgstr "Spalte"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5920 msgid "Columns"
5921 msgstr "Spalten"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5925 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5928 msgid "ColumnsCenterAligned"
5929 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5932 msgid "Columns (center aligned)"
5933 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5936 msgid "ColumnsTopAligned"
5937 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5940 msgid "Columns (top aligned)"
5941 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5944 msgid "Pause"
5945 msgstr "Pause"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5952 msgid "Overlays"
5953 msgstr "Overlays"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5961 msgid "Overprint"
5962 msgstr "Überdruck"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5965 msgid "OverlayArea"
5966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5969 msgid "Overlayarea"
5970 msgstr "Überlagerungsbereich"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5973 msgid "Uncover"
5974 msgstr "Aufdecken"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5977 msgid "Uncovered on slides"
5978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5981 msgid "Only"
5982 msgstr "Nur"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5985 msgid "Only on slides"
5986 msgstr "Nur auf Folien"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5989 msgid "Block"
5990 msgstr "Block"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5995 msgid "Blocks"
5996 msgstr "Blöcke"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6003 msgid "ExampleBlock"
6004 msgstr "BeispielBlock"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6007 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6008 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6011 msgid "AlertBlock"
6012 msgstr "AlarmBlock"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6024 msgid "Titling"
6025 msgstr "Titelei"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Institut"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6039 msgid "InstituteMark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6043 msgid "Institute mark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6047 #: lib/layouts/egs.layout:94
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6051 msgid "Quotation"
6052 msgstr "Zitat (lang)"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6055 #: lib/layouts/egs.layout:112
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6058 msgid "Quote"
6059 msgstr "Zitat (kurz)"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6062 #: lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6065 msgid "Verse"
6066 msgstr "Gedicht"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "Titelgrafik"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Korollar"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6096 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6097 msgid "Theorems"
6098 msgstr "Theoreme"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6101 #: lib/layouts/foils.layout:309
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6103 msgid "Corollary."
6104 msgstr "Korollar."
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 msgid "Definition"
6127 msgstr "Definition"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6130 #: lib/layouts/foils.layout:323
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6132 msgid "Definition."
6133 msgstr "Definition."
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6136 msgid "Definitions"
6137 msgstr "Definitionen"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6140 msgid "Definitions."
6141 msgstr "Definitionen."
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6161 msgid "Example"
6162 msgstr "Beispiel"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6166 msgid "Example."
6167 msgstr "Beispiel."
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6170 msgid "Examples"
6171 msgstr "Beispiele"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6174 msgid "Examples."
6175 msgstr "Beispiele."
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6187 msgid "Fact"
6188 msgstr "Fakt"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6192 msgid "Fact."
6193 msgstr "Fakt."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6210 msgid "Proof"
6211 msgstr "Beweis"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6214 #: lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6221 msgid "Proof."
6222 msgstr "Beweis."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6226 #: lib/layouts/foils.layout:218
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6257 msgid "Theorem"
6258 msgstr "Theorem"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6261 #: lib/layouts/foils.layout:295
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6263 msgid "Theorem."
6264 msgstr "Theorem."
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6267 msgid "Separator"
6268 msgstr "Trenner"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6271 msgid "___"
6272 msgstr "___"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6275 #: lib/layouts/egs.layout:630
6276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6278 msgid "LyX-Code"
6279 msgstr "LyX-Code"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6282 msgid "NoteItem"
6283 msgstr "NotizStichpunkt"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6287 msgid "Note:"
6288 msgstr "Notiz:"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6291 msgid "CharStyle:Alert"
6292 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6295 msgid "Alert"
6296 msgstr "Alarm"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6299 msgid "CharStyle:Structure"
6300 msgstr "Textstil: Struktur"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6303 msgid "Structure"
6304 msgstr "Struktur"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6307 msgid "Custom:ArticleMode"
6308 msgstr "Artikelmodus"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6311 msgid "Article"
6312 msgstr "Artikel"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6315 msgid "Custom:PresentationMode"
6316 msgstr "Präsentationsmodus"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6319 msgid "Presentation"
6320 msgstr "Präsentation"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6326 msgid "Table"
6327 msgstr "Tabelle"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6332 msgid "List of Tables"
6333 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6338 msgid "Figure"
6339 msgstr "Abbildung"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 msgid "List of Figures"
6345 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6349 msgid "Dialogue"
6350 msgstr "Dialog"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6354 msgid "Narrative"
6355 msgstr "Erzählung"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6358 msgid "ACT"
6359 msgstr "AKT"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6362 msgid "ACT \\arabic{act}"
6363 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6367 msgid "SCENE"
6368 msgstr "SZENE"
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6372 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6375 msgid "SCENE*"
6376 msgstr "SZENE*"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6380 msgid "AT RISE:"
6381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6382
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6385 msgid "Speaker"
6386 msgstr "Sprecher"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6390 msgid "Parenthetical"
6391 msgstr "Beiläufig"
6392
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6395 msgid "("
6396 msgstr "("
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6400 msgid ")"
6401 msgstr ")"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6405 msgid "CURTAIN"
6406 msgstr "VORHANG"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6409 #: lib/layouts/egs.layout:222
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6413 msgid "Right Address"
6414 msgstr "Adresse rechts"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:35
6417 msgid "Mainline"
6418 msgstr "Hauptvariante"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:42
6421 msgid "Mainline:"
6422 msgstr "Hauptvariante:"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:60
6425 msgid "Variation"
6426 msgstr "Variante"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:64
6429 msgid "Variation:"
6430 msgstr "Variante:"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:70
6433 msgid "SubVariation"
6434 msgstr "Untervariante"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:73
6437 msgid "Subvariation:"
6438 msgstr "Untervariante:"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:79
6441 msgid "SubVariation2"
6442 msgstr "Untervariante2"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:82
6445 msgid "Subvariation(2):"
6446 msgstr "Untervariante(2):"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:88
6449 msgid "SubVariation3"
6450 msgstr "Untervariante3"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:91
6453 msgid "Subvariation(3):"
6454 msgstr "Untervariante(3):"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:97
6457 msgid "SubVariation4"
6458 msgstr "Untervariante4"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:100
6461 msgid "Subvariation(4):"
6462 msgstr "Untervariante(4):"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:106
6465 msgid "SubVariation5"
6466 msgstr "Untervariante5"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:109
6469 msgid "Subvariation(5):"
6470 msgstr "Untervariante(5):"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:116
6473 msgid "HideMoves"
6474 msgstr "Züge verbergen"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:121
6477 msgid "HideMoves:"
6478 msgstr "Züge verbergen:"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:126
6481 msgid "ChessBoard"
6482 msgstr "Schachbrett"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:130
6485 msgid "[chessboard]"
6486 msgstr "[Schachbrett]"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:139
6489 msgid "BoardCentered"
6490 msgstr "Brett zentriert"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:144
6493 msgid "[centered board]"
6494 msgstr "[zentriertes Brett]"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:154
6497 msgid "HighLight"
6498 msgstr "Hervorheben"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:159
6501 msgid "Highlights:"
6502 msgstr "Höhepunkte:"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:174
6505 msgid "Arrow"
6506 msgstr "Pfeil"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:179
6509 msgid "Arrow:"
6510 msgstr "Pfeil:"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:185
6513 msgid "KnightMove"
6514 msgstr "Springerzug"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:190
6517 msgid "KnightMove:"
6518 msgstr "Springerzug:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6521 msgid "DinBrief"
6522 msgstr "DinBrief"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6527 msgid "Send To Address"
6528 msgstr "Empfänger-Adresse"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6531 msgid "Anschrift:"
6532 msgstr "Anschrift:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6537 msgid "My Address"
6538 msgstr "Absender-Adresse"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6541 msgid "Briefkopf:"
6542 msgstr "Briefkopf:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6545 msgid "Return address"
6546 msgstr "Rücksende-Adresse"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6549 msgid "Absender:"
6550 msgstr "Absender:"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6553 msgid "Postal comment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6558 msgid "Postvermerk:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6562 msgid "Handling"
6563 msgstr "Handhabung"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6567 msgid "Zusatz:"
6568 msgstr "Zusatz:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6573 msgid "YourRef"
6574 msgstr "Ihr Zeichen"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6577 msgid "Ihre Zeichen:"
6578 msgstr "Ihre Zeichen:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6583 msgid "MyRef"
6584 msgstr "Mein Zeichen"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6587 msgid "Unsere Zeichen:"
6588 msgstr "Unsere Zeichen:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6591 msgid "Writer"
6592 msgstr "Sachbearbeiter"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6595 msgid "Sachbearbeiter:"
6596 msgstr "Sachbearbeiter:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6604 msgid "Signature"
6605 msgstr "Unterschrift"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6609 msgid "Unterschrift:"
6610 msgstr "Unterschrift:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6613 msgid "Bottomtext"
6614 msgstr "Fußzeile"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6617 msgid "Fusszeile(n):"
6618 msgstr "Fußzeile(n):"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6621 msgid "Area code"
6622 msgstr "Vorwahl"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6625 msgid "Vorwahl:"
6626 msgstr "Vorwahl:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6632 msgid "Telephone"
6633 msgstr "Telefon"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6637 msgid "Telefon:"
6638 msgstr "Telefon:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6644 msgid "Location"
6645 msgstr "Adresszusatz"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6649 msgid "Ort:"
6650 msgstr "Ort:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6654 msgid "Datum:"
6655 msgstr "Datum:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6661 msgid "Subject"
6662 msgstr "Betreff"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6666 msgid "Betreff:"
6667 msgstr "Betreff:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6675 msgid "Opening"
6676 msgstr "Anrede"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6680 msgid "Anrede:"
6681 msgstr "Anrede:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6689 msgid "Closing"
6690 msgstr "Grußformel"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6694 msgid "Gruss:"
6695 msgstr "Gruß:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6699 msgid "encl"
6700 msgstr "Anlagen"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6703 msgid "Anlage(n):"
6704 msgstr "Anlage(n):"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6710 msgid "cc"
6711 msgstr "Kopie"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6715 msgid "Verteiler:"
6716 msgstr "Verteiler:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6721 msgid "PS"
6722 msgstr "PS"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6725 msgid "PS:"
6726 msgstr "PS:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6730 msgid "SenderAddress"
6731 msgstr "Absender-Adresse"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6736 msgid "Backaddress"
6737 msgstr "Rücksende-Adresse"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "Rücksende-Adresse"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6746 msgid "Adresse"
6747 msgstr "Adresse"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6751 msgid "Postvermerk"
6752 msgstr "Postvermerk"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6756 msgid "Zusatz"
6757 msgstr "Zusatz"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6761 msgid "IhrZeichen"
6762 msgstr "Ihr Zeichen"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6767 msgid "YourMail"
6768 msgstr "Ihr Brief"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6772 msgid "IhrSchreiben"
6773 msgstr "Ihr Schreiben"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6777 msgid "MeinZeichen"
6778 msgstr "Mein Zeichen"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6787 msgid "Phone"
6788 msgstr "Telefon"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6792 msgid "Telefon"
6793 msgstr "Telefon"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 msgid "Place"
6799 msgstr "Ort"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6802 msgid "Stadt"
6803 msgstr "Stadt"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6807 msgid "Town"
6808 msgstr "Stadt"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6812 msgid "Ort"
6813 msgstr "Ort"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6817 msgid "Datum"
6818 msgstr "Datum"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6823 msgid "Reference"
6824 msgstr "Referenz"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6828 msgid "Betreff"
6829 msgstr "Betreff"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6833 msgid "Anrede"
6834 msgstr "Anrede"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6841 msgid "Letter"
6842 msgstr "Brieftext"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6846 msgid "Brieftext"
6847 msgstr "Brieftext"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6851 msgid "Gruss"
6852 msgstr "Gruß"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6855 msgid "ps"
6856 msgstr "PS"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6861 msgid "Encl."
6862 msgstr "Anlagen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6866 msgid "Anlagen"
6867 msgstr "Anlagen"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6872 msgid "CC"
6873 msgstr "Kopie"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6877 msgid "Verteiler"
6878 msgstr "Verteiler"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:141
6881 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6882 msgid "00.00.0000"
6883 msgstr "00.00.0000"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:268
6886 msgid "LaTeX Title"
6887 msgstr "LaTeX-Titel"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:301
6890 msgid "Author:"
6891 msgstr "Autor:"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:310
6894 msgid "Affil"
6895 msgstr "Zugehörigkeit"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:323
6898 msgid "Affilation:"
6899 msgstr "Zugehörigkeit:"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:345
6902 msgid "Journal:"
6903 msgstr "Zeitschrift:"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:354
6906 msgid "msnumber"
6907 msgstr "Manuskript-Nummer"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:368
6910 msgid "MS_number:"
6911 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:378
6914 msgid "FirstAuthor"
6915 msgstr "Erster Autor"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:391
6918 msgid "1st_author_surname:"
6919 msgstr "1. Autor Nachname:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:400
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6924 msgid "Received"
6925 msgstr "Empfangen"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:413
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6930 msgid "Received:"
6931 msgstr "Empfangen:"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:422
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6936 msgid "Accepted"
6937 msgstr "Akzeptiert"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:435
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6942 msgid "Accepted:"
6943 msgstr "Akzeptiert:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:444
6946 msgid "Offsets"
6947 msgstr "Offsets"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:457
6950 msgid "reprint_reqs_to:"
6951 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:495
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6959 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6962 msgid "Abstract."
6963 msgstr "Abstract."
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:541
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6968 msgid "Acknowledgement."
6969 msgstr "Danksagung."
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6972 msgid "Author Address"
6973 msgstr "Autoren-Adresse"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6984 msgid "Address:"
6985 msgstr "Adresse:"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6989 msgid "Author Email"
6990 msgstr "Autoren-E-Mail"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6994 msgid "Email:"
6995 msgstr "E-Mail:"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6999 msgid "Author URL"
7000 msgstr "Autoren-URL"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7005 msgid "URL:"
7006 msgstr "URL:"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7011 msgid "Thanks"
7012 msgstr "Dank"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7019 msgid "PROOF."
7020 msgstr "BEWEIS."
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7023 #: lib/layouts/foils.layout:243
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7041 msgid "Lemma"
7042 msgstr "Lemma"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7045 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7049 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7053 #: lib/layouts/foils.layout:257
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7070 msgid "Proposition"
7071 msgstr "Proposition"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7084 msgid "Criterion"
7085 msgstr "Kriterium"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7088 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 msgid "Algorithm"
7101 msgstr "Algorithmus"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7128 msgid "Conjecture"
7129 msgstr "Vermutung"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7132 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7136 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7153 msgid "Problem"
7154 msgstr "Problem"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7176 msgid "Remark"
7177 msgstr "Bemerkung"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7184 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7204 msgid "Claim"
7205 msgstr "Behauptung"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7208 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 msgid "Summary"
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7234 msgid "Case"
7235 msgstr "Fall"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7238 msgid "Case \\arabic{case}"
7239 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7242 msgid "Titlenotemark"
7243 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7250 msgid "Title footnote"
7251 msgstr "Titelfußnotentext"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7254 msgid "Title footnote:"
7255 msgstr "Titelfußnotentext:"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7258 msgid "Authormark"
7259 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7262 msgid "Author mark"
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "Autorfußnotentext"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7270 msgid "Author footnote:"
7271 msgstr "Autorfußnotentext:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7278 msgid "CorAuthor mark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7282 msgid "Corresponding author"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7286 msgid "Corresponding author text:"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7294 #: lib/layouts/paper.layout:166
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7297 #: lib/layouts/spie.layout:46
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 msgid "Keywords:"
7300 msgstr "Schlagwörter:"
7301
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 msgid "Keyword"
7305 msgstr "Schlagwort"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7310 msgid "Key words:"
7311 msgstr "Schlagwörter:"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7315 msgid "Item"
7316 msgstr "Stichpunkt"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7320 msgid "Item:"
7321 msgstr "Stichpunkt:"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7324 msgid "BulletedItem"
7325 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7328 msgid "Bulleted Item:"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7332 msgid "Begin"
7333 msgstr "Beginn"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7336 msgid "Begin of CV"
7337 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7340 msgid "PersonalInfo"
7341 msgstr "PersönlicheInfo"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7344 msgid "Personal Info"
7345 msgstr "Persönliche Info"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7348 msgid "MotherTongue"
7349 msgstr "Muttersprache"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7352 msgid "Mother Tongue:"
7353 msgstr "Muttersprache:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:42
7356 msgid "Foilhead"
7357 msgstr "Kopf Folie"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:61
7360 msgid "ShortFoilhead"
7361 msgstr "Kopf Folie kurz"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:67
7364 msgid "Rotatefoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:73
7368 msgid "ShortRotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:82
7372 msgid "TickList"
7373 msgstr "Häkchenliste"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:97
7376 msgid "_/"
7377 msgstr "_/"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:101
7380 msgid "CrossList"
7381 msgstr "Kreuzliste"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:116
7384 msgid "><"
7385 msgstr "><"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:160
7388 msgid "My Logo"
7389 msgstr "Mein Logo"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:168
7392 msgid "My Logo:"
7393 msgstr "Mein Logo:"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:177
7396 msgid "Restriction"
7397 msgstr "Einschränkung"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:181
7400 msgid "Restriction:"
7401 msgstr "Einschränkung:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:185
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7406 msgid "Left Header"
7407 msgstr "Kopfzeile links"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7411 msgid "Left Header:"
7412 msgstr "Kopfzeile links:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:193
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7417 msgid "Right Header"
7418 msgstr "Kopfzeile rechts"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:197
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7422 msgid "Right Header:"
7423 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:201
7426 msgid "Right Footer"
7427 msgstr "Fußzeile rechts"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:205
7430 msgid "Right Footer:"
7431 msgstr "Fußzeile rechts:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:232
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7437 msgid "Theorem #."
7438 msgstr "Theorem #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:246
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7444 msgid "Lemma #."
7445 msgstr "Lemma #."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Korollar #."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7457 msgid "Proposition #."
7458 msgstr "Proposition #."
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:267
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7464 msgid "Definition #."
7465 msgstr "Definition #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:292
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7471 msgid "Theorem*"
7472 msgstr "Theorem*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:299
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7478 msgid "Lemma*"
7479 msgstr "Lemma*"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:302
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7483 msgid "Lemma."
7484 msgstr "Lemma."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7490 msgid "Corollary*"
7491 msgstr "Korollar*"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:313
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7497 msgid "Proposition*"
7498 msgstr "Proposition*"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:316
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7509 msgid "Definition*"
7510 msgstr "Definition*"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7513 msgid "Text:"
7514 msgstr "Text:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7524 msgid "Name"
7525 msgstr "Name"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7532 msgid "Name:"
7533 msgstr "Name:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7536 msgid "Strasse"
7537 msgstr "Straße"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7540 msgid "Strasse:"
7541 msgstr "Straße:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7544 msgid "Land"
7545 msgstr "Land"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7548 msgid "Land:"
7549 msgstr "Land:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7552 msgid "RetourAdresse:"
7553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7556 msgid "MeinZeichen:"
7557 msgstr "Mein Zeichen:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7560 msgid "IhrZeichen:"
7561 msgstr "Ihr Zeichen:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7564 msgid "IhrSchreiben:"
7565 msgstr "Ihr Schreiben:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7569 msgid "Telefax"
7570 msgstr "Telefax"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7574 msgid "Telefax:"
7575 msgstr "Telefax:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7579 msgid "Telex"
7580 msgstr "Telex"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7584 msgid "Telex:"
7585 msgstr "Telex:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7589 msgid "EMail"
7590 msgstr "E-Mail"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7594 msgid "EMail:"
7595 msgstr "E-Mail:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7599 msgid "HTTP"
7600 msgstr "HTTP"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7604 msgid "HTTP:"
7605 msgstr "HTTP:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7610 msgid "Bank"
7611 msgstr "Bank"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7616 msgid "Bank:"
7617 msgstr "Bank:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7620 msgid "BLZ"
7621 msgstr "BLZ"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7624 msgid "BLZ:"
7625 msgstr "BLZ:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7628 msgid "Konto"
7629 msgstr "Konto"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7632 msgid "Konto:"
7633 msgstr "Konto:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7636 msgid "Adresse:"
7637 msgstr "Adresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7640 msgid "Anlagen:"
7641 msgstr "Anlagen:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7645 msgid "Letter:"
7646 msgstr "Brieftext:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7653 msgid "Signature:"
7654 msgstr "Unterschrift:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7658 msgid "Street"
7659 msgstr "Straße"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7662 msgid "Street:"
7663 msgstr "Straße:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7666 msgid "Addition"
7667 msgstr "Zusatz"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7670 msgid "Addition:"
7671 msgstr "Zusatz:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7674 msgid "Town:"
7675 msgstr "Stadt:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7679 msgid "State"
7680 msgstr "Staat"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7683 msgid "State:"
7684 msgstr "Staat:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Rücksende-Adresse"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7693 msgid "ReturnAddress:"
7694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7698 msgid "MyRef:"
7699 msgstr "Mein Zeichen:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7703 msgid "YourRef:"
7704 msgstr "Ihr Zeichen:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7708 msgid "YourMail:"
7709 msgstr "Ihr Brief:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7712 msgid "Phone:"
7713 msgstr "Telefon:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "Bankleitzahl"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "Bankleitzahl:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "Kontonummer"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Kontonummer:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "Postvermerk"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "Postvermerk:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7749 msgid "Date:"
7750 msgstr "Datum:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7754 msgid "Reference:"
7755 msgstr "Referenz:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7761 msgid "Opening:"
7762 msgstr "Anrede:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7766 msgid "Encl.:"
7767 msgstr "Anlagen:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7774 msgid "cc:"
7775 msgstr "Kopie:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7781 msgid "Closing:"
7782 msgstr "Grußformel:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7785 msgid "NameRowA"
7786 msgstr "Name Zeile A"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7789 msgid "NameRowA:"
7790 msgstr "Name Zeile A:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7793 msgid "NameRowB"
7794 msgstr "Name Zeile B"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7797 msgid "NameRowB:"
7798 msgstr "Name Zeile B:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7801 msgid "NameRowC"
7802 msgstr "Name Zeile C"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7805 msgid "NameRowC:"
7806 msgstr "Name Zeile C:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7809 msgid "NameRowD"
7810 msgstr "Name Zeile D"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7813 msgid "NameRowD:"
7814 msgstr "Name Zeile D:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7817 msgid "NameRowE"
7818 msgstr "Name Zeile E"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7821 msgid "NameRowE:"
7822 msgstr "Name Zeile E:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7825 msgid "NameRowF"
7826 msgstr "Name Zeile F"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7829 msgid "NameRowF:"
7830 msgstr "Name Zeile F:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7833 msgid "NameRowG"
7834 msgstr "Name Zeile G"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7837 msgid "NameRowG:"
7838 msgstr "Name Zeile G:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7841 msgid "AddressRowA"
7842 msgstr "Adresse Zeile A"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresse Zeile A:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7849 msgid "AddressRowB"
7850 msgstr "Adresse Zeile B"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresse Zeile B:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7857 msgid "AddressRowC"
7858 msgstr "Adresse Zeile C"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresse Zeile C:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7865 msgid "AddressRowD"
7866 msgstr "Adresse Zeile D"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresse Zeile D:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7873 msgid "AddressRowE"
7874 msgstr "Adresse Zeile E"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresse Zeile E:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7881 msgid "AddressRowF"
7882 msgstr "Adresse Zeile F"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresse Zeile F:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefon Zeile A"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefon Zeile A:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefon Zeile B"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefon Zeile B:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefon Zeile C"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefon Zeile C:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefon Zeile D"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefon Zeile D:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefon Zeile E"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefon Zeile E:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefon Zeile F"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefon Zeile F:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Zeile A"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Zeile A:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Zeile B"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Zeile B:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Zeile C"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Zeile C:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Zeile D"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Zeile D:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Zeile E"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Zeile E:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Zeile F"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Zeile F:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7985 msgid "BankRowA"
7986 msgstr "Bank Zeile A"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7989 msgid "BankRowA:"
7990 msgstr "Bank Zeile A:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7993 msgid "BankRowB"
7994 msgstr "Bank Zeile B"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7997 msgid "BankRowB:"
7998 msgstr "Bank Zeile B:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8001 msgid "BankRowC"
8002 msgstr "Bank Zeile C"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8005 msgid "BankRowC:"
8006 msgstr "Bank Zeile C:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8009 msgid "BankRowD"
8010 msgstr "Bank Zeile D"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8013 msgid "BankRowD:"
8014 msgstr "Bank Zeile D:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8017 msgid "BankRowE"
8018 msgstr "Bank Zeile E"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8021 msgid "BankRowE:"
8022 msgstr "Bank Zeile E:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8025 msgid "BankRowF"
8026 msgstr "Bank Zeile F"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8029 msgid "BankRowF:"
8030 msgstr "Bank Zeile F:"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8033 msgid "Claim #."
8034 msgstr "Behauptung #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8037 msgid "Remarks"
8038 msgstr "Bemerkungen"
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8041 msgid "Remarks #."
8042 msgstr "Bemerkungen #."
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8046 msgid "Proof:"
8047 msgstr "Beweis:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8050 msgid "More"
8051 msgstr "Mehr"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8054 msgid "(MORE)"
8055 msgstr "(MEHR)"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8059 msgid "FADE IN:"
8060 msgstr "EINBLENDEN:"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8064 msgid "INT."
8065 msgstr "INNEN"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 msgid "EXT."
8070 msgstr "AUSSEN"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8073 msgid "Continuing"
8074 msgstr "Fortfahrend"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(fortfahrend)"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8081 msgid "Transition"
8082 msgstr "Übergang"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8086 msgid "TITLE OVER:"
8087 msgstr "TITEL ÜBER:"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8090 msgid "INTERCUT"
8091 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 msgid "INTERCUT WITH:"
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8099 msgid "FADE OUT"
8100 msgstr "AUSBLENDEN"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8103 msgid "Scene"
8104 msgstr "Szene"
8105
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8107 msgid "TheoremTemplate"
8108 msgstr "Theorem-Vorlage"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8111 msgid "Theorem #:"
8112 msgstr "Theorem #:"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8115 msgid "Lemma #:"
8116 msgstr "Lemma #:"
8117
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8119 msgid "Corollary #:"
8120 msgstr "Korollar #:"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8123 msgid "Proposition #:"
8124 msgstr "Proposition #:"
8125
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8127 msgid "Conjecture #:"
8128 msgstr "Vermutung #:"
8129
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8131 msgid "Criterion #:"
8132 msgstr "Kriterium #:"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8135 msgid "Fact #:"
8136 msgstr "Fakt #:"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8144 msgid "Axiom"
8145 msgstr "Axiom"
8146
8147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8148 msgid "Axiom #:"
8149 msgstr "Axiom #:"
8150
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8152 msgid "Definition #:"
8153 msgstr "Definition #:"
8154
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8156 msgid "Example #:"
8157 msgstr "Beispiel #:"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8165 msgid "Condition"
8166 msgstr "Bedingung"
8167
8168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8169 msgid "Condition #:"
8170 msgstr "Bedingung #:"
8171
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8173 msgid "Problem #:"
8174 msgstr "Problem #:"
8175
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8189 msgid "Exercise"
8190 msgstr "Aufgabe"
8191
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8193 msgid "Exercise #:"
8194 msgstr "Aufgabe #:"
8195
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8197 msgid "Remark #:"
8198 msgstr "Bemerkung #:"
8199
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8201 msgid "Claim #:"
8202 msgstr "Behauptung #:"
8203
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8205 msgid "Note #:"
8206 msgstr "Notiz #:"
8207
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8216 msgid "Notation"
8217 msgstr "Notation"
8218
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8220 msgid "Notation #:"
8221 msgstr "Notation #:"
8222
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8224 msgid "Case #:"
8225 msgstr "Fall #:"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8228 msgid "Abstract---"
8229 msgstr "Abstract---"
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8232 msgid "Index Terms---"
8233 msgstr "Indexterms---"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8237 msgid "Appendices"
8238 msgstr "Anhänge"
8239
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8241 msgid "Biography"
8242 msgstr "Biographie"
8243
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8245 msgid "BiographyNoPhoto"
8246 msgstr "Biographie ohne Foto"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8250 msgid "Footernote"
8251 msgstr "Fußnote"
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8254 msgid "MarkBoth"
8255 msgstr "Beides markieren"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Klassifikationscodes"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definition \\thedefinition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8268 msgid "Step"
8269 msgstr "Schritt"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Schritt \\thestep."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8278 msgid "Example \\theexample."
8279 msgstr "Beispiel \\theexample."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8283 msgid "Remark \\theremark."
8284 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\theproposition."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8315 msgid "Prop"
8316 msgstr "Eigenschaft"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8332 msgid "Question"
8333 msgstr "Frage"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8352 msgid "Appendices Section"
8353 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8357 msgid "--- Appendices ---"
8358 msgstr "--- Anhänge ---"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8366 msgid "Review"
8367 msgstr "Überarbeitung"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8370 msgid "Topical"
8371 msgstr "Thematisch"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8374 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8375 msgid "Comment"
8376 msgstr "Kommentar"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8379 msgid "Paper"
8380 msgstr "Papier"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8383 msgid "Prelim"
8384 msgstr "Titelei"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8387 msgid "Rapid"
8388 msgstr "Schnell"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8392 msgid "PACS"
8393 msgstr "PACS"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8400 msgid "MSC"
8401 msgstr "MSC"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8408 msgid "submitto"
8409 msgstr "EinreichenNach"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8424 msgid "ABSTRACT:"
8425 msgstr "ABSTRACT:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8428 msgid "KEY WORDS:"
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8432 msgid "Commission"
8433 msgstr "Kommission"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8454 msgid "Running title:"
8455 msgstr "Kolumnentitel:"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8458 msgid "RunningAuthor"
8459 msgstr "Kolumne Autor"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8462 msgid "Running author:"
8463 msgstr "Kolumne Autor:"
8464
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8466 msgid "E-mail:"
8467 msgstr "E-Mail:"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8472 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8477 msgid "Chapter"
8478 msgstr "Kapitel"
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8486 msgid "TOC Title"
8487 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8490 msgid "TOC title:"
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8495 msgid "Author Running"
8496 msgstr "Kolumne Autor"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8504 msgid "TOC Author"
8505 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8508 msgid "TOC Author:"
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8514 msgid "Case #."
8515 msgstr "Fall #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8520 msgid "Claim."
8521 msgstr "Behauptung."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8525 msgid "Conjecture #."
8526 msgstr "Vermutung #."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8530 msgid "Example #."
8531 msgstr "Beispiel #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8535 msgid "Exercise #."
8536 msgstr "Aufgabe #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8540 msgid "Note #."
8541 msgstr "Notiz #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8545 msgid "Problem #."
8546 msgstr "Problem #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8550 msgid "Property"
8551 msgstr "Eigenschaft"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8555 msgid "Property #."
8556 msgstr "Eigenschaft #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8560 msgid "Question #."
8561 msgstr "Frage #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8565 msgid "Remark #."
8566 msgstr "Bemerkung #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8570 msgid "Solution"
8571 msgstr "Lösung"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8575 msgid "Solution #."
8576 msgstr "Lösung #."
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8581 msgid "Chapter*"
8582 msgstr "Kapitel*"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "Kapitelsynopse"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8589 msgid "Epigraph"
8590 msgstr "Epigraph"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8593 msgid "Poemtitle"
8594 msgstr "Gedichttitel"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8597 msgid "Poemtitle*"
8598 msgstr "Gedichttitel*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8601 msgid "Legend"
8602 msgstr "Legende"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8605 msgid "Entry"
8606 msgstr "Eintrag"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8609 msgid "Entry:"
8610 msgstr "Eintrag:"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8613 msgid "ListItem"
8614 msgstr "Listeneintrag"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8617 msgid "List Item:"
8618 msgstr "Listeneintrag:"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8621 msgid "DoubleItem"
8622 msgstr "DoppelterEintrag"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8629 msgid "Space"
8630 msgstr "Leerraum"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8633 msgid "Space:"
8634 msgstr "Leerraum:"
8635
8636 #: lib/layouts/paper.layout:141
8637 msgid "SubTitle"
8638 msgstr "Untertitel"
8639
8640 #: lib/layouts/paper.layout:152
8641 msgid "Institution"
8642 msgstr "Institution"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Folie"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "Endfolie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "Breite Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "Leere Folie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8694 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8695 msgid "\\thechapter"
8696 msgstr "\\thechapter"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8699 msgid "Recipe"
8700 msgstr "Rezept"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8703 msgid "Recipe:"
8704 msgstr "Rezept:"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8707 msgid "Ingredients"
8708 msgstr "Zutaten"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8711 msgid "Ingredients:"
8712 msgstr "Zutaten:"
8713
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8715 msgid "Preprint"
8716 msgstr "Preprint"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8725 msgid "Thanks:"
8726 msgstr "Dank:"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8743 msgid "Labeling"
8744 msgstr "Liste"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 msgid "L"
8748 msgstr "L"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 msgid "O"
8752 msgstr "O"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8756 msgid "Encl"
8757 msgstr "Anlagen"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8762 msgid "encl:"
8763 msgstr "Anlagen:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8767 msgid "Telephone:"
8768 msgstr "Telefon:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8772 msgid "Place:"
8773 msgstr "Ort:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8777 msgid "Backaddress:"
8778 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8782 msgid "Specialmail"
8783 msgstr "Versandart"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Versandart:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8793 msgid "Location:"
8794 msgstr "Adresszusatz:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "Titel:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8803 msgid "Subject:"
8804 msgstr "Betreff:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8808 msgid "Yourref"
8809 msgstr "Ihr Zeichen"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8813 msgid "Your ref.:"
8814 msgstr "Ihr Zeichen:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8818 msgid "Yourmail"
8819 msgstr "Ihr Brief"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8823 msgid "Your letter of:"
8824 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8828 msgid "Myref"
8829 msgstr "Mein Zeichen"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8833 msgid "Our ref.:"
8834 msgstr "Unser Zeichen:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8838 msgid "Customer"
8839 msgstr "Kunde"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8843 msgid "Customer no.:"
8844 msgstr "Kundennummer:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8848 msgid "Invoice"
8849 msgstr "Rechnung"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8853 msgid "Invoice no.:"
8854 msgstr "Rechnungsnummer:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8857 msgid "NextAddress"
8858 msgstr "Nächste Adresse"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8861 msgid "Next Address:"
8862 msgstr "Nächste Adresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8865 msgid "Post Scriptum:"
8866 msgstr "Postscriptum:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8869 msgid "Sender Name:"
8870 msgstr "Absendername:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8873 msgid "Sender Address:"
8874 msgstr "Absenderadresse:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8877 msgid "Sender Phone:"
8878 msgstr "Absender Telefon:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8881 #: lib/configure.py:406
8882 msgid "Fax"
8883 msgstr "Fax"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8886 msgid "Sender Fax:"
8887 msgstr "Absender-Fax:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8890 msgid "E-Mail"
8891 msgstr "E-Mail"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8894 msgid "Sender E-Mail:"
8895 msgstr "Absender-E-Mail:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8898 msgid "Sender URL:"
8899 msgstr "Absender-URL:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8902 msgid "Logo"
8903 msgstr "Logo"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8906 msgid "Logo:"
8907 msgstr "Logo:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8910 msgid "EndLetter"
8911 msgstr "EndeBrief"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8914 msgid "End of letter"
8915 msgstr "Ende des Briefs"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8918 msgid "LandscapeSlide"
8919 msgstr "Folie (Querformat)"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8922 msgid "Landscape Slide:"
8923 msgstr "Folie (Querformat):"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8926 msgid "PortraitSlide"
8927 msgstr "Folie (Hochformat)"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8930 msgid "Portrait Slide:"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8934 msgid "Slide*"
8935 msgstr "Folie*"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8938 msgid "EndOfSlide"
8939 msgstr "EndeDerFolie"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8942 msgid "SlideHeading"
8943 msgstr "Folien-Überschrift"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8946 msgid "SlideSubHeading"
8947 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8950 msgid "ListOfSlides"
8951 msgstr "Folienverzeichnis"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8954 msgid "[List Of Slides]"
8955 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8958 msgid "SlideContents"
8959 msgstr "Folieninhalte"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8962 msgid "[Slide Contents]"
8963 msgstr "[Folieninhalte]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8966 msgid "ProgressContents"
8967 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8970 msgid "[Progress Contents]"
8971 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Vermutung*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algorithmus*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8990 msgid "Subjectclass"
8991 msgstr "Sachgebiet"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8994 msgid "AMS subject classifications:"
8995 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8998 msgid "Conference"
8999 msgstr "Konferenz"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9002 msgid "Conference:"
9003 msgstr "Konferenz:"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9006 msgid "CopyrightYear"
9007 msgstr "UrheberrechtJahr"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgid "Copyright year:"
9011 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9014 msgid "Copyrightdata"
9015 msgstr "UrheberrechtDaten"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9018 msgid "Copyright data:"
9019 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9022 msgid "Terms"
9023 msgstr "Begriffe"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9026 msgid "Terms:"
9027 msgstr "Begriffe:"
9028
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9030 msgid "Topic"
9031 msgstr "Thema"
9032
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9034 msgid "MMMMM"
9035 msgstr "MMMMM"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:105
9038 msgid "New Slide:"
9039 msgstr "Neue Folie:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:127
9042 msgid "Overlay"
9043 msgstr "Overlay"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:142
9046 msgid "New Overlay:"
9047 msgstr "Neues Overlay:"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:182
9050 msgid "New Note:"
9051 msgstr "Neue Notiz:"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:207
9054 msgid "InvisibleText"
9055 msgstr "Unsichtbarer Text"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:214
9058 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgid "VisibleText"
9063 msgstr "Sichtbarer Text"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:238
9066 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:53
9070 msgid "Authorinfo"
9071 msgstr "Autoren-Info"
9072
9073 #: lib/layouts/spie.layout:65
9074 msgid "Authorinfo:"
9075 msgstr "Autoren-Info:"
9076
9077 #: lib/layouts/spie.layout:78
9078 msgid "ABSTRACT"
9079 msgstr "ABSTRACT"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:93
9082 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9084
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9086 msgid "email:"
9087 msgstr "E-Mail:"
9088
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Element: Vorname"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9100 msgid "Firstname"
9101 msgstr "Vorname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9104 msgid "Element:Fname"
9105 msgstr "Element: FName"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9108 msgid "Fname"
9109 msgstr "FName"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9113 msgid "Element:Surname"
9114 msgstr "Element: Nachname"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9119 msgid "Surname"
9120 msgstr "Nachname"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9124 msgid "Element:Filename"
9125 msgstr "Element: Dateiname"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Element: Literal"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9135 msgid "Literal"
9136 msgstr "Literal"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9139 msgid "Element:Emph"
9140 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9144 msgid "Emph"
9145 msgstr "Hervorgehoben"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9148 msgid "Element:Abbrev"
9149 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9152 msgid "Abbrev"
9153 msgstr "Abkürzung"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9156 msgid "Element:Citation-number"
9157 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9161 msgid "Citation-number"
9162 msgstr "Zitat-Nummer"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9165 msgid "Element:Volume"
9166 msgstr "Element: Volume"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 msgid "Volume"
9170 msgstr "Volume"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9173 msgid "Element:Day"
9174 msgstr "Element: Tag"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9177 msgid "Day"
9178 msgstr "Tag"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9181 msgid "Element:Month"
9182 msgstr "Element:Monat"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 msgid "Month"
9186 msgstr "Monat"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9189 msgid "Element:Year"
9190 msgstr "Element:Jahr"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9193 msgid "Year"
9194 msgstr "Jahr"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9197 msgid "Element:Issue-number"
9198 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9205 msgid "Element:Issue-day"
9206 msgstr "Element:Ausgabetag"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9209 msgid "Issue-day"
9210 msgstr "Ausgabetag"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9213 msgid "Element:Issue-months"
9214 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 msgid "Header"
9226 msgstr "Kopfzeile"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9241 msgid "AGU-journal"
9242 msgstr "AGU-Journal"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 msgid "AGU-volume"
9254 msgstr "AGU-Band"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 msgid "AGU-volume:"
9258 msgstr "AGU-Band:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgid "AGU-issue"
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgid "AGU-issue:"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 msgid "Copyright:"
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9273 msgid "Index-terms"
9274 msgstr "Indexterms"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterms..."
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9281 msgid "Index-term"
9282 msgstr "Indexterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9285 msgid "Index-term:"
9286 msgstr "Indexterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9289 msgid "Cross-term"
9290 msgstr "Kreuzterm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9293 msgid "Cross-term:"
9294 msgstr "Kreuzterm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9298 msgstr "Ergänzend"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 msgid "Supp-note"
9306 msgstr "Erg. Notiz"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 msgid "Cite-other"
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9322 msgid "Revised"
9323 msgstr "Überarbeitet"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9327 msgid "Revised:"
9328 msgstr "Überarbeitet:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9331 msgid "Ident-line"
9332 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9335 msgid "Ident-line:"
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9339 msgid "Runhead"
9340 msgstr "Kolumnenkopf"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9343 msgid "Runhead:"
9344 msgstr "Kolumnenkopf:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9347 msgid "Published-online:"
9348 msgstr "Online veröffentlicht:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9352 msgid "Citation"
9353 msgstr "Literaturverweis"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9356 msgid "Citation:"
9357 msgstr "Literaturverweis:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9360 msgid "Posting-order"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9364 msgid "Posting-order:"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9368 msgid "AGU-pages"
9369 msgstr "AGU-Seiten"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9372 msgid "AGU-pages:"
9373 msgstr "AGU-Seiten:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9376 msgid "Words"
9377 msgstr "Wörter"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9380 msgid "Words:"
9381 msgstr "Wörter:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9384 msgid "Figures"
9385 msgstr "Abbildungen"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9388 msgid "Figures:"
9389 msgstr "Abbildungen:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9392 msgid "Tables"
9393 msgstr "Tabellen"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9396 msgid "Tables:"
9397 msgstr "Tabellen:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 msgid "Datasets"
9401 msgstr "Datensätze"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9404 msgid "Datasets:"
9405 msgstr "Datensätze:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9408 msgid "Element:ISSN"
9409 msgstr "Element:ISSN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 msgid "ISSN"
9413 msgstr "ISSN"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9416 msgid "Element:CODEN"
9417 msgstr "Element:CODEN"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9420 msgid "CODEN"
9421 msgstr "CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9424 msgid "Element:SS-Code"
9425 msgstr "Element:SS-Kode"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9428 msgid "SS-Code"
9429 msgstr "SS-Kode"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9432 msgid "Element:SS-Title"
9433 msgstr "Element:SS-Titel"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9436 msgid "SS-Title"
9437 msgstr "SS-Titel"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9441 msgstr "Element:CCC-Kode"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9444 msgid "CCC-Code"
9445 msgstr "CCC-Code"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9448 msgid "Element:Code"
9449 msgstr "Element:Kode"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9453 msgid "Code"
9454 msgstr "Code"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9457 msgid "Element:Dscr"
9458 msgstr "Element:Beschreibung"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9461 msgid "Dscr"
9462 msgstr "Beschr"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9465 msgid "Element:Keyword"
9466 msgstr "Element:Schlagwort"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9469 msgid "Element:Orgdiv"
9470 msgstr "Element:Orgdiv"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgid "Orgdiv"
9474 msgstr "Orgdiv"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9477 msgid "Element:Orgname"
9478 msgstr "Element:Orgname"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9481 msgid "Orgname"
9482 msgstr "Orgname"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9485 msgid "Element:Street"
9486 msgstr "Element:Straße"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9489 msgid "Element:City"
9490 msgstr "Element:Stadt"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9493 msgid "City"
9494 msgstr "Stadt"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9497 msgid "Element:State"
9498 msgstr "Element:Staat"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9501 msgid "Element:Postcode"
9502 msgstr "Element:Postleitzahl"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9505 msgid "Postcode"
9506 msgstr "Postleitzahl"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9509 msgid "Element:Country"
9510 msgstr "Element:Land"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9513 msgid "Country"
9514 msgstr "Land"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9519 msgid "Paragraph*"
9520 msgstr "Paragraph*"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9523 msgid "CCC"
9524 msgstr "CCC"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9527 msgid "CCC code:"
9528 msgstr "CCC-Code:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9531 msgid "PaperId"
9532 msgstr "Paper-Id"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9535 msgid "Paper Id:"
9536 msgstr "Paper-Id:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9539 msgid "AuthorAddr"
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9547 msgid "SlugComment"
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9555 msgid "Plate"
9556 msgstr "Bildtafel"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9559 msgid "Planotable"
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9587 msgid "Dedicatory"
9588 msgstr "Widmung"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9592 msgid "Dedication:"
9593 msgstr "Widmung:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9596 msgid "Translator"
9597 msgstr "Übersetzer"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9600 msgid "Translator:"
9601 msgstr "Übersetzer:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9604 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9608 msgid "Element:Directory"
9609 msgstr "Element: Verzeichnis"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9612 msgid "Directory"
9613 msgstr "Verzeichnis"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9616 msgid "Element:Email"
9617 msgstr "Element_ E-Mail"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9620 msgid "Element:KeyCombo"
9621 msgstr "Element: Tastatur"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9624 msgid "KeyCombo"
9625 msgstr "Tastatur"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9628 msgid "Element:KeyCap"
9629 msgstr "Element: Cap"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9632 msgid "KeyCap"
9633 msgstr "Cap"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9636 msgid "Element:GuiMenu"
9637 msgstr "Element: GuiMenu"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9640 msgid "GuiMenu"
9641 msgstr "GuiMenu"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9644 msgid "Element:GuiMenuItem"
9645 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9648 msgid "GuiMenuItem"
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9652 msgid "Element:GuiButton"
9653 msgstr "Element: GuiButton"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9656 msgid "GuiButton"
9657 msgstr "GuiButton"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9660 msgid "Element:MenuChoice"
9661 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9664 msgid "MenuChoice"
9665 msgstr "MenüAuswahl"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9668 msgid "SGML"
9669 msgstr "SGML"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9673 msgid "Subparagraph*"
9674 msgstr "Unterparagraph*"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9677 msgid "Authorgroup"
9678 msgstr "Autorengruppe"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9681 msgid "RevisionHistory"
9682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9685 msgid "Revision History"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9689 msgid "Revision"
9690 msgstr "Überarbeitung"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9693 msgid "RevisionRemark"
9694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9697 msgid "FirstName"
9698 msgstr "Vorname"
9699
9700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9701 #: lib/layouts/noweb.module:19
9702 #: lib/layouts/sweave.module:39
9703 msgid "Scrap"
9704 msgstr "Ausschuss"
9705
9706 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9707 msgid "\\arabic{chapter}"
9708 msgstr "\\arabic{chapter}"
9709
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9711 msgid "\\Alph{chapter}"
9712 msgstr "\\Alph{chapter}"
9713
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9715 msgid "\\arabic{footnote}"
9716 msgstr "\\arabic{footnote}"
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9719 msgid "\\Roman{section}."
9720 msgstr "\\Roman{section}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9724 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9727 msgid "\\Alph{subsection}."
9728 msgstr "\\Alph{subsection}."
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9731 msgid "\\arabic{subsection}."
9732 msgstr "\\arabic{subsection}."
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9739 msgid "\\alph{subsubsection}."
9740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9748 msgid "Addpart"
9749 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9752 msgid "Addchap"
9753 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9756 msgid "Addsec"
9757 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9760 msgid "Addchap*"
9761 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9764 msgid "Addsec*"
9765 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9768 msgid "Minisec"
9769 msgstr "Miniabschnitt"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9772 msgid "Publishers"
9773 msgstr "Verleger"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9777 msgid "Dedication"
9778 msgstr "Widmung"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9781 msgid "Titlehead"
9782 msgstr "Titelkopf"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Innenseite oben"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Innenseite unten"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9793 msgid "Extratitle"
9794 msgstr "Zusatztitel"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Legende oben"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Legende unten"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9805 msgid "Dictum"
9806 msgstr "Diktum"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9809 msgid "CharStyle"
9810 msgstr "Textstil"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgid "UNDEFINED"
9815 msgstr "UNDEFINIERT"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9822 msgid "\\arabic{enumi}."
9823 msgstr "\\arabic{enumi}."
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9826 msgid "\\roman{enumiii}."
9827 msgstr "\\roman{enumiii}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9830 msgid "\\Alph{enumiv}."
9831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9834 msgid "Marginal"
9835 msgstr "Randnotiz"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "Rand"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9843 msgid "Foot"
9844 msgstr "Fußnote"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9847 msgid "foot"
9848 msgstr "Fußnote"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9851 msgid "Note:Comment"
9852 msgstr "Element:Kommentar"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9855 msgid "comment"
9856 msgstr "Kommentar"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9859 msgid "Note:Note"
9860 msgstr "Element:Notiz"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9863 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9864 msgid "note"
9865 msgstr "Notiz"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Element:Grauschrift"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9872 msgid "greyedout"
9873 msgstr "Grauschrift"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9879 msgid "ERT"
9880 msgstr "ERT"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9887 msgid "Phantom"
9888 msgstr "Phantom"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9893 msgid "Listings"
9894 msgstr "Listing"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9897 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9899 msgid "Branch"
9900 msgstr "Zweig"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:698
9905 #: src/BufferParams.cpp:375
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9907 msgid "Index"
9908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9912 msgid "Idx"
9913 msgstr "Stichwort"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9917 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9918 msgid "Box"
9919 msgstr "Box"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9922 msgid "Box:Shaded"
9923 msgstr "Box:Schattiert"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9926 msgid "Float"
9927 msgstr "Gleitobjekt"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9930 msgid "Wrap"
9931 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9934 msgid "OptArg"
9935 msgstr "OptArg"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9938 msgid "opt"
9939 msgstr "Opt"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9943 msgid "Info"
9944 msgstr "Info"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9947 msgid "Info:menu"
9948 msgstr "Info:Menü"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9957
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Trenner--"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9965
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9967 msgid "Part \\thepart"
9968 msgstr "Teil \\thepart"
9969
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9971 msgid "Chapter \\thechapter"
9972 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9973
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9975 msgid "Appendix \\thechapter"
9976 msgstr "Anhang \\thechapter"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9979 msgid "Headnote"
9980 msgstr "Kopfnotiz"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9983 msgid "Headnote (optional):"
9984 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9987 msgid "Corr Author:"
9988 msgstr "Verantw. Autor:"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9991 msgid "Offprints"
9992 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9995 msgid "Offprints:"
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10055 msgid "Example*"
10056 msgstr "Beispiel*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10060 msgid "Problem*"
10061 msgstr "Problem*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10065 msgid "Exercise*"
10066 msgstr "Aufgabe*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10070 msgid "Remark*"
10071 msgstr "Bemerkung*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgid "Claim*"
10076 msgstr "Behauptung*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Vermutung."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 msgid "Fact*"
10084 msgstr "Fakt*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 msgid "Problem."
10088 msgstr "Problem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10091 msgid "Exercise."
10092 msgstr "Aufgabe."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 msgid "Remark."
10096 msgstr "Bemerkung."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 msgid "Braille"
10100 msgstr "Braille"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10104 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:22
10107 msgid "Braille (default)"
10108 msgstr "Braille (Standard)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:36
10111 #: lib/layouts/braille.module:59
10112 msgid "Braille:"
10113 msgstr "Braille:"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:45
10116 msgid "Braille (textsize)"
10117 msgstr "Braille (Textgröße)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:68
10120 msgid "Braille (dots on)"
10121 msgstr "Braille (Punkte an)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:83
10124 msgid "Braille_dots_on"
10125 msgstr "Braille_dots_on"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:92
10128 msgid "Braille (dots off)"
10129 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:107
10132 msgid "Braille_dots_off"
10133 msgstr "Braille_dots_off"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:116
10136 msgid "Braille (mirror on)"
10137 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:131
10140 msgid "Braille_mirror_on"
10141 msgstr "Braille_mirror_on"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:140
10144 msgid "Braille (mirror off)"
10145 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:155
10148 msgid "Braille_mirror_off"
10149 msgstr "Braille_mirror_off"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:163
10152 msgid "Braillebox"
10153 msgstr "Braillebox"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:167
10156 msgid "Braille box"
10157 msgstr "Braille-Box"
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10160 msgid "Endnote"
10161 msgstr "Endnote"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10168 msgid "Custom:Endnote"
10169 msgstr "Endnote"
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10172 msgid "endnote"
10173 msgstr "Endnote"
10174
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 msgid "Foot to End"
10177 msgstr "Fußnote als Endnote"
10178
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10180 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:2
10184 #: lib/layouts/hanging.module:16
10185 msgid "Hanging"
10186 msgstr "Hängend"
10187
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10189 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10190 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10193 msgid "Initials"
10194 msgstr "Initialen"
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 msgid "charstyles"
10203 msgstr "Textstile"
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:10
10206 msgid "CharStyle:Initial"
10207 msgstr "Textstil: Initiale"
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:12
10210 msgid "Initial"
10211 msgstr "Initiale"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Linguistik"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10219 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 msgid "Example:"
10227 msgstr "Beispiel:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10234 msgid "Examples:"
10235 msgstr "Beispiele:"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10238 msgid "Subexample"
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10246 msgid "Custom:Glosse"
10247 msgstr "Glosse"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10250 msgid "Glosse"
10251 msgstr "Glosse"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10255 msgstr "Tri-Glosse"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10258 msgid "Tri-Glosse"
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 msgid "CharStyle:Expression"
10263 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10266 msgid "expr."
10267 msgstr "Ausdr."
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10270 msgid "CharStyle:Concepts"
10271 msgstr "Textstil: Konzept"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10274 msgid "concept"
10275 msgstr "Konzept"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10278 msgid "CharStyle:Meaning"
10279 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10282 msgid "meaning"
10283 msgstr "Bedeutung"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10286 msgid "Tableau"
10287 msgstr "Tableau"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10290 msgid "List of Tableaux"
10291 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10294 msgid "Logical Markup"
10295 msgstr "Logisches Markup"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10299 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "Textstil: Eigenname"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10306 msgid "noun"
10307 msgstr "Eigenname"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10311 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10314 msgid "emph"
10315 msgstr "Hervg."
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10319 msgstr "Textstil: Stark"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10322 msgid "strong"
10323 msgstr "stark"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "Textstil: Code"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10330 msgid "code"
10331 msgstr "Code"
10332
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10334 msgid "Minimalistic"
10335 msgstr "Minimalistisch"
10336
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10338 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10339 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10340
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10342 msgid "Noweb literate programming"
10343 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10344
10345 #: lib/layouts/noweb.module:5
10346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10347 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 #: lib/layouts/sweave.module:5
10351 msgid "literate"
10352 msgstr "literarisch"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:2
10355 #: lib/layouts/sweave.module:18
10356 #: lib/configure.py:352
10357 msgid "Sweave"
10358 msgstr "Sweave"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:5
10361 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10362 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:17
10365 msgid "Chunk"
10366 msgstr "Stück"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:43
10369 msgid "Sweave Options"
10370 msgstr "Sweave Optionen"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:44
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Sweave Opts"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:63
10377 msgid "S/R expression"
10378 msgstr "S/R Ausdruck"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:64
10381 msgid "S/R expr"
10382 msgstr "S/R Ausdr."
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:83
10385 #: lib/layouts/sweave.module:84
10386 msgid "Sweave Input File"
10387 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10391 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10394 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10395 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10402 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10403 msgid "theorems"
10404 msgstr "Theoreme"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10407 msgid "Criterion \\thetheorem."
10408 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 msgid "Criterion*"
10412 msgstr "Kriterium*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 msgid "Criterion."
10416 msgstr "Kriterium."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10419 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10420 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10423 msgid "Algorithm."
10424 msgstr "Algorithmus."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10427 msgid "Axiom \\thetheorem."
10428 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 msgid "Axiom*"
10432 msgstr "Axiom*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10435 msgid "Axiom."
10436 msgstr "Axiom."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10439 msgid "Condition \\thetheorem."
10440 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 msgid "Condition*"
10444 msgstr "Bedingung*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10447 msgid "Condition."
10448 msgstr "Bedingung."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10451 msgid "Note \\thetheorem."
10452 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10455 msgid "Note*"
10456 msgstr "Notiz*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 msgid "Note."
10460 msgstr "Notiz."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10463 msgid "Notation \\thetheorem."
10464 msgstr "Notation \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10467 msgid "Notation*"
10468 msgstr "Notation*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10471 msgid "Notation."
10472 msgstr "Notation."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10479 msgid "Summary*"
10480 msgstr "Zusammenfassung*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10483 msgid "Summary."
10484 msgstr "Zusammenfassung."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10488 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "Danksagung*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10499 msgid "Conclusion"
10500 msgstr "Schlussfolgerung"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10503 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10504 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10507 msgid "Conclusion*"
10508 msgstr "Schlussfolgerung*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 msgid "Conclusion."
10512 msgstr "Schlussfolgerung."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgid "Assumption"
10520 msgstr "Annahme"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10523 msgid "Assumption \\thetheorem."
10524 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10528 msgstr "Annahme*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10531 msgid "Assumption."
10532 msgstr "Annahme."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Frage \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10539 msgid "Question*"
10540 msgstr "Frage*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10543 msgid "Question."
10544 msgstr "Frage."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Theoreme (AMS)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10551 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10552 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 msgid "Theorems (By Chapter)"
10556 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10559 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10560 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10563 msgid "Theorems (By Section)"
10564 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10567 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10568 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10571 msgid "Theorems (Starred)"
10572 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10575 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10576 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10580 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10581
10582 #: lib/languages:3
10583 #: src/Font.cpp:51
10584 #: src/Font.cpp:54
10585 #: src/Font.cpp:58
10586 #: src/Font.cpp:63
10587 #: src/Font.cpp:66
10588 msgid "Ignore"
10589 msgstr "Ignorieren"
10590
10591 #: lib/languages:4
10592 msgid "Latex"
10593 msgstr "Latex"
10594
10595 #: lib/languages:6
10596 msgid "Afrikaans"
10597 msgstr "Afrikaans"
10598
10599 #: lib/languages:7
10600 msgid "Albanian"
10601 msgstr "Albanisch"
10602
10603 #: lib/languages:8
10604 msgid "English (USA)"
10605 msgstr "Englisch (USA)"
10606
10607 #: lib/languages:10
10608 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10609 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10610
10611 #: lib/languages:11
10612 msgid "Arabic (Arabi)"
10613 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10614
10615 #: lib/languages:12
10616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10617 msgid "Armenian"
10618 msgstr "Armenisch"
10619
10620 #: lib/languages:13
10621 msgid "German (Austria, old spelling)"
10622 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10623
10624 #: lib/languages:14
10625 msgid "German (Austria)"
10626 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10627
10628 #: lib/languages:15
10629 msgid "Indonesian"
10630 msgstr "Indonesisch"
10631
10632 #: lib/languages:16
10633 msgid "Malay"
10634 msgstr "Malaiisch"
10635
10636 #: lib/languages:17
10637 msgid "Basque"
10638 msgstr "Baskisch"
10639
10640 #: lib/languages:18
10641 msgid "Belarusian"
10642 msgstr "Weißrussisch"
10643
10644 #: lib/languages:19
10645 msgid "Portuguese (Brazil)"
10646 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10647
10648 #: lib/languages:20
10649 msgid "Breton"
10650 msgstr "Bretonisch"
10651
10652 #: lib/languages:21
10653 msgid "English (UK)"
10654 msgstr "Englisch (UK)"
10655
10656 #: lib/languages:22
10657 msgid "Bulgarian"
10658 msgstr "Bulgarisch"
10659
10660 #: lib/languages:23
10661 msgid "English (Canada)"
10662 msgstr "Englisch (Canada)"
10663
10664 #: lib/languages:24
10665 msgid "French (Canada)"
10666 msgstr "Französisch (Canada)"
10667
10668 #: lib/languages:25
10669 msgid "Catalan"
10670 msgstr "Katalanisch"
10671
10672 #: lib/languages:26
10673 msgid "Chinese (simplified)"
10674 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10675
10676 #: lib/languages:27
10677 msgid "Chinese (traditional)"
10678 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10679
10680 #: lib/languages:28
10681 msgid "Croatian"
10682 msgstr "Kroatisch"
10683
10684 #: lib/languages:29
10685 msgid "Czech"
10686 msgstr "Tschechisch"
10687
10688 #: lib/languages:30
10689 msgid "Danish"
10690 msgstr "Dänisch"
10691
10692 #: lib/languages:31
10693 msgid "Dutch"
10694 msgstr "Holländisch"
10695
10696 #: lib/languages:32
10697 msgid "English"
10698 msgstr "Englisch"
10699
10700 #: lib/languages:34
10701 msgid "Esperanto"
10702 msgstr "Esperanto"
10703
10704 #: lib/languages:35
10705 msgid "Estonian"
10706 msgstr "Estnisch"
10707
10708 #: lib/languages:37
10709 msgid "Farsi"
10710 msgstr "Persisch"
10711
10712 #: lib/languages:38
10713 msgid "Finnish"
10714 msgstr "Finnisch"
10715
10716 #: lib/languages:40
10717 msgid "French"
10718 msgstr "Französisch"
10719
10720 #: lib/languages:41
10721 msgid "Galician"
10722 msgstr "Galizisch"
10723
10724 #: lib/languages:42
10725 msgid "German (old spelling)"
10726 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10727
10728 #: lib/languages:43
10729 msgid "German"
10730 msgstr "Deutsch"
10731
10732 #: lib/languages:44
10733 msgid "German (Switzerland)"
10734 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10735
10736 #: lib/languages:45
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10739 msgid "Greek"
10740 msgstr "Griechisch"
10741
10742 #: lib/languages:46
10743 msgid "Greek (polytonic)"
10744 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10745
10746 #: lib/languages:47
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10748 msgid "Hebrew"
10749 msgstr "Hebräisch"
10750
10751 #: lib/languages:51
10752 msgid "Icelandic"
10753 msgstr "Isländisch"
10754
10755 #: lib/languages:53
10756 msgid "Interlingua"
10757 msgstr "Interlingua"
10758
10759 #: lib/languages:54
10760 msgid "Irish"
10761 msgstr "Irisch"
10762
10763 #: lib/languages:55
10764 msgid "Italian"
10765 msgstr "Italienisch"
10766
10767 #: lib/languages:56
10768 msgid "Japanese"
10769 msgstr "Japanisch"
10770
10771 #: lib/languages:57
10772 msgid "Japanese (CJK)"
10773 msgstr "Japanisch (CJK)"
10774
10775 #: lib/languages:58
10776 msgid "Kazakh"
10777 msgstr "Kasachisch"
10778
10779 #: lib/languages:60
10780 msgid "Korean"
10781 msgstr "Koreanisch"
10782
10783 #: lib/languages:62
10784 msgid "Latin"
10785 msgstr "Latein"
10786
10787 #: lib/languages:63
10788 msgid "Latvian"
10789 msgstr "Lettisch"
10790
10791 #: lib/languages:64
10792 msgid "Lithuanian"
10793 msgstr "Litauisch"
10794
10795 #: lib/languages:65
10796 msgid "Lower Sorbian"
10797 msgstr "Niedersorbisch"
10798
10799 #: lib/languages:66
10800 msgid "Hungarian"
10801 msgstr "Ungarisch"
10802
10803 #: lib/languages:67
10804 msgid "Mongolian"
10805 msgstr "Mongolisch"
10806
10807 #: lib/languages:68
10808 msgid "Norsk"
10809 msgstr "Norwegisch"
10810
10811 #: lib/languages:69
10812 msgid "Nynorsk"
10813 msgstr "Neu-Norwegisch"
10814
10815 #: lib/languages:70
10816 msgid "Polish"
10817 msgstr "Polnisch"
10818
10819 #: lib/languages:71
10820 msgid "Portuguese"
10821 msgstr "Portugiesisch"
10822
10823 #: lib/languages:72
10824 msgid "Romanian"
10825 msgstr "Rumänisch"
10826
10827 #: lib/languages:73
10828 msgid "Russian"
10829 msgstr "Russisch"
10830
10831 #: lib/languages:74
10832 msgid "North Sami"
10833 msgstr "Nordsamisch"
10834
10835 #: lib/languages:75
10836 msgid "Scottish"
10837 msgstr "Schottisch"
10838
10839 #: lib/languages:76
10840 msgid "Serbian"
10841 msgstr "Serbisch"
10842
10843 #: lib/languages:77
10844 msgid "Serbian (Latin)"
10845 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10846
10847 #: lib/languages:78
10848 msgid "Slovak"
10849 msgstr "Slowakisch"
10850
10851 #: lib/languages:79
10852 msgid "Slovene"
10853 msgstr "Slowenisch"
10854
10855 #: lib/languages:80
10856 msgid "Spanish"
10857 msgstr "Spanisch"
10858
10859 #: lib/languages:81
10860 msgid "Spanish (Mexico)"
10861 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10862
10863 #: lib/languages:82
10864 msgid "Swedish"
10865 msgstr "Schwedisch"
10866
10867 #: lib/languages:83
10868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10869 msgid "Thai"
10870 msgstr "Thailändisch"
10871
10872 #: lib/languages:84
10873 msgid "Turkish"
10874 msgstr "Türkisch"
10875
10876 #: lib/languages:85
10877 msgid "Ukrainian"
10878 msgstr "Ukrainisch"
10879
10880 #: lib/languages:86
10881 msgid "Upper Sorbian"
10882 msgstr "Obersorbisch"
10883
10884 #: lib/languages:87
10885 msgid "Vietnamese"
10886 msgstr "Vietnamesisch"
10887
10888 #: lib/languages:88
10889 msgid "Welsh"
10890 msgstr "Walisisch"
10891
10892 #: lib/encodings:14
10893 msgid "Unicode (utf8)"
10894 msgstr "Unicode (utf8)"
10895
10896 #: lib/encodings:19
10897 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10898 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10899
10900 #: lib/encodings:23
10901 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10902 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10903
10904 #: lib/encodings:26
10905 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10906 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10907
10908 #: lib/encodings:29
10909 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10910 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10911
10912 #: lib/encodings:32
10913 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10914 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10915
10916 #: lib/encodings:35
10917 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10918 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10919
10920 #: lib/encodings:38
10921 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10922 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10923
10924 #: lib/encodings:42
10925 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10926 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10927
10928 #: lib/encodings:45
10929 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10930 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10931
10932 #: lib/encodings:48
10933 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10934 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10935
10936 #: lib/encodings:51
10937 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10938 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10939
10940 #: lib/encodings:55
10941 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10942 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10943
10944 #: lib/encodings:58
10945 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10946 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10947
10948 #: lib/encodings:61
10949 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10950 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10951
10952 #: lib/encodings:64
10953 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10954 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10955
10956 #: lib/encodings:67
10957 msgid "DOS (CP 437)"
10958 msgstr "DOS (CP 437)"
10959
10960 #: lib/encodings:71
10961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10963
10964 #: lib/encodings:74
10965 msgid "Western European (CP 850)"
10966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10967
10968 #: lib/encodings:77
10969 msgid "Central European (CP 852)"
10970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10971
10972 #: lib/encodings:80
10973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10975
10976 #: lib/encodings:83
10977 msgid "Western European (CP 858)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10979
10980 #: lib/encodings:86
10981 msgid "Hebrew (CP 862)"
10982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10983
10984 #: lib/encodings:89
10985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10987
10988 #: lib/encodings:92
10989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10991
10992 #: lib/encodings:95
10993 msgid "Central European (CP 1250)"
10994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10995
10996 #: lib/encodings:98
10997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10999
11000 #: lib/encodings:101
11001 msgid "Western European (CP 1252)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11003
11004 #: lib/encodings:104
11005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11007
11008 #: lib/encodings:108
11009 msgid "Arabic (CP 1256)"
11010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11011
11012 #: lib/encodings:111
11013 msgid "Baltic (CP 1257)"
11014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11015
11016 #: lib/encodings:114
11017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11019
11020 #: lib/encodings:117
11021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11023
11024 #: lib/encodings:120
11025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11027
11028 #: lib/encodings:123
11029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11031
11032 #: lib/encodings:148
11033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11035
11036 #: lib/encodings:152
11037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11039
11040 #: lib/encodings:156
11041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11043
11044 #: lib/encodings:160
11045 msgid "Korean (EUC-KR)"
11046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11047
11048 #: lib/encodings:164
11049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11051
11052 #: lib/encodings:168
11053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11055
11056 #: lib/encodings:172
11057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11059
11060 #: lib/encodings:179
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11063
11064 #: lib/encodings:181
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11067
11068 #: lib/encodings:183
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11071
11072 #: lib/encodings:190
11073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11075
11076 #: lib/encodings:195
11077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079
11080 #: lib/encodings:199
11081 msgid "ASCII"
11082 msgstr "ASCII"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:32
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11086 msgid "File|F"
11087 msgstr "Datei|D"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:33
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11091 msgid "Edit|E"
11092 msgstr "Bearbeiten|B"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:34
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11096 msgid "Insert|I"
11097 msgstr "Einfügen|E"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11100 msgid "Layout|L"
11101 msgstr "Format|F"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:36
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11105 msgid "View|V"
11106 msgstr "Ansicht|i"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:37
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11110 msgid "Navigate|N"
11111 msgstr "Navigieren|N"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:38
11114 msgid "Documents|D"
11115 msgstr "Dokumente|k"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:39
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11119 msgid "Help|H"
11120 msgstr "Hilfe|H"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:47
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11124 msgid "New|N"
11125 msgstr "Neu|N"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:48
11128 msgid "New from Template...|T"
11129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:49
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11133 msgid "Open...|O"
11134 msgstr "Öffnen...|Ö"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:51
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11138 msgid "Close|C"
11139 msgstr "Schließen|c"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:52
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11143 msgid "Save|S"
11144 msgstr "Speichern|S"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:53
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11148 msgid "Save As...|A"
11149 msgstr "Speichern unter...|u"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:54
11152 msgid "Revert|R"
11153 msgstr "Wiederherstellen|W"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:55
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11157 msgid "Version Control|V"
11158 msgstr "Versionskontrolle|k"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:57
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11162 msgid "Import|I"
11163 msgstr "Importieren|I"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:58
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11167 msgid "Export|E"
11168 msgstr "Exportieren|E"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:59
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11172 msgid "Print...|P"
11173 msgstr "Drucken...|D"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:60
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11177 msgid "Fax...|F"
11178 msgstr "Faxen...|x"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:62
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11182 msgid "Exit|x"
11183 msgstr "Beenden|B"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:68
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Registrieren...|R"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:69
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:70
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11197 msgid "Check Out for Edit|O"
11198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:71
11201 msgid "Revert to Repository Version|R"
11202 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Undo Last Check In|U"
11207 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:73
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11211 msgid "Show History...|H"
11212 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:82
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11216 msgid "Custom...|C"
11217 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:90
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11221 msgid "Undo|U"
11222 msgstr "Rückgängig|R"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:91
11225 msgid "Redo|d"
11226 msgstr "Wiederholen|W"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:93
11229 msgid "Cut|C"
11230 msgstr "Ausschneiden|A"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:94
11233 msgid "Copy|o"
11234 msgstr "Kopieren|K"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:95
11237 msgid "Paste|a"
11238 msgstr "Einfügen|E"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:96
11241 msgid "Paste External Selection|x"
11242 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:98
11245 msgid "Find & Replace...|F"
11246 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:100
11249 msgid "Tabular|T"
11250 msgstr "Tabelle|T"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:101
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11255 msgid "Math|M"
11256 msgstr "Mathe|M"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:104
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11260 msgid "Spellchecker...|S"
11261 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:105
11264 msgid "Thesaurus..."
11265 msgstr "Thesaurus..."
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:106
11268 msgid "Statistics...|i"
11269 msgstr "Statistik...|i"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:107
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11273 msgid "Check TeX|h"
11274 msgstr "TeX prüfen|p"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:108
11277 msgid "Change Tracking|g"
11278 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:110
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Einstellungen...|E"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:111
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:115
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:116
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:120
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11301 msgid "Multicolumn|M"
11302 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:122
11305 msgid "Line Top|T"
11306 msgstr "Linie oben|b"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:123
11309 msgid "Line Bottom|B"
11310 msgstr "Linie unten|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:124
11313 msgid "Line Left|L"
11314 msgstr "Linie links|i"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:125
11317 msgid "Line Right|R"
11318 msgstr "Linie rechts|c"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:127
11321 msgid "Alignment|i"
11322 msgstr "Ausrichtung|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:129
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11327 msgid "Add Row|A"
11328 msgstr "Zeile anfügen|a"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:130
11331 msgid "Delete Row|w"
11332 msgstr "Zeile löschen|h"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:131
11335 #: lib/ui/classic.ui:172
11336 msgid "Copy Row"
11337 msgstr "Zeile kopieren"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:132
11340 #: lib/ui/classic.ui:173
11341 msgid "Swap Rows"
11342 msgstr "Zeilen vertauschen"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:134
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11347 msgid "Add Column|u"
11348 msgstr "Spalte anfügen|S"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:135
11351 msgid "Delete Column|D"
11352 msgstr "Spalte löschen|p"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:136
11355 #: lib/ui/classic.ui:177
11356 msgid "Copy Column"
11357 msgstr "Spalte kopieren"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:137
11360 #: lib/ui/classic.ui:178
11361 msgid "Swap Columns"
11362 msgstr "Spalten vertauschen"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:141
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "Links|L"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:142
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11373 msgid "Center|C"
11374 msgstr "Zentriert|Z"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:143
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11379 msgid "Right|R"
11380 msgstr "Rechts|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:145
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11385 msgid "Top|T"
11386 msgstr "Oben|O"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:146
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11391 msgid "Middle|M"
11392 msgstr "Mitte|M"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:147
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11397 msgid "Bottom|B"
11398 msgstr "Unten|U"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:159
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:160
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:162
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11410 msgid "Change Limits Type|L"
11411 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:164
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Formelart ändern|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:166
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11421 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:168
11424 msgid "Alignment|A"
11425 msgstr "Ausrichtung|A"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11428 msgid "Add Row|R"
11429 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:171
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11434 msgid "Delete Row|D"
11435 msgstr "Zeile löschen|ö"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:175
11438 msgid "Add Column|C"
11439 msgstr "Spalte anfügen|S"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:176
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11444 msgid "Delete Column|e"
11445 msgstr "Spalte löschen|p"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:182
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11449 msgid "Default|t"
11450 msgstr "Standard|S"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:183
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11454 msgid "Display|D"
11455 msgstr "Anzeige|A"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:184
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11459 msgid "Inline|I"
11460 msgstr "Eingebettet|E"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:188
11463 msgid "Octave"
11464 msgstr "Octave"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:189
11467 msgid "Maxima"
11468 msgstr "Maxima"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:190
11471 msgid "Mathematica"
11472 msgstr "Mathematica"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:192
11475 msgid "Maple, simplify"
11476 msgstr "Maple, simplify"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:193
11479 msgid "Maple, factor"
11480 msgstr "Maple, factor"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:194
11483 msgid "Maple, evalm"
11484 msgstr "Maple, evalm"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:195
11487 msgid "Maple, evalf"
11488 msgstr "Maple, evalf"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:199
11491 #: lib/ui/classic.ui:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11495 msgid "Inline Formula|I"
11496 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:200
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11501 msgid "Displayed Formula|D"
11502 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:201
11505 msgid "Eqnarray Environment|q"
11506 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:202
11509 msgid "Align Environment|A"
11510 msgstr "Align-Umgebung|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:203
11513 msgid "AlignAt Environment"
11514 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:204
11517 msgid "Flalign Environment|F"
11518 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:207
11521 msgid "Gather Environment"
11522 msgstr "Gather-Umgebung"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:208
11525 msgid "Multline Environment"
11526 msgstr "Multline-Umgebung"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:214
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11530 msgid "Math|h"
11531 msgstr "Mathe|M"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:216
11534 msgid "Special Character|S"
11535 msgstr "Sonderzeichen|S"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:217
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11539 msgid "Citation...|C"
11540 msgstr "Literaturverweis...|L"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:218
11543 msgid "Cross-reference...|r"
11544 msgstr "Querverweis...|Q"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:219
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11548 msgid "Label...|L"
11549 msgstr "Marke...|a"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:220
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11553 msgid "Footnote|F"
11554 msgstr "Fußnote|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:221
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Randnotiz|R"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Kurztitel"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Stichwort|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Nomenklatureintrag"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11574 msgid "URL...|U"
11575 msgstr "URL...|U"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:226
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11579 msgid "Note|N"
11580 msgstr "Notiz|N"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:227
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgid "TeX Code|T"
11588 msgstr "TeX-Code|X"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:230
11591 msgid "Minipage|p"
11592 msgstr "Minipage|p"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:231
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Grafik...|G"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Tabelle...|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11604 msgid "Floats|a"
11605 msgstr "Gleitobjekte|o"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Datei einbinden...|b"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Datei einfügen|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Externes Material...|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:241
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11621 msgid "Symbols...|b"
11622 msgstr "Symbole...|b"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:242
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "Hochgestellt|H"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:243
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:245
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11640 msgid "Protected Hyphen|y"
11641 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:246
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11645 msgid "Ligature Break|k"
11646 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:247
11649 msgid "Protected Space|r"
11650 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:248
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11654 msgid "Inter-word Space|w"
11655 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:249
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:250
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11666 msgid "Horizontal Space...|o"
11667 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:251
11670 msgid "Vertical Space..."
11671 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:252
11674 msgid "Line Break|L"
11675 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:253
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11679 msgid "Ellipsis|i"
11680 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:254
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "End of Sentence|E"
11685 msgstr "Satzendepunkt|S"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:255
11688 msgid "Protected Dash|D"
11689 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:256
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:257
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:258
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:259
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11706 msgid "Menu Separator|M"
11707 msgstr "Menütrenner|M"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:260
11710 msgid "Horizontal Line"
11711 msgstr "Horizontale Linie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:261
11714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11715 msgid "Page Break"
11716 msgstr "Seitenumbruch"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:266
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "Display Formula|D"
11721 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:267
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11727 msgid "Eqnarray Environment|E"
11728 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:268
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11734 msgid "AMS align Environment|a"
11735 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:269
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11741 msgid "AMS alignat Environment|t"
11742 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:270
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11748 msgid "AMS flalign Environment|f"
11749 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:273
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11755 msgid "AMS gather Environment|g"
11756 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:274
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11762 msgid "AMS multline Environment|m"
11763 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:276
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11768 msgid "Array Environment|y"
11769 msgstr "Array-Umgebung|y"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:277
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11774 msgid "Cases Environment|C"
11775 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:278
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11780 msgid "Split Environment|S"
11781 msgstr "Split-Umgebung|p"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:280
11784 msgid "Font Change|o"
11785 msgstr "Schriftänderung|S"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:284
11788 msgid "Math Normal Font"
11789 msgstr "Mathe normale Schrift"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:286
11792 msgid "Math Calligraphic Family"
11793 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:287
11796 msgid "Math Fraktur Family"
11797 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:288
11800 msgid "Math Roman Family"
11801 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:289
11804 msgid "Math Sans Serif Family"
11805 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:291
11808 msgid "Math Bold Series"
11809 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:293
11812 msgid "Text Normal Font"
11813 msgstr "Text Normale Schrift"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:295
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11817 msgid "Text Roman Family"
11818 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:296
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:297
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11827 msgid "Text Typewriter Family"
11828 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:299
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11832 msgid "Text Bold Series"
11833 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:300
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11837 msgid "Text Medium Series"
11838 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:302
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11842 msgid "Text Italic Shape"
11843 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:303
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11847 msgid "Text Small Caps Shape"
11848 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:304
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11852 msgid "Text Slanted Shape"
11853 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:305
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11857 msgid "Text Upright Shape"
11858 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:310
11861 msgid "Floatflt Figure"
11862 msgstr "Umflossene Abbildung"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:314
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11866 msgid "Table of Contents|C"
11867 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:316
11870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:317
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11876 msgid "Nomenclature|N"
11877 msgstr "Nomenklatur|N"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:318
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11881 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11882 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:322
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11886 msgid "LyX Document...|X"
11887 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:323
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11891 msgid "Plain Text...|T"
11892 msgstr "Einfacher Text...|T"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:324
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11896 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11897 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11898
11899 # , c-format
11900 # , c-format
11901 #: lib/ui/classic.ui:328
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:329
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11908 msgid "Merge Changes...|M"
11909 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:330
11912 msgid "Accept All Changes|A"
11913 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:331
11916 msgid "Reject All Changes|R"
11917 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:332
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11921 msgid "Show Changes in Output|S"
11922 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:339
11925 msgid "Character...|C"
11926 msgstr "Zeichen...|Z"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:340
11929 msgid "Paragraph...|P"
11930 msgstr "Absatz...|A"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:341
11933 msgid "Document...|D"
11934 msgstr "Dokument...|D"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:342
11937 msgid "Tabular...|T"
11938 msgstr "Tabelle...|T"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:344
11941 msgid "Emphasize Style|E"
11942 msgstr "Hervorhebung|H"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:345
11945 msgid "Noun Style|N"
11946 msgstr "Eigenname|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:346
11949 msgid "Bold Style|B"
11950 msgstr "Fettdruck|F"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:349
11953 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11954 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:350
11957 msgid "Increase Environment Depth|i"
11958 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:351
11961 msgid "Start Appendix Here|S"
11962 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:360
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11966 msgid "Build Program|B"
11967 msgstr "Programm erstellen|e"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:361
11970 msgid "Update|U"
11971 msgstr "Aktualisieren|A"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:363
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11975 msgid "LaTeX Log|L"
11976 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:364
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11980 msgid "Outline|O"
11981 msgstr "Gliederung|G"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:365
11984 msgid "TeX Information|X"
11985 msgstr "TeX-Informationen|X"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:378
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11989 msgid "Next Note|N"
11990 msgstr "Nächste Notiz|N"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:379
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11994 msgid "Go to Label|L"
11995 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:380
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11999 msgid "Bookmarks|B"
12000 msgstr "Lesezeichen|L"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:384
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12004 msgid "Save Bookmark 1|S"
12005 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:385
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12009 msgid "Save Bookmark 2"
12010 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:386
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:387
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12019 msgid "Save Bookmark 4"
12020 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:388
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12024 msgid "Save Bookmark 5"
12025 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:390
12028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12029 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:391
12032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:392
12036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:393
12040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:394
12044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:409
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12049 msgid "Introduction|I"
12050 msgstr "Einführung|E"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:410
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12054 msgid "Tutorial|T"
12055 msgstr "Tutorium|T"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:411
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:412
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:413
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:414
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12072 msgid "Customization|C"
12073 msgstr "Anpassung|A"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:415
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12077 msgid "LaTeX Configuration|L"
12078 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:417
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "Über LyX|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:425
12086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12087 msgid "About LyX"
12088 msgstr "Über LyX"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:426
12091 msgid "Preferences..."
12092 msgstr "Einstellungen..."
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:427
12095 msgid "Quit LyX"
12096 msgstr "LyX beenden"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12100 msgid "Aligned Environment|l"
12101 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12105 msgid "AlignedAt Environment|v"
12106 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12110 msgid "Gathered Environment|h"
12111 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12115 msgid "Delimiters...|r"
12116 msgstr "Trennzeichen...|z"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrix...|x"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12125 msgid "Macro|o"
12126 msgstr "Makro|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12129 msgid "AMS Environment|A"
12130 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12134 msgid "Number Whole Formula|N"
12135 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12139 msgid "Number This Line|u"
12140 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12143 msgid "Equation Label|L"
12144 msgstr "Formelmarke|m"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12147 msgid "Copy as Reference|R"
12148 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12152 msgid "Split Cell|C"
12153 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12156 msgid "Insert|s"
12157 msgstr "Einfügen|E"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 msgid "Add Line Above|o"
12161 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12170 msgid "Delete Line Above|D"
12171 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12175 msgid "Delete Line Below|e"
12176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Linie links hinzufügen"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12185 msgid "Add Line to Right"
12186 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Linie links löschen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12195 msgid "Delete Line to Right"
12196 msgstr "Linie rechts löschen"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12203 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12207 msgid "Show Table Toolbar"
12208 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Querverweis>|r"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12228 msgid "<Page>|P"
12229 msgstr "<Seite>|S"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12272 msgid "Settings...|S"
12273 msgstr "Einstellungen...|n"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12276 msgid "Go Back|G"
12277 msgstr "Gehe zurück|G"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12294 msgid "Open Inset|O"
12295 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12303 msgid "Close Inset|C"
12304 msgstr "Einfügung schließen|s"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12314 msgid "Dissolve Inset|D"
12315 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12318 msgid "Show Label|L"
12319 msgstr "Name anzeigen|N"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12322 msgid "Frameless|l"
12323 msgstr "Rahmenlos|l"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12326 msgid "Simple Frame|F"
12327 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12330 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12331 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12334 msgid "Oval, Thin|a"
12335 msgstr "Oval, dünn|O"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12338 msgid "Oval, Thick|v"
12339 msgstr "Oval, dick|v"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12342 msgid "Drop Shadow|w"
12343 msgstr "Schlagschatten|c"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12350 msgid "Double Frame|u"
12351 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12355 msgid "LyX Note|N"
12356 msgstr "LyX-Notiz|N"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12359 msgid "Comment|m"
12360 msgstr "Kommentar|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr "Grauschrift|G"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12377 msgstr "Horiz. Phantom"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12380 msgid "Vert. Phantom"
12381 msgstr "Vert. Phantom"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12384 msgid "Interword Space|w"
12385 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12398 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12399 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12403 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12412 msgid "Double Quad Space|u"
12413 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12416 msgid "Horizontal Fill|F"
12417 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12421 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12449 msgid "Custom Length|C"
12450 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12453 msgid "Medium Space|M"
12454 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12457 msgid "Thick Space|h"
12458 msgstr "Großer Abstand|G"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12461 msgid "Negative Medium Space|u"
12462 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12465 msgid "Negative Thick Space|i"
12466 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12469 msgid "DefSkip|D"
12470 msgstr "Standard|S"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "Klein|K"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12477 msgid "MedSkip|M"
12478 msgstr "Mittel|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12481 msgid "BigSkip|B"
12482 msgstr "Groß|G"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12485 msgid "VFill|F"
12486 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12489 msgid "Custom|C"
12490 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12493 msgid "Settings...|e"
12494 msgstr "Einstellungen...|n"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12498 msgid "Include|c"
12499 msgstr "Include|c"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12503 msgid "Input|p"
12504 msgstr "Input|p"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12508 msgid "Verbatim|V"
12509 msgstr "Unformatiert|U"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12514 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12518 msgid "Listing|L"
12519 msgstr "Programmlisting|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12523 msgid "Edit Included File...|E"
12524 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12528 msgid "New Page|N"
12529 msgstr "Neue Seite|i"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "Page Break|a"
12534 msgstr "Seitenumbruch|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12538 msgid "Clear Page|C"
12539 msgstr "Seite leeren|S"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12543 msgid "Clear Double Page|D"
12544 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12560 #: src/Text3.cpp:1241
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12562 msgid "Cut"
12563 msgstr "Ausschneiden"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12569 #: src/Text3.cpp:1246
12570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12571 msgid "Copy"
12572 msgstr "Kopieren"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12578 #: src/Text3.cpp:1194
12579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12581 msgid "Paste"
12582 msgstr "Einfügen"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12596 msgid "Move Paragraph Up|o"
12597 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12618 msgid "Move Section Up|U"
12619 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Insert Short Title|T"
12623 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Textstil|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12645 msgid "Paragraph Settings...|P"
12646 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12649 msgid "Fullscreen Mode"
12650 msgstr "Vollbildmodus"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12654 msgid "Append Argument"
12655 msgstr "Argument hinzufügen"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12659 msgid "Remove Last Argument"
12660 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12663 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12664 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12667 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12668 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12672 msgid "Insert Optional Argument"
12673 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12677 msgid "Remove Optional Argument"
12678 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12687 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12693 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12696 msgid "Reload|R"
12697 msgstr "Neu laden|u"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12702 msgid "Edit Externally...|x"
12703 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12707 msgid "Top Line|T"
12708 msgstr "Obere Linie|b"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12712 msgid "Bottom Line|B"
12713 msgstr "Untere Linie|e"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12717 msgid "Left Line|L"
12718 msgstr "Linke Linie|i"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12722 msgid "Right Line|R"
12723 msgstr "Rechte Linie|c"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12727 msgid "Copy Row|o"
12728 msgstr "Zeile kopieren|k"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12732 msgid "Copy Column|p"
12733 msgstr "Spalte kopieren|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12737 msgid "Activate Branch|A"
12738 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12742 msgid "Deactivate Branch|e"
12743 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12746 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12747 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12750 msgid "All Indexes|A"
12751 msgstr "Alle Indexe|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12754 msgid "Subindex|b"
12755 msgstr "Unterindex|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12767 msgid "Demote Section|D"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12771 msgid "Move Section Down|w"
12772 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12779 msgid "Document|D"
12780 msgstr "Dokument|o"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12783 msgid "Tools|T"
12784 msgstr "Werkzeuge|W"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12787 msgid "New from Template...|m"
12788 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12791 msgid "Open Recent|t"
12792 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12795 msgid "Close All"
12796 msgstr "Alles schließen"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12799 msgid "Save All|l"
12800 msgstr "Alle Speichern|l"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12803 msgid "Revert to Saved|R"
12804 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Neues Fenster|F"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Fenster schließen|t"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12815 msgid "Revert to Repository Version|v"
12816 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12819 msgid "Use Locking Property|L"
12820 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12823 msgid "Redo|R"
12824 msgstr "Wiederholen|W"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12827 msgid "Paste Special"
12828 msgstr "Einfügen (speziell)"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12831 msgid "Select All"
12832 msgstr "Alles auswählen"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12836 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12843 msgid "Table|T"
12844 msgstr "Tabelle|b"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12879 msgid "Phantom Settings...|h"
12880 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12883 msgid "Branch Settings...|B"
12884 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12887 msgid "Box Settings...|x"
12888 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12891 msgid "Index Entry Settings...|y"
12892 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12895 msgid "Index Settings...|x"
12896 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12899 msgid "Listings Settings...|g"
12900 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12903 msgid "Table Settings...|a"
12904 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12907 msgid "Plain Text|T"
12908 msgstr "Einfacher Text|T"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12912 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12915 msgid "Selection|S"
12916 msgstr "Auswahl|A"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection, Join Lines|i"
12920 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12923 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12924 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as PDF"
12928 msgstr "Als PDF einfügen"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 msgid "Paste as PNG"
12932 msgstr "Als PNG einfügen"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12935 msgid "Paste as JPEG"
12936 msgstr "Als JPEG einfügen"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12939 msgid "Dissolve Text Style"
12940 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12943 msgid "Customized...|C"
12944 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12947 msgid "Capitalize|a"
12948 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12951 msgid "Uppercase|U"
12952 msgstr "Großbuchstaben|G"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Lowercase|L"
12956 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12959 msgid "Top|p"
12960 msgstr "Oben|O"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12963 msgid "Middle|i"
12964 msgstr "Mitte|M"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12967 msgid "Bottom|o"
12968 msgstr "Unten|U"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12971 msgid "Macro Definition"
12972 msgstr "Makro-Definition"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12975 msgid "Text Style|T"
12976 msgstr "Textstil|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12979 msgid "Add Line Above|A"
12980 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12983 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12984 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12988 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12991 msgid "Math Normal Font|N"
12992 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12996 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12999 msgid "Math Fraktur Family|F"
13000 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13003 msgid "Math Roman Family|R"
13004 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13008 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13011 msgid "Math Bold Series|B"
13012 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13015 msgid "Text Normal Font|T"
13016 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13019 msgid "Octave|O"
13020 msgstr "Octave|O"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13023 msgid "Maxima|M"
13024 msgstr "Maxima|M"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13027 msgid "Mathematica|a"
13028 msgstr "Mathematica|a"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13031 msgid "Maple, Simplify|S"
13032 msgstr "Maple, simplify|s"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13035 msgid "Maple, Factor|F"
13036 msgstr "Maple, factor|f"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13039 msgid "Maple, Evalm|E"
13040 msgstr "Maple, evalm|e"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13043 msgid "Maple, Evalf|v"
13044 msgstr "Maple, evalf|v"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13047 msgid "Open All Insets|O"
13048 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13051 msgid "Close All Insets|C"
13052 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13055 msgid "Unfold Math Macro|n"
13056 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13059 msgid "Fold Math Macro|d"
13060 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13063 msgid "View Source|S"
13064 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13067 msgid "View Output|V"
13068 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13071 msgid "Update Output|U"
13072 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13075 msgid "View Master Document|M"
13076 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13079 msgid "Update Master Document|a"
13080 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13083 msgid "View (Other Formats)|F"
13084 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13087 msgid "Update (Other Formats)|p"
13088 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13092 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13095 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13096 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13099 msgid "Close Current View|w"
13100 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13103 msgid "Fullscreen|l"
13104 msgstr "Vollbild|b"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13107 msgid "Toolbars|b"
13108 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13111 msgid "Special Character|p"
13112 msgstr "Sonderzeichen|S"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13115 msgid "Formatting|o"
13116 msgstr "Formatierung|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13119 msgid "List / TOC|i"
13120 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13123 msgid "Float|a"
13124 msgstr "Gleitobjekt|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13127 msgid "Branch|B"
13128 msgstr "Zweig|w"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13131 msgid "Custom Insets"
13132 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13135 msgid "File|e"
13136 msgstr "Datei|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13139 msgid "Box[[Menu]]"
13140 msgstr "Box"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13143 msgid "Cross-Reference...|R"
13144 msgstr "Querverweis...|Q"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13147 msgid "Caption"
13148 msgstr "Legende"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13152 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13155 msgid "Table...|T"
13156 msgstr "Tabelle...|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13159 msgid "URL|U"
13160 msgstr "URL|U"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13163 msgid "Hyperlink...|k"
13164 msgstr "Hyperlink...|y"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13167 msgid "Short Title|S"
13168 msgstr "Kurztitel|z"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13171 msgid "TeX Code|X"
13172 msgstr "TeX-Code|C"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Programmlisting"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13179 msgid "Regular Expression"
13180 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13183 msgid "Ordinary Quote|Q"
13184 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13187 msgid "Single Quote|S"
13188 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13191 msgid "Phonetic Symbols|P"
13192 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13195 msgid "Protected Space|P"
13196 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13199 msgid "Horizontal Line|L"
13200 msgstr "Horizontale Linie|L"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13203 msgid "Vertical Space...|V"
13204 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13207 msgid "Hyphenation Point|H"
13208 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13211 msgid "Numbered Formula|N"
13212 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13215 msgid "Figure Wrap Float|F"
13216 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13219 msgid "Table Wrap Float|T"
13220 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13223 msgid "External Material...|M"
13224 msgstr "Externes Material...|E"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13227 msgid "Child Document...|d"
13228 msgstr "Unterdokument...|U"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13231 msgid "Comment|C"
13232 msgstr "Kommentar|K"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13235 msgid "Insert New Branch...|I"
13236 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13239 msgid "Horizontal Phantom"
13240 msgstr "Horizontales Phantom"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13243 msgid "Vertical Phantom"
13244 msgstr "Vertikales Phantom"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13247 msgid "Change Tracking|C"
13248 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13251 msgid "Start Appendix Here|A"
13252 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13255 msgid "Save in Bundled Format|F"
13256 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13259 msgid "Compressed|m"
13260 msgstr "Komprimiert|K"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13263 msgid "Accept Change|A"
13264 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13267 msgid "Accept All Changes|c"
13268 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13271 msgid "Reject All Changes|e"
13272 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13275 msgid "Next Change|C"
13276 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13279 msgid "Next Cross-Reference|R"
13280 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13283 msgid "Clear Bookmarks|C"
13284 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13287 msgid "Navigate Back|B"
13288 msgstr "Gehe zurück|z"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13291 msgid "Thesaurus...|T"
13292 msgstr "Thesaurus...|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13295 msgid "Statistics...|a"
13296 msgstr "Statistik...|a"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13299 msgid "TeX Information|I"
13300 msgstr "TeX-Informationen|X"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13303 msgid "Additional Features|F"
13304 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13307 msgid "Embedded Objects|O"
13308 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13311 msgid "Shortcuts|S"
13312 msgstr "Tastenkürzel|k"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13315 msgid "LyX Functions|y"
13316 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13319 msgid "Advanced Search"
13320 msgstr "Erweiterte Suche"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13327 msgid "Linguistics Manual|L"
13328 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13331 msgid "Braille Manual|B"
13332 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "XY-pic Manual|X"
13336 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "Multicolumn Manual|M"
13340 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Neues Dokument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Dokument öffnen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Dokument speichern"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Dokument drucken"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13363 #: src/BufferView.cpp:1057
13364 msgid "Undo"
13365 msgstr "Rückgängig"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13368 #: src/BufferView.cpp:1066
13369 msgid "Redo"
13370 msgstr "Wiederholen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Suchen und ersetzen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Gehe zurück"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Hervorheben an/aus"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Eigenname an/aus"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13389 msgid "Apply last"
13390 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Mathe einfügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Grafik einfügen"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Tabelle einfügen"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Gliederung an/aus"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13417 msgid "Extra"
13418 msgstr "Extra"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Aufzählung"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Auflistung"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Tiefe erhöhen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Tiefe verringern"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Marke einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Querverweis einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "Stichwort einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Fußnote einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Randnotiz einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13474 msgid "Insert note"
13475 msgstr "Notiz einfügen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13478 msgid "Insert box"
13479 msgstr "Box einfügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Hyperlink einfügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX-Code einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Datei einbinden"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13498 msgid "Text style"
13499 msgstr "Textstil"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13507 msgid "Add row"
13508 msgstr "Zeile hinzufügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Add column"
13513 msgstr "Spalte hinzufügen"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Delete row"
13518 msgstr "Zeile löschen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Delete column"
13523 msgstr "Spalte löschen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13526 msgid "Set top line"
13527 msgstr "Obere Linie setzen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Set bottom line"
13531 msgstr "Untere Linie setzen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13534 msgid "Set left line"
13535 msgstr "Linke Linie setzen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Set right line"
13539 msgstr "Rechte Linie setzen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Set border lines"
13543 msgstr "Rahmen einschalten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13546 msgid "Set all lines"
13547 msgstr "Alle Linien setzen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13550 msgid "Unset all lines"
13551 msgstr "Alle Linien entfernen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13554 msgid "Align left"
13555 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13558 msgid "Align center"
13559 msgstr "Zentriert ausrichten"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13562 msgid "Align right"
13563 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13566 msgid "Align top"
13567 msgstr "Oben ausrichten"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Mittig ausrichten"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Unten ausrichten"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Zelle drehen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabelle drehen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13586 msgid "Set multi-column"
13587 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13590 msgid "Math"
13591 msgstr "Mathe"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgid "Set display mode"
13595 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13598 msgid "Subscript"
13599 msgstr "Tiefgestellt"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Superscript"
13603 msgstr "Hochgestellt"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13606 msgid "Insert square root"
13607 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13610 msgid "Insert root"
13611 msgstr "Wurzel einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13614 msgid "Insert standard fraction"
13615 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13618 msgid "Insert sum"
13619 msgstr "Summe einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13622 msgid "Insert integral"
13623 msgstr "Integral einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13626 msgid "Insert product"
13627 msgstr "Produkt einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13630 msgid "Insert ( )"
13631 msgstr "( ) einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13634 msgid "Insert [ ]"
13635 msgstr "[ ] einfügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13638 msgid "Insert { }"
13639 msgstr "{ } einfügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13642 msgid "Insert delimiters"
13643 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgid "Insert matrix"
13647 msgstr "Matrix einfügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13650 msgid "Insert cases environment"
13651 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Toggle math panels"
13655 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13658 msgid "Math Macros"
13659 msgstr "Mathe-Makros"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Remove last argument"
13663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Append argument"
13667 msgstr "Argument hinzufügen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13670 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13671 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13674 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13675 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13678 msgid "Remove optional argument"
13679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13682 msgid "Insert optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13687 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13690 msgid "Append argument eating from the right"
13691 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13694 msgid "Append optional argument eating from the right"
13695 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13698 msgid "Command Buffer"
13699 msgstr "Befehlseingabefenster"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13702 msgid "Review[[Toolbar]]"
13703 msgstr "Überarbeiten"
13704
13705 # , c-format
13706 # , c-format
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13708 msgid "Track changes"
13709 msgstr "Änderungen verfolgen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13712 msgid "Show changes in output"
13713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13716 msgid "Next change"
13717 msgstr "Nächste Änderung"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13720 msgid "Accept change inside selection"
13721 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13724 msgid "Reject change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13728 msgid "Merge changes"
13729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13732 msgid "Accept all changes"
13733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Reject all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13740 msgid "Next note"
13741 msgstr "Nächste Notiz"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13748 msgid "View"
13749 msgstr "Ansehen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13752 msgid "Update"
13753 msgstr "Aktualisieren"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "View master document"
13757 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Update master document"
13761 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "View other formats"
13765 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13772 msgid "View Other Formats"
13773 msgstr "Andere Formate ansehen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13776 msgid "Update Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13780 msgid "Version Control"
13781 msgstr "Versionskontrolle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13784 msgid "Register"
13785 msgstr "Registrieren"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13788 msgid "Check-out for edit"
13789 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13792 msgid "Check-in changes"
13793 msgstr "Änderungen einchecken"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13796 msgid "View revision log"
13797 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13800 msgid "Revert changes"
13801 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13812 msgid "Math spacings"
13813 msgstr "Mathe-Abstände"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13817 msgid "Styles"
13818 msgstr "Stile"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13822 msgid "Fractions"
13823 msgstr "Brüche"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13828 msgid "Fonts"
13829 msgstr "Schriften"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13833 msgid "Functions"
13834 msgstr "Funktionen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Abstände"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Wurzeln"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid ""
14042 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14043 "icefrac"
14044 msgstr ""
14045 "Mit (3/4)\t\\n"
14046 "icefrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Dots"
14138 msgstr "Punkte"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "ldots"
14142 msgstr "ldots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "cdots"
14146 msgstr "cdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "vdots"
14150 msgstr "vdots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "ddots"
14154 msgstr "ddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14161 msgid "hat"
14162 msgstr "hat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14165 msgid "tilde"
14166 msgstr "tilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14169 msgid "bar"
14170 msgstr "bar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14173 msgid "grave"
14174 msgstr "grave"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14177 msgid "dot"
14178 msgstr "dot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14181 msgid "check"
14182 msgstr "check"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14185 msgid "widehat"
14186 msgstr "widehat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14189 msgid "widetilde"
14190 msgstr "widetilde"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14193 msgid "vec"
14194 msgstr "vec"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14197 msgid "acute"
14198 msgstr "acute"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14201 msgid "ddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14205 msgid "dddot"
14206 msgstr "dddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14209 msgid "ddddot"
14210 msgstr "ddddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14213 msgid "breve"
14214 msgstr "breve"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14217 msgid "overline"
14218 msgstr "overline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14221 msgid "overbrace"
14222 msgstr "overbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14237 msgid "overset"
14238 msgstr "overset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14241 msgid "underline"
14242 msgstr "underline"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14245 msgid "underbrace"
14246 msgstr "underbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14261 msgid "underset"
14262 msgstr "underset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14266 msgid "Arrows"
14267 msgstr "Pfeile"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14270 msgid "leftarrow"
14271 msgstr "leftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14274 msgid "rightarrow"
14275 msgstr "rightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14278 msgid "downarrow"
14279 msgstr "downarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14282 msgid "uparrow"
14283 msgstr "uparrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14294 msgid "Leftarrow"
14295 msgstr "Leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14298 msgid "Rightarrow"
14299 msgstr "Rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14302 msgid "Downarrow"
14303 msgstr "Downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14306 msgid "Uparrow"
14307 msgstr "Uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14350 msgid "mapsto"
14351 msgstr "mapsto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14354 msgid "longmapsto"
14355 msgstr "longmapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14358 msgid "nwarrow"
14359 msgstr "nwarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14362 msgid "nearrow"
14363 msgstr "nearrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14382 msgid "swarrow"
14383 msgstr "swarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14386 msgid "searrow"
14387 msgstr "searrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14391 msgid "rightleftharpoons"
14392 msgstr "rightleftharpoons"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14395 msgid "Operators"
14396 msgstr "Operatoren"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14399 msgid "pm"
14400 msgstr "pm"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14403 msgid "cap"
14404 msgstr "cap"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14407 msgid "diamond"
14408 msgstr "diamond"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14411 msgid "oplus"
14412 msgstr "oplus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14415 msgid "mp"
14416 msgstr "mp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14419 msgid "cup"
14420 msgstr "cup"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14423 msgid "bigtriangleup"
14424 msgstr "bigtriangleup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14427 msgid "ominus"
14428 msgstr "ominus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14431 msgid "times"
14432 msgstr "times"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14435 msgid "uplus"
14436 msgstr "uplus"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14439 msgid "bigtriangledown"
14440 msgstr "bigtriangledown"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14443 msgid "otimes"
14444 msgstr "otimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14447 msgid "div"
14448 msgstr "div"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14451 msgid "sqcap"
14452 msgstr "sqcap"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14455 msgid "triangleright"
14456 msgstr "triangleright"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14459 msgid "oslash"
14460 msgstr "oslash"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14463 msgid "cdot"
14464 msgstr "cdot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14467 msgid "sqcup"
14468 msgstr "sqcup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14471 msgid "triangleleft"
14472 msgstr "triangleleft"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14475 msgid "odot"
14476 msgstr "odot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14479 msgid "star"
14480 msgstr "star"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14483 msgid "vee"
14484 msgstr "vee"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14487 msgid "amalg"
14488 msgstr "amalg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14491 msgid "bigcirc"
14492 msgstr "bigcirc"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14495 msgid "setminus"
14496 msgstr "setminus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14499 msgid "wedge"
14500 msgstr "wedge"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14503 msgid "dagger"
14504 msgstr "dagger"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14507 msgid "circ"
14508 msgstr "circ"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14511 msgid "bullet"
14512 msgstr "bullet"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14515 msgid "wr"
14516 msgstr "wr"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14519 msgid "ddagger"
14520 msgstr "ddagger"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14523 msgid "Relations"
14524 msgstr "Relationen"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14527 msgid "leq"
14528 msgstr "leq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14531 msgid "geq"
14532 msgstr "geq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14535 msgid "equiv"
14536 msgstr "equiv"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14539 msgid "models"
14540 msgstr "models"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14543 msgid "prec"
14544 msgstr "prec"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14547 msgid "succ"
14548 msgstr "succ"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14551 msgid "sim"
14552 msgstr "sim"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14555 msgid "perp"
14556 msgstr "perp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14559 msgid "preceq"
14560 msgstr "preceq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14563 msgid "succeq"
14564 msgstr "succeq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14567 msgid "simeq"
14568 msgstr "simeq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14571 msgid "mid"
14572 msgstr "mid"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14575 msgid "ll"
14576 msgstr "ll"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14579 msgid "gg"
14580 msgstr "gg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14583 msgid "asymp"
14584 msgstr "asymp"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14587 msgid "parallel"
14588 msgstr "parallel"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14591 msgid "subset"
14592 msgstr "subset"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14595 msgid "supset"
14596 msgstr "supset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14599 msgid "approx"
14600 msgstr "approx"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14603 msgid "smile"
14604 msgstr "smile"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14607 msgid "subseteq"
14608 msgstr "subseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14611 msgid "supseteq"
14612 msgstr "supseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14615 msgid "cong"
14616 msgstr "cong"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14619 msgid "frown"
14620 msgstr "frown"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14623 msgid "sqsubseteq"
14624 msgstr "sqsubseteq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14627 msgid "sqsupseteq"
14628 msgstr "sqsupseteq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14631 msgid "doteq"
14632 msgstr "doteq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14635 msgid "neq"
14636 msgstr "neq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14640 #: src/lengthcommon.cpp:38
14641 msgid "in"
14642 msgstr "in"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14645 msgid "ni"
14646 msgstr "ni"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14649 msgid "propto"
14650 msgstr "propto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14653 msgid "notin"
14654 msgstr "notin"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14657 msgid "vdash"
14658 msgstr "vdash"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14661 msgid "dashv"
14662 msgstr "dashv"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14665 msgid "bowtie"
14666 msgstr "bowtie"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14669 msgid "alpha"
14670 msgstr "alpha"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14673 msgid "beta"
14674 msgstr "beta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14677 msgid "gamma"
14678 msgstr "gamma"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14681 msgid "delta"
14682 msgstr "delta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14685 msgid "epsilon"
14686 msgstr "epsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14689 msgid "varepsilon"
14690 msgstr "varepsilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14693 msgid "zeta"
14694 msgstr "zeta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14697 msgid "eta"
14698 msgstr "eta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14701 msgid "theta"
14702 msgstr "theta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14705 msgid "vartheta"
14706 msgstr "vartheta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14709 msgid "iota"
14710 msgstr "iota"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14713 msgid "kappa"
14714 msgstr "kappa"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14717 msgid "lambda"
14718 msgstr "lambda"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14721 msgid "mu"
14722 msgstr "mu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14725 msgid "nu"
14726 msgstr "nu"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14729 msgid "xi"
14730 msgstr "xi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14733 msgid "pi"
14734 msgstr "pi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14737 msgid "varpi"
14738 msgstr "varpi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14741 msgid "rho"
14742 msgstr "rho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14745 msgid "varrho"
14746 msgstr "varrho"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14749 msgid "sigma"
14750 msgstr "sigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14753 msgid "varsigma"
14754 msgstr "varsigma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14757 msgid "tau"
14758 msgstr "tau"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14761 msgid "upsilon"
14762 msgstr "upsilon"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14765 msgid "phi"
14766 msgstr "phi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14769 msgid "varphi"
14770 msgstr "varphi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14773 msgid "chi"
14774 msgstr "chi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14777 msgid "psi"
14778 msgstr "psi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14781 msgid "omega"
14782 msgstr "omega"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14785 msgid "Gamma"
14786 msgstr "Gamma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14789 msgid "Delta"
14790 msgstr "Delta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14793 msgid "Theta"
14794 msgstr "Theta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14797 msgid "Lambda"
14798 msgstr "Lambda"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14801 msgid "Xi"
14802 msgstr "Xi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14805 msgid "Pi"
14806 msgstr "Pi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14809 msgid "Sigma"
14810 msgstr "Sigma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14813 msgid "Upsilon"
14814 msgstr "Upsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14817 msgid "Phi"
14818 msgstr "Phi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14821 msgid "Psi"
14822 msgstr "Psi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14825 msgid "Omega"
14826 msgstr "Omega"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Verschiedenes"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14833 msgid "nabla"
14834 msgstr "nabla"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14837 msgid "partial"
14838 msgstr "partial"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14841 msgid "infty"
14842 msgstr "infty"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14845 msgid "prime"
14846 msgstr "prime"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14849 msgid "ell"
14850 msgstr "ell"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14853 msgid "emptyset"
14854 msgstr "emptyset"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14857 msgid "exists"
14858 msgstr "exists"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14861 msgid "forall"
14862 msgstr "forall"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14865 msgid "imath"
14866 msgstr "imath"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14869 msgid "jmath"
14870 msgstr "jmath"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14873 msgid "Re"
14874 msgstr "Re"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14877 msgid "Im"
14878 msgstr "Im"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14881 msgid "aleph"
14882 msgstr "aleph"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14885 msgid "wp"
14886 msgstr "wp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14890 msgid "hbar"
14891 msgstr "hbar"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14895 msgid "angle"
14896 msgstr "angle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14899 msgid "top"
14900 msgstr "top"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14903 msgid "bot"
14904 msgstr "bot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14907 msgid "Vert"
14908 msgstr "Vert"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14911 msgid "neg"
14912 msgstr "neg"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14915 msgid "flat"
14916 msgstr "flat"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14919 msgid "natural"
14920 msgstr "natural"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14923 msgid "sharp"
14924 msgstr "sharp"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14927 msgid "surd"
14928 msgstr "surd"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14931 msgid "triangle"
14932 msgstr "triangle"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14935 msgid "diamondsuit"
14936 msgstr "diamondsuit"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14939 msgid "heartsuit"
14940 msgstr "heartsuit"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14943 msgid "clubsuit"
14944 msgstr "clubsuit"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14947 msgid "spadesuit"
14948 msgstr "spadesuit"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14951 msgid "textrm \\AA"
14952 msgstr "textrm \\AA"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14955 msgid "textrm \\O"
14956 msgstr "textrm \\O"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14959 msgid "mathcircumflex"
14960 msgstr "mathcircumflex"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14963 msgid "_"
14964 msgstr "_"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14967 msgid "mathrm T"
14968 msgstr "mathrm T"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14971 msgid "mathbb N"
14972 msgstr "mathbb N"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14975 msgid "mathbb Z"
14976 msgstr "mathbb Z"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14979 msgid "mathbb Q"
14980 msgstr "mathbb Q"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14983 msgid "mathbb R"
14984 msgstr "mathbb R"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14987 msgid "mathbb C"
14988 msgstr "mathbb C"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14991 msgid "mathbb H"
14992 msgstr "mathbb H"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14995 msgid "mathcal F"
14996 msgstr "mathcal F"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14999 msgid "mathcal L"
15000 msgstr "mathcal L"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15003 msgid "mathcal H"
15004 msgstr "mathcal H"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15007 msgid "mathcal O"
15008 msgstr "mathcal O"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15011 msgid "Big Operators"
15012 msgstr "Große Operatoren"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15015 msgid "intop"
15016 msgstr "intop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15019 msgid "int"
15020 msgstr "int"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15023 msgid "iint"
15024 msgstr "iint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15027 msgid "iintop"
15028 msgstr "iintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15031 msgid "iiint"
15032 msgstr "iiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15035 msgid "iiintop"
15036 msgstr "iiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15039 msgid "iiiint"
15040 msgstr "iiiint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15043 msgid "iiiintop"
15044 msgstr "iiiintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15047 msgid "dotsint"
15048 msgstr "dotsint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15051 msgid "dotsintop"
15052 msgstr "dotsintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15055 msgid "oint"
15056 msgstr "oint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15059 msgid "ointop"
15060 msgstr "ointop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15063 msgid "oiint"
15064 msgstr "oiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15067 msgid "oiintop"
15068 msgstr "oiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15071 msgid "ointctrclockwiseop"
15072 msgstr "ointctrclockwiseop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15075 msgid "ointctrclockwise"
15076 msgstr "ointctrclockwise"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15079 msgid "ointclockwiseop"
15080 msgstr "ointclockwiseop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15083 msgid "ointclockwise"
15084 msgstr "ointclockwise"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15087 msgid "sqint"
15088 msgstr "sqint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15091 msgid "sqintop"
15092 msgstr "sqintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15095 msgid "sqiint"
15096 msgstr "sqiint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15099 msgid "sqiintop"
15100 msgstr "sqiintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15103 msgid "fint"
15104 msgstr "fint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15107 msgid "fintop"
15108 msgstr "fintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15111 msgid "landupint"
15112 msgstr "landupint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15115 msgid "landupintop"
15116 msgstr "landupintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15119 msgid "landdownint"
15120 msgstr "landdownint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15123 msgid "landdownintop"
15124 msgstr "landdownintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15127 msgid "sum"
15128 msgstr "sum"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15131 msgid "prod"
15132 msgstr "prod"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15135 msgid "coprod"
15136 msgstr "coprod"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15139 msgid "bigsqcup"
15140 msgstr "bigsqcup"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15143 msgid "bigotimes"
15144 msgstr "bigotimes"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15147 msgid "bigodot"
15148 msgstr "bigodot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15151 msgid "bigoplus"
15152 msgstr "bigoplus"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15155 msgid "bigcap"
15156 msgstr "bigcap"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15159 msgid "bigcup"
15160 msgstr "bigcup"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15163 msgid "biguplus"
15164 msgstr "biguplus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15167 msgid "bigvee"
15168 msgstr "bigvee"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15171 msgid "bigwedge"
15172 msgstr "bigwedge"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15175 msgid "AMS Miscellaneous"
15176 msgstr "AMS Verschiedenes"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15179 msgid "digamma"
15180 msgstr "digamma"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15183 msgid "varkappa"
15184 msgstr "varkappa"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15187 msgid "beth"
15188 msgstr "beth"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15191 msgid "daleth"
15192 msgstr "daleth"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15195 msgid "gimel"
15196 msgstr "gimel"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15199 msgid "ulcorner"
15200 msgstr "ulcorner"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15203 msgid "urcorner"
15204 msgstr "urcorner"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15207 msgid "llcorner"
15208 msgstr "llcorner"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15211 msgid "lrcorner"
15212 msgstr "lrcorner"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15215 msgid "hslash"
15216 msgstr "hslash"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 msgid "vartriangle"
15220 msgstr "vartriangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 msgid "triangledown"
15224 msgstr "triangledown"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15227 msgid "square"
15228 msgstr "square"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15231 msgid "lozenge"
15232 msgstr "lozenge"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15235 msgid "circledS"
15236 msgstr "circledS"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15239 msgid "measuredangle"
15240 msgstr "measuredangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15243 msgid "nexists"
15244 msgstr "nexists"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15247 msgid "mho"
15248 msgstr "mho"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15251 msgid "Finv"
15252 msgstr "Finv"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15255 msgid "Game"
15256 msgstr "Game"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15259 msgid "Bbbk"
15260 msgstr "Bbbk"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15263 msgid "backprime"
15264 msgstr "backprime"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15267 msgid "varnothing"
15268 msgstr "varnothing"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 msgid "blacktriangle"
15272 msgstr "blacktriangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 msgid "blacktriangledown"
15276 msgstr "blacktriangledown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15279 msgid "blacksquare"
15280 msgstr "blacksquare"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15283 msgid "blacklozenge"
15284 msgstr "blacklozenge"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15287 msgid "bigstar"
15288 msgstr "bigstar"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15291 msgid "sphericalangle"
15292 msgstr "sphericalangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15295 msgid "complement"
15296 msgstr "complement"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15299 msgid "eth"
15300 msgstr "eth"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15303 msgid "diagup"
15304 msgstr "diagup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15307 msgid "diagdown"
15308 msgstr "diagdown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15311 msgid "AMS Arrows"
15312 msgstr "AMS Pfeile"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "dashleftarrow"
15316 msgstr "dashleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15319 msgid "dashrightarrow"
15320 msgstr "dashrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "leftleftarrows"
15324 msgstr "leftleftarrows"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15327 msgid "leftrightarrows"
15328 msgstr "leftrightarrows"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15331 msgid "rightrightarrows"
15332 msgstr "rightrightarrows"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15335 msgid "rightleftarrows"
15336 msgstr "rightleftarrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15339 msgid "Lleftarrow"
15340 msgstr "Lleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15343 msgid "Rrightarrow"
15344 msgstr "Rrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15347 msgid "twoheadleftarrow"
15348 msgstr "twoheadleftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15351 msgid "twoheadrightarrow"
15352 msgstr "twoheadrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15355 msgid "leftarrowtail"
15356 msgstr "leftarrowtail"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15359 msgid "rightarrowtail"
15360 msgstr "rightarrowtail"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15363 msgid "looparrowleft"
15364 msgstr "looparrowleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15367 msgid "looparrowright"
15368 msgstr "looparrowright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15371 msgid "curvearrowleft"
15372 msgstr "curvearrowleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15375 msgid "curvearrowright"
15376 msgstr "curvearrowright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15379 msgid "circlearrowleft"
15380 msgstr "circlearrowleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15383 msgid "circlearrowright"
15384 msgstr "circlearrowright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15387 msgid "Lsh"
15388 msgstr "Lsh"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15391 msgid "Rsh"
15392 msgstr "Rsh"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15395 msgid "upuparrows"
15396 msgstr "upuparrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15399 msgid "downdownarrows"
15400 msgstr "downdownarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15403 msgid "upharpoonleft"
15404 msgstr "upharpoonleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15407 msgid "upharpoonright"
15408 msgstr "upharpoonright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15411 msgid "downharpoonleft"
15412 msgstr "downharpoonleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15415 msgid "downharpoonright"
15416 msgstr "downharpoonright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15419 msgid "leftrightharpoons"
15420 msgstr "leftrightharpoons"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15423 msgid "rightsquigarrow"
15424 msgstr "rightsquigarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15427 msgid "leftrightsquigarrow"
15428 msgstr "leftrightsquigarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15431 msgid "nleftarrow"
15432 msgstr "nleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15435 msgid "nrightarrow"
15436 msgstr "nrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15439 msgid "nleftrightarrow"
15440 msgstr "nleftrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15443 msgid "nLeftarrow"
15444 msgstr "nLeftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15447 msgid "nRightarrow"
15448 msgstr "nRightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15451 msgid "nLeftrightarrow"
15452 msgstr "nLeftrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15455 msgid "multimap"
15456 msgstr "multimap"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "AMS Relations"
15460 msgstr "AMS Relationen"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15463 msgid "leqq"
15464 msgstr "leqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15467 msgid "geqq"
15468 msgstr "geqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15471 msgid "leqslant"
15472 msgstr "leqslant"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15475 msgid "geqslant"
15476 msgstr "geqslant"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "eqslantless"
15480 msgstr "eqslantless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15483 msgid "eqslantgtr"
15484 msgstr "eqslantgtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15487 msgid "lesssim"
15488 msgstr "lesssim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15491 msgid "gtrsim"
15492 msgstr "gtrsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15495 msgid "lessapprox"
15496 msgstr "lessapprox"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15499 msgid "gtrapprox"
15500 msgstr "gtrapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15503 msgid "approxeq"
15504 msgstr "approxeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15507 msgid "triangleq"
15508 msgstr "triangleq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15511 msgid "lessdot"
15512 msgstr "lessdot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15515 msgid "gtrdot"
15516 msgstr "gtrdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15519 msgid "lll"
15520 msgstr "lll"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15523 msgid "ggg"
15524 msgstr "ggg"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15527 msgid "lessgtr"
15528 msgstr "lessgtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15531 msgid "gtrless"
15532 msgstr "gtrless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15535 msgid "lesseqgtr"
15536 msgstr "lesseqgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15539 msgid "gtreqless"
15540 msgstr "gtreqless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15543 msgid "lesseqqgtr"
15544 msgstr "lesseqqgtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15547 msgid "gtreqqless"
15548 msgstr "gtreqqless"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15551 msgid "eqcirc"
15552 msgstr "eqcirc"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15555 msgid "circeq"
15556 msgstr "circeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15559 msgid "thicksim"
15560 msgstr "thicksim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 msgid "thickapprox"
15564 msgstr "thickapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15567 msgid "backsim"
15568 msgstr "backsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15571 msgid "backsimeq"
15572 msgstr "backsimeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15575 msgid "subseteqq"
15576 msgstr "subseteqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15579 msgid "supseteqq"
15580 msgstr "supseteqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15583 msgid "Subset"
15584 msgstr "Subset"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15587 msgid "Supset"
15588 msgstr "Supset"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15591 msgid "sqsubset"
15592 msgstr "sqsubset"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15595 msgid "sqsupset"
15596 msgstr "sqsupset"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 msgid "preccurlyeq"
15600 msgstr "preccurlyeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 msgid "succcurlyeq"
15604 msgstr "succcurlyeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 msgid "curlyeqprec"
15608 msgstr "curlyeqprec"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15611 msgid "curlyeqsucc"
15612 msgstr "curlyeqsucc"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15615 msgid "precsim"
15616 msgstr "precsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15619 msgid "succsim"
15620 msgstr "succsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15623 msgid "precapprox"
15624 msgstr "precapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15627 msgid "succapprox"
15628 msgstr "succapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 msgid "vartriangleleft"
15632 msgstr "vartriangleleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 msgid "vartriangleright"
15636 msgstr "vartriangleright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 msgid "trianglelefteq"
15640 msgstr "trianglelefteq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 msgid "trianglerighteq"
15644 msgstr "trianglerighteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15647 msgid "bumpeq"
15648 msgstr "bumpeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15651 msgid "Bumpeq"
15652 msgstr "Bumpeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15655 msgid "doteqdot"
15656 msgstr "doteqdot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15659 msgid "risingdotseq"
15660 msgstr "risingdotseq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 msgid "fallingdotseq"
15664 msgstr "fallingdotseq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15667 msgid "vDash"
15668 msgstr "vDash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15671 msgid "Vvdash"
15672 msgstr "Vvdash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15675 msgid "Vdash"
15676 msgstr "Vdash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15679 msgid "shortmid"
15680 msgstr "shortmid"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15683 msgid "shortparallel"
15684 msgstr "shortparallel"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15687 msgid "smallsmile"
15688 msgstr "smallsmile"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15691 msgid "smallfrown"
15692 msgstr "smallfrown"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 msgid "blacktriangleleft"
15696 msgstr "blacktriangleleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 msgid "blacktriangleright"
15700 msgstr "blacktriangleright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15703 msgid "because"
15704 msgstr "because"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15707 msgid "therefore"
15708 msgstr "therefore"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15711 msgid "backepsilon"
15712 msgstr "backepsilon"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15715 msgid "varpropto"
15716 msgstr "varpropto"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15719 msgid "between"
15720 msgstr "between"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15723 msgid "pitchfork"
15724 msgstr "pitchfork"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "AMS Negative Relations"
15728 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15731 msgid "nless"
15732 msgstr "nless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15735 msgid "ngtr"
15736 msgstr "ngtr"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15739 msgid "nleq"
15740 msgstr "nleq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15743 msgid "ngeq"
15744 msgstr "ngeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15747 msgid "nleqslant"
15748 msgstr "nleqslant"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15751 msgid "ngeqslant"
15752 msgstr "ngeqslant"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15755 msgid "nleqq"
15756 msgstr "nleqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15759 msgid "ngeqq"
15760 msgstr "ngeqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15763 msgid "lneq"
15764 msgstr "lneq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15767 msgid "gneq"
15768 msgstr "gneq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15771 msgid "lneqq"
15772 msgstr "lneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15775 msgid "gneqq"
15776 msgstr "gneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15779 msgid "lvertneqq"
15780 msgstr "lvertneqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15783 msgid "gvertneqq"
15784 msgstr "gvertneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15787 msgid "lnsim"
15788 msgstr "lnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15791 msgid "gnsim"
15792 msgstr "gnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15795 msgid "lnapprox"
15796 msgstr "lnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15799 msgid "gnapprox"
15800 msgstr "gnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15803 msgid "nprec"
15804 msgstr "nprec"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15807 msgid "nsucc"
15808 msgstr "nsucc"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15811 msgid "npreceq"
15812 msgstr "npreceq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15815 msgid "nsucceq"
15816 msgstr "nsucceq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15819 msgid "precnsim"
15820 msgstr "precnsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15823 msgid "succnsim"
15824 msgstr "succnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 msgid "precnapprox"
15828 msgstr "precnapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 msgid "succnapprox"
15832 msgstr "succnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15835 msgid "subsetneq"
15836 msgstr "subsetneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15839 msgid "supsetneq"
15840 msgstr "supsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15843 msgid "subsetneqq"
15844 msgstr "subsetneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15847 msgid "supsetneqq"
15848 msgstr "supsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15851 msgid "nsubseteq"
15852 msgstr "nsubseteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15855 msgid "nsupseteq"
15856 msgstr "nsupseteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15859 msgid "nsupseteqq"
15860 msgstr "nsupseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15863 msgid "nvdash"
15864 msgstr "nvdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15867 msgid "nvDash"
15868 msgstr "nvDash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15871 msgid "nVDash"
15872 msgstr "nVDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15875 msgid "varsubsetneq"
15876 msgstr "varsubsetneq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15879 msgid "varsupsetneq"
15880 msgstr "varsupsetneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 msgid "varsubsetneqq"
15884 msgstr "varsubsetneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 msgid "varsupsetneqq"
15888 msgstr "varsupsetneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15891 msgid "ntriangleleft"
15892 msgstr "ntriangleleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15895 msgid "ntriangleright"
15896 msgstr "ntriangleright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 msgid "ntrianglelefteq"
15900 msgstr "ntrianglelefteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 msgid "ntrianglerighteq"
15904 msgstr "ntrianglerighteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15907 msgid "ncong"
15908 msgstr "ncong"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15911 msgid "nsim"
15912 msgstr "nsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15915 msgid "nmid"
15916 msgstr "nmid"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15919 msgid "nshortmid"
15920 msgstr "nshortmid"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15923 msgid "nparallel"
15924 msgstr "nparallel"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15927 msgid "nshortparallel"
15928 msgstr "nshortparallel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "AMS Operators"
15932 msgstr "AMS Operatoren"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15935 msgid "dotplus"
15936 msgstr "dotplus"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15939 msgid "smallsetminus"
15940 msgstr "smallsetminus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15943 msgid "Cap"
15944 msgstr "Cap"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15947 msgid "Cup"
15948 msgstr "Cup"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15951 msgid "barwedge"
15952 msgstr "barwedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15955 msgid "veebar"
15956 msgstr "veebar"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "doublebarwedge"
15960 msgstr "doublebarwedge"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15963 msgid "boxminus"
15964 msgstr "boxminus"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15967 msgid "boxtimes"
15968 msgstr "boxtimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15971 msgid "boxdot"
15972 msgstr "boxdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15975 msgid "boxplus"
15976 msgstr "boxplus"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15979 msgid "divideontimes"
15980 msgstr "divideontimes"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15983 msgid "ltimes"
15984 msgstr "ltimes"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15987 msgid "rtimes"
15988 msgstr "rtimes"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 msgid "leftthreetimes"
15992 msgstr "leftthreetimes"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 msgid "rightthreetimes"
15996 msgstr "rightthreetimes"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15999 msgid "curlywedge"
16000 msgstr "curlywedge"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16003 msgid "curlyvee"
16004 msgstr "curlyvee"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16007 msgid "circleddash"
16008 msgstr "circleddash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16011 msgid "circledast"
16012 msgstr "circledast"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 msgid "circledcirc"
16016 msgstr "circledcirc"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16019 msgid "centerdot"
16020 msgstr "centerdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16023 msgid "intercal"
16024 msgstr "intercal"
16025
16026 #: lib/external_templates:37
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastergrafik"
16029
16030 #: lib/external_templates:40
16031 #: lib/external_templates:46
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:45
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:109
16040 msgid "XFig"
16041 msgstr "XFig"
16042
16043 #: lib/external_templates:110
16044 #: lib/external_templates:113
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:112
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:162
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "Schachdiagramm"
16055
16056 #: lib/external_templates:163
16057 #: lib/external_templates:182
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:165
16062 msgid ""
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16082 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16083 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16084 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16085 " Position\n"
16086 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16087 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16088 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16089 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16090 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16091 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16092 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16093 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16094 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16095 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16096 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16097 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16098 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16099 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16100
16101 #: lib/external_templates:212
16102 msgid "LilyPond"
16103 msgstr "LilyPond"
16104
16105 #: lib/external_templates:213
16106 #: lib/external_templates:219
16107 msgid "Lilypond typeset music"
16108 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16109
16110 #: lib/external_templates:215
16111 msgid ""
16112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16116 msgstr ""
16117 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16118 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16119 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16120 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:261
16123 msgid "PDFPages"
16124 msgstr "PDF-Seiten"
16125
16126 #: lib/external_templates:262
16127 #: lib/external_templates:273
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 #: lib/external_templates:264
16132 msgid ""
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16136 "Examples:\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16142 msgstr ""
16143 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16144 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16145 "nach folgendem Schema:\n"
16146 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16147 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16148 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16149 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16150 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:303
16153 msgid ""
16154 "Today's date.\n"
16155 "Read 'info date' for more information.\n"
16156 msgstr ""
16157 "Das heutige Datum.\n"
16158 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16159
16160 #: lib/external_templates:332
16161 msgid "Dia"
16162 msgstr "Dia"
16163
16164 #: lib/external_templates:333
16165 #: lib/external_templates:336
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:335
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16172
16173 #: lib/configure.py:313
16174 msgid "Tgif"
16175 msgstr "Tgif"
16176
16177 #: lib/configure.py:316
16178 msgid "FIG"
16179 msgstr "FIG"
16180
16181 #: lib/configure.py:319
16182 msgid "DIA"
16183 msgstr "DIA"
16184
16185 #: lib/configure.py:322
16186 msgid "Grace"
16187 msgstr "Grace"
16188
16189 #: lib/configure.py:325
16190 msgid "FEN"
16191 msgstr "FEN"
16192
16193 #: lib/configure.py:329
16194 msgid "BMP"
16195 msgstr "BMP"
16196
16197 #: lib/configure.py:330
16198 msgid "GIF"
16199 msgstr "GIF"
16200
16201 #: lib/configure.py:331
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16203 msgid "JPEG"
16204 msgstr "JPEG"
16205
16206 #: lib/configure.py:332
16207 msgid "PBM"
16208 msgstr "PBM"
16209
16210 #: lib/configure.py:333
16211 msgid "PGM"
16212 msgstr "PGM"
16213
16214 #: lib/configure.py:334
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16216 msgid "PNG"
16217 msgstr "PNG"
16218
16219 #: lib/configure.py:335
16220 msgid "PPM"
16221 msgstr "PPM"
16222
16223 #: lib/configure.py:336
16224 msgid "TIFF"
16225 msgstr "TIFF"
16226
16227 #: lib/configure.py:337
16228 msgid "XBM"
16229 msgstr "XBM"
16230
16231 #: lib/configure.py:338
16232 msgid "XPM"
16233 msgstr "XPM"
16234
16235 #: lib/configure.py:343
16236 msgid "Plain text (chess output)"
16237 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16238
16239 #: lib/configure.py:344
16240 msgid "Plain text (image)"
16241 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16242
16243 #: lib/configure.py:345
16244 msgid "Plain text (Xfig output)"
16245 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16246
16247 #: lib/configure.py:346
16248 msgid "date (output)"
16249 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16250
16251 #: lib/configure.py:347
16252 msgid "DocBook"
16253 msgstr "DocBook"
16254
16255 #: lib/configure.py:347
16256 msgid "DocBook|B"
16257 msgstr "DocBook|B"
16258
16259 #: lib/configure.py:348
16260 msgid "Docbook (XML)"
16261 msgstr "Docbook (XML)"
16262
16263 #: lib/configure.py:349
16264 msgid "Graphviz Dot"
16265 msgstr "Graphviz Dot"
16266
16267 #: lib/configure.py:350
16268 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:351
16272 msgid "NoWeb"
16273 msgstr "NoWeb"
16274
16275 #: lib/configure.py:351
16276 msgid "NoWeb|N"
16277 msgstr "NoWeb|N"
16278
16279 #: lib/configure.py:352
16280 msgid "Sweave|S"
16281 msgstr "Sweave|S"
16282
16283 #: lib/configure.py:353
16284 msgid "LilyPond music"
16285 msgstr "LilyPond-Musik"
16286
16287 #: lib/configure.py:354
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (normal)"
16290
16291 #: lib/configure.py:354
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16294
16295 #: lib/configure.py:355
16296 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16297 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16298
16299 #: lib/configure.py:356
16300 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16301 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16302
16303 #: lib/configure.py:357
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16305 msgid "Plain text"
16306 msgstr "Einfacher Text"
16307
16308 #: lib/configure.py:357
16309 msgid "Plain text|a"
16310 msgstr "Einfacher Text|E"
16311
16312 #: lib/configure.py:358
16313 msgid "Plain text (pstotext)"
16314 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16315
16316 #: lib/configure.py:359
16317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16318 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16319
16320 #: lib/configure.py:360
16321 msgid "Plain text (catdvi)"
16322 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16323
16324 #: lib/configure.py:361
16325 msgid "Plain Text, Join Lines"
16326 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16327
16328 #: lib/configure.py:364
16329 #: lib/configure.py:366
16330 msgid "LyX HTML"
16331 msgstr "LyX HTML"
16332
16333 #: lib/configure.py:373
16334 msgid "BibTeX"
16335 msgstr "BibTeX"
16336
16337 #: lib/configure.py:378
16338 msgid "EPS"
16339 msgstr "EPS"
16340
16341 #: lib/configure.py:379
16342 msgid "Postscript"
16343 msgstr "Postscript"
16344
16345 #: lib/configure.py:379
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16348
16349 #: lib/configure.py:383
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352
16353 #: lib/configure.py:383
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356
16357 #: lib/configure.py:384
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:384
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364
16365 #: lib/configure.py:385
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368
16369 #: lib/configure.py:385
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372
16373 #: lib/configure.py:386
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:386
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16380
16381 #: lib/configure.py:389
16382 msgid "DVI"
16383 msgstr "DVI"
16384
16385 #: lib/configure.py:389
16386 msgid "DVI|D"
16387 msgstr "DVI|D"
16388
16389 #: lib/configure.py:392
16390 msgid "DraftDVI"
16391 msgstr "DraftDVI"
16392
16393 #: lib/configure.py:395
16394 msgid "HTML"
16395 msgstr "HTML"
16396
16397 #: lib/configure.py:395
16398 msgid "HTML|H"
16399 msgstr "HTML|H"
16400
16401 #: lib/configure.py:398
16402 msgid "Noteedit"
16403 msgstr "Noteedit"
16404
16405 #: lib/configure.py:401
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16408
16409 #: lib/configure.py:404
16410 msgid "date command"
16411 msgstr "date-Befehl"
16412
16413 #: lib/configure.py:405
16414 msgid "Table (CSV)"
16415 msgstr "Tabelle (CSV)"
16416
16417 #: lib/configure.py:407
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16421 msgid "LyX"
16422 msgstr "LyX"
16423
16424 #: lib/configure.py:408
16425 msgid "LyX 1.3.x"
16426 msgstr "LyX 1.3.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:409
16429 msgid "LyX 1.4.x"
16430 msgstr "LyX 1.4.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:410
16433 msgid "LyX 1.5.x"
16434 msgstr "LyX 1.5.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:411
16437 msgid "LyX 1.6.x"
16438 msgstr "LyX 1.6.x"
16439
16440 #: lib/configure.py:412
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16443
16444 #: lib/configure.py:413
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16446 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447
16448 #: lib/configure.py:414
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16450 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451
16452 #: lib/configure.py:415
16453 msgid "LyX Preview"
16454 msgstr "LyX-Vorschau"
16455
16456 #: lib/configure.py:416
16457 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16458 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:417
16461 msgid "PDFTEX"
16462 msgstr "PDFTEX"
16463
16464 #: lib/configure.py:418
16465 msgid "Program"
16466 msgstr "Programm"
16467
16468 #: lib/configure.py:419
16469 msgid "PSTEX"
16470 msgstr "PSTEX"
16471
16472 #: lib/configure.py:420
16473 msgid "Rich Text Format"
16474 msgstr "Rich-Text-Format"
16475
16476 #: lib/configure.py:421
16477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16478 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16479
16480 #: lib/configure.py:422
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16482 msgid "Windows Metafile"
16483 msgstr "Windows Metafile"
16484
16485 #: lib/configure.py:423
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16487 msgid "Enhanced Metafile"
16488 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16489
16490 #: lib/configure.py:424
16491 msgid "MS Word"
16492 msgstr "MS Word"
16493
16494 #: lib/configure.py:424
16495 msgid "MS Word|W"
16496 msgstr "MS Word|W"
16497
16498 #: lib/configure.py:425
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$s and %2$s"
16506 msgstr "%1$s und %2$s"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s et al."
16511 msgstr "%1$s et al."
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16514 msgid "Ch. "
16515 msgstr "Kap. "
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16518 msgid "pp. "
16519 msgstr "S. "
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16523 msgid "No year"
16524 msgstr "Kein Jahr"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16528 msgid "Add to bibliography only."
16529 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16532 msgid "before"
16533 msgstr "davor"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:136
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Could not print the document %1$s.\n"
16539 "Check that your printer is set up correctly."
16540 msgstr ""
16541 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16542 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:139
16545 msgid "Print document failed"
16546 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:273
16549 msgid "Disk Error: "
16550 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:274
16553 #, c-format
16554 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:332
16558 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16559 msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:334
16562 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16563 msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:342
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:343
16570 #, c-format
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:602
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:603
16579 #, c-format
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:607
16584 #: src/Text.cpp:433
16585 #, c-format
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:611
16590 #: src/Buffer.cpp:618
16591 #: src/Buffer.cpp:638
16592 msgid "Document header error"
16593 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:617
16596 msgid "\\begin_header is missing"
16597 msgstr "\\begin_header fehlt"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:637
16600 msgid "\\begin_document is missing"
16601 msgstr "\\begin_document fehlt"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:653
16604 #: src/Buffer.cpp:659
16605 #: src/BufferView.cpp:1174
16606 #: src/BufferView.cpp:1180
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:654
16611 #: src/BufferView.cpp:1175
16612 msgid ""
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16615 msgstr ""
16616 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16617 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:660
16620 #: src/BufferView.cpp:1181
16621 msgid ""
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16623 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16624 msgstr ""
16625 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16626 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:773
16629 #: src/Buffer.cpp:856
16630 msgid "Document format failure"
16631 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:774
16634 #, c-format
16635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16636 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:811
16639 msgid "Conversion failed"
16640 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:812
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16645 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:821
16648 msgid "Conversion script not found"
16649 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:822
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16654 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:841
16657 msgid "Conversion script failed"
16658 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:842
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16663 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:857
16666 #, c-format
16667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:890
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:891
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16679 msgstr ""
16680 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16681 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:901
16684 #, c-format
16685 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16686 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:903
16689 msgid "Overwrite modified file?"
16690 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:904
16693 #: src/Buffer.cpp:1867
16694 #: src/Exporter.cpp:49
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16698 msgid "&Overwrite"
16699 msgstr "&Überschreiben"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:928
16702 #, c-format
16703 msgid "Saving document %1$s..."
16704 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:941
16707 msgid " could not write file!"
16708 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:948
16711 msgid " done."
16712 msgstr " fertig."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:963
16715 #, c-format
16716 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16717 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16720 #: src/Buffer.cpp:986
16721 #: src/Buffer.cpp:1000
16722 #, c-format
16723 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:976
16727 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:990
16731 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16735 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1088
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1088
16743 #, c-format
16744 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16745 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1110
16748 #, c-format
16749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16750 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1113
16753 msgid ""
16754 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16755 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16756 msgstr ""
16757 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16758 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1120
16761 msgid "iconv conversion failed"
16762 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1125
16765 msgid "conversion failed"
16766 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1461
16769 msgid "Running chktex..."
16770 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1474
16773 msgid "chktex failure"
16774 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1475
16777 msgid "Could not run chktex successfully."
16778 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1642
16781 #, c-format
16782 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16783 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1689
16786 #, c-format
16787 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16788 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1706
16791 #, c-format
16792 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16793 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1730
16796 #, c-format
16797 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16798 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1787
16801 #, c-format
16802 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16803 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1794
16806 #, c-format
16807 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16808 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1801
16811 msgid "Error exporting to DVI."
16812 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1863
16815 #: src/Exporter.cpp:44
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The file %1$s already exists.\n"
16819 "\n"
16820 "Do you want to overwrite that file?"
16821 msgstr ""
16822 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16823 "\n"
16824 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1866
16827 #: src/Exporter.cpp:47
16828 msgid "Overwrite file?"
16829 msgstr "Datei überschreiben?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1883
16832 msgid "Error running external commands."
16833 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2620
16836 msgid "Preview source code"
16837 msgstr "Quellcode vorschauen"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2634
16840 #, c-format
16841 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16842 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2638
16845 #, c-format
16846 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16847 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2753
16850 #, c-format
16851 msgid "Auto-saving %1$s"
16852 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2797
16855 msgid "Autosave failed!"
16856 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2853
16859 msgid "Autosaving current document..."
16860 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2918
16863 msgid "Couldn't export file"
16864 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2919
16867 #, c-format
16868 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16869 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2958
16872 msgid "File name error"
16873 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2959
16876 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16877 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3007
16880 msgid "Document export cancelled."
16881 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3013
16884 #, c-format
16885 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16886 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3019
16889 #, c-format
16890 msgid "Document exported as %1$s"
16891 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3090
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The specified document\n"
16897 "%1$s\n"
16898 "could not be read."
16899 msgstr ""
16900 "Das angegebene Dokument\n"
16901 "%1$s\n"
16902 "konnte nicht gelesen werden."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3092
16905 msgid "Could not read document"
16906 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3102
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16912 "\n"
16913 "Recover emergency save?"
16914 msgstr ""
16915 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16916 "\n"
16917 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3105
16920 msgid "Load emergency save?"
16921 msgstr "Notspeicherung laden?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3106
16924 msgid "&Recover"
16925 msgstr "&Wiederherstellen"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3106
16928 msgid "&Load Original"
16929 msgstr "&Original laden"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3116
16932 msgid "Document was successfully recovered."
16933 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3118
16936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16937 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3119
16940 #: src/Buffer.cpp:3132
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3121
16945 #: src/Buffer.cpp:3131
16946 msgid "Delete emergency file?"
16947 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3122
16950 #: src/Buffer.cpp:3133
16951 msgid "&Keep it"
16952 msgstr "&Behalten"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3125
16955 msgid "Emergency file deleted"
16956 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3126
16959 msgid "Do not forget to save your file now!"
16960 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3147
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16966 "\n"
16967 "Load the backup instead?"
16968 msgstr ""
16969 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16970 "\n"
16971 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3150
16974 msgid "Load backup?"
16975 msgstr "Sicherung laden?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3151
16978 msgid "&Load backup"
16979 msgstr "&Sicherung laden"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3151
16982 msgid "Load &original"
16983 msgstr "&Original laden"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3184
16986 #, c-format
16987 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16988 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3186
16991 msgid "Retrieve from version control?"
16992 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3187
16995 msgid "&Retrieve"
16996 msgstr "&Abrufen"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3454
16999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17000 msgid "Senseless!!! "
17001 msgstr "Sinnlos!!! "
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:518
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The layout file requested by this document,\n"
17007 "%1$s.layout,\n"
17008 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17009 "class or style file required by it is not\n"
17010 "available. See the Customization documentation\n"
17011 "for more information.\n"
17012 msgstr ""
17013 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17014 "%1$s.layout\n"
17015 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17016 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17017 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17018 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:524
17021 msgid "Document class not available"
17022 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:525
17025 msgid "LyX will not be able to produce output."
17026 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17027
17028 #: src/BufferParams.cpp:1656
17029 #, c-format
17030 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17031 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17032
17033 #: src/BufferParams.cpp:1661
17034 msgid "Document class not found"
17035 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:1668
17038 #: src/LyXFunc.cpp:781
17039 #, c-format
17040 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17041 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:1670
17044 #: src/LyXFunc.cpp:783
17045 msgid "Could not load class"
17046 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:1704
17049 msgid "Error reading internal layout information"
17050 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:1705
17053 #: src/TextClass.cpp:1223
17054 msgid "Read Error"
17055 msgstr "Lesefehler"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:179
17058 msgid "No more insets"
17059 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:704
17062 msgid "Save bookmark"
17063 msgstr "Lesezeichen speichern"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1060
17066 msgid "No further undo information"
17067 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1069
17070 msgid "No further redo information"
17071 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1242
17074 #: src/lyxfind.cpp:326
17075 #: src/lyxfind.cpp:344
17076 msgid "String not found!"
17077 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1269
17080 msgid "Mark off"
17081 msgstr "Marke aus"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1275
17084 msgid "Mark on"
17085 msgstr "Marke ein"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1282
17088 msgid "Mark removed"
17089 msgstr "Marke entfernt"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1285
17092 msgid "Mark set"
17093 msgstr "Marke gesetzt"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1336
17096 msgid "Statistics for the selection:"
17097 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1338
17100 msgid "Statistics for the document:"
17101 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1341
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$d words"
17106 msgstr "%1$d Wörter"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1343
17109 msgid "One word"
17110 msgstr "Ein Wort"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1346
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17115 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1349
17118 msgid "One character (including blanks)"
17119 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1352
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17124 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1355
17127 msgid "One character (excluding blanks)"
17128 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1357
17131 msgid "Statistics"
17132 msgstr "Statistik"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1515
17135 msgid "Branch name"
17136 msgstr "Name des Zweigs"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1522
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17140 msgid "Branch already exists"
17141 msgstr "Zweig existiert bereits."
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2136
17144 #, c-format
17145 msgid "Inserting document %1$s..."
17146 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:2147
17149 #, c-format
17150 msgid "Document %1$s inserted."
17151 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2149
17154 #, c-format
17155 msgid "Could not insert document %1$s"
17156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2417
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Could not read the specified document\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "due to the error: %2$s"
17164 msgstr ""
17165 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17166 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17167 "nicht gelesen werden: %2$s"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2419
17170 msgid "Could not read file"
17171 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2426
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "%1$s\n"
17177 " is not readable."
17178 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2427
17181 #: src/output.cpp:39
17182 msgid "Could not open file"
17183 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2434
17186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17187 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2435
17190 msgid ""
17191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17193 "If this does not give the correct result\n"
17194 "then please change the encoding of the file\n"
17195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17196 msgstr ""
17197 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17198 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17199 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17200 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17201 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17202
17203 #: src/Chktex.cpp:63
17204 #, c-format
17205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17206 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17207
17208 #: src/Chktex.cpp:65
17209 msgid "ChkTeX warning id # "
17210 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17211
17212 #: src/Color.cpp:158
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17215 msgid "none"
17216 msgstr "keine"
17217
17218 #: src/Color.cpp:159
17219 msgid "black"
17220 msgstr "Schwarz"
17221
17222 #: src/Color.cpp:160
17223 msgid "white"
17224 msgstr "Weiß"
17225
17226 #: src/Color.cpp:161
17227 msgid "red"
17228 msgstr "Rot"
17229
17230 #: src/Color.cpp:162
17231 msgid "green"
17232 msgstr "Grün"
17233
17234 #: src/Color.cpp:163
17235 msgid "blue"
17236 msgstr "Blau"
17237
17238 #: src/Color.cpp:164
17239 msgid "cyan"
17240 msgstr "Cyan"
17241
17242 #: src/Color.cpp:165
17243 msgid "magenta"
17244 msgstr "Magenta"
17245
17246 #: src/Color.cpp:166
17247 msgid "yellow"
17248 msgstr "Gelb"
17249
17250 #: src/Color.cpp:167
17251 msgid "cursor"
17252 msgstr "Cursor"
17253
17254 #: src/Color.cpp:168
17255 msgid "background"
17256 msgstr "Hintergrund"
17257
17258 #: src/Color.cpp:169
17259 msgid "text"
17260 msgstr "Text"
17261
17262 #: src/Color.cpp:170
17263 msgid "selection"
17264 msgstr "Auswahl"
17265
17266 #: src/Color.cpp:171
17267 msgid "selected text"
17268 msgstr "Ausgewählter Text"
17269
17270 #: src/Color.cpp:173
17271 msgid "LaTeX text"
17272 msgstr "LaTeX-Text"
17273
17274 #: src/Color.cpp:174
17275 msgid "inline completion"
17276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17277
17278 #: src/Color.cpp:176
17279 msgid "non-unique inline completion"
17280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17281
17282 #: src/Color.cpp:178
17283 msgid "previewed snippet"
17284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17285
17286 #: src/Color.cpp:179
17287 msgid "note label"
17288 msgstr "Notiz (Marke)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:180
17291 msgid "note background"
17292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:181
17295 msgid "comment label"
17296 msgstr "Kommentar (Marke)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:182
17299 msgid "comment background"
17300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:183
17303 msgid "greyedout inset label"
17304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:184
17307 msgid "greyedout inset background"
17308 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:185
17311 msgid "phantom inset text"
17312 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:186
17315 msgid "shaded box"
17316 msgstr "Schattierte Box"
17317
17318 #: src/Color.cpp:187
17319 msgid "listings background"
17320 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:188
17323 msgid "branch label"
17324 msgstr "Zweig (Marke)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:189
17327 msgid "footnote label"
17328 msgstr "Fußnote (Marke)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:190
17331 msgid "index label"
17332 msgstr "Stichwortmarke"
17333
17334 #: src/Color.cpp:191
17335 msgid "margin note label"
17336 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:192
17339 msgid "URL label"
17340 msgstr "URL (Marke)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:193
17343 msgid "URL text"
17344 msgstr "URL (Text)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:194
17347 msgid "depth bar"
17348 msgstr "Balken für Tiefe"
17349
17350 #: src/Color.cpp:195
17351 msgid "language"
17352 msgstr "Sprache"
17353
17354 #: src/Color.cpp:196
17355 msgid "command inset"
17356 msgstr "Befehlseinfügung"
17357
17358 #: src/Color.cpp:197
17359 msgid "command inset background"
17360 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:198
17363 msgid "command inset frame"
17364 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:199
17367 msgid "special character"
17368 msgstr "Sonderzeichen"
17369
17370 #: src/Color.cpp:200
17371 msgid "math"
17372 msgstr "Mathe"
17373
17374 #: src/Color.cpp:201
17375 msgid "math background"
17376 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:202
17379 msgid "graphics background"
17380 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:203
17383 #: src/Color.cpp:207
17384 msgid "math macro background"
17385 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:204
17388 msgid "math frame"
17389 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17390
17391 #: src/Color.cpp:205
17392 msgid "math corners"
17393 msgstr "Mathe (Ecken)"
17394
17395 #: src/Color.cpp:206
17396 msgid "math line"
17397 msgstr "Mathe (Linie)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:208
17400 msgid "math macro hovered background"
17401 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:209
17404 msgid "math macro label"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:210
17408 msgid "math macro frame"
17409 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:211
17412 msgid "math macro blended out"
17413 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:212
17416 msgid "math macro old parameter"
17417 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:213
17420 msgid "math macro new parameter"
17421 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:214
17424 msgid "caption frame"
17425 msgstr "Legende (Rahmen)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:215
17428 msgid "collapsable inset text"
17429 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:216
17432 msgid "collapsable inset frame"
17433 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:217
17436 msgid "inset background"
17437 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:218
17440 msgid "inset frame"
17441 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:219
17444 msgid "LaTeX error"
17445 msgstr "LaTeX-Fehler"
17446
17447 #: src/Color.cpp:220
17448 msgid "end-of-line marker"
17449 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17450
17451 #: src/Color.cpp:221
17452 msgid "appendix marker"
17453 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17454
17455 #: src/Color.cpp:222
17456 msgid "change bar"
17457 msgstr "Balken für Änderung"
17458
17459 #: src/Color.cpp:223
17460 msgid "deleted text"
17461 msgstr "Gelöschter Text"
17462
17463 #: src/Color.cpp:224
17464 msgid "added text"
17465 msgstr "Hinzugefügter Text"
17466
17467 #: src/Color.cpp:225
17468 msgid "changed text 1st author"
17469 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:226
17472 msgid "changed text 2nd author"
17473 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17474
17475 #: src/Color.cpp:227
17476 msgid "changed text 3rd author"
17477 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:228
17480 msgid "changed text 4th author"
17481 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:229
17484 msgid "changed text 5th author"
17485 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:230
17488 msgid "deleted text modifier"
17489 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17490
17491 #: src/Color.cpp:231
17492 msgid "added space markers"
17493 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17494
17495 #: src/Color.cpp:232
17496 msgid "top/bottom line"
17497 msgstr "Obere/untere Linie"
17498
17499 #: src/Color.cpp:233
17500 msgid "table line"
17501 msgstr "Tabelle (Linie)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:234
17504 msgid "table on/off line"
17505 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17506
17507 #: src/Color.cpp:236
17508 msgid "bottom area"
17509 msgstr "Unterer Bereich"
17510
17511 #: src/Color.cpp:237
17512 msgid "new page"
17513 msgstr "Neue Seite"
17514
17515 #: src/Color.cpp:238
17516 msgid "page break / line break"
17517 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17518
17519 #: src/Color.cpp:239
17520 msgid "frame of button"
17521 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:240
17524 msgid "button background"
17525 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:241
17528 msgid "button background under focus"
17529 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:242
17532 msgid "paragraph marker"
17533 msgstr "Absatzmarkierung"
17534
17535 #: src/Color.cpp:243
17536 msgid "inherit"
17537 msgstr "übernehmen"
17538
17539 #: src/Color.cpp:244
17540 msgid "ignore"
17541 msgstr "ignorieren"
17542
17543 #: src/Converter.cpp:316
17544 #: src/Converter.cpp:470
17545 #: src/Converter.cpp:493
17546 #: src/Converter.cpp:536
17547 msgid "Cannot convert file"
17548 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17549
17550 #: src/Converter.cpp:317
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17554 "Define a converter in the preferences."
17555 msgstr ""
17556 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17557 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17558
17559 #: src/Converter.cpp:425
17560 #: src/Format.cpp:305
17561 #: src/Format.cpp:377
17562 msgid "Executing command: "
17563 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17564
17565 #: src/Converter.cpp:465
17566 msgid "Build errors"
17567 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:466
17570 msgid "There were errors during the build process."
17571 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:471
17574 #: src/Format.cpp:312
17575 #: src/Format.cpp:384
17576 #, c-format
17577 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17578 msgstr ""
17579 "Bei der Ausführung von\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "ist ein Fehler aufgetreten"
17582
17583 #: src/Converter.cpp:494
17584 #, c-format
17585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17586 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17587
17588 #: src/Converter.cpp:538
17589 #, c-format
17590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17591 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:539
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17597
17598 #: src/Converter.cpp:595
17599 msgid "Running LaTeX..."
17600 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17601
17602 #: src/Converter.cpp:613
17603 #, c-format
17604 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17605 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17606
17607 #: src/Converter.cpp:616
17608 msgid "LaTeX failed"
17609 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:618
17612 msgid "Output is empty"
17613 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17614
17615 #: src/Converter.cpp:619
17616 msgid "An empty output file was generated."
17617 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17618
17619 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17624 msgstr ""
17625 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17626 "\n"
17627 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17628
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17630 msgid "Unknown branch"
17631 msgstr "Unbekannter Zweig"
17632
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17634 msgid "&Don't Add"
17635 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17636
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17641 "%2$s to %3$s"
17642 msgstr ""
17643 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17644 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17645
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17647 msgid "Undefined flex inset"
17648 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:49
17651 msgid "Overwrite &all"
17652 msgstr "&Alle überschreiben"
17653
17654 #: src/Exporter.cpp:50
17655 msgid "&Cancel export"
17656 msgstr "Export &abbrechen"
17657
17658 #: src/Exporter.cpp:90
17659 msgid "Couldn't copy file"
17660 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17661
17662 #: src/Exporter.cpp:91
17663 #, c-format
17664 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17665 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17666
17667 #: src/Font.cpp:49
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17671 msgid "Roman"
17672 msgstr "Serifenschrift"
17673
17674 #: src/Font.cpp:49
17675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Sans Serif"
17679 msgstr "Serifenlos"
17680
17681 #: src/Font.cpp:49
17682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgid "Typewriter"
17686 msgstr "Schreibmaschine"
17687
17688 #: src/Font.cpp:49
17689 msgid "Symbol"
17690 msgstr "Symbole"
17691
17692 #: src/Font.cpp:51
17693 #: src/Font.cpp:54
17694 #: src/Font.cpp:57
17695 #: src/Font.cpp:63
17696 #: src/Font.cpp:66
17697 msgid "Inherit"
17698 msgstr "Übernehmen"
17699
17700 #: src/Font.cpp:54
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17702 msgid "Medium"
17703 msgstr "Mittel"
17704
17705 #: src/Font.cpp:54
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17707 msgid "Bold"
17708 msgstr "Fett"
17709
17710 #: src/Font.cpp:57
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17712 msgid "Upright"
17713 msgstr "Normal"
17714
17715 #: src/Font.cpp:57
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17717 msgid "Italic"
17718 msgstr "Kursiv"
17719
17720 #: src/Font.cpp:57
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17722 msgid "Slanted"
17723 msgstr "Geneigt"
17724
17725 #: src/Font.cpp:57
17726 msgid "Smallcaps"
17727 msgstr "Kapitälchen"
17728
17729 #: src/Font.cpp:62
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17731 msgid "Increase"
17732 msgstr "Vergrößern"
17733
17734 #: src/Font.cpp:62
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17736 msgid "Decrease"
17737 msgstr "Verkleinern"
17738
17739 #: src/Font.cpp:66
17740 msgid "Toggle"
17741 msgstr "An/Aus"
17742
17743 #: src/Font.cpp:173
17744 #, c-format
17745 msgid "Emphasis %1$s, "
17746 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17747
17748 #: src/Font.cpp:176
17749 #, c-format
17750 msgid "Underline %1$s, "
17751 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17752
17753 #: src/Font.cpp:179
17754 #, c-format
17755 msgid "Strikeout %1$s, "
17756 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17757
17758 #: src/Font.cpp:182
17759 #, c-format
17760 msgid "Double underline %1$s, "
17761 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17762
17763 #: src/Font.cpp:185
17764 #, c-format
17765 msgid "Wavy underline %1$s, "
17766 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:188
17769 #, c-format
17770 msgid "Noun %1$s, "
17771 msgstr "Eigenname %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:202
17774 #, c-format
17775 msgid "Language: %1$s, "
17776 msgstr "Sprache: %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:205
17779 #, c-format
17780 msgid "  Number %1$s"
17781 msgstr "  Nummer %1$s"
17782
17783 #: src/Format.cpp:253
17784 #: src/Format.cpp:266
17785 #: src/Format.cpp:276
17786 #: src/Format.cpp:311
17787 msgid "Cannot view file"
17788 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17789
17790 #: src/Format.cpp:254
17791 #: src/Format.cpp:325
17792 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17793 #, c-format
17794 msgid "File does not exist: %1$s"
17795 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17796
17797 #: src/Format.cpp:267
17798 #, c-format
17799 msgid "No information for viewing %1$s"
17800 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17801
17802 #: src/Format.cpp:277
17803 #, c-format
17804 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17805 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17806
17807 #: src/Format.cpp:324
17808 #: src/Format.cpp:336
17809 #: src/Format.cpp:349
17810 #: src/Format.cpp:360
17811 #: src/Format.cpp:383
17812 msgid "Cannot edit file"
17813 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17814
17815 #: src/Format.cpp:337
17816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17817 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17818
17819 #: src/Format.cpp:350
17820 #, c-format
17821 msgid "No information for editing %1$s"
17822 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17823
17824 #: src/Format.cpp:361
17825 #, c-format
17826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17827 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17828
17829 #: src/KeyMap.cpp:221
17830 #: src/KeyMap.cpp:236
17831 msgid "Could not find bind file"
17832 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17833
17834 #: src/KeyMap.cpp:222
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Unable to find the bind file\n"
17838 "%1$s.\n"
17839 "Please check your installation."
17840 msgstr ""
17841 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17842 "%1$s.\n"
17843 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17844
17845 #: src/KeyMap.cpp:229
17846 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17847 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17848
17849 #: src/KeyMap.cpp:230
17850 msgid ""
17851 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17852 "Please check your installation."
17853 msgstr ""
17854 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17855 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17856
17857 #: src/KeyMap.cpp:237
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "Unable to find the bind file\n"
17861 "%1$s.\n"
17862 "Falling back to default."
17863 msgstr ""
17864 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17865 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17866
17867 #: src/KeySequence.cpp:166
17868 msgid "   options: "
17869 msgstr "   Optionen: "
17870
17871 #: src/LaTeX.cpp:60
17872 #, c-format
17873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17874 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17875
17876 #: src/LaTeX.cpp:263
17877 #: src/LaTeX.cpp:352
17878 msgid "Running Index Processor."
17879 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17880
17881 #: src/LaTeX.cpp:283
17882 #: src/LaTeX.cpp:335
17883 msgid "Running BibTeX."
17884 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17885
17886 #: src/LaTeX.cpp:443
17887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17888 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:103
17891 msgid "Could not read configuration file"
17892 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:104
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Error while reading the configuration file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:113
17906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17907 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:117
17910 msgid "Done!"
17911 msgstr "Fertig!"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:392
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17916 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:394
17919 msgid "Cannot remove temporary directory"
17920 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:400
17923 #, c-format
17924 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17925 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:402
17928 msgid "Unable to remove temporary directory"
17929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:431
17932 #, c-format
17933 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17934 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:505
17937 msgid "No textclass is found"
17938 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:506
17941 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17942 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:510
17945 msgid "&Reconfigure"
17946 msgstr "Neu &konfigurieren"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:511
17949 msgid "&Use Default"
17950 msgstr "Standard &verwenden"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:512
17953 #: src/LyX.cpp:874
17954 msgid "&Exit LyX"
17955 msgstr "LyX &beenden"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:658
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17959 msgid "LyX: "
17960 msgstr "LyX: "
17961
17962 #: src/LyX.cpp:783
17963 msgid "Could not create temporary directory"
17964 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:784
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Could not create a temporary directory in\n"
17970 "\"%1$s\"\n"
17971 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17972 msgstr ""
17973 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17974 "\"%1$s\"\n"
17975 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17976 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:867
17979 msgid "Missing user LyX directory"
17980 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:868
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17986 "It is needed to keep your own configuration."
17987 msgstr ""
17988 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17989 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17990
17991 #: src/LyX.cpp:873
17992 msgid "&Create directory"
17993 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:875
17996 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17997 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:879
18000 #, c-format
18001 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18002 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:884
18005 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18006 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:956
18009 msgid "List of supported debug flags:"
18010 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:960
18013 #, c-format
18014 msgid "Setting debug level to %1$s"
18015 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:971
18018 msgid ""
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 "                  select the features to debug.\n"
18027 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 "                  where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18032 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18037 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18039 "\t-version        summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18041 msgstr ""
18042 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18044 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18045 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18046 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18048 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18049 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18050 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18051 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18052 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18053 "\t-x [--execute] command\n"
18054 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18055 "\t-e [--export] fmt\n"
18056 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18057 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18058 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18059 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18060 "                     nicht beliebig ist!\n"
18061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18062 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18063 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18064 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18065 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1013
18068 #: src/support/Package.cpp:552
18069 msgid "No system directory"
18070 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1014
18073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18074 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1025
18077 msgid "No user directory"
18078 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1026
18081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18082 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1037
18085 msgid "Incomplete command"
18086 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1038
18089 msgid "Missing command string after --execute switch"
18090 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1049
18093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18094 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1062
18097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18098 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1067
18101 msgid "Missing filename for --import"
18102 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18103
18104 #: src/LyXFunc.cpp:115
18105 msgid "Running configure..."
18106 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18107
18108 #: src/LyXFunc.cpp:126
18109 msgid "Reloading configuration..."
18110 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18111
18112 #: src/LyXFunc.cpp:132
18113 msgid "System reconfiguration failed"
18114 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18115
18116 #: src/LyXFunc.cpp:133
18117 msgid ""
18118 "The system reconfiguration has failed.\n"
18119 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18120 "Please reconfigure again if needed."
18121 msgstr ""
18122 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18123 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18124 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18125
18126 #: src/LyXFunc.cpp:139
18127 msgid "System reconfigured"
18128 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18129
18130 #: src/LyXFunc.cpp:140
18131 msgid ""
18132 "The system has been reconfigured.\n"
18133 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18134 "updated document class specifications."
18135 msgstr ""
18136 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18137 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18138 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18139
18140 #: src/LyXFunc.cpp:376
18141 msgid "Unknown function."
18142 msgstr "Unbekannte Funktion."
18143
18144 #: src/LyXFunc.cpp:420
18145 msgid "Nothing to do"
18146 msgstr "Nichts zu tun"
18147
18148 #: src/LyXFunc.cpp:436
18149 msgid "Unknown action"
18150 msgstr "Unbekannte Aktion"
18151
18152 #: src/LyXFunc.cpp:442
18153 #: src/LyXFunc.cpp:732
18154 msgid "Command disabled"
18155 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18156
18157 #: src/LyXFunc.cpp:449
18158 msgid "Command not allowed without any document open"
18159 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18160
18161 #: src/LyXFunc.cpp:717
18162 msgid "Document is read-only"
18163 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18164
18165 #: src/LyXFunc.cpp:726
18166 msgid "This portion of the document is deleted."
18167 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18168
18169 #: src/LyXFunc.cpp:748
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18173 "\n"
18174 "Do you want to save the document?"
18175 msgstr ""
18176 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18177 "\n"
18178 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18179
18180 #: src/LyXFunc.cpp:751
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18182 msgid "Save changed document?"
18183 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18184
18185 #: src/LyXFunc.cpp:754
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18190 "\n"
18191 "Do you want to save the document?"
18192 msgstr ""
18193 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18194 "\n"
18195 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18196
18197 #: src/LyXFunc.cpp:757
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18199 msgid "Save new document?"
18200 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18201
18202 #: src/LyXFunc.cpp:892
18203 #, c-format
18204 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18205 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18206
18207 #: src/LyXFunc.cpp:894
18208 msgid "Revert to saved document?"
18209 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18210
18211 #: src/LyXFunc.cpp:895
18212 #: src/LyXVC.cpp:189
18213 msgid "&Revert"
18214 msgstr "&Wiederherstellen"
18215
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18217 #: src/Text3.cpp:1767
18218 msgid "Missing argument"
18219 msgstr "Fehlendes Argument"
18220
18221 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18222 #, c-format
18223 msgid "Opening help file %1$s..."
18224 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18225
18226 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18227 #: src/VCBackend.cpp:56
18228 #: src/VCBackend.cpp:560
18229 #: src/VCBackend.cpp:626
18230 #: src/VCBackend.cpp:632
18231 #: src/VCBackend.cpp:653
18232 msgid "Revision control error."
18233 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18234
18235 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18236 msgid "Error when setting the locking property."
18237 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18238
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18240 #, c-format
18241 msgid "Opening child document %1$s..."
18242 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18243
18244 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18245 #, c-format
18246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18247 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18248
18249 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18250 msgid "Unable to save document defaults"
18251 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18252
18253 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18254 #: src/LyXVC.cpp:151
18255 msgid "LyX VC: Log Message"
18256 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18257
18258 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18259 msgid "Directory is not accessible."
18260 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18261
18262 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18263 #, c-format
18264 msgid "Document %1$s reloaded."
18265 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18266
18267 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18268 #, c-format
18269 msgid "Could not reload document %1$s"
18270 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18271
18272 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18273 msgid "Welcome to LyX!"
18274 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18275
18276 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18277 msgid "Converting document to new document class..."
18278 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2546
18281 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18282 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2551
18285 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18286 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2555
18289 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18290 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2563
18293 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18294 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2567
18297 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18298 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2571
18301 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18302 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2578
18305 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18306 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2582
18309 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18310 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2586
18313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2590
18317 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18318 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2594
18321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18322 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2598
18325 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18326 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2608
18329 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18330 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2612
18333 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18334 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2616
18337 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18338 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2620
18341 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18342 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2625
18345 #, no-c-format
18346 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18347 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2629
18350 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18351 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2633
18354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2637
18358 msgid "New documents will be assigned this language."
18359 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2641
18362 msgid "Specify the default paper size."
18363 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2645
18366 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18367 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2649
18370 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18371 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2653
18374 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18375 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2658
18378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18379 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2662
18382 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18383 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2666
18386 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18387 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2673
18390 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18391 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2677
18394 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18395 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2681
18398 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18399 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2690
18402 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18403 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2694
18406 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18407 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2698
18410 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18411 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2702
18414 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18415 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2706
18418 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18419 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2710
18422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18423 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2714
18426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18427 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2718
18430 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18431 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2722
18434 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18435 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2726
18438 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18439 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2730
18442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18443 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2734
18446 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18447 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2738
18450 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18451 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2742
18454 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18455 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2746
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2751
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2755
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2759
18470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18471 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2763
18474 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18475 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2767
18478 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18479 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2771
18482 msgid "The inline completion delay."
18483 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2775
18486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18487 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2779
18490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18491 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2783
18494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18495 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2787
18498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18499 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2791
18502 #, c-format
18503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18504 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2796
18507 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18508 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2802
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2806
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18516 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2810
18519 msgid "Scale the preview size to suit."
18520 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2814
18523 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18524 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2818
18527 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18528 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2822
18531 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18532 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2826
18535 msgid "The option to print only even pages."
18536 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2830
18539 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18540 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2834
18543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18544 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2838
18547 msgid "The option to print out in landscape."
18548 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2842
18551 msgid "The option to print only odd pages."
18552 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2846
18555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18556 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2850
18559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18560 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2854
18563 msgid "The option to specify paper type."
18564 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2858
18567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18568 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2862
18571 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18572 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2866
18575 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18576 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2870
18579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18580 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2874
18583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18584 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2878
18587 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18588 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2882
18591 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18592 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2890
18595 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18596 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2894
18599 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18600 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2900
18603 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18604 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2909
18607 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18608 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2913
18611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18612 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2918
18615 #, no-c-format
18616 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18617 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2922
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18621 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2926
18624 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18625 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2933
18628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18629 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2937
18632 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18633 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2941
18636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18637 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2945
18640 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18641 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2955
18644 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18645 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2968
18648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18649 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2972
18652 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18653 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2979
18656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18657 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:100
18660 msgid "Document not saved"
18661 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:101
18664 msgid "You must save the document before it can be registered."
18665 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:133
18668 msgid "LyX VC: Initial description"
18669 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:134
18672 #: src/LyXVC.cpp:140
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:154
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:185
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18684 "\n"
18685 "Do you want to revert to the older version?"
18686 msgstr ""
18687 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18688 "\n"
18689 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:188
18692 msgid "Revert to stored version of document?"
18693 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:1607
18696 msgid "Senseless with this layout!"
18697 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:1655
18700 msgid "Alignment not permitted"
18701 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:1656
18704 msgid ""
18705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18706 "Setting to default."
18707 msgstr ""
18708 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18709 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18710
18711 #: src/Paragraph.cpp:2142
18712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18713 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18716 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18717 msgid "LyX Warning: "
18718 msgstr "LyX-Warnung: "
18719
18720 #: src/Paragraph.cpp:2143
18721 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18723 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18724 msgid "uncodable character"
18725 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18726
18727 #: src/Paragraph.cpp:2638
18728 msgid "Memory problem"
18729 msgstr "Speicherproblem"
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:2638
18732 msgid "Paragraph not properly initialized"
18733 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18734
18735 #: src/Text.cpp:337
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18738
18739 #: src/Text.cpp:420
18740 msgid "Change tracking error"
18741 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18742
18743 #: src/Text.cpp:421
18744 #, c-format
18745 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18746 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18747
18748 #: src/Text.cpp:432
18749 msgid "Unknown token"
18750 msgstr "Unbekanntes Token"
18751
18752 #: src/Text.cpp:891
18753 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18754 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18755
18756 #: src/Text.cpp:902
18757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18758 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18759
18760 #: src/Text.cpp:1721
18761 msgid "[Change Tracking] "
18762 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1727
18765 msgid "Change: "
18766 msgstr "Änderung: "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1731
18769 msgid " at "
18770 msgstr " am "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1741
18773 #, c-format
18774 msgid "Font: %1$s"
18775 msgstr "Schrift: %1$s"
18776
18777 #: src/Text.cpp:1746
18778 #, c-format
18779 msgid ", Depth: %1$d"
18780 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18781
18782 #: src/Text.cpp:1752
18783 msgid ", Spacing: "
18784 msgstr ", Abstand: "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1758
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18788 msgid "OneHalf"
18789 msgstr "Eineinhalb"
18790
18791 #: src/Text.cpp:1764
18792 msgid "Other ("
18793 msgstr "Andere ("
18794
18795 #: src/Text.cpp:1773
18796 msgid ", Inset: "
18797 msgstr ", Einfügung: "
18798
18799 #: src/Text.cpp:1774
18800 msgid ", Paragraph: "
18801 msgstr ", Absatz: "
18802
18803 #: src/Text.cpp:1775
18804 msgid ", Id: "
18805 msgstr ", Id: "
18806
18807 #: src/Text.cpp:1776
18808 msgid ", Position: "
18809 msgstr ", Position: "
18810
18811 #: src/Text.cpp:1782
18812 msgid ", Char: 0x"
18813 msgstr ", Zeichen: 0x"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1784
18816 msgid ", Boundary: "
18817 msgstr ", Grenze: "
18818
18819 #: src/Text2.cpp:384
18820 msgid "No font change defined."
18821 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18822
18823 #: src/Text2.cpp:424
18824 msgid "Nothing to index!"
18825 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18826
18827 #: src/Text2.cpp:426
18828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18829 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:193
18832 msgid "Math editor mode"
18833 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18834
18835 #: src/Text3.cpp:195
18836 msgid "No valid math formula"
18837 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:203
18840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18841 msgid "Already in regexp mode"
18842 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:216
18845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18846 msgid "Regexp editor mode"
18847 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1306
18850 msgid "Layout "
18851 msgstr "Format "
18852
18853 #: src/Text3.cpp:1307
18854 msgid " not known"
18855 msgstr " unbekannt"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:1913
18858 #: src/Text3.cpp:1925
18859 msgid "Character set"
18860 msgstr "Zeichensatz"
18861
18862 #: src/Text3.cpp:2074
18863 #: src/Text3.cpp:2085
18864 msgid "Paragraph layout set"
18865 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:142
18868 msgid "Plain Layout"
18869 msgstr "Schlichtes Format"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:702
18872 msgid "Missing File"
18873 msgstr "Fehlende Datei"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:703
18876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18877 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:706
18880 msgid "Corrupt File"
18881 msgstr "Beschädigte Datei"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:707
18884 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18885 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:1204
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "The module %1$s has been requested by\n"
18891 "this document but has not been found in the list of\n"
18892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18894 msgstr ""
18895 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18896 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18897 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18898 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18899 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18900
18901 #: src/TextClass.cpp:1208
18902 msgid "Module not available"
18903 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18904
18905 #: src/TextClass.cpp:1209
18906 msgid "Some layouts may not be available."
18907 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18908
18909 #: src/TextClass.cpp:1214
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "The module %1$s requires a package that is\n"
18913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18914 "may not be possible.\n"
18915 msgstr ""
18916 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18917 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18918 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18919
18920 #: src/TextClass.cpp:1217
18921 msgid "Package not available"
18922 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18923
18924 #: src/TextClass.cpp:1222
18925 #, c-format
18926 msgid "Error reading module %1$s\n"
18927 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:57
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Some problem occured while running the command:\n"
18933 "'%1$s'."
18934 msgstr ""
18935 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18936 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:502
18939 #: src/VCBackend.cpp:549
18940 #: src/VCBackend.cpp:643
18941 #: src/VCBackend.cpp:680
18942 msgid "Error: Could not generate logfile."
18943 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:561
18946 msgid ""
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18950 msgstr ""
18951 "Fehler beim Einchecken.\n"
18952 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18953 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18954 "Sie OK gedrückt haben."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:627
18957 msgid ""
18958 "Error when acquiring write lock.\n"
18959 "Most probably another user is editing\n"
18960 "the current document now!\n"
18961 "Also check the access to the repository."
18962 msgstr ""
18963 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18964 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18965 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18966 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:633
18969 msgid ""
18970 "Error when releasing write lock.\n"
18971 "Check the access to the repository."
18972 msgstr ""
18973 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18974 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:654
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "Error when updating from repository.\n"
18980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18981 "'%1$s'.\n"
18982 "\n"
18983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18984 msgstr ""
18985 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18986 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18987 "'%1$s'.\n"
18988 "\n"
18989 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18990 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:706
18993 msgid "VCN File Locking"
18994 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:707
18997 msgid "Locking property unset."
18998 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:707
19001 #: src/VCBackend.cpp:711
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:708
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19008
19009 #: src/VSpace.cpp:472
19010 msgid "Default skip"
19011 msgstr "Standard"
19012
19013 #: src/VSpace.cpp:475
19014 msgid "Small skip"
19015 msgstr "Klein"
19016
19017 #: src/VSpace.cpp:478
19018 msgid "Medium skip"
19019 msgstr "Mittel"
19020
19021 #: src/VSpace.cpp:481
19022 msgid "Big skip"
19023 msgstr "Groß"
19024
19025 #: src/VSpace.cpp:484
19026 msgid "Vertical fill"
19027 msgstr "Variabel"
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:491
19030 msgid "protected"
19031 msgstr "geschützt"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19038 msgstr ""
19039 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19040 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19047 msgid "&Reload"
19048 msgstr "Ne&u laden"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19051 msgid "&Keep Changes"
19052 msgstr "Änderungen &behalten"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19055 #, c-format
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19067 "\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19069 msgstr ""
19070 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19071 "\n"
19072 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19079 msgid "&Create"
19080 msgstr "&Erstellen"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The specified document template\n"
19086 "%1$s\n"
19087 "could not be read."
19088 msgstr ""
19089 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "konnte nicht gelesen werden."
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19099 msgstr "Standard"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19102 msgid "Maths"
19103 msgstr "Mathe"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19106 msgid "Dings 1"
19107 msgstr "Dings 1"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19110 msgid "Dings 2"
19111 msgstr "Dings 2"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19114 msgid "Dings 3"
19115 msgstr "Dings 3"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19118 msgid "Dings 4"
19119 msgstr "Dings 4"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19123 msgstr "Verzeichnisse"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19126 msgid "Nothing to search"
19127 msgstr "Nichts zum suchen"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19134 msgid "Find LyX Dialog"
19135 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19147 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19153 "1995--%1$s LyX Team"
19154 msgstr ""
19155 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19156 "1995--%1$s LyX-Team"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19159 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19160 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19163 msgid ""
19164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19165 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19167 msgstr ""
19168 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19169 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19170 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19173 msgid "not released yet"
19174 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "LyX Version %1$s\n"
19180 "(%2$s)"
19181 msgstr ""
19182 "LyX Version %1$s\n"
19183 "(%2$s)"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19186 msgid "Library directory: "
19187 msgstr "Systemverzeichnis: "
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19190 msgid "User directory: "
19191 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19198 #, c-format
19199 msgid "LyX: %1$s"
19200 msgstr "LyX: %1$s"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19203 msgid "About %1"
19204 msgstr "Über %1"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19208 msgid "Preferences"
19209 msgstr "Einstellungen"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19212 msgid "Reconfigure"
19213 msgstr "Neu konfigurieren"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19216 msgid "Quit %1"
19217 msgstr "%1 beenden"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19220 msgid "Exiting."
19221 msgstr "LyX wird beendet."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19225 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19228 #, c-format
19229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19230 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19233 msgid "The current document was closed."
19234 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19237 msgid ""
19238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19239 "\n"
19240 "Exception: "
19241 msgstr ""
19242 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19243 "\n"
19244 "Exception: "
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19248 msgid "Software exception Detected"
19249 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19252 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19253 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19257 msgid "Could not find UI definition file"
19258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492,
19261 #: c-format
19262 msgid ""
19263 "Error while reading the included file\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "Please check your installation."
19266 msgstr ""
19267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19268 "%1$s.\n"
19269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19272 msgid "Could not find default UI file"
19273 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19276 msgid ""
19277 "LyX could not find the default UI file!\n"
19278 "Please check your installation."
19279 msgstr ""
19280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19295 msgid "Bibliography Entry Settings"
19296 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19299 msgid "BibTeX Bibliography"
19300 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19313 msgid "Documents|#o#O"
19314 msgstr "Dokumente|#k"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19321 msgid "Select a BibTeX database to add"
19322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19329 msgid "Select a BibTeX style"
19330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19333 msgid "No frame"
19334 msgstr "Kein Rahmen"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19337 msgid "Simple rectangular frame"
19338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19341 msgid "Oval frame, thin"
19342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19345 msgid "Oval frame, thick"
19346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19349 msgid "Drop shadow"
19350 msgstr "Schlagschatten"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19353 msgid "Shaded background"
19354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19357 msgid "Double rectangular frame"
19358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19361 msgid "Height"
19362 msgstr "Höhe"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19365 msgid "Depth"
19366 msgstr "Tiefe"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19369 msgid "Total Height"
19370 msgstr "Gesamthöhe"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19373 msgid "Width"
19374 msgstr "Breite"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19377 msgid "Box Settings"
19378 msgstr "Box-Einstellungen"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19381 msgid "Branch Settings"
19382 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19385 msgid "Activated"
19386 msgstr "Aktiviert"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19389 msgid "Color"
19390 msgstr "Farbe"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19393 msgid "Filename Suffix"
19394 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19399 msgid "Yes"
19400 msgstr "Ja"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19405 msgid "No"
19406 msgstr "Nein"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19409 msgid "Enter new branch name"
19410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173,
19413 #: c-format
19414 msgid ""
19415 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19416 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19417 msgstr ""
19418 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19419 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19422 msgid "&Merge"
19423 msgstr "&Zusammenführen"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19427 msgid "Renaming failed"
19428 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19431 msgid "The branch could not be renamed."
19432 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19435 msgid "Merge Changes"
19436 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Change by %1$s\n"
19442 "\n"
19443 msgstr ""
19444 "Änderung durch %1$s\n"
19445 "\n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19448 #, c-format
19449 msgid "Change made at %1$s\n"
19450 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19459 msgid "No change"
19460 msgstr "Keine Änderung"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19463 msgid "Small Caps"
19464 msgstr "Kapitälchen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19473 msgid "Reset"
19474 msgstr "Zurücksetzen"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19477 msgid "Underbar"
19478 msgstr "Unterstrichen"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19481 msgid "Double underbar"
19482 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19485 msgid "Wavy underbar"
19486 msgstr "Wellig unterstrichen"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19489 msgid "Strikeout"
19490 msgstr "Durchgestrichen"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19493 msgid "Noun"
19494 msgstr "Eigenname"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19497 msgid "No color"
19498 msgstr "Keine Farbe"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19501 msgid "Black"
19502 msgstr "Schwarz"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19505 msgid "White"
19506 msgstr "Weiß"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19509 msgid "Red"
19510 msgstr "Rot"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19513 msgid "Green"
19514 msgstr "Grün"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19517 msgid "Blue"
19518 msgstr "Blau"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19521 msgid "Cyan"
19522 msgstr "Cyan"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19525 msgid "Magenta"
19526 msgstr "Magenta"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19529 msgid "Yellow"
19530 msgstr "Gelb"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19533 msgid "Text Style"
19534 msgstr "Textstil"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19537 msgid "Keys"
19538 msgstr "Schlüssel"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19541 msgid "LinkBack PDF"
19542 msgstr "LinkBack-PDF"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19545 msgid "PDF"
19546 msgstr "PDF"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19549 msgid "pasted"
19550 msgstr "eingefügt"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19553 #, c-format
19554 msgid "%1$s Files"
19555 msgstr "%1$s Dateien"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19559 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19568 msgid "Canceled."
19569 msgstr "Abgebrochen."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19572 msgid "Overwrite external file?"
19573 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19576 #, c-format
19577 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19578 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19581 msgid "List of previous commands"
19582 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19585 msgid "Next command"
19586 msgstr "Nächster Befehl"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19589 msgid "big[[delimiter size]]"
19590 msgstr "big"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19593 msgid "Big[[delimiter size]]"
19594 msgstr "Big"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19598 msgstr "bigg"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19602 msgstr "Bigg"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19605 msgid "Math Delimiter"
19606 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19610 msgid "(None)"
19611 msgstr "(Kein)"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19614 msgid "Variable"
19615 msgstr "Variabel"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19618 msgid "Computer Modern Roman"
19619 msgstr "Computer Modern Roman"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19622 msgid "Latin Modern Roman"
19623 msgstr "Latin Modern Roman"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19626 msgid "AE (Almost European)"
19627 msgstr "AE (Almost European)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19630 msgid "Times Roman"
19631 msgstr "Times Roman"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19634 msgid "Palatino"
19635 msgstr "Palatino"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19638 msgid "Bitstream Charter"
19639 msgstr "Bitstream Charter"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19642 msgid "New Century Schoolbook"
19643 msgstr "New Century Schoolbook"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19646 msgid "Bookman"
19647 msgstr "Bookman"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19650 msgid "Utopia"
19651 msgstr "Utopia"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19654 msgid "Bera Serif"
19655 msgstr "Bera Serif"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19658 msgid "Concrete Roman"
19659 msgstr "Concrete Roman"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19662 msgid "Zapf Chancery"
19663 msgstr "Zapf Chancery"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19666 msgid "Computer Modern Sans"
19667 msgstr "Computer Modern Sans"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19670 msgid "Latin Modern Sans"
19671 msgstr "Latin Modern Sans"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19674 msgid "Helvetica"
19675 msgstr "Helvetica"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19678 msgid "Avant Garde"
19679 msgstr "Avant Garde"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19682 msgid "Bera Sans"
19683 msgstr "Bera Sans"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19686 msgid "CM Bright"
19687 msgstr "CM Bright"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19690 msgid "Computer Modern Typewriter"
19691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19694 msgid "Latin Modern Typewriter"
19695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19698 msgid "Courier"
19699 msgstr "Courier"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19702 msgid "Bera Mono"
19703 msgstr "Bera Mono"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19706 msgid "LuxiMono"
19707 msgstr "LuxiMono"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19710 msgid "CM Typewriter Light"
19711 msgstr "CM Typewriter Light"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19714 msgid "Page"
19715 msgstr "Seite"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19718 msgid "Module not found!"
19719 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19722 msgid "Document Settings"
19723 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19726 msgid "10"
19727 msgstr "10"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19730 msgid "11"
19731 msgstr "11"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19734 msgid "12"
19735 msgstr "12"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19738 msgid "empty"
19739 msgstr "leer"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19742 msgid "plain"
19743 msgstr "einfach"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19746 msgid "headings"
19747 msgstr "mit Überschriften"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19750 msgid "fancy"
19751 msgstr "ausgefallen"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19754 msgid "B3"
19755 msgstr "B3"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19758 msgid "B4"
19759 msgstr "B4"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19762 msgid "Language Default (no inputenc)"
19763 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19766 msgid "``text''"
19767 msgstr "“Text”"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19770 msgid "''text''"
19771 msgstr "”Text”"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19774 msgid ",,text``"
19775 msgstr "„Text“"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19778 msgid ",,text''"
19779 msgstr "„Text”"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19782 msgid "<<text>>"
19783 msgstr "«Text»"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19786 msgid ">>text<<"
19787 msgstr "»Text«"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19790 msgid "Numbered"
19791 msgstr "Nummeriert"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19794 msgid "Appears in TOC"
19795 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19798 msgid "Author-year"
19799 msgstr "Autor-Jahr"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19802 msgid "Numerical"
19803 msgstr "Nummerisch"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19806 #, c-format
19807 msgid "Unavailable: %1$s"
19808 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19812 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19813 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19817 msgid "Document Class"
19818 msgstr "Dokumentklasse"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19821 msgid "Modules"
19822 msgstr "Module"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19825 msgid "Text Layout"
19826 msgstr "Textformat"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19829 msgid "Page Margins"
19830 msgstr "Seitenränder"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19833 msgid "Numbering & TOC"
19834 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19837 msgid "Indexes"
19838 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19841 msgid "PDF Properties"
19842 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19845 msgid "Math Options"
19846 msgstr "Mathe-Optionen"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19849 msgid "Float Placement"
19850 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19853 msgid "Bullets"
19854 msgstr "Auflistungszeichen"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19857 msgid "Branches"
19858 msgstr "Zweige"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19862 msgid "Output"
19863 msgstr "Ausgabe"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19867 msgid "LaTeX Preamble"
19868 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19873 msgid " (not installed)"
19874 msgstr " (nicht installiert)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19877 msgid "Layouts|#o#O"
19878 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19881 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19882 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19886 msgid "Local layout file"
19887 msgstr "Lokale Formatdatei"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19890 msgid ""
19891 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19892 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19893 "document may not work with this layout if you do not\n"
19894 "keep the layout file in the document directory."
19895 msgstr ""
19896 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19897 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19898 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19899 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19900 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19903 msgid "&Set Layout"
19904 msgstr "&Layout übernehmen"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19909 msgid "Error"
19910 msgstr "Fehler"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19913 msgid "Unable to read local layout file."
19914 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19917 msgid "Select master document"
19918 msgstr "Hauptdokument wählen"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19923
19924 # , c-format
19925 # , c-format
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19928 msgid "Unapplied changes"
19929 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19933 msgid ""
19934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19936 msgstr ""
19937 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19938 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19939 "Aktion verlorengehen."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19943 msgid "&Dismiss"
19944 msgstr "&Ablehnen"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19948 msgid "Unable to set document class."
19949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19952 #, c-format
19953 msgid "%1$s, %2$s"
19954 msgstr "%1$s, %2$s"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19957 #, c-format
19958 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19959 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19962 msgid "Module provided by document class."
19963 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19966 #, c-format
19967 msgid "Package(s) required: %1$s."
19968 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19971 msgid "or"
19972 msgstr "oder"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19975 #, c-format
19976 msgid "Module required: %1$s."
19977 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19980 #, c-format
19981 msgid "Modules excluded: %1$s."
19982 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19985 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19986 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19989 msgid "[No options predefined]"
19990 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19993 msgid "Can't set layout!"
19994 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19997 #, c-format
19998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19999 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20002 msgid "Not Found"
20003 msgstr "nicht gefunden"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20006 msgid "Assigned master does not include this file"
20007 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "You must include this file in the document\n"
20013 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20014 "feature."
20015 msgstr ""
20016 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20017 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20018 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20021 msgid "Could not load master"
20022 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "The master document '%1$s'\n"
20028 "could not be loaded."
20029 msgstr ""
20030 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20031 "konnte nicht geladen werden."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20034 msgid "TeX Code Settings"
20035 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20038 msgid "Error List"
20039 msgstr "Fehlerliste"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20042 #, c-format
20043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20044 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20048 msgid "Top left"
20049 msgstr "Oben links"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20053 msgid "Bottom left"
20054 msgstr "Unten links"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20058 msgid "Baseline left"
20059 msgstr "Grundlinie links"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20063 msgid "Top center"
20064 msgstr "Oben zentriert"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20068 msgid "Bottom center"
20069 msgstr "Unten zentriert"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20073 msgid "Baseline center"
20074 msgstr "Grundlinie zentriert"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20078 msgid "Top right"
20079 msgstr "Oben rechts"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20083 msgid "Bottom right"
20084 msgstr "Unten rechts"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20088 msgid "Baseline right"
20089 msgstr "Grundlinie rechts"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20092 msgid "External Material"
20093 msgstr "Externes Material"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20096 msgid "Scale%"
20097 msgstr "Größe%"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20100 msgid "Select external file"
20101 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20104 msgid "Float Settings"
20105 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20108 msgid "automatically"
20109 msgstr "automatisch"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20112 msgid "Graphics"
20113 msgstr "Grafik"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20117 msgid "Dissolve previous group?"
20118 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20124 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20125 "because this graphic was its only member.\n"
20126 "How do you want to proceed?"
20127 msgstr ""
20128 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20129 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20130 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20131 "Was möchten Sie tun?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20135 #, c-format
20136 msgid "Stick with group '%1$s'"
20137 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20140 #, c-format
20141 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20142 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20148 "the group will be dissolved,\n"
20149 "because this graphic was its only member.\n"
20150 "How do you want to proceed?"
20151 msgstr ""
20152 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20153 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20154 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20155 "Was möchten Sie tun?"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20158 #, c-format
20159 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20160 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20163 msgid "Enter unique group name:"
20164 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20167 msgid "Group already defined!"
20168 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20171 #, c-format
20172 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20173 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20176 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 msgid "bp"
20178 msgstr "bp"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "cm"
20183 msgstr "cm"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20187 msgid "mm"
20188 msgstr "mm"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20191 msgid "Select graphics file"
20192 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20195 msgid "Clipart|#C#c"
20196 msgstr "Clipart|#C#c"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20199 msgid "Horizontal Space Settings"
20200 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20203 msgid ""
20204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20207 msgstr ""
20208 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20209 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20210 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20214 msgid "Thin space"
20215 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20218 msgid "Medium space"
20219 msgstr "Mittlerer Abstand"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20222 msgid "Thick space"
20223 msgstr "Großer Abstand"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20227 msgid "Negative thin space"
20228 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20231 msgid "Negative medium space"
20232 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20235 msgid "Negative thick space"
20236 msgstr "Negativer großer Abstand"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20241 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20245 msgid "Quad (1 em)"
20246 msgstr "Geviert (1 em)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20250 msgid "Double Quad (2 em)"
20251 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20254 msgid "Inter-word space"
20255 msgstr "Normales Leerzeichen"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20259 msgid "Horizontal Fill"
20260 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20263 msgid "Hyperlink"
20264 msgstr "Hyperlink"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Unterdokument"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20276 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20277 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20280 msgid "Select document to include"
20281 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20285 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20288 msgid "Index Entry Settings"
20289 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20292 msgid "Label Color"
20293 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20296 msgid "Cannot remove standard index"
20297 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20300 msgid "The default index cannot be removed."
20301 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20304 msgid "Enter new index name"
20305 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20309 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20312 msgid "unknown"
20313 msgstr "unbekannt"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgid "shortcut"
20317 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20320 msgid "shortcuts"
20321 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 msgid "lyxrc"
20325 msgstr "lyxrc"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 msgid "package"
20329 msgstr "Paket"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgid "textclass"
20333 msgstr "Textklasse"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20336 msgid "menu"
20337 msgstr "Menü"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20340 msgid "icon"
20341 msgstr "Piktogramm"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20344 msgid "buffer"
20345 msgstr "Speicher"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20348 msgid "Shift-"
20349 msgstr "Shift-"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20352 msgid "Control-"
20353 msgstr "Kontroll-"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20356 msgid "Option-"
20357 msgstr "Option-"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20360 msgid "Command-"
20361 msgstr "Befehl-"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20364 msgid "Label"
20365 msgstr "Marke"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20368 msgid "No language"
20369 msgstr "Keine Sprache"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20372 msgid "Program Listing Settings"
20373 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20376 msgid "No dialect"
20377 msgstr "Kein Dialekt"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20381 msgid "LaTeX Log"
20382 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20385 msgid "Literate Programming Build Log"
20386 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20389 msgid "lyx2lyx Error Log"
20390 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20393 msgid "Version Control Log"
20394 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20397 msgid "No LaTeX log file found."
20398 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20401 msgid "No literate programming build log file found."
20402 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20405 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20406 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20409 msgid "No version control log file found."
20410 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20413 msgid "Math Matrix"
20414 msgstr "Mathe-Matrix"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20418 msgid "Nomenclature"
20419 msgstr "Nomenklatur"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20422 msgid "Note Settings"
20423 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20426 msgid "Paragraph Settings"
20427 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20430 msgid ""
20431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20432 "\n"
20433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20434 msgstr ""
20435 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20436 "\n"
20437 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20440 msgid "Phantom Settings"
20441 msgstr "Phantom Einstellungen"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20444 msgid "System files|#S#s"
20445 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20448 msgid "User files|#U#u"
20449 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20452 msgid "Look & Feel"
20453 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20456 msgid "Language Settings"
20457 msgstr "Spracheinstellungen"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20460 msgid "File Handling"
20461 msgstr "Datei-Handhabung"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20464 msgid "Date format"
20465 msgstr "Datumsformat"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20468 msgid "Keyboard/Mouse"
20469 msgstr "Tastatur/Maus"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20472 msgid "Input Completion"
20473 msgstr "Eingabevervollständigung"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20479 msgid "Co&mmand:"
20480 msgstr "&Befehl:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20483 msgid "Screen fonts"
20484 msgstr "Bildschirmschriften"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20487 msgid "Colors"
20488 msgstr "Farben"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20491 msgid "Paths"
20492 msgstr "Pfade"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20495 msgid "Select directory for example files"
20496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20499 msgid "Select a document templates directory"
20500 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20503 msgid "Select a temporary directory"
20504 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20507 msgid "Select a backups directory"
20508 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20511 msgid "Select a document directory"
20512 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20515 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20516 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20519 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20520 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20524 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20528 msgid "Spellchecker"
20529 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20532 msgid "Converters"
20533 msgstr "Konverter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20536 msgid "File formats"
20537 msgstr "Dateiformate"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20540 msgid "Format in use"
20541 msgstr "Format wird verwendet"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20545 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20548 msgid "LyX needs to be restarted!"
20549 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20552 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20553 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20556 msgid "Printer"
20557 msgstr "Drucker"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20561 msgid "User interface"
20562 msgstr "Benutzeroberfläche"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20565 msgid "Control"
20566 msgstr "Kontrolle"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20569 msgid "Shortcuts"
20570 msgstr "Tastenkürzel"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20573 msgid "Function"
20574 msgstr "Funktion"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20577 msgid "Shortcut"
20578 msgstr "Tastenkürzel"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20581 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20582 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20585 msgid "Mathematical Symbols"
20586 msgstr "Mathematische Symbole"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20589 msgid "Document and Window"
20590 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20593 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20594 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20597 msgid "System and Miscellaneous"
20598 msgstr "System und Verschiedenes"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20602 msgid "Res&tore"
20603 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20610 msgid "Failed to create shortcut"
20611 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20615 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20618 msgid "Invalid or empty key sequence"
20619 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20625 "%2$s"
20626 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20632 "%2$s\n"
20633 "You need to remove that binding before creating a new one."
20634 msgstr ""
20635 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20636 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20640 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20643 msgid "Identity"
20644 msgstr "Identität"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20647 msgid "Choose bind file"
20648 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20652 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20655 msgid "Choose UI file"
20656 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20660 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20663 msgid "Choose keyboard map"
20664 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20668 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20671 msgid "Print Document"
20672 msgstr "Dokument drucken"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20675 msgid "Print to file"
20676 msgstr "Ausgabe in Datei"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20679 msgid "PostScript files (*.ps)"
20680 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20683 msgid "Nomenclature settings"
20684 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "Breite der längsten Marke"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20691 msgid "Index Settings"
20692 msgstr "Index-Einstellungen"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20695 msgid "<All indexes>"
20696 msgstr "<Alle Indexe>"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20699 msgid "Cross-reference"
20700 msgstr "Querverweis"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20703 msgid "&Go Back"
20704 msgstr "&Gehe zurück"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20707 msgid "Jump back"
20708 msgstr "Springe zurück"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20711 msgid "Jump to label"
20712 msgstr "Springe zur Marke"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20715 msgid "Find and Replace"
20716 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20719 msgid "Send Document to Command"
20720 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20723 msgid "Show File"
20724 msgstr "Zeige Datei"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20727 msgid "Error -> Cannot load file!"
20728 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$d words checked."
20733 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20736 msgid "One word checked."
20737 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20740 msgid "Spelling check completed"
20741 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20744 msgid "Basic Latin"
20745 msgstr "Basis-Lateinisch"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20748 msgid "Latin-1 Supplement"
20749 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20752 msgid "Latin Extended-A"
20753 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20756 msgid "Latin Extended-B"
20757 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20760 msgid "IPA Extensions"
20761 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20764 msgid "Spacing Modifier Letters"
20765 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20768 msgid "Combining Diacritical Marks"
20769 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20772 msgid "Cyrillic"
20773 msgstr "Kyrillisch"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20776 msgid "Arabic"
20777 msgstr "Arabisch"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20780 msgid "Devanagari"
20781 msgstr "Devanagari"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20784 msgid "Bengali"
20785 msgstr "Bengalisch"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20788 msgid "Gurmukhi"
20789 msgstr "Gurmukhi"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20792 msgid "Gujarati"
20793 msgstr "Gujarati"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20796 msgid "Oriya"
20797 msgstr "Oriya"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20800 msgid "Tamil"
20801 msgstr "Tamilisch"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20804 msgid "Telugu"
20805 msgstr "Telugu"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20808 msgid "Kannada"
20809 msgstr "Kannada"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20812 msgid "Malayalam"
20813 msgstr "Malayalam"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20816 msgid "Lao"
20817 msgstr "Laotisch"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20820 msgid "Tibetan"
20821 msgstr "Tibetisch"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20824 msgid "Georgian"
20825 msgstr "Georgisch"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20828 msgid "Hangul Jamo"
20829 msgstr "Hangeul-Jamo"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20832 msgid "Phonetic Extensions"
20833 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20836 msgid "Latin Extended Additional"
20837 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20840 msgid "Greek Extended"
20841 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20844 msgid "General Punctuation"
20845 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20848 msgid "Superscripts and Subscripts"
20849 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20852 msgid "Currency Symbols"
20853 msgstr "Währungszeichen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20856 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20857 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20860 msgid "Letterlike Symbols"
20861 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20864 msgid "Number Forms"
20865 msgstr "Zahlzeichen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20868 msgid "Mathematical Operators"
20869 msgstr "Mathematische Operatoren"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20872 msgid "Miscellaneous Technical"
20873 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20876 msgid "Control Pictures"
20877 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20880 msgid "Optical Character Recognition"
20881 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20884 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20885 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20888 msgid "Box Drawing"
20889 msgstr "Rahmenzeichnung"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20892 msgid "Block Elements"
20893 msgstr "Blockelemente"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20896 msgid "Geometric Shapes"
20897 msgstr "Geometrische Formen"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20900 msgid "Miscellaneous Symbols"
20901 msgstr "Verschiedene Symbole"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20904 msgid "Dingbats"
20905 msgstr "Dingbats"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20908 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20909 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20912 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20913 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20916 msgid "Hiragana"
20917 msgstr "Hiragana"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20920 msgid "Katakana"
20921 msgstr "Katakana"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20924 msgid "Bopomofo"
20925 msgstr "Bopomofo"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20928 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20929 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20932 msgid "Kanbun"
20933 msgstr "Kanbun"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20936 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20937 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20940 msgid "CJK Compatibility"
20941 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20944 msgid "CJK Unified Ideographs"
20945 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20948 msgid "Hangul Syllables"
20949 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20952 msgid "High Surrogates"
20953 msgstr "High Surrogates"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20956 msgid "Private Use High Surrogates"
20957 msgstr "Private Use High Surrogates"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20960 msgid "Low Surrogates"
20961 msgstr "Low Surrogates"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20964 msgid "Private Use Area"
20965 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20968 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20969 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20972 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20973 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20976 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20977 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20980 msgid "Combining Half Marks"
20981 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20984 msgid "CJK Compatibility Forms"
20985 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20988 msgid "Small Form Variants"
20989 msgstr "Kleine Formvarianten"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20992 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20993 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20996 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20997 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21000 msgid "Specials"
21001 msgstr "Spezielles"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21004 msgid "Linear B Syllabary"
21005 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21008 msgid "Linear B Ideograms"
21009 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21012 msgid "Aegean Numbers"
21013 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21016 msgid "Ancient Greek Numbers"
21017 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21020 msgid "Old Italic"
21021 msgstr "Altitalisch"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21024 msgid "Gothic"
21025 msgstr "Gotisch"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21028 msgid "Ugaritic"
21029 msgstr "Ugaritisch"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21032 msgid "Old Persian"
21033 msgstr "Altpersisch"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21036 msgid "Deseret"
21037 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21040 msgid "Shavian"
21041 msgstr "Shaw-Alphabet"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21044 msgid "Osmanya"
21045 msgstr "Osmanya"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21048 msgid "Cypriot Syllabary"
21049 msgstr "Kyprische Schrift"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21052 msgid "Kharoshthi"
21053 msgstr "Kharoshthi"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21057 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21060 msgid "Musical Symbols"
21061 msgstr "Notenschriftzeichen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21065 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21069 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21073 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21077 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21081 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21084 msgid "Tags"
21085 msgstr "Tags"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21088 msgid "Variation Selectors Supplement"
21089 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21093 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21097 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21100 msgid "Character: "
21101 msgstr "Zeichen: "
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21104 msgid "Code Point: "
21105 msgstr "Code-Punkt: "
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21108 msgid "Symbols"
21109 msgstr "Symbole"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21112 msgid "Table Settings"
21113 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21116 msgid "Insert Table"
21117 msgstr "Tabelle einfügen"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21120 msgid "TeX Information"
21121 msgstr "TeX-Informationen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21124 msgid "No thesaurus available for this language!"
21125 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21128 msgid "Outline"
21129 msgstr "Gliederung"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21133 msgid "auto"
21134 msgstr "automatisch"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21138 msgid "off"
21139 msgstr "aus"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21142 #, c-format
21143 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21144 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21147 msgid "Vertical Space Settings"
21148 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21151 msgid "version "
21152 msgstr "Version "
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21155 msgid "unknown version"
21156 msgstr "unbekannte Version"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21159 msgid "Small-sized icons"
21160 msgstr "Kleine Symbole"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21163 msgid "Normal-sized icons"
21164 msgstr "Normale Symbole"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21167 msgid "Big-sized icons"
21168 msgstr "Große Symbole"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21171 #, c-format
21172 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21173 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21176 msgid "Select template file"
21177 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21181 msgid "Templates|#T#t"
21182 msgstr "Vorlagen|#V"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21188 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21189 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21192 msgid "Document not loaded."
21193 msgstr "Dokument nicht geladen."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21196 msgid "Select document to open"
21197 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21202 msgid "Examples|#E#e"
21203 msgstr "Beispiele|#B"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21206 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21207 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21210 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21211 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21214 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21215 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21218 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21219 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21227 msgid "Invalid filename"
21228 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "The directory in the given path\n"
21234 "%1$s\n"
21235 "does not exist."
21236 msgstr ""
21237 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21238 "%1$s\n"
21239 "existiert nicht."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21242 #, c-format
21243 msgid "Opening document %1$s..."
21244 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21247 #, c-format
21248 msgid "Document %1$s opened."
21249 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21252 msgid "Version control detected."
21253 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21256 #, c-format
21257 msgid "Could not open document %1$s"
21258 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21261 msgid "Couldn't import file"
21262 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21265 #, c-format
21266 msgid "No information for importing the format %1$s."
21267 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21270 #, c-format
21271 msgid "Select %1$s file to import"
21272 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "The document %1$s already exists.\n"
21279 "\n"
21280 "Do you want to overwrite that document?"
21281 msgstr ""
21282 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21283 "\n"
21284 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21288 msgid "Overwrite document?"
21289 msgstr "Dokument überschreiben?"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21292 #, c-format
21293 msgid "Importing %1$s..."
21294 msgstr "Importiere %1$s..."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21297 msgid "imported."
21298 msgstr "wurde eingefügt."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21301 msgid "file not imported!"
21302 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21305 msgid "Select LyX document to insert"
21306 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21309 msgid "Absolute filename expected."
21310 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21313 msgid "Select file to insert"
21314 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21317 msgid "All Files (*)"
21318 msgstr "Alle Dateien (*)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21321 msgid "Choose a filename to save document as"
21322 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21326 msgid "&Rename"
21327 msgstr "&Umbenennen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "The document %1$s could not be saved.\n"
21333 "\n"
21334 "Do you want to rename the document and try again?"
21335 msgstr ""
21336 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21337 "\n"
21338 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21341 msgid "Rename and save?"
21342 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21345 msgid "&Retry"
21346 msgstr "&Wiederholen"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21352 "\n"
21353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21354 msgstr ""
21355 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21356 "\n"
21357 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21360 msgid "&Discard"
21361 msgstr "&Verwerfen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21364 msgid "Document not loaded"
21365 msgstr "Dokument nicht geladen."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21368 msgid "Saving all documents..."
21369 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21372 msgid "All documents saved."
21373 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21376 #, c-format
21377 msgid "%1$s unknown command!"
21378 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21382 msgid "LaTeX Source"
21383 msgstr "LaTeX-Quelle"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21386 msgid "DocBook Source"
21387 msgstr "DocBook-Quelle"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21390 msgid "Literate Source"
21391 msgstr "Literarische Quelle"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21394 msgid " (version control)"
21395 msgstr " (Versionskontrolle)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21398 msgid " (version control, locking)"
21399 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21402 msgid " (changed)"
21403 msgstr " (geändert)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21406 msgid " (read only)"
21407 msgstr " (schreibgeschützt)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21410 msgid "Close File"
21411 msgstr "Datei schließen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21414 msgid "Hide tab"
21415 msgstr "Unterfenster verstecken"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21418 msgid "Close tab"
21419 msgstr "Unterfenster schließen"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21422 msgid "Wrap Float Settings"
21423 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21426 msgid "Click to detach"
21427 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21430 #, c-format
21431 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21432 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21437 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21440 msgid " (unknown)"
21441 msgstr "(unbekannt)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21444 msgid "No Group"
21445 msgstr "Keine Gruppe"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21449 msgid "More Spelling Suggestions"
21450 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21454 msgid "Invisible"
21455 msgstr "Unsichtbar"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21458 msgid "<No Documents Open>"
21459 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21463 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21466 msgid "No Custom Insets Defined!"
21467 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21470 msgid "<No Document Open>"
21471 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21474 msgid "Master Document"
21475 msgstr "Hauptdokument"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21478 msgid "Open Navigator..."
21479 msgstr "Navigator öffnen..."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21482 msgid "Other Lists"
21483 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21486 msgid "<Empty Table of Contents>"
21487 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21490 msgid "Other Toolbars"
21491 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21494 msgid "No Branches Set for Document!"
21495 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21498 msgid "Index Entry|d"
21499 msgstr "Stichwort|h"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21504 msgid "Index Entry"
21505 msgstr "Stichwort"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21508 msgid "No Citation in Scope!"
21509 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21512 msgid "No Action Defined!"
21513 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21516 #, c-format
21517 msgid "Export %1$s"
21518 msgstr "%1$s exportieren"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21521 #, c-format
21522 msgid "Import %1$s"
21523 msgstr "%1$s importieren"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21526 #, c-format
21527 msgid "Update %1$s"
21528 msgstr "%1$s aktualisieren"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21531 #, c-format
21532 msgid "View %1$s"
21533 msgstr "%1$s ansehen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21536 msgid "space"
21537 msgstr "Leerzeichen"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21540 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21541 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21544 msgid "Could not update TeX information"
21545 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21548 #, c-format
21549 msgid "The script `%1$s' failed."
21550 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21553 msgid "All Files "
21554 msgstr "Alle Dateien "
21555
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21558 msgid "Table of Contents"
21559 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21562 msgid "Child Documents"
21563 msgstr "Unterdokumente"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21566 msgid "List of Graphics"
21567 msgstr "Grafiken"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21570 msgid "List of Equations"
21571 msgstr "Gleichungen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21574 msgid "List of Footnotes"
21575 msgstr "Fußnoten"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21578 msgid "List of Listings"
21579 msgstr "Programm-Listings"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21582 msgid "List of Indexes"
21583 msgstr "Stichwörter"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21586 msgid "List of Marginal notes"
21587 msgstr "Randnotizen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21590 msgid "List of Notes"
21591 msgstr "Notizen"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21594 msgid "List of Citations"
21595 msgstr "Literaturverweise"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21598 msgid "Labels and References"
21599 msgstr "Marken und Querverweise"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21602 msgid "List of Branches"
21603 msgstr "Liste der Zweige"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21606 msgid "List of Changes"
21607 msgstr "Liste der Änderungen"
21608
21609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21613 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21614 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21615
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21617 msgid "Keys must be unique!"
21618 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21619
21620 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "The key %1$s already exists,\n"
21624 "it will be changed to %2$s."
21625 msgstr ""
21626 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21627 "er wird zu %2$s geändert."
21628
21629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21633 "If you proceed, all of them will be opened."
21634 msgstr ""
21635 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21636 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21637
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21639 msgid "Open Databases?"
21640 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21641
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21643 msgid "&Proceed"
21644 msgstr "&Fortfahren"
21645
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21647 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21648 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21649
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21651 msgid "Databases:"
21652 msgstr "Datenbanken:"
21653
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21655 msgid "Style File:"
21656 msgstr "Stildatei:"
21657
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21659 msgid "Lists:"
21660 msgstr "Listen:"
21661
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21663 msgid "included in TOC"
21664 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21665
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21668 msgid "Export Warning!"
21669 msgstr "Export-Warnung!"
21670
21671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21672 msgid ""
21673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21674 "BibTeX will be unable to find them."
21675 msgstr ""
21676 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21677 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21678
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21680 msgid ""
21681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21682 "BibTeX will be unable to find it."
21683 msgstr ""
21684 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21685 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21686
21687 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21688 msgid "simple frame"
21689 msgstr "einfacher Rahmen"
21690
21691 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21692 msgid "frameless"
21693 msgstr "rahmenlos"
21694
21695 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21696 msgid "simple frame, page breaks"
21697 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21698
21699 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21700 msgid "oval, thin"
21701 msgstr "oval, dünn"
21702
21703 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21704 msgid "oval, thick"
21705 msgstr "oval, dick"
21706
21707 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21708 msgid "drop shadow"
21709 msgstr "Schlagschatten"
21710
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21712 msgid "shaded background"
21713 msgstr "schattierter Hintergrund"
21714
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21716 msgid "double frame"
21717 msgstr "doppelter Rahmen"
21718
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21721 #, c-format
21722 msgid "%1$s (%2$s)"
21723 msgstr "%1$s (%2$s)"
21724
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21726 #, c-format
21727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21729
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21731 msgid "active"
21732 msgstr "aktiv"
21733
21734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21736 msgid "non-active"
21737 msgstr "inaktiv"
21738
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21740 #, c-format
21741 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21742 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21743
21744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21745 msgid "Branch: "
21746 msgstr "Zweig: "
21747
21748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21749 msgid "Branch (child only): "
21750 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21751
21752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21753 msgid "Branch (undefined): "
21754 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21755
21756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21757 msgid "Undef: "
21758 msgstr "Undef.: "
21759
21760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21761 msgid "branch"
21762 msgstr "Zweig"
21763
21764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21765 #, c-format
21766 msgid "Sub-%1$s"
21767 msgstr "Unter-%1$s"
21768
21769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21770 msgid "not cited"
21771 msgstr "nicht zitiert"
21772
21773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21774 msgid "No bibliography defined!"
21775 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21776
21777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21778 msgid "No citations selected!"
21779 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21780
21781 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21782 msgid "LaTeX Command: "
21783 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21784
21785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21786 msgid "InsetCommand Error: "
21787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21788
21789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21791 msgid "Incompatible command name."
21792 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21793
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21796 msgid "InsetCommandParams Error: "
21797 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21798
21799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21800 msgid "InsetCommandParams: "
21801 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21802
21803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21804 msgid "Unknown parameter name: "
21805 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21806
21807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21809 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21810
21811 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21812 #, c-format
21813 msgid "External template %1$s is not installed"
21814 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21815
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21818 msgid "float: "
21819 msgstr "Gleitobjekt: "
21820
21821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21822 msgid "float"
21823 msgstr "Gleitobjekt"
21824
21825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21826 msgid "subfloat: "
21827 msgstr "Untergleitobjekt: "
21828
21829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21830 msgid " (sideways)"
21831 msgstr " (seitwärts)"
21832
21833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21835 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21836
21837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21838 #, c-format
21839 msgid "List of %1$s"
21840 msgstr "Liste der %1$s"
21841
21842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21843 msgid "footnote"
21844 msgstr "Fußnote"
21845
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "Could not copy the file\n"
21851 "%1$s\n"
21852 "into the temporary directory."
21853 msgstr ""
21854 "Die Datei\n"
21855 "%1$s\n"
21856 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21857
21858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21859 #, c-format
21860 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21861 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21862
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21864 #, c-format
21865 msgid "Graphics file: %1$s"
21866 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21867
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21869 msgid "Verbatim Input"
21870 msgstr "Unformatiert"
21871
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21873 msgid "Verbatim Input*"
21874 msgstr "Unformatiert*"
21875
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21879 msgid "Recursive input"
21880 msgstr "Rekursive Eingabe"
21881
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21885 #, c-format
21886 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21887 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21888
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Included file `%1$s'\n"
21893 "has textclass `%2$s'\n"
21894 "while parent file has textclass `%3$s'."
21895 msgstr ""
21896 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21897 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21898 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21899
21900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21901 msgid "Different textclasses"
21902 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21903
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Included file `%1$s'\n"
21908 "uses module `%2$s'\n"
21909 "which is not used in parent file."
21910 msgstr ""
21911 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21912 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21913 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21914
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21916 msgid "Module not found"
21917 msgstr "Modul nicht gefunden"
21918
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21920 msgid "Unsupported Inclusion"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21924 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21928 msgid "Index sorting failed"
21929 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21930
21931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21937 "explained in the User Guide."
21938 msgstr ""
21939 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21940 "automatisch sortiert werden.\n"
21941 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21942 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21943
21944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21945 msgid "unknown type!"
21946 msgstr "unbekannter Typ!"
21947
21948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21949 msgid "Unknown index type!"
21950 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21951
21952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21953 msgid "All indices"
21954 msgstr "Alle Indexe"
21955
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21957 msgid "subindex"
21958 msgstr "Unterindex"
21959
21960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21961 #, c-format
21962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21963 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21964
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21967 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21968
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21970 msgid "undefined"
21971 msgstr "undefiniert"
21972
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21975 msgid "yes"
21976 msgstr "ja"
21977
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21980 msgid "no"
21981 msgstr "nein"
21982
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21984 msgid "Unknown buffer info"
21985 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21986
21987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21988 msgid "Label names must be unique!"
21989 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21990
21991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "The label %1$s already exists,\n"
21995 "it will be changed to %2$s."
21996 msgstr ""
21997 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21998 "sie wird zu %2$s geändert."
21999
22000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22001 msgid "DUPLICATE: "
22002 msgstr "DUPLIKAT: "
22003
22004 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22005 msgid "no more lstline delimiters available"
22006 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22007
22008 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22009 msgid "Running out of delimiters"
22010 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22011
22012 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22013 msgid ""
22014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22018 "must investigate!"
22019 msgstr ""
22020 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22021 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22022 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22023 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22024 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22025
22026 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22028 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22029
22030 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The following characters in one of the program listings are\n"
22034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22035 "%1$s."
22036 msgstr ""
22037 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22038 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22039 "%1$s."
22040
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22042 msgid "A value is expected."
22043 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22044
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22051 msgid "Unbalanced braces!"
22052 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22053
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22055 msgid "Please specify true or false."
22056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22057
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22059 msgid "Only true or false is allowed."
22060 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22061
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22063 msgid "Please specify an integer value."
22064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22067 msgid "An integer is expected."
22068 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22069
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22073
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22076 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22077
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22079 #, c-format
22080 msgid "Please specify one of %1$s."
22081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22082
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22084 #, c-format
22085 msgid "Try one of %1$s."
22086 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22089 #, c-format
22090 msgid "I guess you mean %1$s."
22091 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22092
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22094 #, c-format
22095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22097
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22099 #, c-format
22100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22101 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22102
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22104 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22105 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22106
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22109 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22110
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22112 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22113 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22116 msgid "Enter something like \\color{white}"
22117 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22118
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22121 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22124 msgid "auto, last or a number"
22125 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22128 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22129 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22130
22131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22132 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22133 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22134
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22137 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22138
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22140 #, c-format
22141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22142 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22143
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22145 #, c-format
22146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22147 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22148
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22150 #, c-format
22151 msgid "Parameter %1$s: "
22152 msgstr "Parameter: %1$s: "
22153
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22155 #, c-format
22156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22157 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22158
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22160 #, c-format
22161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22162 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22163
22164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22166 msgid "New Page"
22167 msgstr "neue Seite"
22168
22169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22170 msgid "Clear Page"
22171 msgstr "Seite leeren"
22172
22173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22174 msgid "Clear Double Page"
22175 msgstr "Doppelseite leeren"
22176
22177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22178 msgid "Nom: "
22179 msgstr "Nom: "
22180
22181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22182 msgid "Nomenclature Symbol: "
22183 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22184
22185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22186 msgid "Description: "
22187 msgstr "Beschreibung: "
22188
22189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22190 msgid "Sorting: "
22191 msgstr "Sortierung: "
22192
22193 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22194 msgid "Note[[InsetNote]]"
22195 msgstr "Notiz"
22196
22197 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22198 msgid "Greyed out"
22199 msgstr "Grauschrift"
22200
22201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22202 msgid "HPhantom"
22203 msgstr "HPhantom"
22204
22205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22206 msgid "VPhantom"
22207 msgstr "VPhantom"
22208
22209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22210 msgid "phantom"
22211 msgstr "phantom"
22212
22213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22214 msgid "hphantom"
22215 msgstr "hphantom"
22216
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22218 msgid "vphantom"
22219 msgstr "vphantom"
22220
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22222 msgid "BROKEN: "
22223 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22224
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22227 msgid "Ref: "
22228 msgstr "Querverweis: "
22229
22230 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22232 msgid "Equation"
22233 msgstr "Gleichung"
22234
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22237 msgid "EqRef: "
22238 msgstr "(Querverweis): "
22239
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22242 msgid "Page Number"
22243 msgstr "Seitennummer"
22244
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22247 msgid "Page: "
22248 msgstr "Seite: "
22249
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22252 msgid "Textual Page Number"
22253 msgstr "Seitennummer in Textform"
22254
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22257 msgid "TextPage: "
22258 msgstr "TextSeite: "
22259
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22262 msgid "Standard+Textual Page"
22263 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22264
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22267 msgid "Ref+Text: "
22268 msgstr "Querverweis+Text: "
22269
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22272 msgid "PrettyRef"
22273 msgstr "PrettyRef"
22274
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22277 msgid "FormatRef: "
22278 msgstr "Formatiert: "
22279
22280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22281 msgid "Interword Space"
22282 msgstr "Normales Leerzeichen"
22283
22284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22285 msgid "Protected Space"
22286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22287
22288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22289 msgid "Thin Space"
22290 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22291
22292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22293 msgid "Medium Space"
22294 msgstr "Mittlerer Abstand"
22295
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22297 msgid "Thick Space"
22298 msgstr "Großer Abstand"
22299
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22301 msgid "Quad Space"
22302 msgstr "Geviert-Abstand"
22303
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22305 msgid "QQuad Space"
22306 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22307
22308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22309 msgid "Enspace"
22310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22311
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22313 msgid "Enskip"
22314 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22315
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22317 msgid "Negative Thin Space"
22318 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22319
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22321 msgid "Negative Medium Space"
22322 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22323
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22325 msgid "Negative Thick Space"
22326 msgstr "Negativer großer Abstand"
22327
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22329 msgid "Protected Horizontal Fill"
22330 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22331
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22333 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22337 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22347
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22351
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22353 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22355
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22357 #, c-format
22358 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22359 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22360
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22362 #, c-format
22363 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22364 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22365
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22367 msgid "Unknown TOC type"
22368 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22369
22370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22371 msgid "Selection size should match clipboard content."
22372 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22373
22374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22375 msgid "Vertical Space"
22376 msgstr "Vertikaler Abstand"
22377
22378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22380 msgid "wrap: "
22381 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22382
22383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22384 msgid "wrap"
22385 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22386
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22389 msgid "Not shown."
22390 msgstr "Nicht angezeigt."
22391
22392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22393 msgid "Loading..."
22394 msgstr "Lade..."
22395
22396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22397 msgid "Converting to loadable format..."
22398 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22399
22400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22402 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22403
22404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22405 msgid "Scaling etc..."
22406 msgstr "Skaliere etc..."
22407
22408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22409 msgid "Ready to display"
22410 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22411
22412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22413 msgid "No file found!"
22414 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22415
22416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22417 msgid "Error converting to loadable format"
22418 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22419
22420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22421 msgid "Error loading file into memory"
22422 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22423
22424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22425 msgid "Error generating the pixmap"
22426 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22427
22428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22429 msgid "No image"
22430 msgstr "Kein Bild"
22431
22432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22433 msgid "Preview loading"
22434 msgstr "Laden der Vorschau"
22435
22436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22437 msgid "Preview ready"
22438 msgstr "Vorschau bereit"
22439
22440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22441 msgid "Preview failed"
22442 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22443
22444 #: src/lengthcommon.cpp:37
22445 msgid "cc[[unit of measure]]"
22446 msgstr "cc"
22447
22448 #: src/lengthcommon.cpp:37
22449 msgid "dd"
22450 msgstr "dd"
22451
22452 #: src/lengthcommon.cpp:37
22453 msgid "em"
22454 msgstr "em"
22455
22456 #: src/lengthcommon.cpp:38
22457 msgid "ex"
22458 msgstr "ex"
22459
22460 #: src/lengthcommon.cpp:38
22461 msgid "mu[[unit of measure]]"
22462 msgstr "mu"
22463
22464 #: src/lengthcommon.cpp:38
22465 msgid "pc"
22466 msgstr "pc"
22467
22468 #: src/lengthcommon.cpp:39
22469 msgid "pt"
22470 msgstr "pt"
22471
22472 #: src/lengthcommon.cpp:39
22473 msgid "sp"
22474 msgstr "sp"
22475
22476 #: src/lengthcommon.cpp:39
22477 msgid "Text Width %"
22478 msgstr "Textbreite %"
22479
22480 #: src/lengthcommon.cpp:40
22481 msgid "Column Width %"
22482 msgstr "Spaltenbreite %"
22483
22484 #: src/lengthcommon.cpp:40
22485 msgid "Page Width %"
22486 msgstr "Seitenbreite %"
22487
22488 #: src/lengthcommon.cpp:40
22489 msgid "Line Width %"
22490 msgstr "Zeilenbreite %"
22491
22492 #: src/lengthcommon.cpp:41
22493 msgid "Text Height %"
22494 msgstr "Texthöhe %"
22495
22496 #: src/lengthcommon.cpp:41
22497 msgid "Page Height %"
22498 msgstr "Seitenhöhe %"
22499
22500 #: src/lyxfind.cpp:138
22501 msgid "Search error"
22502 msgstr "Fehler beim Suchen"
22503
22504 #: src/lyxfind.cpp:138
22505 msgid "Search string is empty"
22506 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22507
22508 #: src/lyxfind.cpp:330
22509 msgid "String has been replaced."
22510 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22511
22512 #: src/lyxfind.cpp:333
22513 msgid " strings have been replaced."
22514 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22515
22516 #: src/lyxfind.cpp:942
22517 #: src/lyxfind.cpp:1027
22518 msgid "Wrap search ?"
22519 msgstr "Von vorne suchen?"
22520
22521 #: src/lyxfind.cpp:943
22522 msgid ""
22523 "End of document reached while searching forward\n"
22524 "\n"
22525 "Continue searching from beginning ?"
22526 msgstr ""
22527 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22528 "\n"
22529 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22530
22531 #: src/lyxfind.cpp:946
22532 #: src/lyxfind.cpp:1031
22533 msgid "&Yes"
22534 msgstr "&Ja"
22535
22536 #: src/lyxfind.cpp:946
22537 #: src/lyxfind.cpp:1031
22538 msgid "&No"
22539 msgstr "&Nein"
22540
22541 #: src/lyxfind.cpp:1028
22542 msgid ""
22543 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22544 "\n"
22545 "Continue searching from end ?"
22546 msgstr ""
22547 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22548 "\n"
22549 "Suche am Ende fortsetzen?"
22550
22551 #: src/lyxfind.cpp:1121
22552 msgid "Search text is empty!"
22553 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22554
22555 #: src/lyxfind.cpp:1137
22556 msgid "Invalid regular expression!"
22557 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22558
22559 #: src/lyxfind.cpp:1142
22560 msgid "Match not found!"
22561 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22562
22563 #: src/lyxfind.cpp:1149
22564 msgid "Match found !"
22565 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22566
22567 #: src/lyxfind.cpp:1191
22568 msgid "Match found and replaced !"
22569 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22570
22571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22573 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22574 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22575 #, c-format
22576 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22577 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22578
22579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22580 #, c-format
22581 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22582 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22583
22584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22585 #, c-format
22586 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22587 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22588
22589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22590 msgid "Only one row"
22591 msgstr "Nur eine Zeile"
22592
22593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22594 msgid "Only one column"
22595 msgstr "Nur eine Spalte"
22596
22597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22598 msgid "No hline to delete"
22599 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22600
22601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22602 msgid "No vline to delete"
22603 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22604
22605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22606 #, c-format
22607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22608 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22612 msgid "No number"
22613 msgstr "Keine Nummer"
22614
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22617 msgid "Number"
22618 msgstr "Nummer"
22619
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22621 #, c-format
22622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22623 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22626 #, c-format
22627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22628 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22631 #, c-format
22632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22633 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22634
22635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22636 msgid "create new math text environment ($...$)"
22637 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22638
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22640 msgid "entered math text mode (textrm)"
22641 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22642
22643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22646 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22647
22648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22650 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22651 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22652
22653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22654 msgid "Standard[[mathref]]"
22655 msgstr "Standard"
22656
22657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22658 msgid "optional"
22659 msgstr "optional"
22660
22661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22662 msgid "TeX"
22663 msgstr "TeX"
22664
22665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22666 msgid "math macro"
22667 msgstr "Mathe-Makro"
22668
22669 #: src/output.cpp:37
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "Could not open the specified document\n"
22673 "%1$s."
22674 msgstr ""
22675 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22676 "konnte nicht geöffnet werden."
22677
22678 #: src/output_plaintext.cpp:136
22679 msgid "Abstract: "
22680 msgstr "Abstract: "
22681
22682 #: src/output_plaintext.cpp:148
22683 msgid "References: "
22684 msgstr "Referenzen: "
22685
22686 #: src/support/Package.cpp:433
22687 msgid "LyX binary not found"
22688 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22689
22690 #: src/support/Package.cpp:434
22691 #, c-format
22692 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22693 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22694
22695 #: src/support/Package.cpp:553
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22699 "\t%1$s\n"
22700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22701 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22702 msgstr ""
22703 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22704 "\t%1$s\n"
22705 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22706 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22707
22708 #: src/support/Package.cpp:634
22709 #: src/support/Package.cpp:661
22710 msgid "File not found"
22711 msgstr "Datei nicht gefunden"
22712
22713 #: src/support/Package.cpp:635
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Invalid %1$s switch.\n"
22717 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22718 msgstr ""
22719 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22720 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22721
22722 #: src/support/Package.cpp:662
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22727 msgstr ""
22728 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22729 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22730
22731 #: src/support/Package.cpp:686
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22735 "%2$s is not a directory."
22736 msgstr ""
22737 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22738 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22739
22740 #: src/support/Package.cpp:688
22741 msgid "Directory not found"
22742 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22743
22744 #: src/support/debug.cpp:38
22745 msgid "No debugging message"
22746 msgstr "Keine Testmeldung"
22747
22748 #: src/support/debug.cpp:39
22749 msgid "General information"
22750 msgstr "Allgemeine Informationen"
22751
22752 #: src/support/debug.cpp:40
22753 msgid "Program initialisation"
22754 msgstr "Initialisierung des Programms"
22755
22756 #: src/support/debug.cpp:41
22757 msgid "Keyboard events handling"
22758 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22759
22760 #: src/support/debug.cpp:42
22761 msgid "GUI handling"
22762 msgstr "GUI-Aufbau"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:43
22765 msgid "Lyxlex grammar parser"
22766 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:44
22769 msgid "Configuration files reading"
22770 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:45
22773 msgid "Custom keyboard definition"
22774 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:46
22777 msgid "LaTeX generation/execution"
22778 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:47
22781 msgid "Math editor"
22782 msgstr "Mathe-Editor"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:48
22785 msgid "Font handling"
22786 msgstr "Schrift-Handhabung"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:49
22789 msgid "Textclass files reading"
22790 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:50
22793 msgid "Version control"
22794 msgstr "Versionskontrolle"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:51
22797 msgid "External control interface"
22798 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:52
22801 msgid "Undo/Redo mechanism"
22802 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:53
22805 msgid "User commands"
22806 msgstr "Benutzerbefehle"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:54
22809 msgid "The LyX Lexer"
22810 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:55
22813 msgid "Dependency information"
22814 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:56
22817 msgid "LyX Insets"
22818 msgstr "LyX-Einfügungen"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:57
22821 msgid "Files used by LyX"
22822 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:58
22825 msgid "Workarea events"
22826 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:59
22829 msgid "Insettext/tabular messages"
22830 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:60
22833 msgid "Graphics conversion and loading"
22834 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:61
22837 msgid "Change tracking"
22838 msgstr "Änderungsverfolgung"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:62
22841 msgid "External template/inset messages"
22842 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:63
22845 msgid "RowPainter profiling"
22846 msgstr "RowPainter-Profiling"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:64
22849 msgid "Scrolling debugging"
22850 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:65
22853 msgid "Math macros"
22854 msgstr "Mathe-Makros"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:66
22857 msgid "RTL/Bidi"
22858 msgstr "RTL/Bidi"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:67
22861 msgid "Locale/Internationalisation"
22862 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:68
22865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22866 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:69
22869 msgid "Find and replace mechanism"
22870 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:70
22873 msgid "Developers' general debug messages"
22874 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:71
22877 msgid "All debugging messages"
22878 msgstr "Alle Testmeldungen"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:116
22881 #, c-format
22882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22883 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22884
22885 #: src/support/filetools.cpp:252
22886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22887 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22888
22889 #: src/support/os_win32.cpp:392
22890 msgid "System file not found"
22891 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22892
22893 #: src/support/os_win32.cpp:393
22894 msgid ""
22895 "Unable to load shfolder.dll\n"
22896 "Please install."
22897 msgstr ""
22898 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22899 "Bitte installieren."
22900
22901 #: src/support/os_win32.cpp:398
22902 msgid "System function not found"
22903 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22904
22905 #: src/support/os_win32.cpp:399
22906 msgid ""
22907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22908 "Don't know how to proceed. Sorry."
22909 msgstr ""
22910 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22911 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22912
22913 #: src/support/userinfo.cpp:45
22914 msgid "Unknown user"
22915 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22916
22917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22918 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22919 #~ msgid "Find &Prev"
22920 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22921 #~ msgid "Replace P&rev"
22922 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22923 #~ msgid "Search for..."
22924 #~ msgstr "Suchen nach..."
22925 #~ msgid "Current buffer only"
22926 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22927 #~ msgid "Buffer"
22928 #~ msgstr "Speicher"
22929 #~ msgid "Current file and all included files"
22930 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22931 #~ msgid "Document"
22932 #~ msgstr "Dokument"
22933 #~ msgid "All open buffers"
22934 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22935 #~ msgid "Open buffers"
22936 #~ msgstr "Offene Speicher"
22937 #~ msgid "Find LyX...|X"
22938 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22940 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22941 #~ msgid "Regexp"
22942 #~ msgstr "Regexp"
22943 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22944 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22945 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22946 #~ msgstr "Indexeintrag"
22947 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22948 #~ msgstr "Indexeintrag"
22949 #~ msgid "Dropped Capitals"
22950 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22954 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22955 #~ msgid "No file open!"
22956 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22957 #~ msgid "Jump to the label"
22958 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22960 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22964 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Master Settings"
22968 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22969 #~ msgid "Column Width"
22970 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22971 #~ msgid "Settings"
22972 #~ msgstr "Einstellungen"
22973 #~ msgid "Listing settings"
22974 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22975 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22976 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22977 #~ msgid "Insert|n"
22978 #~ msgstr "Einfügen|E"
22979 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22980 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22983 #~ msgstr ""
22984 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22985 #~ "gültiger Parameter ein."
22986 #~ msgid "Length"
22987 #~ msgstr "Länge"
22988 #~ msgid "Opened inset"
22989 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22990 #~ msgid "Opened Box Inset"
22991 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22992 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22993 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22994 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22995 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22997 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22999 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23000 #~ msgid "Opened Float Inset"
23001 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23003 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23005 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23006 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23007 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23008 #~ msgid "Opened Note Inset"
23009 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23011 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23012 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23013 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23014 #~ msgid "Opened table"
23015 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23016 #~ msgid "Opened Text Inset"
23017 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23019 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23020 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23021 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23022 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23023 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23025 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23026 #~ msgid "Use input encod&ing"
23027 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23028 #~ msgid "Toggle Label|L"
23029 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23030 #~ msgid "Move Section down|d"
23031 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23032 #~ msgid "Move Section up|u"
23033 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23034 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23035 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23036 #~ msgid ""
23037 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23038 #~ msgstr ""
23039 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23040 #~ "aspell_deutsch\"."
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23045 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23046 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23047 #~ msgstr ""
23048 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23049 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23050 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23051 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23052 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23053 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23054 #~ msgid "*.pws"
23055 #~ msgstr "*.pws"
23056 #~ msgid "Accept Change|C"
23057 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "C&ommand:"
23061 #~ msgstr "&Befehl:"
23062 #~ msgid "&BibTeX command:"
23063 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23064 #~ msgid "&Index command:"
23065 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23067 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23068 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23069 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23071 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "View|V[[show]]"
23077 #~ msgstr "Ansicht|i"
23078 #~ msgid "View DVI"
23079 #~ msgstr "DVI ansehen"
23080 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23081 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23082 #~ msgid "View PostScript"
23083 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23084 #~ msgid "Update DVI"
23085 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23088 #~ msgid "Update PostScript"
23089 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23090 #~ msgid "Thesaurus failure"
23091 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23094 #~ "\n"
23095 #~ "%1$s."
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23098 #~ "\n"
23099 #~ "%1$s."
23100 #~ msgid "Indices"
23101 #~ msgstr "Indexe"
23102 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23103 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23104 #~ msgid "B&rowse..."
23105 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23106 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23107 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23108 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23109 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23110 #~ msgid "Ne&w"
23111 #~ msgstr "Ne&u"
23112 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23113 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23114 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23115 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23116 #~ msgid "Spellchecker error"
23117 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23120 #~ "Maybe it has been killed."
23121 #~ msgstr ""
23122 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23123 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23124 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23125 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23126 #~ msgid "LangHeader"
23127 #~ msgstr "SprachKopf"
23128 #~ msgid "Language Header:"
23129 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23130 #~ msgid "Language:"
23131 #~ msgstr "Sprache:"
23132 #~ msgid "LastLanguage"
23133 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23134 #~ msgid "Last Language:"
23135 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23136 #~ msgid "LangFooter"
23137 #~ msgstr "SprachFuß"
23138 #~ msgid "Language Footer:"
23139 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23140 #~ msgid "End"
23141 #~ msgstr "Ende"
23142 #~ msgid "End of CV"
23143 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23144 #~ msgid "Computer"
23145 #~ msgstr "Computer"
23146 #~ msgid "Computer:"
23147 #~ msgstr "Computer:"
23148 #~ msgid "EmptySection"
23149 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23150 #~ msgid "Empty Section"
23151 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23152 #~ msgid "CloseSection"
23153 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23154 #~ msgid "Close Section"
23155 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23156 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23157 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23158 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23159 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23160 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23161 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23162 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23163 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23164 #~ msgid "Phantom Text"
23165 #~ msgstr "Phantom-Text"
23166 #~ msgid "RegExp"
23167 #~ msgstr "RegExp"
23168 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23169 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23170 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23173 #~ msgid "&Postscript driver:"
23174 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23175 #~ msgid "Append Parameter"
23176 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23177 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23178 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23179 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23180 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23181 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23182 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23183 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23184 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23185 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23186 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23187 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23188 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23189 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23190 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23191 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23192 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23193 #~ msgid "&Default language:"
23194 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23195 #~ msgid "&roff command:"
23196 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23197 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23200 #~ "einfacher Text"
23201 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23202 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23203 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23206 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23211 #~ "You may not have the right languages installed."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23214 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23215 #~ msgid ""
23216 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23217 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23218 #~ msgstr ""
23219 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23220 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23223 #~ "`%2$s'."
23224 #~ msgstr ""
23225 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23226 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23227 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23228 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23229 #~ msgid ""
23230 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23231 #~ "encoding `%2$s'."
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23234 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23235 #~ msgid ""
23236 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23237 #~ "encoding `%2$s'."
23238 #~ msgstr ""
23239 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23240 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23242 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23243 #~ msgid "ispell"
23244 #~ msgstr "ispell"
23245 #~ msgid "aspell"
23246 #~ msgstr "aspell"
23247 #~ msgid "hspell"
23248 #~ msgstr "hspell"
23249 #~ msgid "pspell (library)"
23250 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23251 #~ msgid "aspell (library)"
23252 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23253 #~ msgid "*.ispell"
23254 #~ msgstr "*.ispell"
23255 #~ msgid "figure"
23256 #~ msgstr "Abbildung"
23257 #~ msgid "table"
23258 #~ msgstr "Tabelle"
23259 #~ msgid "algorithm"
23260 #~ msgstr "Algorithmus"
23261 #~ msgid "tableau"
23262 #~ msgstr "tableau"
23263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23264 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23265 #~ msgid "keywords"
23266 #~ msgstr "Schlagwörter"
23267 #~ msgid "Table of Contents|a"
23268 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23269 #~ msgid "FAQ|F"
23270 #~ msgstr "FAQ|F"
23271 #~ msgid "Slidecontents"
23272 #~ msgstr "Folieninhalte"
23273 #~ msgid "Progress Contents"
23274 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23275 #~ msgid "LinuxDoc"
23276 #~ msgstr "LinuxDoc"
23277 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23278 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23279 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23282 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23283 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23284 #~ msgid "."
23285 #~ msgstr "."
23286 #~ msgid "American"
23287 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23288 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23289 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23290 #~ msgid "Austrian"
23291 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23293 #~ msgstr "Malaiisch"
23294 #~ msgid "British"
23295 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23296 #~ msgid "Canadian"
23297 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23298 #~ msgid "Gruß:"
23299 #~ msgstr "Gruß:"
23300 #~ msgid "Reference\t"
23301 #~ msgstr "Referenz"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23305 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23309 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23313 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23317 #~ msgstr "Postvermerk"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23321 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23325 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23329 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23333 #~ msgstr "Unterschrift"
23334 #~ msgid "Stadt:"
23335 #~ msgstr "Stadt:"
23336 #~ msgid "Braille mirror off"
23337 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23338 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23339 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23340 #~ msgid "LaTeX default"
23341 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23342 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23343 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23344 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23345 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23346 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23347 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23348 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23349 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23350 #~ msgid ""
23351 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23352 #~ "'%1$s'."
23353 #~ msgstr ""
23354 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23355 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23356 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23359 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23360 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23361 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23362 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23364 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Layout had to be changed from\n"
23367 #~ "%1$s to %2$s\n"
23368 #~ "because of class conversion from\n"
23369 #~ "%3$s to %4$s"
23370 #~ msgstr ""
23371 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23372 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23373 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23374 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23375 #~ msgid "Changed Layout"
23376 #~ msgstr "Format geändert"
23377 #~ msgid "Unknown layout"
23378 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23381 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23384 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23385 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23386 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23387 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23388 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23390 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23391 #~ msgid "Display image in LyX"
23392 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23393 #~ msgid "Screen display"
23394 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23395 #~ msgid "Monochrome"
23396 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23397 #~ msgid "Grayscale"
23398 #~ msgstr "Graustufen"
23399 #~ msgid "%"
23400 #~ msgstr "%"
23401 #~ msgid "&Display:"
23402 #~ msgstr "&Anzeige:"
23403 #~ msgid "Sca&le:"
23404 #~ msgstr "&Größe:"
23405 #~ msgid "Scr&een Display:"
23406 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23407 #~ msgid "Do not display"
23408 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23409 #~ msgid "Unknown Info: "
23410 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23411 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23412 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23414 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23415 #~ msgid "Comma-separated values"
23416 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Clear group"
23420 #~ msgstr "Seite leeren"
23421 #~ msgid " (auto)"
23422 #~ msgstr " (automatisch)"
23423