1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
89 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgstr "&Durchsuchen..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
308 msgstr "&Hinzufügen..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
317 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
318 "Format gespeichert wird)"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
321 msgid "The BibTeX style"
322 msgstr "Der BibTeX-Stil"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
346 msgid "Check this if the box should break across pages"
347 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
350 msgid "Allow &page breaks"
351 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
359 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
385 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
386 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
432 msgstr "&Zurücksetzen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgstr "&Innere Box:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgstr "&Verzierung:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
515 msgid "A&vailable Branches:"
516 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&De)aktivieren"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Farbe ändern..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
562 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
625 msgid "&Custom Bullet:"
626 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
638 msgid "Go to next change"
639 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
643 msgstr "&Nächste Änderung"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
646 msgid "Accept this change"
647 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
651 msgstr "&Akzeptieren"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
654 msgid "Reject this change"
655 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
664 msgstr "Schriftfamilie"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
682 msgstr "Schriftserie"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
695 msgstr "Schriftfarbe"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
711 msgid "Never Toggled"
712 msgstr "Kein Umschalten"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
717 msgstr "Schriftgröße"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
721 msgid "Other font settings"
722 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
725 msgid "Always Toggled"
726 msgstr "Immer Umschalten"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
733 msgid "toggle font on all of the above"
734 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
738 msgstr "Alle &umschalten"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
741 msgid "Apply each change automatically"
742 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
745 msgid "Apply changes immediately"
746 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
754 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
759 msgid "Move the selected citation up"
760 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
763 msgid "Move the selected citation down"
764 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
775 msgid "&Selected Citations:"
776 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
783 msgid "Search Citation"
784 msgstr "Zitat suchen"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
792 msgstr "<- &Entfernen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
795 msgid "Search Field:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
804 msgid "Regular E&xpression"
805 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
809 msgstr "Eintragstypen:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
813 msgid "All Entry Types"
814 msgstr "Alle Eintragstypen"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
817 msgid "Case Se&nsitive"
819 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
824 msgstr "Formatierung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "Z&itat-Stil:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
835 msgid "List all authors"
836 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
839 msgid "Full aut&hor list"
840 msgstr "Alle Autore&n"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
843 msgid "Force upper case in citation"
844 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
847 msgid "&Force upper case"
848 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
852 msgstr "&Text danach:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
855 msgid "Text to place after citation"
856 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Text &davor:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
870 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
921 msgstr "&Geschlossen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1105 msgstr "Zuschneiden"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1253 msgstr "Ausgabegröße"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1259 "automatisch bestimmt."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1262 msgid "Set &height:"
1263 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1266 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1270 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1273 "automatisch bestimmt."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1277 msgstr "&Breite festlegen:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1280 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1283 "nicht überschreitet"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1286 msgid "Rotate Graphics"
1287 msgstr "Grafik drehen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1290 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1291 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1294 msgid "Ro&tate after scaling"
1295 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1299 msgstr "Dreh&punkt:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1302 msgid "A&ngle (Degrees):"
1303 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1307 msgid "File name of image"
1308 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1312 msgstr "&Ausschnitt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1329 msgid "Sho&w in LyX"
1330 msgstr "In L&yX anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1338 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1341 msgid "Don't un&zip on export"
1342 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1346 msgid "Additional LaTeX options"
1347 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1350 msgid "LaTeX &options:"
1351 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1355 msgstr "Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1359 msgstr "&Entwurfsmodus"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1362 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1363 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1366 msgid "..............."
1367 msgstr "..............."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1378 msgid "Supported spacing types"
1379 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1387 msgstr "Dünner Abstand"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1390 msgid "Negative thin space"
1391 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1395 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1399 msgstr "Cicero (1 em)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1402 msgid "Double Quad (2 em)"
1403 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1406 msgid "Horizontal Fill"
1407 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1423 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1426 msgid "&Fill Pattern:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1438 msgid "Specify the link target"
1439 msgstr "Das Linkziel angeben"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1446 msgid "Link to the web or to every other target"
1447 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1454 msgid "Link to an email address"
1455 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1462 msgid "Link to a file"
1463 msgstr "Link zu einer Datei"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1472 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1478 msgid "Name associated with the URL"
1479 msgstr "Name für die URL"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1491 msgid "Listing Parameters"
1492 msgstr "Listing-Parameter"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1496 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1498 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1503 msgid "&Bypass validation"
1504 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1515 msgid "Mo&re parameters"
1516 msgstr "&Weitere Parameter"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1527 msgid "Show LaTeX preview"
1528 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1531 msgid "&Show preview"
1532 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1535 msgid "File name to include"
1536 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1539 msgid "&Include Type:"
1540 msgstr "&Art der Einbindung:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1552 msgstr "Unformatiert"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1555 msgid "Program Listing"
1556 msgstr "Programmlisting"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1559 msgid "Edit the file"
1560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1564 msgstr "&Bearbeiten"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgstr "&Hinzufügen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1582 msgstr "Ausg&ewählt:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1586 msgstr "&Verfügbar:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1597 msgid "Click to select a local document class definition file"
1598 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1601 msgid "&Local Layout..."
1602 msgstr "&Benutzer-Layout"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "&Dokumentklasse:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1613 msgid "Language &Default"
1614 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1621 msgid "&Quote Style:"
1622 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1625 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1630 msgid "&Main Settings"
1631 msgstr "&Haupteinstellungen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1638 msgid "The content's base font size"
1639 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1643 msgstr "S&chriftgröße:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1646 msgid "The content's base font style"
1647 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1650 msgid "Font Famil&y:"
1651 msgstr "Schrift&familie:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1654 msgid "Use extended character table"
1655 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1658 msgid "&Extended character table"
1659 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1662 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1663 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1666 msgid "Space i&n string as symbol"
1667 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1670 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1671 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1674 msgid "S&pace as symbol"
1675 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1679 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 msgid "&Break long lines"
1683 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 msgstr "Platzierung"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1690 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1691 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1694 msgid "Check for floating listings"
1695 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 msgstr "Gleitob&jekt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1702 msgid "Check for inline listings"
1703 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1706 msgid "&Inline listing"
1707 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 msgstr "&Platzierung:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1714 msgid "Line numbering"
1715 msgstr "Zeilennummerierung"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1718 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1719 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1722 msgid "Choose the font size for line numbers"
1723 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1727 msgstr "Schrift&größe:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1734 msgid "Difference between two numbered lines"
1735 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1742 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1743 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1754 msgid "Select the programming language"
1755 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "The last line to be printed"
1767 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1770 msgid "The first line to be printed"
1771 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1774 msgid "Fi&rst line:"
1775 msgstr "E&rste Zeile:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1782 msgid "More Parameters"
1783 msgstr "Weitere Parameter"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1786 msgid "Feedback window"
1787 msgstr "Feedback-Fenster"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1792 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1796 msgid "Copy to Clip&board"
1797 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1800 msgid "Update the display"
1801 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 msgstr "&Aktualisieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1810 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1813 msgid "&Default Margins"
1814 msgstr "&Standard-Ränder"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1834 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1837 msgid "Head &height:"
1838 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1842 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr "&Spaltenabstand:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "Anzahl der Spalten"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 msgid "Vertical alignment"
1878 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1885 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1886 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1889 msgid "&Horizontal:"
1890 msgstr "&Horizontal:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1893 msgid "&Use AMS math package automatically"
1894 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1897 msgid "Use AMS &math package"
1898 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1901 msgid "Use esint package &automatically"
1902 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1905 msgid "Use &esint package"
1906 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgstr "&Einsortieren als:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Beschreibung:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Nur LyX-intern"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Als grauen Text drucken"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgstr "&Grauschrift"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgstr "&Nummerierung"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1977 "Dokument zu erhalten"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Dokument-Informationen"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2009 msgstr "&Schlagworte:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 msgstr "H&yperlinks"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Links einfärben"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2039 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2047 msgstr "&Lesezeichen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 msgid "&Open bookmarks"
2055 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2068 msgstr "Seitenformat"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Seitenformat"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2078 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Seiten-Stil:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgstr "&Querformat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 msgstr "Ho&chformat"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientierung:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2115 msgid "&Indent Paragraph"
2116 msgstr "Absatz &einrücken"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2120 msgstr "Markenbreite"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2124 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2125 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2128 msgid "Lo&ngest label"
2129 msgstr "Längste &Marke"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2157 msgid "Line &spacing"
2158 msgstr "Zeilen&abstand"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "S&ofort anzeigen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2191 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2192 "nach der Verzögerung."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2195 msgid "Automatic in&line completion"
2196 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "Automatisches P&opup"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Automatisches &Popup"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2235 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2236 "im Textmodus verfügbar ist."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2252 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2253 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2264 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2265 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2276 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2277 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2286 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2290 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgstr "&Konverter:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2297 msgid "E&xtra flag:"
2298 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2301 msgid "&From format:"
2302 msgstr "&Von Format:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgstr "&Nach Format:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Datumsformat:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2355 msgid "Do not display"
2356 msgstr "Nicht anzeigen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2359 msgid "Display &Graphics:"
2360 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2363 msgid "Instant &Preview:"
2364 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2380 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2384 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2387 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2388 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Toggle tabba&r"
2408 msgstr "T&ableiste weglassen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "To&ggle scrollbar"
2412 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "T&oggle toolbars"
2416 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Einsortieren als:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "&Dokumentenformat"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2436 msgstr "&Betrachter:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2440 msgstr "&Bearbeiter:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2448 msgstr "Datei&endung:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2482 msgstr "&Durchsuchen..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2490 msgstr "&Durchsuchen..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2505 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2509 msgid "Right-to-left language support"
2510 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2516 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2517 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2520 msgid "Enable &RTL support"
2521 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2524 msgid "Cursor movement:"
2525 msgstr "Cursorbewegung:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2537 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2540 msgid "Mark &foreign languages"
2541 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select the default language of your documents"
2545 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2549 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein (default: babel)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "Standard-&Sprache:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "Sprach-&Paket:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Befehl &Anfang:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Befehl &Ende:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2580 "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu reichen, "
2581 "nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2589 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2592 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2593 "Sprachbefehl gesetzt"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2597 msgstr "A&uto Beginn"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2605 "Sprachbefehl geschlossen"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2620 msgid "Set class options to default on class change"
2622 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2626 msgid "&Reset class options when document class changes"
2627 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2631 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2632 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2633 "rather than the Cygwin teTeX."
2635 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2636 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2637 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2641 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2644 msgid "Default paper si&ze:"
2645 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2648 msgid "Te&X encoding:"
2649 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2652 msgid "CheckTeX start options and flags"
2653 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2656 msgid "&Index command:"
2657 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2660 msgid "&BibTeX command:"
2661 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2665 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2668 msgid "Chec&kTeX command:"
2669 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2672 msgid "BibTeX command and options"
2673 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 msgid "US executive"
2696 msgstr "US executive"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2719 msgid "&PATH prefix:"
2720 msgstr "&PATH-Präfix:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2730 msgstr "Durchsuchen..."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2733 msgid "&Temporary directory:"
2734 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2749 msgid "&Document templates:"
2750 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2753 msgid "&Working directory:"
2754 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2762 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2763 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2764 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "&roff-Befehl:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2782 msgid "Printer Command Options"
2783 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2786 msgid "Extension to be used when printing to file."
2787 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2790 msgid "File ex&tension:"
2791 msgstr "Datei&endung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2794 msgid "Option used to print to a file."
2795 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2798 msgid "Print to &file:"
2799 msgstr "Druck in Da&tei:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2802 msgid "Option used to print to non-default printer."
2803 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2806 msgid "Set p&rinter:"
2807 msgstr "Drucker &festlegen:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2810 msgid "Option used with spool command to set printer."
2811 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2814 msgid "Spool pr&inter:"
2815 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2822 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2823 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Spool-&Befehl:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2839 msgstr "&Querformat:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgstr "&Wiederholt:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Se&itenbereich:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "&Gerade Seiten:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Papier&art:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "&Papiergröße:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2900 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Standard-&Drucker:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "D&ruckbefehl:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "&Serifenfrei:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Schreibmaschine:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2934 msgstr "&Vergrößerung %:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2938 msgstr "Schriftgrößen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2946 msgstr "Noch größer:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2954 msgstr "Gigantisch:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2958 msgstr "Sehr klein:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2985 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2986 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2989 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2995 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2999 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "&Alternative Sprache:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3014 msgid "Personal &dictionary:"
3015 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3018 msgid "Escape cha&racters:"
3019 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3022 msgid "Spellchec&ker executable:"
3023 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3032 msgid "Use input encod&ing"
3033 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3037 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3040 msgid "Accept compound &words"
3041 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3048 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3051 "Schließen der Datei hatte"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3054 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3055 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3058 msgid "Restore cursor positions"
3059 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3062 msgid "Load opened files from last session"
3063 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3070 msgid "&Maximum last files:"
3071 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 msgid "Open documents in &tabs"
3083 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3086 msgid "Use &bundled format for new documents"
3087 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3090 msgid "Automatic help"
3091 msgstr "Automatische Hilfe"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3095 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3096 "the main work area of an edited document"
3098 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3099 "bearbeiteten Dokuments"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3107 msgstr "&Durchsuchen..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&GUI-Datei:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Alle Seiten drucken"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Anzahl der Kopien"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Kopien sortieren"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "In eine Datei drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgstr "Ma&rken in:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgstr "<Querverweis>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<Querverweis>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "auf Seite <Seite>"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formatierter Querverweis"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Springe zur Marke"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "&Gehe zur Marke"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Ersetzen &durch:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3265 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3274 msgstr "&Nächstes suchen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "&Alles ersetzen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "&Rückwärts suchen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3293 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3297 msgid "&Export formats:"
3298 msgstr "&Export-Formate:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3305 msgid "Edit shortcut"
3306 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3318 msgstr "Tastenkürzel"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Vorschläge:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 msgstr "&Ignorieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgstr "&Alle ignorieren"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Aktuelles Wort"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-"
3370 "8, um alle benutzen zu können"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgstr "Ka&tegorie:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3378 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3381 msgid "&Display all"
3382 msgstr "&Alle Anzeigen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3385 msgid "&Table Settings"
3386 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3389 msgid "Column Width"
3390 msgstr "Spaltenbreite"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3393 msgid "Fixed width of the column"
3394 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3397 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3398 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3401 msgid "&Vertical alignment:"
3402 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3405 msgid "&Horizontal alignment:"
3406 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3409 msgid "Horizontal alignment in column"
3410 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3419 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3423 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3427 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3431 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3438 msgid "&Multicolumn"
3439 msgstr "&Mehrfachspalte"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3442 msgid "LaTe&X argument:"
3443 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3446 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3447 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgstr "Alle Rahmen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3476 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3517 msgstr "&Lange Tabelle"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3529 msgstr "Einstellungen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3544 msgid "First header:"
3545 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Last footer:"
3549 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3556 msgid "Border above"
3557 msgstr "Rahmen oben"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3560 msgid "Border below"
3561 msgstr "Rahmen unten"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3564 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3566 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3581 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3584 msgid "This row is the footer of the last page"
3585 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3595 msgid "Don't output the last footer"
3596 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3604 msgid "Don't output the first header"
3605 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3608 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3609 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3612 msgid "&Use long table"
3613 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3616 msgid "Current cell:"
3617 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3620 msgid "Current row position"
3621 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3624 msgid "Current column position"
3625 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3628 msgid "Close this dialog"
3629 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3632 msgid "Rebuild the file lists"
3633 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3643 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3644 "Pfad angezeigt werden."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3651 msgid "Selected classes or styles"
3652 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3655 msgid "LaTeX classes"
3656 msgstr "LaTeX-Klassen"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3659 msgid "LaTeX styles"
3660 msgstr "LaTeX-Stile"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3663 msgid "BibTeX styles"
3664 msgstr "BibTeX-Stile"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3667 msgid "Toggles view of the file list"
3668 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3672 msgstr "&Pfad anzeigen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3679 msgid "Separate paragraphs with"
3680 msgstr "Absätze trennen durch"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3683 msgid "Listing settings"
3684 msgstr "Listing-Einstellungen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3687 msgid "Format text into two columns"
3688 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3691 msgid "Two-&column document"
3692 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3695 msgid "&Vertical space"
3696 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3700 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3703 msgid "&Indentation"
3704 msgstr "&Einrückung"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3707 msgid "&Line spacing:"
3708 msgstr "&Zeilenabstand:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3716 msgstr "&Schlagwort:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3724 msgid "The selected entry"
3725 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3732 msgid "Replace the entry with the selection"
3733 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3736 msgid "Update navigation tree"
3737 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3746 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3750 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3751 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3754 msgid "Move selected item down by one"
3755 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3758 msgid "Move selected item up by one"
3759 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3763 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3766 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3767 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3770 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3771 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3775 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3798 msgid "Complete source"
3799 msgstr "Vollständige Quelle"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3802 msgid "Automatic update"
3803 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3806 msgid "Unit of width value"
3807 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3810 msgid "number of needed lines"
3811 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3814 msgid "use number of lines"
3815 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3819 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3822 msgid "Outer (default)"
3823 msgstr "Außen (standard)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3830 msgid "use overhang"
3831 msgstr "Überhang benutzen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3838 msgid "Overhang value"
3839 msgstr "Überhangwert"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3842 msgid "Unit of overhang value"
3843 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3846 msgid "Check this to allow flexible placement"
3847 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3850 msgid "Allow &floating"
3851 msgstr "&fließend erlauben"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3855 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3856 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3859 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3860 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3862 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3864 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3865 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3866 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3867 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3869 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3878 msgid "TheoremTemplate"
3879 msgstr "Theorem-Vorlage"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3887 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3935 msgid "Corollary #:"
3936 msgstr "Korollar #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3939 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3945 msgstr "Feststellung"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3948 msgid "Proposition #:"
3949 msgstr "Feststellung #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3960 msgid "Conjecture #:"
3961 msgstr "Vermutung #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3969 msgid "Criterion #:"
3970 msgstr "Kriterium #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4001 msgid "Definition #:"
4002 msgstr "Definition #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4016 msgstr "Beispiel #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4024 msgid "Condition #:"
4025 msgstr "Bedingung #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgstr "Bemerkung #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4076 msgstr "Behauptung #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgstr "Notation #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4111 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4116 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4121 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4133 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4137 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4142 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4149 msgstr "Unterabschnitt"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4164 msgid "Subsubsection"
4165 msgstr "Unterunterabschn."
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4168 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4177 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4181 msgstr "Unterabschnitt*"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4186 msgid "Subsubsection*"
4187 msgstr "Unterunterabschn.*"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4190 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4193 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4209 #: src/output_plaintext.cpp:133
4211 msgstr "Zusammenfassung"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4215 msgstr "Zusammenfassung---"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4226 msgstr "Schlagwörter"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4229 msgid "Index Terms---"
4230 msgstr "Stichwörter---"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4233 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4235 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4244 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Literaturverzeichnis"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:464
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4271 msgid "BiographyNoPhoto"
4272 msgstr "Biographie ohne Foto"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4280 msgstr "Beides markieren"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4309 msgstr "Beschreibung"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4319 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4322 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4327 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4332 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4346 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4351 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4354 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4356 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4358 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4362 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4371 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4373 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4384 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4387 msgstr "Sonderdruck"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4394 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4398 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4406 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4407 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4411 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4415 msgid "Acknowledgement"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4419 msgid "Offprint Requests to:"
4420 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:175
4423 msgid "Correspondence to:"
4424 msgstr "Schriftverkehr an:"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Danksagungen."
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4438 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4446 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4451 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4463 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgstr "Zugehörigkeit"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4474 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4478 msgid "Acknowledgements"
4479 msgstr "Danksagungen"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4486 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4489 #: src/output_plaintext.cpp:145
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4495 msgstr "Abbildung platzieren"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4499 msgstr "Tabelle platzieren"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4502 msgid "TableComments"
4503 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4507 msgstr "Tabellen-Verweise"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4511 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4514 msgid "NoteToEditor"
4515 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4519 msgstr "Einrichtung"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4530 msgid "Subject headings:"
4531 msgstr "Schlagwörter:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4534 msgid "[Acknowledgements]"
4535 msgstr "[Danksagungen]"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4545 msgid "Place Figure here:"
4546 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4549 msgid "Place Table here:"
4550 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4557 msgid "Note to Editor:"
4558 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4561 msgid "References. ---"
4562 msgstr "Referenzen. ---"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4570 msgstr "Abbildungslegende"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4578 msgstr "Einrichtung:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4588 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4590 msgid "\\arabic{section}"
4591 msgstr "\\arabic{section}"
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4594 msgid "Chapter Exercises"
4595 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:50
4599 msgstr "Kopfzeile rechts"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:59
4602 msgid "Right header:"
4603 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 msgstr "Zusammenfassung:"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:91
4613 #: lib/layouts/apa.layout:99
4614 msgid "Short title:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 msgstr "Zwei Autoren"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:135
4622 msgid "ThreeAuthors"
4623 msgstr "Drei Autoren"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:142
4627 msgstr "Vier Autoren"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4631 msgid "Affiliation:"
4632 msgstr "Zugehörigkeit:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:170
4635 msgid "TwoAffiliations"
4636 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:177
4639 msgid "ThreeAffiliations"
4640 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:184
4643 msgid "FourAffiliations"
4644 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4650 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 msgstr "Laufende Nummer"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:233
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Danksagungen:"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/spie.layout:88
4661 msgid "Acknowledgments"
4662 msgstr "Danksagungen"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 msgstr "Dicke Linie"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:257
4669 msgid "CenteredCaption"
4670 msgstr "Zentrierte Legende"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4677 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 msgstr "Abbildung einpassen"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 msgstr "Bitmap einpassen"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4692 #: lib/layouts/apa.layout:341
4694 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4733 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4747 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4751 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4756 msgstr "BeginneRahmen"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4763 msgid "BeginPlainFrame"
4764 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4767 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4768 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4772 msgstr "RahmenNochmal"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4775 msgid "Again frame with label"
4776 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4780 msgstr "BeendeRahmen"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4783 msgid "________________________________"
4784 msgstr "________________________________"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4787 msgid "FrameSubtitle"
4788 msgstr "RahmenUntertitel"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4796 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4832 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4836 msgstr "Überlagerungsbereich"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4843 msgid "Uncovered on slides"
4844 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4851 msgid "Only on slides"
4852 msgstr "Nur auf Folien"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4863 msgid "ExampleBlock"
4864 msgstr "BeispielBlock"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4868 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4888 msgid "TitleGraphic"
4889 msgstr "Titelgrafik"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4899 msgstr "Definition."
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4903 msgstr "Definitionen"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4906 msgid "Definitions."
4907 msgstr "Definitionen."
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4952 msgstr "NotizStichpunkt"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4960 msgstr "Hervorgehoben"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4974 msgid "List of Tables"
4975 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4984 msgid "List of Figures"
4985 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5000 msgid "ACT \\arabic{act}"
5001 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5009 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5017 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5024 msgid "Parenthetical"
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5040 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5041 msgid "Right Address"
5042 msgstr "Adresse rechts"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:35
5046 msgstr "Hauptvariante"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:42
5050 msgstr "Hauptvariante:"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:60
5056 #: lib/layouts/chess.layout:64
5060 #: lib/layouts/chess.layout:70
5061 msgid "SubVariation"
5062 msgstr "Untervariante"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:73
5065 msgid "Subvariation:"
5066 msgstr "Untervariante:"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:79
5069 msgid "SubVariation2"
5070 msgstr "Untervariante2"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:82
5073 msgid "Subvariation(2):"
5074 msgstr "Untervariante(2):"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:88
5077 msgid "SubVariation3"
5078 msgstr "Untervariante3"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:91
5081 msgid "Subvariation(3):"
5082 msgstr "Untervariante(3):"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:97
5085 msgid "SubVariation4"
5086 msgstr "Untervariante4"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:100
5089 msgid "Subvariation(4):"
5090 msgstr "Untervariante(4):"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:106
5093 msgid "SubVariation5"
5094 msgstr "Untervariante5"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:109
5097 msgid "Subvariation(5):"
5098 msgstr "Untervariante(5):"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:116
5102 msgstr "Züge verbergen"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:121
5106 msgstr "Züge verbergen:"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:126
5110 msgstr "Schachbrett"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:130
5113 msgid "[chessboard]"
5114 msgstr "[Schachbrett]"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:139
5117 msgid "BoardCentered"
5118 msgstr "Brett zentriert"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:144
5121 msgid "[centered board]"
5122 msgstr "[zentriertes Brett]"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:154
5126 msgstr "Hervorheben"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:159
5130 msgstr "Höhepunkte:"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:174
5136 #: lib/layouts/chess.layout:179
5140 #: lib/layouts/chess.layout:185
5142 msgstr "Springerzug"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:190
5146 msgstr "Springerzug:"
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5151 msgstr "Absender-Adresse"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5159 msgid "Send To Address"
5160 msgstr "Empfänger-Adresse"
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5180 msgstr "Unterschrift"
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5183 msgid "Unterschrift:"
5184 msgstr "Unterschrift:"
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5245 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5247 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5250 msgid "Subparagraph"
5251 msgstr "Unterparagraph"
5253 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5256 msgstr "Zitat (lang)"
5258 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5261 msgstr "Zitat (kurz)"
5263 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5267 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5272 #: lib/layouts/egs.layout:268
5274 msgstr "LaTeX-Titel"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:301
5280 #: lib/layouts/egs.layout:310
5282 msgstr "Zugehörigkeit"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:323
5286 msgstr "Zugehörigkeit:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:345
5292 #: lib/layouts/egs.layout:354
5294 msgstr "Manuskript-Nummer"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:368
5298 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:378
5302 msgstr "Erster Autor"
5304 #: lib/layouts/egs.layout:391
5305 msgid "1st_author_surname:"
5306 msgstr "1. Autor Nachname:"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5313 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5318 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5323 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5326 msgstr "Akzeptiert:"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:444
5332 #: lib/layouts/egs.layout:457
5333 msgid "reprint_reqs_to:"
5334 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5338 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5341 msgstr "Zusammenfassung."
5343 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5345 msgid "Acknowledgement."
5346 msgstr "Danksagung."
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5349 msgid "Author Address"
5350 msgstr "Autoren-Adresse"
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5360 msgid "Author Email"
5361 msgstr "Autoren-EMail"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5369 msgstr "Autoren-URL"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5382 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5390 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5394 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5398 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5409 msgstr "Algorithmus"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5445 msgstr "Zusammenfassung"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5449 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5452 msgid "Case \\arabic{case}"
5453 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5465 msgstr "Schlagwörter:"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5473 msgstr "Stichpunkt:"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5476 msgid "BulletedItem"
5477 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5480 msgid "Bulleted Item:"
5481 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5489 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5492 msgid "PersonalInfo"
5493 msgstr "PersönlicheInfo"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5496 msgid "Personal Info"
5497 msgstr "Persönliche Info"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5500 msgid "MotherTongue"
5501 msgstr "Muttersprache"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5504 msgid "Mother Tongue:"
5505 msgstr "Muttersprache:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5512 msgid "Language Header:"
5513 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5520 msgid "LastLanguage"
5521 msgstr "Letzte Sprache"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5524 msgid "Last Language:"
5525 msgstr "Letzte Sprache:"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5532 msgid "Language Footer:"
5533 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5541 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:42
5547 #: lib/layouts/foils.layout:61
5548 msgid "ShortFoilhead"
5549 msgstr "Kopf Folie kurz"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:67
5552 msgid "Rotatefoilhead"
5553 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5555 #: lib/layouts/foils.layout:73
5556 msgid "ShortRotatefoilhead"
5557 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:82
5561 msgstr "Häkchenliste"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:97
5567 #: lib/layouts/foils.layout:101
5571 #: lib/layouts/foils.layout:116
5575 #: lib/layouts/foils.layout:160
5579 #: lib/layouts/foils.layout:168
5583 #: lib/layouts/foils.layout:177
5585 msgstr "Einschränkung"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:181
5588 msgid "Restriction:"
5589 msgstr "Einschränkung:"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5594 msgstr "Kopfzeile links"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5597 msgid "Left Header:"
5598 msgstr "Kopfzeile links:"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5602 msgid "Right Header"
5603 msgstr "Kopfzeile rechts"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5606 msgid "Right Header:"
5607 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:201
5610 msgid "Right Footer"
5611 msgstr "Fußzeile rechts"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:205
5614 msgid "Right Footer:"
5615 msgstr "Fußzeile rechts:"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5632 msgid "Corollary #."
5633 msgstr "Korollar #."
5635 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5637 msgid "Proposition #."
5638 msgstr "Feststellung #."
5640 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5643 msgid "Definition #."
5644 msgstr "Definition #."
5646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5668 msgid "Proposition*"
5669 msgstr "Feststellung*"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5673 msgid "Proposition."
5674 msgstr "Feststellung."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5679 msgstr "Definition*"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr "Unterschrift"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "Retour-Adresse"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5743 msgid "RetourAdresse:"
5744 msgstr "Retour-Adresse:"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgstr "Mein Zeichen"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5751 msgid "MeinZeichen:"
5752 msgstr "Mein Zeichen:"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5756 msgstr "Ihr Zeichen"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5760 msgstr "Ihr Zeichen:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5763 msgid "IhrSchreiben"
5764 msgstr "Ihr Schreiben"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5767 msgid "IhrSchreiben:"
5768 msgstr "Ihr Schreiben:"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5838 msgstr "Postvermerk"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5841 msgid "Postvermerk:"
5842 msgstr "Postvermerk:"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5877 msgstr "Unterschrift:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5912 msgid "ReturnAddress"
5913 msgstr "Rücksende-Adresse"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5916 msgid "ReturnAddress:"
5917 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5921 msgstr "Mein Zeichen"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5925 msgstr "Mein Zeichen:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5929 msgstr "Ihr Zeichen"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5933 msgstr "Ihr Zeichen:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5953 msgstr "Bankleitzahl"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5957 msgstr "Bankleitzahl:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5961 msgstr "Kontonummer"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5964 msgid "BankAccount:"
5965 msgstr "Kontonummer:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5968 msgid "PostalComment"
5969 msgstr "Postvermerk"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5972 msgid "PostalComment:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6012 msgstr "Grußformel:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6016 msgstr "Name Zeile A"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6020 msgstr "Name Zeile A:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6024 msgstr "Name Zeile B"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6028 msgstr "Name Zeile B:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6032 msgstr "Name Zeile C"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6036 msgstr "Name Zeile C:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6040 msgstr "Name Zeile D"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6044 msgstr "Name Zeile D:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6048 msgstr "Name Zeile E"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6052 msgstr "Name Zeile E:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6056 msgstr "Name Zeile F"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6060 msgstr "Name Zeile F:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6064 msgstr "Name Zeile G"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6068 msgstr "Name Zeile G:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6072 msgstr "Adresse Zeile A"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6075 msgid "AddressRowA:"
6076 msgstr "Adresse Zeile A:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6080 msgstr "Adresse Zeile B"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6083 msgid "AddressRowB:"
6084 msgstr "Adresse Zeile B:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6088 msgstr "Adresse Zeile C"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6091 msgid "AddressRowC:"
6092 msgstr "Adresse Zeile C:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6096 msgstr "Adresse Zeile D"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6099 msgid "AddressRowD:"
6100 msgstr "Adresse Zeile D:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6104 msgstr "Adresse Zeile E"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6107 msgid "AddressRowE:"
6108 msgstr "Adresse Zeile E:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6112 msgstr "Adresse Zeile F"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6115 msgid "AddressRowF:"
6116 msgstr "Adresse Zeile F:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6119 msgid "TelephoneRowA"
6120 msgstr "Telefon Zeile A"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6123 msgid "TelephoneRowA:"
6124 msgstr "Telefon Zeile A:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6127 msgid "TelephoneRowB"
6128 msgstr "Telefon Zeile B"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6131 msgid "TelephoneRowB:"
6132 msgstr "Telefon Zeile B:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6135 msgid "TelephoneRowC"
6136 msgstr "Telefon Zeile C"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6139 msgid "TelephoneRowC:"
6140 msgstr "Telefon Zeile C:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6143 msgid "TelephoneRowD"
6144 msgstr "Telefon Zeile D"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6147 msgid "TelephoneRowD:"
6148 msgstr "Telefon Zeile D:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6151 msgid "TelephoneRowE"
6152 msgstr "Telefon Zeile E"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6155 msgid "TelephoneRowE:"
6156 msgstr "Telefon Zeile E:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6159 msgid "TelephoneRowF"
6160 msgstr "Telefon Zeile F"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6163 msgid "TelephoneRowF:"
6164 msgstr "Telefon Zeile F:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6167 msgid "InternetRowA"
6168 msgstr "Internet Zeile A"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6171 msgid "InternetRowA:"
6172 msgstr "Internet Zeile A:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6175 msgid "InternetRowB"
6176 msgstr "Internet Zeile B"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6179 msgid "InternetRowB:"
6180 msgstr "Internet Zeile B:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6183 msgid "InternetRowC"
6184 msgstr "Internet Zeile C"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6187 msgid "InternetRowC:"
6188 msgstr "Internet Zeile C:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6191 msgid "InternetRowD"
6192 msgstr "Internet Zeile D"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6195 msgid "InternetRowD:"
6196 msgstr "Internet Zeile D:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6199 msgid "InternetRowE"
6200 msgstr "Internet Zeile E"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6203 msgid "InternetRowE:"
6204 msgstr "Internet Zeile E:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6207 msgid "InternetRowF"
6208 msgstr "Internet Zeile F"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6211 msgid "InternetRowF:"
6212 msgstr "Internet Zeile F:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6216 msgstr "Bank Zeile A"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6220 msgstr "Bank Zeile A:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6224 msgstr "Bank Zeile B"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6228 msgstr "Bank Zeile B:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6232 msgstr "Bank Zeile C"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6236 msgstr "Bank Zeile C:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6240 msgstr "Bank Zeile D"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6244 msgstr "Bank Zeile D:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6248 msgstr "Bank Zeile E"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6252 msgstr "Bank Zeile E:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6256 msgstr "Bank Zeile F"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6260 msgstr "Bank Zeile F:"
6262 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6264 msgstr "Behauptung #."
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6268 msgstr "Bemerkungen"
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6272 msgstr "Bemerkungen #."
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6284 msgstr "EINBLENDEN:"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6296 msgstr "Fortfahrend"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6299 msgid "(continuing)"
6300 msgstr "(fortfahrend)"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6308 msgstr "TITEL ÜBER:"
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6312 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6315 msgid "INTERCUT WITH:"
6316 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6328 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6329 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6331 msgstr "Schlagwörter:"
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6334 msgid "Classification Codes"
6335 msgstr "Klassifikationscodes"
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definition \\thedefinition."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6346 msgid "Step \\thestep."
6347 msgstr "Schritt \\thestep."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6350 msgid "Example \\theexample."
6351 msgstr "Beispiel \\theexample."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6354 msgid "Remark \\theremark."
6355 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6358 msgid "Notation \\thenotation."
6359 msgstr "Notation \\thenotation."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6363 msgid "Theorem \\thetheorem."
6364 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6367 msgid "Corollary \\thecorollary."
6368 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6371 msgid "Lemma \\thelemma."
6372 msgstr "Lemma \\thelemma."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6375 msgid "Proposition \\theproposition."
6376 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6380 msgstr "Eigenschaft"
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6383 msgid "Prop \\theprop."
6384 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6392 msgid "Question \\thequestion."
6393 msgstr "Frage \\thequestion."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6396 msgid "Claim \\theclaim."
6397 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6400 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6401 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6404 msgid "Appendices Section"
6405 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6408 msgid "--- Appendices ---"
6409 msgstr "--- Anhänge ---"
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6413 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6417 msgstr "Überarbeitung"
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6444 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6445 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6452 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6453 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6457 msgstr "EinreichenNach"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6460 msgid "submit to paper:"
6461 msgstr "Einreichen für Journal:"
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6464 msgid "Bibliography (plain)"
6465 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6468 msgid "Bibliography heading"
6469 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6473 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6477 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6485 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6488 msgid "AddressForOffprints"
6489 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6492 msgid "Address for Offprints:"
6493 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6496 msgid "RunningTitle"
6497 msgstr "Kolumnentitel"
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6500 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6501 msgid "Running title:"
6502 msgstr "Kolumnentitel:"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6505 msgid "RunningAuthor"
6506 msgstr "Kolumne Autor"
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6509 msgid "Running author:"
6510 msgstr "Kolumne Autor:"
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6524 msgid "Running LaTeX Title"
6525 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6529 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6533 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6536 msgid "Author Running"
6537 msgstr "Kolumne Autor"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6540 msgid "Author Running:"
6541 msgstr "Kolumne Autor:"
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6545 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6549 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6558 msgstr "Behauptung."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6561 msgid "Conjecture #."
6562 msgstr "Vermutung #."
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6566 msgstr "Beispiel #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6582 msgstr "Eigenschaft"
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6586 msgstr "Eigenschaft #."
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6594 msgstr "Bemerkung #."
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6614 msgid "Chapterprecis"
6615 msgstr "Kapitelsynopse"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6623 msgstr "Gedichttitel"
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6627 msgstr "Gedichttitel*"
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6639 msgstr "Listeneintrag"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6643 msgstr "Listeneintrag:"
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6647 msgstr "DoppelterEintrag"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6650 msgid "Double Item:"
6651 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6670 msgid "EmptySection"
6671 msgstr "LeererAbschnitt"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6674 msgid "Empty Section"
6675 msgstr "Leerer Abschnitt"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6678 msgid "CloseSection"
6679 msgstr "SchließeAbschnitt"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6682 msgid "Close Section"
6683 msgstr "Schließe Abschnitt"
6685 #: lib/layouts/paper.layout:149
6689 #: lib/layouts/paper.layout:160
6691 msgstr "Institution"
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6694 #: lib/layouts/slides.layout:89
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6712 msgstr "Breite Folie"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6716 msgstr "Leere Folie"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6719 msgid "Empty slide:"
6720 msgstr "Leere Folie:"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6723 msgid "ItemizeType1"
6724 msgstr "AuflistungsTyp1"
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6727 msgid "EnumerateType1"
6728 msgstr "AufzählungsTyp1"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6731 msgid "List of Algorithms"
6732 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6739 msgid "AltAffiliation"
6740 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6747 msgid "Electronic Address:"
6748 msgstr "Elektronische Adresse:"
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6751 msgid "acknowledgments"
6752 msgstr "Danksagungen"
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6755 msgid "PACS number:"
6756 msgstr "PACS-Nummer:"
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\thechapter"
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 msgstr "Rücksende-Adresse"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Versandart:"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6828 msgstr "Adresszusatz"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6833 msgstr "Adresszusatz:"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6850 msgstr "Ihr Zeichen"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6854 msgstr "Ihr Zeichen:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6866 msgstr "Mein Zeichen"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6870 msgstr "Unser Zeichen:"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Kundennummer:"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Rechnungsnummer:"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6890 msgstr "Nächste Adresse"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Nächste Adresse:"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Post Scriptum:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Absendername:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "Absender-Adresse"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Absender-Adresse:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Absender Telefon:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6922 msgstr "Absender Fax:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Absender-EMail:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6934 msgstr "Absender-URL:"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 msgid "End of letter"
6950 msgstr "Ende des Briefs"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6954 msgstr "Folie (Querformat)"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6958 msgstr "Folie (Querformat)"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6962 msgstr "Folie (Hochformat)"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6966 msgstr "Folie (Hochformat)"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6974 msgstr "Folien-Überschrift"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "Folienverzeichnis"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Folienverzeichnis"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6990 msgstr "Folieninhalte"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6994 msgstr "Folieninhalte"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgstr "Schlagwörter."
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7035 msgstr "Neue Folie:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Neues Overlay:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7047 msgstr "Neue Notiz:"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Unsichtbarer Text"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgstr "Sichtbarer Text"
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7067 msgstr "Autoren-Info"
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7071 msgstr "Autoren-Info:"
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7075 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7087 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7109 msgstr "Hervorgehoben"
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Zitat-Nummer"
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7136 msgid "Issue-number"
7137 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7144 msgid "Issue-months"
7145 msgstr "Ausgabemonat"
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7148 msgid "Subsubparagraph"
7149 msgstr "Unterunterparagraph"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7156 msgid "-- Header --"
7157 msgstr "-- Kopfzeile --"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7160 msgid "Special-section"
7161 msgstr "Spezialabschnitt"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7164 msgid "Special-section:"
7165 msgstr "Spezialabschnitt:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgstr "AGU-Journal"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7172 msgid "AGU-journal:"
7173 msgstr "AGU-Journal:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7176 msgid "Citation-number:"
7177 msgstr "Zitat-Nummer:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgstr "AGU-Ausgabe"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7197 msgstr "Urheberrecht:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgstr "Stichwörter"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7204 msgid "Index-terms..."
7205 msgstr "Stichwörter..."
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7224 msgid "Supplementary"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7228 msgid "Supplementary..."
7229 msgstr "Ergänzend..."
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7236 msgid "Sup-mat-note:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7249 msgstr "Überarbeitet"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7253 msgstr "Überarbeitet:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7265 msgstr "Kolumnenkopf"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7269 msgstr "Kolumnenkopf:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7272 msgid "Published-online:"
7273 msgstr "Online veröffentlicht:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7284 msgid "Posting-order"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7288 msgid "Posting-order:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgstr "AGU-Seiten:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7309 msgstr "Abbildungen"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7313 msgstr "Abbildungen:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgstr "Datensätze:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7369 msgstr "Postleitzahl"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7393 msgstr "Autoren-Adresse"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7396 msgid "Author Address:"
7397 msgstr "Autoren-Adresse:"
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7401 msgstr "PreprintHinweis"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7404 msgid "Slug Comment:"
7405 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7413 msgstr "Plano-Tabelle"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7416 msgid "Table Caption"
7417 msgstr "Tabellenlegende"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7420 msgid "TableCaption"
7421 msgstr "Tabellenlegende"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7424 msgid "Current Address"
7425 msgstr "Aktuelle Adresse"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7428 msgid "Current address:"
7429 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7432 msgid "E-mail address:"
7433 msgstr "EMail-Adresse:"
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7436 msgid "Key words and phrases:"
7437 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7453 msgstr "Übersetzer:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7456 msgid "Subjectclass"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7460 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7461 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7465 msgstr "Verzeichnis"
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7481 msgstr "GuiMenuItem"
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7489 msgstr "MenüAuswahl"
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7496 msgid "Subparagraph*"
7497 msgstr "Unterparagraph*"
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7501 msgstr "Autorengruppe"
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7504 msgid "RevisionHistory"
7505 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7508 msgid "Revision History"
7509 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7513 msgstr "Überarbeitung"
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7516 msgid "RevisionRemark"
7517 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7523 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7528 msgid "\\arabic{chapter}"
7529 msgstr "\\arabic{chapter}"
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7532 msgid "\\Alph{chapter}"
7533 msgstr "\\Alph{chapter}"
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{footnote}"
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7569 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7573 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7577 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7581 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7585 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7589 msgstr "Miniabschnitt"
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Innenseite oben"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Innenseite unten"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7613 msgstr "Zusatztitel"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Legende oben"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Legende unten"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7630 msgstr "UNDEFINIERT"
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7633 msgid "\\Roman{part}"
7634 msgstr "\\Roman{part}"
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7654 msgstr "Grauschrift"
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7657 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7674 msgid "--Separator--"
7675 msgstr "--Trenner--"
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7678 msgid "--- Separate Environment ---"
7679 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7682 msgid "Part \\thepart"
7683 msgstr "Teil \\thepart"
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7686 msgid "Chapter \\thechapter"
7687 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7690 msgid "Appendix \\thechapter"
7691 msgstr "Anhang \\thechapter"
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7698 msgid "Headnote (optional):"
7699 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7702 msgid "Corr Author:"
7703 msgstr "Verantw. Autor:"
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7707 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7711 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7714 msgid "Corollary \\thetheorem."
7715 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7718 msgid "Lemma \\thetheorem."
7719 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7722 msgid "Proposition \\thetheorem."
7723 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7726 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7727 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7730 msgid "Fact \\thetheorem."
7731 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7734 msgid "Definition \\thetheorem."
7735 msgstr "Definition \\thetheorem."
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7738 msgid "Example \\thetheorem."
7739 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7742 msgid "Problem \\thetheorem."
7743 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7746 msgid "Exercise \\thetheorem."
7747 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7750 msgid "Remark \\thetheorem."
7751 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7754 msgid "Claim \\thetheorem."
7755 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7779 msgstr "Behauptung*"
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7801 #: lib/layouts/braille.module:2
7805 #: lib/layouts/braille.module:5
7806 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7807 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7809 #: lib/layouts/braille.module:20
7810 msgid "Braille (default)"
7811 msgstr "Braille (Standard)"
7813 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7817 #: lib/layouts/braille.module:42
7818 msgid "Braille (textsize)"
7819 msgstr "Braille (Textgröße)"
7821 #: lib/layouts/braille.module:64
7822 msgid "Braille (dots on)"
7823 msgstr "Braille (Punkte an)"
7825 #: lib/layouts/braille.module:79
7826 msgid "Braille_dots_on"
7827 msgstr "Braille_dots_on"
7829 #: lib/layouts/braille.module:87
7830 msgid "Braille (dots off)"
7831 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7833 #: lib/layouts/braille.module:102
7834 msgid "Braille_dots_off"
7835 msgstr "Braille_dots_off"
7837 #: lib/layouts/braille.module:110
7838 msgid "Braille (mirror on)"
7839 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7841 #: lib/layouts/braille.module:125
7842 msgid "Braille_mirror_on"
7843 msgstr "Braille_mirror_on"
7845 #: lib/layouts/braille.module:133
7846 msgid "Braille (mirror off)"
7847 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7849 #: lib/layouts/braille.module:148
7850 msgid "Braille mirror off"
7851 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7857 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7860 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7861 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7863 "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen "
7864 "\theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7866 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7872 msgstr "Fußnote als Endnote"
7874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7878 "where you want the endnotes to appear."
7880 "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort "
7881 "einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7883 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7887 #: lib/layouts/hanging.module:5
7888 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7889 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7895 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7898 "glosses, semantic markup)."
7900 "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, "
7901 "Glossen, semantische Markierungen)."
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7904 msgid "Numbered Example (multiline)"
7905 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7907 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7912 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7913 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7921 msgstr "Unterbeispiel"
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7925 msgstr "Unterbeispiel:"
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7948 msgid "Logical Markup"
7949 msgstr "Sicherung laden?"
7951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7953 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7956 "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen "
7957 "hervorgehoben, fett und Code."
7959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7961 msgstr "Kapitälchen"
7963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7965 msgstr "Hervorgehoben"
7967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7975 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7976 msgid "Minimalistic"
7977 msgstr "Minimalistisch"
7979 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7980 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7982 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für "
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7986 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7987 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7994 "starred and non-starred forms."
7996 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
7997 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8002 msgid "Criterion \\thetheorem."
8003 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8014 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8015 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8019 msgstr "Algorithmus*"
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8023 msgstr "Algorithmus."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8026 msgid "Axiom \\thetheorem."
8027 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8038 msgid "Condition \\thetheorem."
8039 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8050 msgid "Note \\thetheorem."
8051 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8062 msgid "Notation \\thetheorem."
8063 msgstr "Notation \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8074 msgid "Summary \\thetheorem."
8075 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8079 msgstr "Zusammenfassung*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8083 msgstr "Zusammenfassung."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8086 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8087 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8090 msgid "Acknowledgement*"
8091 msgstr "Danksagung*"
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8095 msgstr "Schlussfolgerung"
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8099 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8103 msgstr "Schlussfolgerung*"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8107 msgstr "Schlussfolgerung."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8114 msgid "Assumption \\thetheorem."
8115 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8126 msgid "Theorems (AMS)"
8127 msgstr "Theoreme (AMS)"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8134 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8136 "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8137 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. "
8138 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8139 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8142 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8143 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8147 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8148 "that provide a chapter environment."
8150 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8151 "Layouts mit Kapiteln verwenden."
8153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8154 msgid "Theorems (Order By Section)"
8155 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8158 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8159 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8162 msgid "Theorems (Starred)"
8163 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8168 "using the extended AMS machinery."
8170 "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8171 "für das erweiterte AMS."
8173 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
8184 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8185 "Module geändert werden."
8197 msgstr "Amerikanisch"
8200 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8201 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8204 msgid "Arabic (Arabi)"
8205 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8207 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8212 msgid "Austrian (old spelling)"
8213 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8217 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8220 msgid "Bahasa Indonesia"
8221 msgstr "Indonesisch"
8224 msgid "Bahasa Malaysia"
8233 msgstr "Weißrussisch"
8236 msgid "Portuguese (Brazil)"
8237 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8256 msgid "French Canadian"
8257 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8261 msgstr "Katalanisch"
8264 msgid "Chinese (simplified)"
8265 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8268 msgid "Chinese (traditional)"
8269 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8277 msgstr "Tschechisch"
8285 msgstr "Holländisch"
8309 msgstr "Französisch"
8316 msgid "German (old spelling)"
8317 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8323 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8328 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8338 msgstr "Interlingua"
8346 msgstr "Italienisch"
8373 msgid "Lower Sorbian"
8374 msgstr "Niedersorbisch"
8386 msgstr "Neu-Norwegisch"
8394 msgstr "Portugiesisch"
8406 msgstr "Nordsamisch"
8417 msgid "Serbian (Latin)"
8418 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8436 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8438 msgstr "Thailändisch"
8449 msgid "Upper Sorbian"
8450 msgstr "Obersorbisch"
8454 msgstr "Vietnamesisch"
8460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8466 msgstr "Bearbeiten|B"
8468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8472 #: lib/ui/classic.ui:35
8476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8482 msgstr "Navigieren|N"
8484 #: lib/ui/classic.ui:38
8486 msgstr "Dokumente|k"
8488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8496 #: lib/ui/classic.ui:48
8497 msgid "New from Template...|T"
8498 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8502 msgstr "Öffnen...|Ö"
8504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8506 msgstr "Schließen|c"
8508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8510 msgstr "Speichern|S"
8512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8513 msgid "Save As...|A"
8514 msgstr "Speichern unter...|u"
8516 #: lib/ui/classic.ui:54
8518 msgstr "Wieder herstellen|W"
8520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8521 msgid "Version Control|V"
8522 msgstr "Versionskontrolle|k"
8524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8526 msgstr "Importieren|I"
8528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8530 msgstr "Exportieren|E"
8532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8534 msgstr "Drucken...|D"
8536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8545 msgid "Register...|R"
8546 msgstr "Registrieren...|R"
8548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8549 msgid "Check In Changes...|I"
8550 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8553 msgid "Check Out for Edit|O"
8554 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8557 msgid "Revert to Last Version|L"
8558 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8561 msgid "Undo Last Check In|U"
8562 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8565 msgid "Show History|H"
8566 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8570 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8574 msgstr "Rückgängig|R"
8576 #: lib/ui/classic.ui:91
8578 msgstr "Wiederholen|W"
8580 #: lib/ui/classic.ui:93
8582 msgstr "Ausschneiden|A"
8584 #: lib/ui/classic.ui:94
8588 #: lib/ui/classic.ui:95
8592 #: lib/ui/classic.ui:96
8593 msgid "Paste External Selection|x"
8594 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8596 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8597 msgid "Find & Replace...|F"
8598 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8600 #: lib/ui/classic.ui:100
8604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8609 msgid "Spellchecker...|S"
8610 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8612 #: lib/ui/classic.ui:105
8613 msgid "Thesaurus..."
8614 msgstr "Thesaurus..."
8616 #: lib/ui/classic.ui:106
8617 msgid "Statistics...|i"
8618 msgstr "Statistik...|i"
8620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8622 msgstr "TeX prüfen|p"
8624 #: lib/ui/classic.ui:108
8625 msgid "Change Tracking|g"
8626 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8629 msgid "Preferences...|P"
8630 msgstr "Einstellungen...|E"
8632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8633 msgid "Reconfigure|R"
8634 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8636 #: lib/ui/classic.ui:115
8637 msgid "Selection as Lines|L"
8638 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8640 #: lib/ui/classic.ui:116
8641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8642 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8645 msgid "Multicolumn|M"
8646 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8648 #: lib/ui/classic.ui:122
8650 msgstr "Linie oben|o"
8652 #: lib/ui/classic.ui:123
8653 msgid "Line Bottom|B"
8654 msgstr "Linie unten|u"
8656 #: lib/ui/classic.ui:124
8658 msgstr "Linie links|l"
8660 #: lib/ui/classic.ui:125
8661 msgid "Line Right|R"
8662 msgstr "Linie rechts|r"
8664 #: lib/ui/classic.ui:127
8666 msgstr "Ausrichtung|A"
8668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8670 msgstr "Zeile anfügen|a"
8672 #: lib/ui/classic.ui:130
8673 msgid "Delete Row|w"
8674 msgstr "Zeile löschen|h"
8676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8678 msgstr "Zeile kopieren"
8680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8682 msgstr "Zeilen vertauschen"
8684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8685 msgid "Add Column|u"
8686 msgstr "Spalte anfügen|S"
8688 #: lib/ui/classic.ui:135
8689 msgid "Delete Column|D"
8690 msgstr "Spalte löschen|p"
8692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8694 msgstr "Spalte kopieren"
8696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8697 msgid "Swap Columns"
8698 msgstr "Spalten vertauschen"
8700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8706 msgstr "Zentriert|Z"
8708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8724 #: lib/ui/classic.ui:159
8725 msgid "Toggle Numbering|N"
8726 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8728 #: lib/ui/classic.ui:160
8729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8730 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8733 msgid "Change Limits Type|L"
8734 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8737 msgid "Change Formula Type|F"
8738 msgstr "Formelart ändern|F"
8740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8742 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8744 #: lib/ui/classic.ui:168
8746 msgstr "Ausrichtung|A"
8748 #: lib/ui/classic.ui:170
8750 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8753 msgid "Delete Row|D"
8754 msgstr "Zeile löschen|ö"
8756 #: lib/ui/classic.ui:175
8757 msgid "Add Column|C"
8758 msgstr "Spalte anfügen|S"
8760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8761 msgid "Delete Column|e"
8762 msgstr "Spalte löschen|p"
8764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8774 msgstr "Eingebettet|E"
8776 #: lib/ui/classic.ui:188
8780 #: lib/ui/classic.ui:189
8784 #: lib/ui/classic.ui:190
8786 msgstr "Mathematica"
8788 #: lib/ui/classic.ui:192
8789 msgid "Maple, simplify"
8790 msgstr "Maple, simplify"
8792 #: lib/ui/classic.ui:193
8793 msgid "Maple, factor"
8794 msgstr "Maple, factor"
8796 #: lib/ui/classic.ui:194
8797 msgid "Maple, evalm"
8798 msgstr "Maple, evalm"
8800 #: lib/ui/classic.ui:195
8801 msgid "Maple, evalf"
8802 msgstr "Maple, evalf"
8804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8806 msgid "Inline Formula|I"
8807 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8810 msgid "Displayed Formula|D"
8811 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8813 #: lib/ui/classic.ui:201
8814 msgid "Eqnarray Environment|q"
8815 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8817 #: lib/ui/classic.ui:202
8818 msgid "Align Environment|A"
8819 msgstr "Align-Umgebung|A"
8821 #: lib/ui/classic.ui:203
8822 msgid "AlignAt Environment"
8823 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8825 #: lib/ui/classic.ui:204
8826 msgid "Flalign Environment|F"
8827 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8829 #: lib/ui/classic.ui:207
8830 msgid "Gather Environment"
8831 msgstr "Gather-Umgebung"
8833 #: lib/ui/classic.ui:208
8834 msgid "Multline Environment"
8835 msgstr "Multline-Umgebung"
8837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8841 #: lib/ui/classic.ui:216
8842 msgid "Special Character|S"
8843 msgstr "Sonderzeichen|S"
8845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8846 msgid "Citation...|C"
8849 #: lib/ui/classic.ui:218
8850 msgid "Cross-reference...|r"
8851 msgstr "Querverweis...|Q"
8853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8862 msgid "Marginal Note|M"
8863 msgstr "Randnotiz|R"
8865 #: lib/ui/classic.ui:222
8867 msgstr "Kurztitel|K"
8869 #: lib/ui/classic.ui:223
8870 msgid "Index Entry|I"
8871 msgstr "Stichwort|S"
8873 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8874 msgid "Nomenclature Entry"
8875 msgstr "Nomenklatureintrag"
8877 #: lib/ui/classic.ui:225
8881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8885 #: lib/ui/classic.ui:227
8886 msgid "Lists & TOC|O"
8887 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8889 #: lib/ui/classic.ui:229
8893 #: lib/ui/classic.ui:230
8897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8898 msgid "Graphics...|G"
8899 msgstr "Grafik...|G"
8901 #: lib/ui/classic.ui:232
8902 msgid "Tabular Material...|b"
8903 msgstr "Tabelle...|T"
8905 #: lib/ui/classic.ui:233
8907 msgstr "Gleitobjekte|o"
8909 #: lib/ui/classic.ui:235
8910 msgid "Include File...|d"
8911 msgstr "Datei einbinden...|b"
8913 #: lib/ui/classic.ui:236
8914 msgid "Insert File|e"
8915 msgstr "Datei einfügen|D"
8917 #: lib/ui/classic.ui:237
8918 msgid "External Material...|x"
8919 msgstr "Externes Material...|E"
8921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8922 msgid "Symbols...|b"
8923 msgstr "Symbole...|b"
8925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8926 msgid "Superscript|S"
8927 msgstr "Hochgestellt|H"
8929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8931 msgstr "Tiefgestellt|T"
8933 #: lib/ui/classic.ui:244
8934 msgid "Hyphenation Point|P"
8935 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8938 msgid "Protected Hyphen|y"
8939 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8942 msgid "Ligature Break|k"
8943 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8945 #: lib/ui/classic.ui:247
8946 msgid "Protected Space|r"
8947 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8950 msgid "Inter-word Space|w"
8951 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8953 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8954 msgid "Thin Space|T"
8955 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8958 msgid "Horizontal Space...|o"
8959 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8961 #: lib/ui/classic.ui:251
8962 msgid "Vertical Space..."
8963 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8965 #: lib/ui/classic.ui:252
8966 msgid "Line Break|L"
8967 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8969 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8971 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8973 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8974 msgid "End of Sentence|E"
8975 msgstr "Satzendepunkt|S"
8977 #: lib/ui/classic.ui:255
8978 msgid "Protected Dash|D"
8979 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8982 msgid "Breakable Slash|a"
8985 #: lib/ui/classic.ui:257
8986 msgid "Single Quote|Q"
8987 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8989 #: lib/ui/classic.ui:258
8990 msgid "Ordinary Quote|O"
8991 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8993 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8994 msgid "Menu Separator|M"
8995 msgstr "Menütrenner|M"
8997 #: lib/ui/classic.ui:260
8998 msgid "Horizontal Line"
8999 msgstr "Horizontale Linie"
9001 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9003 msgstr "Seitenumbruch"
9005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9006 msgid "Display Formula|D"
9007 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9009 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9011 msgid "Eqnarray Environment|E"
9012 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9014 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9016 msgid "AMS align Environment|a"
9017 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9019 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9021 msgid "AMS alignat Environment|t"
9022 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9024 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9026 msgid "AMS flalign Environment|f"
9027 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9029 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9031 msgid "AMS gather Environment|g"
9032 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9034 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9036 msgid "AMS multline Environment|m"
9037 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9040 msgid "Array Environment|y"
9041 msgstr "Array-Umgebung|y"
9043 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9044 msgid "Cases Environment|C"
9045 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9048 msgid "Split Environment|S"
9049 msgstr "Split-Umgebung|p"
9051 #: lib/ui/classic.ui:280
9052 msgid "Font Change|o"
9053 msgstr "Schriftänderung|S"
9055 #: lib/ui/classic.ui:284
9056 msgid "Math Normal Font"
9057 msgstr "Mathe normale Schrift"
9059 #: lib/ui/classic.ui:286
9060 msgid "Math Calligraphic Family"
9061 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9063 #: lib/ui/classic.ui:287
9064 msgid "Math Fraktur Family"
9065 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9067 #: lib/ui/classic.ui:288
9068 msgid "Math Roman Family"
9069 msgstr "Mathe Familie Roman"
9071 #: lib/ui/classic.ui:289
9072 msgid "Math Sans Serif Family"
9073 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9075 #: lib/ui/classic.ui:291
9076 msgid "Math Bold Series"
9077 msgstr "Mathe Serie Fett"
9079 #: lib/ui/classic.ui:293
9080 msgid "Text Normal Font"
9081 msgstr "Text Normale Schrift"
9083 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9084 msgid "Text Roman Family"
9085 msgstr "Text Familie Roman"
9087 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9088 msgid "Text Sans Serif Family"
9089 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9092 msgid "Text Typewriter Family"
9093 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9095 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9096 msgid "Text Bold Series"
9097 msgstr "Text Serie Fett"
9099 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9100 msgid "Text Medium Series"
9101 msgstr "Text Serie Mittel"
9103 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9104 msgid "Text Italic Shape"
9105 msgstr "Text Form Kursiv"
9107 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9108 msgid "Text Small Caps Shape"
9109 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9112 msgid "Text Slanted Shape"
9113 msgstr "Text Form Geneigt"
9115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9116 msgid "Text Upright Shape"
9117 msgstr "Text Form Aufrecht"
9119 #: lib/ui/classic.ui:310
9120 msgid "Floatflt Figure"
9121 msgstr "Umflossene Abbildung"
9123 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9124 msgid "Table of Contents|C"
9125 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9127 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9128 msgid "Index List|I"
9129 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9131 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9132 msgid "Nomenclature|N"
9133 msgstr "Nomenklatur|N"
9135 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9137 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9139 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9140 msgid "LyX Document...|X"
9141 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9143 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9144 msgid "Plain Text...|T"
9145 msgstr "Einfacher Text...|T"
9147 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9149 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9153 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9154 msgid "Track Changes|T"
9155 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9157 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9158 msgid "Merge Changes...|M"
9159 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9161 #: lib/ui/classic.ui:330
9162 msgid "Accept All Changes|A"
9163 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9165 #: lib/ui/classic.ui:331
9166 msgid "Reject All Changes|R"
9167 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9169 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9170 msgid "Show Changes in Output|S"
9171 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9173 #: lib/ui/classic.ui:339
9174 msgid "Character...|C"
9175 msgstr "Zeichen...|Z"
9177 #: lib/ui/classic.ui:340
9178 msgid "Paragraph...|P"
9179 msgstr "Absatz...|A"
9181 #: lib/ui/classic.ui:341
9182 msgid "Document...|D"
9183 msgstr "Dokument...|D"
9185 #: lib/ui/classic.ui:342
9186 msgid "Tabular...|T"
9187 msgstr "Tabelle...|T"
9189 #: lib/ui/classic.ui:344
9190 msgid "Emphasize Style|E"
9191 msgstr "Hervorhebung|H"
9193 #: lib/ui/classic.ui:345
9194 msgid "Noun Style|N"
9195 msgstr "Eigenname|E"
9197 #: lib/ui/classic.ui:346
9198 msgid "Bold Style|B"
9199 msgstr "Fettdruck|F"
9201 #: lib/ui/classic.ui:349
9202 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9203 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9205 #: lib/ui/classic.ui:350
9206 msgid "Increase Environment Depth|i"
9207 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9209 #: lib/ui/classic.ui:351
9210 msgid "Start Appendix Here|S"
9211 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9213 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9214 msgid "Build Program|B"
9215 msgstr "Programm erstellen|e"
9217 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9219 msgstr "Aktualisieren|A"
9221 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9223 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9225 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9227 msgstr "Gliederung|G"
9229 #: lib/ui/classic.ui:365
9230 msgid "TeX Information|X"
9231 msgstr "TeX-Informationen|X"
9233 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9235 msgstr "Nächste Notiz|N"
9237 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9238 msgid "Go to Label|L"
9239 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9241 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9243 msgstr "Lesezeichen|L"
9245 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9246 msgid "Save Bookmark 1|S"
9247 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9249 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9250 msgid "Save Bookmark 2"
9251 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9253 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9254 msgid "Save Bookmark 3"
9255 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9257 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9258 msgid "Save Bookmark 4"
9259 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9261 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9262 msgid "Save Bookmark 5"
9263 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9265 #: lib/ui/classic.ui:390
9266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9267 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9269 #: lib/ui/classic.ui:391
9270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9271 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9273 #: lib/ui/classic.ui:392
9274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9275 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9277 #: lib/ui/classic.ui:393
9278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9279 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9281 #: lib/ui/classic.ui:394
9282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9283 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9285 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9286 msgid "Introduction|I"
9287 msgstr "Einführung|E"
9289 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9293 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9294 msgid "User's Guide|U"
9295 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9297 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9298 msgid "Extended Features|E"
9299 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9301 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9302 msgid "Embedded Objects|m"
9303 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9305 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9306 msgid "Customization|C"
9307 msgstr "Anpassung|A"
9309 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9313 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9314 msgid "Table of Contents|a"
9315 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9317 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9318 msgid "LaTeX Configuration|L"
9319 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9321 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9325 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9329 #: lib/ui/classic.ui:429
9330 msgid "Preferences..."
9331 msgstr "Einstellungen..."
9333 #: lib/ui/classic.ui:430
9335 msgstr "LyX beenden"
9337 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9338 msgid "Aligned Environment|l"
9339 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9342 msgid "AlignedAt Environment|v"
9343 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9345 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9346 msgid "Gathered Environment|h"
9347 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9349 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9350 msgid "Delimiters|r"
9351 msgstr "Trennzeichen|z"
9353 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9362 msgid "Equation Label|L"
9363 msgstr "Formelmarke|m"
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9366 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9367 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9370 msgid "Split Cell|C"
9371 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9380 msgid "Add Line Above|o"
9381 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9384 msgid "Add Line Below|B"
9385 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9388 msgid "Delete Line Above|D"
9389 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9392 msgid "Delete Line Below|e"
9393 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9396 msgid "Add Line to Left"
9397 msgstr "Linie links hinzufügen"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9400 msgid "Add Line to Right"
9401 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9404 msgid "Delete Line to Left"
9405 msgstr "Linie links löschen"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9408 msgid "Delete Line to Right"
9409 msgstr "Linie rechts löschen"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9412 msgid "Toggle Math Toolbar"
9413 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9417 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9418 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9421 msgid "Toggle Table Toolbar"
9422 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9425 msgid "Next Cross-Reference|N"
9426 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9429 msgid "Go to Label|G"
9430 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9433 msgid "<reference>|r"
9434 msgstr "<Querverweis>|r"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9437 msgid "(<reference>)|e"
9438 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9445 msgid "on page <page>|o"
9446 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9449 msgid "<reference> on page <page>|f"
9450 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9453 msgid "Formatted reference|t"
9454 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9461 msgid "Settings...|S"
9462 msgstr "Einstellungen...|n"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9465 msgid "Go back to Reference|G"
9466 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9469 msgid "Open Inset|O"
9470 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9473 msgid "Close Inset|C"
9474 msgstr "Einfügung schließen|s"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9478 msgid "Dissolve Inset|D"
9479 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9482 msgid "Toggle Label|L"
9483 msgstr "Marke umschalten|l"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9487 msgstr "Rahmenlos|l"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9490 msgid "Simple frame|f"
9491 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9494 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9495 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9498 msgid "Oval, thin|O"
9499 msgstr "Oval, dünn|o"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9502 msgid "Oval, thick|v"
9503 msgstr "Oval, dick|v"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9506 msgid "Drop Shadow|w"
9507 msgstr "Schattiert|c"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9510 msgid "Shaded background|b"
9511 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9514 msgid "Double frame|D"
9515 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9519 msgstr "LyX-Notiz|N"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9523 msgstr "Kommentar|K"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9526 msgid "Greyed Out|G"
9527 msgstr "Grauschrift|G"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9530 msgid "Interword Space|w"
9531 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9534 msgid "Protected Space|o"
9535 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9538 msgid "Negative Thin Space|N"
9539 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9543 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9547 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9550 msgid "Quad Space|Q"
9551 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9554 msgid "Double Quad Space|u"
9555 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9558 msgid "Horizontal Fill|F"
9559 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9562 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9563 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9574 msgid "Custom Length|C"
9575 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9595 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9599 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9603 msgstr "Neue Seite|i"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9606 msgid "Page Break|a"
9607 msgstr "Seitenumbruch|u"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9610 msgid "Clear Page|C"
9611 msgstr "Seite leeren|S"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9614 msgid "Clear Double Page|D"
9615 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9618 msgid "Ragged Line Break|R"
9619 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9622 msgid "Justified Line Break|J"
9623 msgstr "Blocksatz Zeilenumbruch|c"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9629 msgstr "Ausschneiden"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9644 msgid "Paste Recent|e"
9645 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9648 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9649 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9652 msgid "Move Paragraph Up|o"
9653 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9656 msgid "Move Paragraph Down|v"
9657 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9660 msgid "Apply Last Text Style|A"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9664 msgid "Text Style|S"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9668 msgid "Paragraph Settings...|P"
9669 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9672 msgid "Fullscreen Mode"
9673 msgstr "Vollbildmodus"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9677 msgid "Append Parameter"
9678 msgstr "Parameter hinzufügen"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9682 msgid "Remove Last Parameter"
9683 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9687 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9688 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9692 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9693 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9697 msgid "Insert Optional Parameter"
9698 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9702 msgid "Remove Optional Parameter"
9703 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9707 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9708 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9712 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9713 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9718 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9721 msgid "Edit externally...|x"
9722 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9726 msgstr "Obere Linie|O"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9729 msgid "Bottom Line|B"
9730 msgstr "Untere Linie|U"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9734 msgstr "Linke Linie|L"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9737 msgid "Right Line|R"
9738 msgstr "Rechte Linie|R"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9742 msgstr "Zeile kopieren|k"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9745 msgid "Copy Column|p"
9746 msgstr "Spalte kopieren|t"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9754 msgstr "Werkzeuge|W"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9757 msgid "New from Template...|m"
9758 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9761 msgid "Open Recent|t"
9762 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9766 msgstr "Alle Speichern|l"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9769 msgid "Revert to Saved|R"
9770 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9773 msgid "New Window|W"
9774 msgstr "Neues Fenster|F"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9777 msgid "Close Window|d"
9778 msgstr "Fenster schließen|t"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9782 msgstr "Wiederholen|W"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9785 msgid "Paste Special"
9786 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9790 msgstr "Alles auswählen"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9797 msgid "Rows & Columns|C"
9798 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9801 msgid "Increase List Depth|I"
9802 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9805 msgid "Decrease List Depth|D"
9806 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9809 msgid "Dissolve Inset|l"
9810 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9813 msgid "TeX Code Settings...|C"
9814 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9817 msgid "Float Settings...|a"
9818 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9822 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9825 msgid "Note Settings...|N"
9826 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9829 msgid "Branch Settings...|B"
9830 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9833 msgid "Box Settings...|x"
9834 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9837 msgid "Table Settings...|a"
9838 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9841 msgid "Plain Text|T"
9842 msgstr "Einfacher Text|T"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9853 msgid "Selection, Join Lines|i"
9854 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9857 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9858 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9861 msgid "Paste As PDF"
9862 msgstr "Als PDF einfügen"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9865 msgid "Paste As PNG"
9866 msgstr "Als PNG einfügen"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9869 msgid "Paste As JPEG"
9870 msgstr "Als JPEG einfügen"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9873 msgid "Dissolve CharStyle"
9874 msgstr "CharStyle auflösen"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9877 msgid "Customized...|C"
9878 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9881 msgid "Capitalize|a"
9882 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9886 msgstr "Großbuchstaben|G"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9890 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9893 msgid "Number whole Formula|N"
9894 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9897 msgid "Number this Line|u"
9898 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9901 msgid "Macro Definition"
9902 msgstr "Makro-Definition"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9905 msgid "Text Style|T"
9906 msgstr "Text-Stil|T"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9909 msgid "Add Line Above|A"
9910 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9913 msgid "Math Normal Font|N"
9914 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9918 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9921 msgid "Math Fraktur Family|F"
9922 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9925 msgid "Math Roman Family|R"
9926 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9930 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9933 msgid "Math Bold Series|B"
9934 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9937 msgid "Text Normal Font|T"
9938 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9949 msgid "Mathematica|a"
9950 msgstr "Mathematica|a"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9953 msgid "Maple, simplify|s"
9954 msgstr "Maple, simplify|s"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9957 msgid "Maple, factor|f"
9958 msgstr "Maple, factor|f"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9961 msgid "Maple, evalm|e"
9962 msgstr "Maple, evalm|e"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9965 msgid "Maple, evalf|v"
9966 msgstr "Maple, evalf|v"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9969 msgid "Open All Insets|O"
9970 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9973 msgid "Close All Insets|C"
9974 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9977 msgid "Unfold Math Macro"
9978 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9981 msgid "Fold Math Macro"
9982 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9985 msgid "View Source|S"
9986 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9989 msgid "Split View Horizontally|i"
9990 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9993 msgid "Split View Vertically|V"
9994 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9997 msgid "Close Tab Group|G"
9998 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10001 msgid "Fullscreen|l"
10002 msgstr "Vollbild|V"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10006 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10009 msgid "Special Character|p"
10010 msgstr "Sonderzeichen|S"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10013 msgid "Formatting|o"
10014 msgstr "Formatierung|e"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10017 msgid "List / TOC|i"
10018 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10022 msgstr "Gleitobjekt|o"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10029 msgid "Custom insets"
10030 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10037 msgid "Box[[Menu]]"
10038 msgstr "Box[[Menü]]"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10041 msgid "Cross-Reference...|R"
10042 msgstr "Querverweis...|Q"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10049 msgid "Index Entry|d"
10050 msgstr "Stichwort|h"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10054 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10058 msgstr "Tabelle...|T"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10061 msgid "Hyperlink|k"
10062 msgstr "Hyperlink|y"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10065 msgid "Short Title|S"
10066 msgstr "Kurztitel|K"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10070 msgstr "TeX-Code|X"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10073 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10074 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10077 msgid "Ordinary Quote|Q"
10078 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10081 msgid "Single Quote|S"
10082 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10085 msgid "Phonetic Symbols|P"
10086 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10089 msgid "Protected Space|P"
10090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10093 msgid "Horizontal Line|L"
10094 msgstr "Horizontale Linie|L"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10097 msgid "Vertical Space...|V"
10098 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10101 msgid "Hyphenation Point|H"
10102 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10105 msgid "Numbered Formula|N"
10106 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10109 msgid "Toggle Math Panels"
10110 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10113 msgid "Figure Wrap Float|F"
10114 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10117 msgid "Table Wrap Float|T"
10118 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10121 msgid "External Material...|M"
10122 msgstr "Externes Material...|E"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10125 msgid "Child Document...|d"
10126 msgstr "Unterdokument...|U"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10129 msgid "Change Tracking|C"
10130 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10133 msgid "Start Appendix Here|A"
10134 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10137 msgid "Save in Bundled Format|F"
10138 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10141 msgid "Compressed|m"
10142 msgstr "Komprimiert|K"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10145 msgid "Accept Change|A"
10146 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10149 msgid "Reject Change|R"
10150 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10153 msgid "Accept All Changes|c"
10154 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10157 msgid "Reject All Changes|e"
10158 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10161 msgid "Next Change|C"
10162 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10165 msgid "Next Cross-Reference|R"
10166 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10169 msgid "Clear Bookmarks|C"
10170 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10173 msgid "Thesaurus...|T"
10174 msgstr "Thesaurus...|T"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10177 msgid "Statistics...|a"
10178 msgstr "Statistik...|a"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10181 msgid "TeX Information|I"
10182 msgstr "TeX-Informationen|X"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10185 msgid "Shortcuts|S"
10186 msgstr "Tastenkürzel|k"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10189 msgid "New document"
10190 msgstr "Neues Dokument"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10193 msgid "Open document"
10194 msgstr "Dokument öffnen"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10197 msgid "Save document"
10198 msgstr "Dokument speichern"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10201 msgid "Print document"
10202 msgstr "Dokument drucken"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10205 msgid "Check spelling"
10206 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10210 msgstr "Rückgängig"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10214 msgstr "Wiederholen"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10217 msgid "Find and replace"
10218 msgstr "Suchen und ersetzen"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10221 msgid "Toggle emphasis"
10222 msgstr "Hervorheben an/aus"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10225 msgid "Toggle noun"
10226 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10230 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10233 msgid "Insert math"
10234 msgstr "Mathe einfügen"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10237 msgid "Insert graphics"
10238 msgstr "Grafik einfügen"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10241 msgid "Insert table"
10242 msgstr "Tabelle einfügen"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10245 msgid "Toggle Outline"
10246 msgstr "Gliederung an/aus"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10253 msgid "Numbered list"
10254 msgstr "Aufzählung"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10257 msgid "Itemized list"
10258 msgstr "Auflistung"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10261 msgid "Increase depth"
10262 msgstr "Tiefe erhöhen"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10265 msgid "Decrease depth"
10266 msgstr "Tiefe verringern"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10269 msgid "Insert figure float"
10270 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10273 msgid "Insert table float"
10274 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10277 msgid "Insert label"
10278 msgstr "Marke einfügen"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10281 msgid "Insert cross-reference"
10282 msgstr "Querverweis einfügen"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10285 msgid "Insert citation"
10286 msgstr "Zitat einfügen"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10289 msgid "Insert index entry"
10290 msgstr "Stichwort einfügen"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10293 msgid "Insert nomenclature entry"
10294 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10297 msgid "Insert footnote"
10298 msgstr "Fußnote einfügen"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10301 msgid "Insert margin note"
10302 msgstr "Randnotiz einfügen"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10305 msgid "Insert note"
10306 msgstr "Notiz einfügen"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10310 msgstr "Box einfügen"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10313 msgid "Insert Hyperlink"
10314 msgstr "Hyperlink einfügen"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10317 msgid "Insert TeX code"
10318 msgstr "TeX-Code einfügen"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10321 msgid "Insert math macro"
10322 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10325 msgid "Include file"
10326 msgstr "Datei einbinden"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10333 msgid "Paragraph settings"
10334 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10338 msgstr "Zeile hinzufügen"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10342 msgstr "Spalte hinzufügen"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10346 msgstr "Zeile löschen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10349 msgid "Delete column"
10350 msgstr "Spalte löschen"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10353 msgid "Set top line"
10354 msgstr "Obere Linie setzen"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10357 msgid "Set bottom line"
10358 msgstr "Untere Linie setzen"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10361 msgid "Set left line"
10362 msgstr "Linke Linie setzen"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10365 msgid "Set right line"
10366 msgstr "Rechte Linie setzen"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10369 msgid "Set border lines"
10370 msgstr "Rahmen einschalten"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10373 msgid "Set all lines"
10374 msgstr "Alle Linien setzen"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10377 msgid "Unset all lines"
10378 msgstr "Alle Linien entfernen"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10382 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10385 msgid "Align center"
10386 msgstr "Zentriert ausrichten"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10389 msgid "Align right"
10390 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10394 msgstr "Oben ausrichten"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10397 msgid "Align middle"
10398 msgstr "Mittig ausrichten"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10401 msgid "Align bottom"
10402 msgstr "Unten ausrichten"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10405 msgid "Rotate cell"
10406 msgstr "Zelle drehen"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10409 msgid "Rotate table"
10410 msgstr "Tabelle drehen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10413 msgid "Set multi-column"
10414 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10421 msgid "Set display mode"
10422 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10426 msgstr "Tiefgestellt"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10429 msgid "Superscript"
10430 msgstr "Hochgestellt"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10433 msgid "Insert square root"
10434 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10437 msgid "Insert root"
10438 msgstr "Wurzel einfügen"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10441 msgid "Insert standard fraction"
10442 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10446 msgstr "Summe einfügen"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10449 msgid "Insert integral"
10450 msgstr "Integral einfügen"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10453 msgid "Insert product"
10454 msgstr "Produkt einfügen"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10458 msgstr "( ) einfügen"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10462 msgstr "[ ] einfügen"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10466 msgstr "{ } einfügen"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10469 msgid "Insert delimiters"
10470 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10473 msgid "Insert matrix"
10474 msgstr "Matrix einfügen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10477 msgid "Insert cases environment"
10478 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10481 msgid "Math Macros"
10482 msgstr "Mathe-Makros"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10485 msgid "Command Buffer"
10486 msgstr "Befehlspuffer"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10489 msgid "Review[[Toolbar]]"
10490 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10495 msgid "Track changes"
10496 msgstr "Änderungen verfolgen"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10499 msgid "Show changes in output"
10500 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10503 msgid "Next change"
10504 msgstr "Nächste Änderung"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10507 msgid "Accept change"
10508 msgstr "Änderung akzeptieren"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10511 msgid "Reject change"
10512 msgstr "Änderung ablehnen"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10515 msgid "Merge changes"
10516 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10519 msgid "Accept all changes"
10520 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10523 msgid "Reject all changes"
10524 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10528 msgstr "Nächste Notiz"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10531 msgid "View/Update"
10532 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10536 msgstr "DVI ansehen"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10540 msgstr "DVI aktualisieren"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10543 msgid "View PDF (pdflatex)"
10544 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10547 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10548 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10551 msgid "View PostScript"
10552 msgstr "PostScript ansehen"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10555 msgid "Update PostScript"
10556 msgstr "PostScript aktualisieren"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10559 msgid "Math Panels"
10560 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10563 msgid "Math Spacings"
10564 msgstr "Mathe-Abstände"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10581 msgstr "Funktionen"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10720 msgid "Thin space\t\\,"
10721 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10724 msgid "Medium space\t\\:"
10725 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10728 msgid "Thick space\t\\;"
10729 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10733 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10737 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10740 msgid "Negative space\t\\!"
10741 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10745 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10749 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10753 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10760 msgid "Square root\t\\sqrt"
10761 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10764 msgid "Other root\t\\root"
10765 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10769 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10773 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10777 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10781 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10784 msgid "Standard\t\\frac"
10785 msgstr "Standard\t\\frac"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10789 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10793 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10797 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10801 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10805 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10809 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10812 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10813 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10817 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10820 msgid "Binomial\t\\binom"
10821 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10825 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10829 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10832 msgid "Roman\t\\mathrm"
10833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10836 msgid "Bold\t\\mathbf"
10837 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10841 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10845 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10848 msgid "Italic\t\\mathit"
10849 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10853 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10857 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10865 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10869 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10892 msgid "Frame Decorations"
10893 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10952 msgid "overleftarrow"
10953 msgstr "overleftarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10956 msgid "overrightarrow"
10957 msgstr "overrightarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10960 msgid "overleftrightarrow"
10961 msgstr "overleftrightarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10973 msgstr "underbrace"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10976 msgid "underleftarrow"
10977 msgstr "underleftarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10980 msgid "underrightarrow"
10981 msgstr "underrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10984 msgid "underleftrightarrow"
10985 msgstr "underleftrightarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11001 msgstr "rightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11012 msgid "updownarrow"
11013 msgstr "updownarrow"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11016 msgid "leftrightarrow"
11017 msgstr "leftrightarrow"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11025 msgstr "Rightarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11036 msgid "Updownarrow"
11037 msgstr "Updownarrow"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11040 msgid "Leftrightarrow"
11041 msgstr "Leftrightarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11044 msgid "Longleftrightarrow"
11045 msgstr "Longleftrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11048 msgid "Longleftarrow"
11049 msgstr "Longleftarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11052 msgid "Longrightarrow"
11053 msgstr "Longrightarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11056 msgid "longleftrightarrow"
11057 msgstr "longleftrightarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11060 msgid "longleftarrow"
11061 msgstr "longleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11064 msgid "longrightarrow"
11065 msgstr "longrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11068 msgid "leftharpoondown"
11069 msgstr "leftharpoondown"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11072 msgid "rightharpoondown"
11073 msgstr "rightharpoondown"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11081 msgstr "longmapsto"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11092 msgid "leftharpoonup"
11093 msgstr "leftharpoonup"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11096 msgid "rightharpoonup"
11097 msgstr "rightharpoonup"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11100 msgid "hookleftarrow"
11101 msgstr "hookleftarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11104 msgid "hookrightarrow"
11105 msgstr "hookrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11116 msgid "rightleftharpoons"
11117 msgstr "rightleftharpoons"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11121 msgstr "Operatoren"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11148 msgid "bigtriangleup"
11149 msgstr "bigtriangleup"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11164 msgid "bigtriangledown"
11165 msgstr "bigtriangledown"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11180 msgid "triangleright"
11181 msgstr "triangleright"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11196 msgid "triangleleft"
11197 msgstr "triangleleft"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11249 msgstr "Relationen"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11349 msgstr "sqsubseteq"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11353 msgstr "sqsupseteq"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11413 msgstr "varepsilon"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11552 msgid "Miscellaneous"
11553 msgstr "Verschiedenes"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11656 msgid "diamondsuit"
11657 msgstr "diamondsuit"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11672 msgid "textrm \\AA"
11673 msgstr "textrm \\AA"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11677 msgstr "textrm \\O"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11680 msgid "mathcircumflex"
11681 msgstr "mathcircumflex"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11732 msgid "Big Operators"
11733 msgstr "Große Operatoren"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11792 msgid "ointctrclockwiseop"
11793 msgstr "ointctrclockwiseop"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11796 msgid "ointctrclockwise"
11797 msgstr "ointctrclockwise"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11800 msgid "ointclockwiseop"
11801 msgstr "ointclockwiseop"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11804 msgid "ointclockwise"
11805 msgstr "ointclockwise"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11872 msgid "AMS Miscellaneous"
11873 msgstr "AMS Verschiedenes"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11916 msgid "vartriangle"
11917 msgstr "vartriangle"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11920 msgid "triangledown"
11921 msgstr "triangledown"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11936 msgid "measuredangle"
11937 msgstr "measuredangle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11965 msgstr "varnothing"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11968 msgid "blacktriangle"
11969 msgstr "blacktriangle"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11972 msgid "blacktriangledown"
11973 msgstr "blacktriangledown"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11976 msgid "blacksquare"
11977 msgstr "blacksquare"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11980 msgid "blacklozenge"
11981 msgstr "blacklozenge"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11988 msgid "sphericalangle"
11989 msgstr "sphericalangle"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11993 msgstr "complement"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12009 msgstr "AMS Pfeile"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12012 msgid "dashleftarrow"
12013 msgstr "dashleftarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12016 msgid "dashrightarrow"
12017 msgstr "dashrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12020 msgid "leftleftarrows"
12021 msgstr "leftleftarrows"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12024 msgid "leftrightarrows"
12025 msgstr "leftrightarrows"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12028 msgid "rightrightarrows"
12029 msgstr "rightrightarrows"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12032 msgid "rightleftarrows"
12033 msgstr "rightleftarrows"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12037 msgstr "Lleftarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12040 msgid "Rrightarrow"
12041 msgstr "Rrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12044 msgid "twoheadleftarrow"
12045 msgstr "twoheadleftarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12048 msgid "twoheadrightarrow"
12049 msgstr "twoheadrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12052 msgid "leftarrowtail"
12053 msgstr "leftarrowtail"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12056 msgid "rightarrowtail"
12057 msgstr "rightarrowtail"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12060 msgid "looparrowleft"
12061 msgstr "looparrowleft"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12064 msgid "looparrowright"
12065 msgstr "looparrowright"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12068 msgid "curvearrowleft"
12069 msgstr "curvearrowleft"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12072 msgid "curvearrowright"
12073 msgstr "curvearrowright"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12076 msgid "circlearrowleft"
12077 msgstr "circlearrowleft"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12080 msgid "circlearrowright"
12081 msgstr "circlearrowright"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12093 msgstr "upuparrows"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12096 msgid "downdownarrows"
12097 msgstr "downdownarrows"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12100 msgid "upharpoonleft"
12101 msgstr "upharpoonleft"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12104 msgid "upharpoonright"
12105 msgstr "upharpoonright"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12108 msgid "downharpoonleft"
12109 msgstr "downharpoonleft"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12112 msgid "downharpoonright"
12113 msgstr "downharpoonright"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12116 msgid "leftrightharpoons"
12117 msgstr "leftrightharpoons"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12120 msgid "rightsquigarrow"
12121 msgstr "rightsquigarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12124 msgid "leftrightsquigarrow"
12125 msgstr "leftrightsquigarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12129 msgstr "nleftarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12132 msgid "nrightarrow"
12133 msgstr "nrightarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12136 msgid "nleftrightarrow"
12137 msgstr "nleftrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12141 msgstr "nLeftarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12144 msgid "nRightarrow"
12145 msgstr "nRightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "nLeftrightarrow"
12149 msgstr "nLeftrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12156 msgid "AMS Relations"
12157 msgstr "AMS Relationen"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12176 msgid "eqslantless"
12177 msgstr "eqslantless"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12181 msgstr "eqslantgtr"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12193 msgstr "lessapprox"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12241 msgstr "lesseqqgtr"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12245 msgstr "gtreqqless"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12260 msgid "thickapprox"
12261 msgstr "thickapprox"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12296 msgid "preccurlyeq"
12297 msgstr "preccurlyeq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12300 msgid "succcurlyeq"
12301 msgstr "succcurlyeq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12304 msgid "curlyeqprec"
12305 msgstr "curlyeqprec"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12308 msgid "curlyeqsucc"
12309 msgstr "curlyeqsucc"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12321 msgstr "precapprox"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12325 msgstr "succapprox"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12328 msgid "vartriangleleft"
12329 msgstr "vartriangleleft"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12332 msgid "vartriangleright"
12333 msgstr "vartriangleright"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12336 msgid "trianglelefteq"
12337 msgstr "trianglelefteq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12340 msgid "trianglerighteq"
12341 msgstr "trianglerighteq"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12356 msgid "risingdotseq"
12357 msgstr "risingdotseq"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12360 msgid "fallingdotseq"
12361 msgstr "fallingdotseq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12380 msgid "shortparallel"
12381 msgstr "shortparallel"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12385 msgstr "smallsmile"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12389 msgstr "smallfrown"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12392 msgid "blacktriangleleft"
12393 msgstr "blacktriangleleft"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12396 msgid "blacktriangleright"
12397 msgstr "blacktriangleright"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12408 msgid "backepsilon"
12409 msgstr "backepsilon"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12424 msgid "AMS Negative Relations"
12425 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12524 msgid "precnapprox"
12525 msgstr "precnapprox"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12528 msgid "succnapprox"
12529 msgstr "succnapprox"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12541 msgstr "subsetneqq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12545 msgstr "supsetneqq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12557 msgstr "nsupseteqq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12572 msgid "varsubsetneq"
12573 msgstr "varsubsetneq"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12576 msgid "varsupsetneq"
12577 msgstr "varsupsetneq"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12580 msgid "varsubsetneqq"
12581 msgstr "varsubsetneqq"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12584 msgid "varsupsetneqq"
12585 msgstr "varsupsetneqq"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12588 msgid "ntriangleleft"
12589 msgstr "ntriangleleft"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12592 msgid "ntriangleright"
12593 msgstr "ntriangleright"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12596 msgid "ntrianglelefteq"
12597 msgstr "ntrianglelefteq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12600 msgid "ntrianglerighteq"
12601 msgstr "ntrianglerighteq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12624 msgid "nshortparallel"
12625 msgstr "nshortparallel"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12628 msgid "AMS Operators"
12629 msgstr "AMS Operatoren"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12636 msgid "smallsetminus"
12637 msgstr "smallsetminus"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12656 msgid "doublebarwedge"
12657 msgstr "doublebarwedge"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12676 msgid "divideontimes"
12677 msgstr "divideontimes"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12688 msgid "leftthreetimes"
12689 msgstr "leftthreetimes"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12692 msgid "rightthreetimes"
12693 msgstr "rightthreetimes"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12697 msgstr "curlywedge"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12704 msgid "circleddash"
12705 msgstr "circleddash"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12709 msgstr "circledast"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12712 msgid "circledcirc"
12713 msgstr "circledcirc"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12723 #: lib/external_templates:37
12724 msgid "RasterImage"
12725 msgstr "Rastergrafik"
12727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12731 #: lib/external_templates:45
12732 msgid "A bitmap file.\n"
12733 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12735 #: lib/external_templates:102
12739 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12743 #: lib/external_templates:105
12744 msgid "An Xfig figure.\n"
12745 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12747 #: lib/external_templates:154
12748 msgid "ChessDiagram"
12749 msgstr "Schachdiagramm"
12751 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12753 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12755 #: lib/external_templates:157
12757 "A chess position diagram.\n"
12758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12760 "the position that you want to display.\n"
12761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12762 "and remember to type in a relative path\n"
12763 "to the LyX document location.\n"
12764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12765 "to enable general editing of the board.\n"
12766 "You might also check out the\n"
12767 "'Options->Test legality' option, and\n"
12768 "remember to middle and right click to\n"
12769 "insert new material in the board.\n"
12770 "In order for this to work, you have to\n"
12771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12772 "that TeX will find it, and you will need\n"
12773 "to install the skak package from CTAN.\n"
12775 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12776 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12777 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12778 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12780 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12781 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12782 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12783 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12784 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12785 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12786 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12787 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12788 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12789 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12790 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12791 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12792 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12793 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12795 #: lib/external_templates:199
12799 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12800 msgid "Lilypond typeset music"
12801 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12803 #: lib/external_templates:202
12805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12810 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12811 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12812 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12813 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12815 #: lib/external_templates:251
12818 "Read 'info date' for more information.\n"
12820 "Das heutige Datum.\n"
12821 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12823 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12825 msgid "%1$s and %2$s"
12826 msgstr "%1$s und %2$s"
12828 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12830 msgid "%1$s et al."
12831 msgstr "%1$s et al."
12833 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12837 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12838 msgid "Add to bibliography only."
12839 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12841 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12845 #: src/Buffer.cpp:228
12846 msgid "Disk Error: "
12847 msgstr "Festplatten Fehler: "
12849 #: src/Buffer.cpp:229
12852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12854 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12855 "vielleicht voll?)"
12857 #: src/Buffer.cpp:276
12858 msgid "Could not remove temporary directory"
12859 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12861 #: src/Buffer.cpp:277
12863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12866 #: src/Buffer.cpp:508
12867 msgid "Unknown document class"
12868 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12870 #: src/Buffer.cpp:509
12872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12874 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12876 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12879 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12881 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12882 msgid "Document header error"
12883 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12885 #: src/Buffer.cpp:523
12886 msgid "\\begin_header is missing"
12887 msgstr "\\begin_header fehlt"
12889 #: src/Buffer.cpp:545
12890 msgid "\\begin_document is missing"
12891 msgstr "\\begin_document fehlt"
12893 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12894 #: src/BufferView.cpp:1151
12895 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12896 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12898 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12901 "xcolor/soul are installed.\n"
12902 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12905 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12906 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12907 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12908 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12910 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12913 "xcolor and soul are not installed.\n"
12914 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12917 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12918 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12919 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12920 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12922 #: src/Buffer.cpp:585
12923 msgid "Failed to read embedded files"
12924 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12926 #: src/Buffer.cpp:586
12928 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12929 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12930 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12931 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12933 "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12934 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12935 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12936 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://"
12937 "bugzilla.lyx.org."
12939 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12940 msgid "Document could not be read"
12941 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12943 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12945 msgid "%1$s could not be read."
12946 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12948 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12949 msgid "Document format failure"
12950 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12952 #: src/Buffer.cpp:754
12954 msgid "%1$s is not a LyX document."
12955 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12957 #: src/Buffer.cpp:791
12958 msgid "Conversion failed"
12959 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12961 #: src/Buffer.cpp:792
12964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12965 "it could not be created."
12967 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12968 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12970 #: src/Buffer.cpp:801
12971 msgid "Conversion script not found"
12972 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12974 #: src/Buffer.cpp:802
12977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12978 "could not be found."
12980 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12981 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12983 #: src/Buffer.cpp:821
12984 msgid "Conversion script failed"
12985 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12987 #: src/Buffer.cpp:822
12990 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12993 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12994 "das Dokument nicht konvertieren."
12996 #: src/Buffer.cpp:837
12998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12999 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13001 #: src/Buffer.cpp:870
13002 msgid "Backup failure"
13003 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13005 #: src/Buffer.cpp:871
13008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13011 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13012 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13014 #: src/Buffer.cpp:881
13017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13018 "overwrite this file?"
13020 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13021 "überschrieben werden soll?"
13023 #: src/Buffer.cpp:883
13024 msgid "Overwrite modified file?"
13025 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13027 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13032 msgstr "&Überschreiben"
13034 #: src/Buffer.cpp:915
13036 msgid "Saving document %1$s..."
13037 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13039 #: src/Buffer.cpp:928
13040 msgid " could not write file!"
13041 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13043 #: src/Buffer.cpp:935
13044 msgid " writing embedded files."
13045 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13047 #: src/Buffer.cpp:939
13048 msgid " could not write embedded files!"
13049 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13051 #: src/Buffer.cpp:944
13055 #: src/Buffer.cpp:1023
13056 msgid "Iconv software exception Detected"
13057 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13059 #: src/Buffer.cpp:1023
13062 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13065 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13066 "$s) richtig installiert ist"
13068 #: src/Buffer.cpp:1045
13070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13072 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13074 #: src/Buffer.cpp:1048
13076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13077 "chosen encoding.\n"
13078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13080 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13081 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13082 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13084 #: src/Buffer.cpp:1055
13085 msgid "iconv conversion failed"
13086 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13088 #: src/Buffer.cpp:1060
13089 msgid "conversion failed"
13090 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13092 #: src/Buffer.cpp:1332
13093 msgid "Running chktex..."
13094 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13096 #: src/Buffer.cpp:1345
13097 msgid "chktex failure"
13098 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13100 #: src/Buffer.cpp:1346
13101 msgid "Could not run chktex successfully."
13102 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13104 #: src/Buffer.cpp:2111
13105 msgid "Preview source code"
13106 msgstr "Quellcode vorschauen"
13108 #: src/Buffer.cpp:2123
13110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13111 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13113 #: src/Buffer.cpp:2127
13115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13116 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13118 #: src/Buffer.cpp:2226
13120 msgid "Auto-saving %1$s"
13121 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13123 #: src/Buffer.cpp:2270
13124 msgid "Autosave failed!"
13125 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13127 #: src/Buffer.cpp:2293
13128 msgid "Autosaving current document..."
13129 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13131 #: src/Buffer.cpp:2341
13132 msgid "Couldn't export file"
13133 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13135 #: src/Buffer.cpp:2342
13137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13138 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13140 #: src/Buffer.cpp:2379
13141 msgid "File name error"
13142 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13144 #: src/Buffer.cpp:2380
13145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13146 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13148 #: src/Buffer.cpp:2421
13149 msgid "Document export cancelled."
13150 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13152 #: src/Buffer.cpp:2427
13154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13155 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13157 #: src/Buffer.cpp:2433
13159 msgid "Document exported as %1$s"
13160 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13162 #: src/Buffer.cpp:2503
13165 "The specified document\n"
13167 "could not be read."
13169 "Das angegebene Dokument\n"
13171 "konnte nicht gelesen werden."
13173 #: src/Buffer.cpp:2505
13174 msgid "Could not read document"
13175 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13177 #: src/Buffer.cpp:2515
13180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13182 "Recover emergency save?"
13184 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13186 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13188 #: src/Buffer.cpp:2518
13189 msgid "Load emergency save?"
13190 msgstr "Notspeicherung laden?"
13192 #: src/Buffer.cpp:2519
13194 msgstr "&Wieder herstellen"
13196 #: src/Buffer.cpp:2519
13197 msgid "&Load Original"
13198 msgstr "&Original laden"
13200 #: src/Buffer.cpp:2539
13203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13205 "Load the backup instead?"
13207 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13209 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13211 #: src/Buffer.cpp:2542
13212 msgid "Load backup?"
13213 msgstr "Sicherung laden?"
13215 #: src/Buffer.cpp:2543
13216 msgid "&Load backup"
13217 msgstr "&Sicherung laden"
13219 #: src/Buffer.cpp:2543
13220 msgid "Load &original"
13221 msgstr "&Original laden"
13223 #: src/Buffer.cpp:2576
13225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13226 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13228 #: src/Buffer.cpp:2578
13229 msgid "Retrieve from version control?"
13230 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13232 #: src/Buffer.cpp:2579
13236 #: src/BufferList.cpp:220
13237 msgid "No file open!"
13238 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13240 #: src/BufferList.cpp:230
13242 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13243 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13245 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13246 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13247 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13249 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13250 msgid " Save failed! Trying...\n"
13251 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13253 #: src/BufferList.cpp:271
13254 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13256 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13258 #: src/BufferParams.cpp:497
13261 "The layout file requested by this document,\n"
13263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13264 "class or style file required by it is not\n"
13265 "available. See the Customization documentation\n"
13266 "for more information.\n"
13268 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13270 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13271 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13272 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13273 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13275 #: src/BufferParams.cpp:503
13276 msgid "Document class not available"
13277 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13279 #: src/BufferParams.cpp:504
13280 msgid "LyX will not be able to produce output."
13281 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13283 #: src/BufferParams.cpp:1451
13285 msgid "The document class %1$s could not be found."
13286 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13288 #: src/BufferParams.cpp:1453
13289 msgid "Class not found"
13290 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13292 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13294 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13295 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13297 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13298 msgid "Could not load class"
13299 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13301 #: src/BufferParams.cpp:1501
13304 "The module %1$s has been requested by\n"
13305 "this document but has not been found in the list of\n"
13306 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13309 "Der Modul %1$s wurde von\n"
13310 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13311 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
13312 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
13313 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13315 #: src/BufferParams.cpp:1505
13316 msgid "Module not available"
13317 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13319 #: src/BufferParams.cpp:1506
13320 msgid "Some layouts may not be available."
13321 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13323 #: src/BufferParams.cpp:1514
13326 "The module %1$s requires a package that is\n"
13327 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13328 "may not be possible.\n"
13330 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13331 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13332 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13334 #: src/BufferParams.cpp:1517
13335 msgid "Package not available"
13336 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13338 #: src/BufferParams.cpp:1522
13340 msgid "Error reading module %1$s\n"
13341 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13343 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13345 msgstr "Lesefehler"
13347 #: src/BufferParams.cpp:1528
13348 msgid "Error reading internal layout information"
13349 msgstr "Allgemeine Informationen"
13351 #: src/BufferView.cpp:177
13352 msgid "No more insets"
13353 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13355 #: src/BufferView.cpp:668
13356 msgid "Save bookmark"
13357 msgstr "Lesezeichen speichern"
13359 #: src/BufferView.cpp:1031
13360 msgid "No further undo information"
13361 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13363 #: src/BufferView.cpp:1040
13364 msgid "No further redo information"
13365 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13367 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13368 msgid "String not found!"
13369 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13371 #: src/BufferView.cpp:1219
13375 #: src/BufferView.cpp:1226
13379 #: src/BufferView.cpp:1233
13380 msgid "Mark removed"
13381 msgstr "Marke entfernt"
13383 #: src/BufferView.cpp:1236
13385 msgstr "Marke gesetzt"
13387 #: src/BufferView.cpp:1283
13388 msgid "Statistics for the selection:"
13389 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13391 #: src/BufferView.cpp:1285
13392 msgid "Statistics for the document:"
13393 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13395 #: src/BufferView.cpp:1288
13398 msgstr "%1$d Wörter"
13400 #: src/BufferView.cpp:1290
13404 #: src/BufferView.cpp:1293
13406 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13407 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13409 #: src/BufferView.cpp:1296
13410 msgid "One character (including blanks)"
13411 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13413 #: src/BufferView.cpp:1299
13415 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13416 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13418 #: src/BufferView.cpp:1302
13419 msgid "One character (excluding blanks)"
13420 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13422 #: src/BufferView.cpp:1304
13426 #: src/BufferView.cpp:1986
13428 msgid "Inserting document %1$s..."
13429 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13431 #: src/BufferView.cpp:1997
13433 msgid "Document %1$s inserted."
13434 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13436 #: src/BufferView.cpp:1999
13438 msgid "Could not insert document %1$s"
13439 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13441 #: src/BufferView.cpp:2225
13444 "Could not read the specified document\n"
13446 "due to the error: %2$s"
13448 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13449 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13450 "nicht gelesen werden: %2$s"
13452 #: src/BufferView.cpp:2227
13453 msgid "Could not read file"
13454 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13456 #: src/BufferView.cpp:2234
13460 " is not readable."
13461 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13463 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13464 msgid "Could not open file"
13465 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13467 #: src/BufferView.cpp:2242
13468 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13469 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13471 #: src/BufferView.cpp:2243
13473 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13474 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13475 "If this does not give the correct result\n"
13476 "then please change the encoding of the file\n"
13477 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13479 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13480 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13481 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13482 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13483 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13485 #: src/Chktex.cpp:63
13487 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13488 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13490 #: src/Chktex.cpp:65
13491 msgid "ChkTeX warning id # "
13492 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13494 #: src/Color.cpp:92
13498 #: src/Color.cpp:93
13502 #: src/Color.cpp:94
13506 #: src/Color.cpp:95
13510 #: src/Color.cpp:96
13514 #: src/Color.cpp:97
13518 #: src/Color.cpp:98
13522 #: src/Color.cpp:99
13526 #: src/Color.cpp:100
13530 #: src/Color.cpp:101
13534 #: src/Color.cpp:102
13536 msgstr "Hintergrund"
13538 #: src/Color.cpp:103
13542 #: src/Color.cpp:104
13546 #: src/Color.cpp:105
13548 msgid "selected text"
13549 msgstr "ausgewählter Text"
13551 #: src/Color.cpp:107
13553 msgstr "LaTeX-Text"
13555 #: src/Color.cpp:108
13556 msgid "inline completion"
13557 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13559 #: src/Color.cpp:110
13560 msgid "non-unique inline completion"
13561 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13563 #: src/Color.cpp:112
13564 msgid "previewed snippet"
13565 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13567 #: src/Color.cpp:113
13569 msgstr "Notiz Marke"
13571 #: src/Color.cpp:114
13572 msgid "note background"
13573 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13575 #: src/Color.cpp:115
13576 msgid "comment label"
13577 msgstr "Kommentar Marke"
13579 #: src/Color.cpp:116
13580 msgid "comment background"
13581 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13583 #: src/Color.cpp:117
13584 msgid "greyedout inset label"
13585 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13587 #: src/Color.cpp:118
13588 msgid "greyedout inset background"
13589 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13591 #: src/Color.cpp:119
13593 msgstr "Schattierte Box"
13595 #: src/Color.cpp:120
13596 msgid "branch label"
13597 msgstr "Zweig Marke"
13599 #: src/Color.cpp:121
13600 msgid "footnote label"
13601 msgstr "Fußnoten Marke"
13603 #: src/Color.cpp:122
13604 msgid "index label"
13605 msgstr "Stichwortmarke"
13607 #: src/Color.cpp:123
13608 msgid "margin note label"
13609 msgstr "Randnotiz Marke"
13611 #: src/Color.cpp:124
13615 #: src/Color.cpp:125
13619 #: src/Color.cpp:126
13621 msgstr "Balken für Tiefe"
13623 #: src/Color.cpp:127
13627 #: src/Color.cpp:128
13628 msgid "command inset"
13629 msgstr "Befehlseinfügung"
13631 #: src/Color.cpp:129
13632 msgid "command inset background"
13633 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13635 #: src/Color.cpp:130
13636 msgid "command inset frame"
13637 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13639 #: src/Color.cpp:131
13640 msgid "special character"
13641 msgstr "Sonderzeichen"
13643 #: src/Color.cpp:132
13647 #: src/Color.cpp:133
13648 msgid "math background"
13649 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13651 #: src/Color.cpp:134
13652 msgid "graphics background"
13653 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13655 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13656 msgid "Math macro background"
13657 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13659 #: src/Color.cpp:136
13661 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13663 #: src/Color.cpp:137
13664 msgid "math corners"
13665 msgstr "Mathe (Ecken)"
13667 #: src/Color.cpp:138
13669 msgstr "Mathe (Linie)"
13671 #: src/Color.cpp:140
13672 msgid "Math macro hovered background"
13673 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13675 #: src/Color.cpp:141
13676 msgid "Math macro label"
13677 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13679 #: src/Color.cpp:142
13680 msgid "Math macro frame"
13681 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13683 #: src/Color.cpp:143
13684 msgid "Math macro blended out"
13685 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13687 #: src/Color.cpp:144
13688 msgid "Math macro old parameter"
13689 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13691 #: src/Color.cpp:145
13692 msgid "Math macro new parameter"
13693 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13695 #: src/Color.cpp:146
13696 msgid "caption frame"
13697 msgstr "Legende (Rahmen)"
13699 #: src/Color.cpp:147
13700 msgid "collapsable inset text"
13701 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13703 #: src/Color.cpp:148
13704 msgid "collapsable inset frame"
13705 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13707 #: src/Color.cpp:149
13708 msgid "inset background"
13709 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13711 #: src/Color.cpp:150
13712 msgid "inset frame"
13713 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13715 #: src/Color.cpp:151
13716 msgid "LaTeX error"
13717 msgstr "LaTeX-Fehler"
13719 #: src/Color.cpp:152
13720 msgid "end-of-line marker"
13721 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13723 #: src/Color.cpp:153
13724 msgid "appendix marker"
13725 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13727 #: src/Color.cpp:154
13729 msgstr "Balken für Änderung"
13731 #: src/Color.cpp:155
13732 msgid "Deleted text"
13733 msgstr "Gelöschter Text"
13735 #: src/Color.cpp:156
13737 msgstr "Hinzugefügter Text"
13739 #: src/Color.cpp:157
13740 msgid "added space markers"
13741 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13743 #: src/Color.cpp:158
13744 msgid "top/bottom line"
13745 msgstr "Obere/untere Linie"
13747 #: src/Color.cpp:159
13749 msgstr "Tabelle (Linie)"
13751 #: src/Color.cpp:160
13752 msgid "table on/off line"
13753 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13755 #: src/Color.cpp:162
13756 msgid "bottom area"
13757 msgstr "Unterer Bereich"
13759 #: src/Color.cpp:163
13761 msgstr "Neue Seite"
13763 #: src/Color.cpp:164
13764 msgid "page break / line break"
13765 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13767 #: src/Color.cpp:165
13768 msgid "frame of button"
13769 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13771 #: src/Color.cpp:166
13772 msgid "button background"
13773 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13775 #: src/Color.cpp:167
13776 msgid "button background under focus"
13777 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13779 #: src/Color.cpp:168
13781 msgstr "übernehmen"
13783 #: src/Color.cpp:169
13785 msgstr "ignorieren"
13787 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13788 #: src/Converter.cpp:515
13789 msgid "Cannot convert file"
13790 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13792 #: src/Converter.cpp:307
13795 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13796 "Define a converter in the preferences."
13798 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13800 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13802 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13803 msgid "Executing command: "
13804 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13806 #: src/Converter.cpp:444
13807 msgid "Build errors"
13808 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13810 #: src/Converter.cpp:445
13811 msgid "There were errors during the build process."
13812 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13814 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13818 "Bei der Ausführung von\n"
13820 "ist ein Fehler aufgetreten"
13822 #: src/Converter.cpp:473
13824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13826 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13828 #: src/Converter.cpp:517
13830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13831 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13833 #: src/Converter.cpp:518
13835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13837 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13839 #: src/Converter.cpp:574
13840 msgid "Running LaTeX..."
13841 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13843 #: src/Converter.cpp:592
13846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13849 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13850 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13852 #: src/Converter.cpp:595
13853 msgid "LaTeX failed"
13854 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13856 #: src/Converter.cpp:597
13857 msgid "Output is empty"
13858 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13860 #: src/Converter.cpp:598
13861 msgid "An empty output file was generated."
13862 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13864 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13867 "Layout had to be changed from\n"
13869 "because of class conversion from\n"
13872 "Das Format musste von %1$s\n"
13873 "nach %2$s geändert werden,\n"
13874 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13875 "%4$s konvertiert wurde"
13877 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13878 msgid "Changed Layout"
13879 msgstr "Format geändert"
13881 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13884 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13887 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13888 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13890 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13891 msgid "Undefined flex inset"
13892 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13895 msgid "Failed to extract file"
13896 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13901 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13902 "Source file %2$s does not exist"
13904 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13905 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13908 msgid "Overwrite external file?"
13909 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13913 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13915 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13916 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13920 msgid "Copy file failure"
13921 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13926 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13927 "Please check whether the path is writeable."
13929 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13930 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13936 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13937 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13939 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13940 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13943 msgid "Failed to embed file"
13944 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13949 "Failed to embed file %1$s.\n"
13950 "Please check whether this file exists and is readable."
13952 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13953 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13955 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13956 msgid "Update embedded file?"
13957 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13961 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13963 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13965 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13968 msgid "Failed to copy embedded file"
13969 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13974 "Failed to embed file %1$s.\n"
13975 "Please check whether the source file is available"
13977 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13978 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13981 msgid "Failed to open file"
13982 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13988 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13990 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13994 msgid "Sync file failure"
13995 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14000 "%1$d external files are ignored.\n"
14001 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14003 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14004 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14007 msgid "Packing all files"
14008 msgstr "Alle Dateien packen"
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14013 "%1$d external files are ignored.\n"
14014 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14016 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14017 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14020 msgid "Unpacking all files"
14021 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14024 msgid "Wrong embedding status."
14025 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14030 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14031 "status. Assuming embedding status."
14033 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14034 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14037 msgid "Failed to write file"
14038 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14041 msgid "Save failure"
14042 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14047 "Cannot create file %1$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14050 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14051 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14053 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14056 "The file %1$s already exists.\n"
14058 "Do you want to overwrite that file?"
14060 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14062 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14064 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14065 msgid "Overwrite file?"
14066 msgstr "Datei überschreiben?"
14068 #: src/Exporter.cpp:49
14069 msgid "Overwrite &all"
14070 msgstr "&Alle überschreiben"
14072 #: src/Exporter.cpp:50
14073 msgid "&Cancel export"
14074 msgstr "Export &abbrechen"
14076 #: src/Exporter.cpp:90
14077 msgid "Couldn't copy file"
14078 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14080 #: src/Exporter.cpp:91
14082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14083 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14085 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14091 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14095 msgstr "Serifenfrei"
14097 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14101 msgstr "Schreibmaschine"
14107 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14110 msgstr "Übernehmen"
14112 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14115 msgstr "Ignorieren"
14117 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14121 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14125 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14129 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14133 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14139 msgstr "Kapitälchen"
14141 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14143 msgstr "Vergrößern"
14145 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14147 msgstr "Verkleinern"
14153 #: src/Font.cpp:170
14155 msgid "Emphasis %1$s, "
14156 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14158 #: src/Font.cpp:173
14160 msgid "Underline %1$s, "
14161 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14163 #: src/Font.cpp:176
14165 msgid "Noun %1$s, "
14166 msgstr "Eigenname %1$s, "
14168 #: src/Font.cpp:190
14170 msgid "Language: %1$s, "
14171 msgstr "Sprache: %1$s, "
14173 #: src/Font.cpp:193
14175 msgid " Number %1$s"
14176 msgstr " Nummer %1$s"
14178 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14179 msgid "Cannot view file"
14180 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14182 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14184 msgid "File does not exist: %1$s"
14185 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14187 #: src/Format.cpp:267
14189 msgid "No information for viewing %1$s"
14190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14192 #: src/Format.cpp:277
14194 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14195 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14197 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14198 #: src/Format.cpp:383
14199 msgid "Cannot edit file"
14200 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14202 #: src/Format.cpp:337
14203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14204 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14206 #: src/Format.cpp:350
14208 msgid "No information for editing %1$s"
14209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14211 #: src/Format.cpp:361
14213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14214 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14216 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14217 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14219 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14221 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14222 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14224 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14226 #: src/ISpell.cpp:267
14228 "Could not create an ispell process.\n"
14229 "You may not have the right languages installed."
14231 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14232 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14234 #: src/ISpell.cpp:290
14236 "The ispell process returned an error.\n"
14237 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14239 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14240 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14242 #: src/ISpell.cpp:395
14245 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14248 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14249 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14251 #: src/ISpell.cpp:406
14252 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14254 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14257 #: src/ISpell.cpp:466
14260 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14263 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14264 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14266 #: src/ISpell.cpp:481
14269 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14272 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14273 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14275 #: src/KeySequence.cpp:167
14277 msgstr " Optionen: "
14279 #: src/LaTeX.cpp:61
14281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14282 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14284 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14285 msgid "Running MakeIndex."
14286 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14288 #: src/LaTeX.cpp:284
14289 msgid "Running BibTeX."
14290 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14292 #: src/LaTeX.cpp:418
14293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14294 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14297 msgid "Could not read configuration file"
14298 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14303 "Error while reading the configuration file\n"
14305 "Please check your installation."
14307 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14309 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14313 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14321 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14322 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14325 msgid "Unable to remove temporary directory"
14326 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14330 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14331 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14334 msgid "No textclass is found"
14335 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14339 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14340 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14342 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14343 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14344 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14347 msgid "&Reconfigure"
14348 msgstr "Neu &konfigurieren"
14351 msgid "&Use Default"
14352 msgstr "Standard &verwenden"
14354 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14356 msgstr "LyX &beenden"
14358 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14363 msgid "Could not create temporary directory"
14364 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14369 "Could not create a temporary directory in\n"
14370 "%1$s. Make sure that this\n"
14371 "path exists and is writable and try again."
14373 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14374 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14375 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14378 msgid "Missing user LyX directory"
14379 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14384 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14385 "It is needed to keep your own configuration."
14387 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14388 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14391 msgid "&Create directory"
14392 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14396 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14401 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14405 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14407 #: src/LyX.cpp:1120
14408 msgid "List of supported debug flags:"
14409 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14411 #: src/LyX.cpp:1124
14413 msgid "Setting debug level to %1$s"
14414 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14416 #: src/LyX.cpp:1135
14418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14419 "Command line switches (case sensitive):\n"
14420 "\t-help summarize LyX usage\n"
14421 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14422 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14423 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14425 " select the features to debug.\n"
14426 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14427 "\t-x [--execute] command\n"
14428 " where command is a lyx command.\n"
14429 "\t-e [--export] fmt\n"
14430 " where fmt is the export format of choice.\n"
14431 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14432 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14433 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14434 " where fmt is the import format of choice\n"
14435 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14436 "\t-version summarize version and build info\n"
14437 "Check the LyX man page for more details."
14439 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14440 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14441 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14442 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14443 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14444 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14445 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14446 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14447 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14448 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14449 " vorhandenen Bereiche.\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14455 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14456 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14457 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14458 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14460 #: src/LyX.cpp:1175
14461 msgid "No system directory"
14462 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14464 #: src/LyX.cpp:1176
14465 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14466 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14468 #: src/LyX.cpp:1187
14469 msgid "No user directory"
14470 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14472 #: src/LyX.cpp:1188
14473 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14474 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14476 #: src/LyX.cpp:1199
14477 msgid "Incomplete command"
14478 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14480 #: src/LyX.cpp:1200
14481 msgid "Missing command string after --execute switch"
14482 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14484 #: src/LyX.cpp:1211
14485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14487 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14489 #: src/LyX.cpp:1224
14490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14492 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14494 #: src/LyX.cpp:1229
14495 msgid "Missing filename for --import"
14496 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:113
14499 msgid "Running configure..."
14500 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14502 #: src/LyXFunc.cpp:124
14503 msgid "Reloading configuration..."
14504 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14506 #: src/LyXFunc.cpp:130
14507 msgid "System reconfiguration failed"
14508 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14510 #: src/LyXFunc.cpp:131
14512 "The system reconfiguration has failed.\n"
14513 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14514 "Please reconfigure again if needed."
14516 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14517 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14518 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14519 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14521 #: src/LyXFunc.cpp:137
14522 msgid "System reconfigured"
14523 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:138
14527 "The system has been reconfigured.\n"
14528 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14529 "updated document class specifications."
14531 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14532 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14533 "Spezifikationen zu nutzen."
14535 #: src/LyXFunc.cpp:362
14536 msgid "Unknown function."
14537 msgstr "Unbekannte Funktion."
14539 #: src/LyXFunc.cpp:394
14540 msgid "Nothing to do"
14541 msgstr "Nichts zu tun"
14543 #: src/LyXFunc.cpp:413
14544 msgid "Unknown action"
14545 msgstr "Unbekannte Aktion"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14548 msgid "Command disabled"
14549 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14551 #: src/LyXFunc.cpp:426
14552 msgid "Command not allowed without any document open"
14553 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14555 #: src/LyXFunc.cpp:660
14556 msgid "Document is read-only"
14557 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14559 #: src/LyXFunc.cpp:669
14560 msgid "This portion of the document is deleted."
14561 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14563 #: src/LyXFunc.cpp:688
14566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14568 "Do you want to save the document?"
14570 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14572 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14575 msgid "Save changed document?"
14576 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14578 #: src/LyXFunc.cpp:706
14581 "Could not print the document %1$s.\n"
14582 "Check that your printer is set up correctly."
14584 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14585 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14587 #: src/LyXFunc.cpp:709
14588 msgid "Print document failed"
14589 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:826
14594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14595 "version of the document %1$s?"
14597 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14598 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14600 #: src/LyXFunc.cpp:828
14601 msgid "Revert to saved document?"
14602 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14604 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14606 msgstr "&Wieder herstellen"
14608 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14609 msgid "Missing argument"
14610 msgstr "Fehlendes Argument"
14612 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14614 msgid "Opening help file %1$s..."
14615 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14617 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14619 msgid "Opening child document %1$s..."
14620 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14624 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14630 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14631 "darf nicht umdefiniert werden."
14633 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14636 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14639 msgid "Unable to save document defaults"
14640 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14644 msgid "Document %1$s reloaded."
14645 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14649 msgid "Could not reload document %1$s"
14650 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14653 msgid "Welcome to LyX!"
14654 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14657 msgid "Converting document to new document class..."
14658 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2502
14662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14665 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14666 "angesehen werden?"
14668 #: src/LyXRC.cpp:2507
14670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14673 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14674 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2511
14678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14680 "specified, an internal routine is used."
14682 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14683 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14684 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14685 "LyX eine interne Routine."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2519
14689 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14690 "automatically by what you type."
14692 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14693 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2523
14697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14701 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14704 #: src/LyXRC.cpp:2527
14706 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14708 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14709 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2534
14713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14714 "the backup file in the same directory as the original file."
14716 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14717 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2538
14721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14724 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14725 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2542
14729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14730 "its global and local bind/ directories."
14732 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14733 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14734 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2546
14737 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14739 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14740 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2550
14744 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14745 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14747 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14748 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14749 "Dokumentation von ChkTeX."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2560
14753 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14754 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14756 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14757 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14758 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2564
14762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14765 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14766 "innerhalb des Makros ist."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2575
14771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14774 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14775 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2579
14779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14780 "look in its global and local commands/ directories."
14782 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14783 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14784 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2583
14787 msgid "New documents will be assigned this language."
14788 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2587
14791 msgid "Specify the default paper size."
14792 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2591
14796 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14797 "shown after the change has been made.)"
14799 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14800 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2595
14803 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14804 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2599
14808 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14809 "LyX was started from."
14811 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14812 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2604
14815 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14817 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2608
14821 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14822 "value selects the directory LyX was started from."
14824 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14825 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2612
14829 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14830 "recommended for non-English languages."
14832 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14833 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2619
14837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14841 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14842 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14843 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2628
14847 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14848 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14850 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14851 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14852 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2632
14855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14857 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14860 #: src/LyXRC.cpp:2636
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14865 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14866 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2640
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14873 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2644
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14881 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14882 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14883 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2648
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2652
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2656
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14899 "\\documentclass verwendet werden soll."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2660
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14906 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14907 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2664
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14914 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14915 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2668
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14920 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14923 #: src/LyXRC.cpp:2672
14924 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14926 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14927 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2676
14930 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14932 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14935 #: src/LyXRC.cpp:2680
14937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14940 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14941 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2684
14944 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14945 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2689
14948 msgid "The completion popup delay."
14949 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14951 #: src/LyXRC.cpp:2693
14952 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14953 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2697
14956 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14957 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2701
14961 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14963 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14964 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2705
14968 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14971 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14974 #: src/LyXRC.cpp:2709
14975 msgid "The inline completion delay."
14976 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2713
14979 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14980 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2717
14983 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14984 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2721
14987 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14988 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2725
14992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14994 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14995 "'Datei'-Menü erscheinen."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2730
14999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15000 "variable. Use the OS native format."
15002 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15003 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2737
15008 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15010 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
15011 "ispell_deutsch\"."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2741
15014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15015 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15017 #: src/LyXRC.cpp:2745
15018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15020 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15023 #: src/LyXRC.cpp:2749
15024 msgid "Scale the preview size to suit."
15025 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2753
15028 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15029 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2757
15032 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15033 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2761
15037 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15038 "environment variable PRINTER."
15040 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15041 "Umgebungsvariable PRINTER."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2765
15044 msgid "The option to print only even pages."
15045 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2769
15049 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15050 "the filename of the DVI file to be printed."
15052 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15053 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15056 #: src/LyXRC.cpp:2773
15057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15058 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2777
15061 msgid "The option to print out in landscape."
15062 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2781
15065 msgid "The option to print only odd pages."
15066 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2785
15069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15071 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2789
15074 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15075 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2793
15078 msgid "The option to specify paper type."
15079 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2797
15082 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15083 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2801
15087 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15088 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15091 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15092 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15093 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2805
15097 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15098 "prepended along with the printer name after the spool command."
15100 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15101 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2809
15104 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15105 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2813
15108 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15109 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2817
15113 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15116 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15117 "explizit angeben soll."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2821
15120 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15121 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2829
15125 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15127 "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15130 #: src/LyXRC.cpp:2833
15132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15133 "wrong, override the setting here."
15135 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15136 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15139 #: src/LyXRC.cpp:2839
15140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15142 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15143 "Bearbeitung verwendet werden."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2848
15147 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15148 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15149 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15151 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15152 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15153 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15154 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2852
15157 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15159 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2857
15165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15166 "roughly the same size as on paper."
15168 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15169 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2861
15172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15174 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15177 #: src/LyXRC.cpp:2865
15179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15180 "\".out\". Only for advanced users."
15182 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15183 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15184 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2872
15187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15189 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15192 #: src/LyXRC.cpp:2876
15193 msgid "What command runs the spellchecker?"
15194 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15196 #: src/LyXRC.cpp:2880
15198 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15199 "when you quit LyX."
15201 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15202 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2884
15205 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2888
15210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15211 "value selects the directory LyX was started from."
15213 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15214 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2898
15218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15219 "will look in its global and local ui/ directories."
15221 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15222 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15223 "globalen ui-Verzeichnissen."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2911
15227 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15228 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15229 "may not work with all dictionaries."
15231 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15232 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15233 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15234 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2915
15237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15238 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2919
15242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15244 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15247 #: src/LyXRC.cpp:2926
15248 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15250 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15251 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15253 #: src/LyXVC.cpp:91
15254 msgid "Document not saved"
15255 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15257 #: src/LyXVC.cpp:92
15258 msgid "You must save the document before it can be registered."
15259 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15283 "Do you want to revert to the saved version?"
15285 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15286 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15288 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15294 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15295 msgid "Senseless with this layout!"
15296 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15298 #: src/Paragraph.cpp:1569
15299 msgid "Alignment not permitted"
15300 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15302 #: src/Paragraph.cpp:1570
15304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15305 "Setting to default."
15307 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15308 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15310 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15311 msgid "LyX Warning: "
15312 msgstr "LyX Warnung:"
15314 #: src/Paragraph.cpp:2039
15315 msgid "uncodable character"
15316 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15318 #: src/SpellBase.cpp:51
15319 msgid "Native OS API not yet supported."
15320 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15322 #: src/Text.cpp:120
15323 msgid "Unknown layout"
15324 msgstr "Unbekanntes Format"
15326 #: src/Text.cpp:121
15329 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15330 "Trying to use the default instead.\n"
15332 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15333 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15335 #: src/Text.cpp:150
15336 msgid "Unknown Inset"
15337 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15339 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15340 msgid "Change tracking error"
15341 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15343 #: src/Text.cpp:224
15345 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15346 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15348 #: src/Text.cpp:237
15350 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15351 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15353 #: src/Text.cpp:244
15354 msgid "Unknown token"
15355 msgstr "Unbekanntes Token"
15357 #: src/Text.cpp:526
15359 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15362 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15363 "Sie das Tutorium."
15365 #: src/Text.cpp:537
15366 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15368 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15371 #: src/Text.cpp:1223
15372 msgid "[Change Tracking] "
15373 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15375 #: src/Text.cpp:1229
15377 msgstr "Änderung: "
15379 #: src/Text.cpp:1233
15383 #: src/Text.cpp:1243
15386 msgstr "Schrift: %1$s"
15388 #: src/Text.cpp:1248
15390 msgid ", Depth: %1$d"
15391 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15393 #: src/Text.cpp:1254
15394 msgid ", Spacing: "
15395 msgstr ", Abstand: "
15397 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15399 msgstr "Eineinhalb"
15401 #: src/Text.cpp:1266
15405 #: src/Text.cpp:1275
15407 msgstr ", Einfügung: "
15409 #: src/Text.cpp:1276
15410 msgid ", Paragraph: "
15411 msgstr ", Absatz: "
15413 #: src/Text.cpp:1277
15417 #: src/Text.cpp:1278
15418 msgid ", Position: "
15419 msgstr ", Position: "
15421 #: src/Text.cpp:1284
15423 msgstr ", Zeichen: 0x"
15425 #: src/Text.cpp:1286
15426 msgid ", Boundary: "
15427 msgstr ", Grenze: "
15429 #: src/Text2.cpp:391
15430 msgid "No font change defined."
15431 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15433 #: src/Text2.cpp:431
15434 msgid "Nothing to index!"
15435 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15437 #: src/Text2.cpp:433
15438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15439 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15441 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15442 msgid "Math editor mode"
15443 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15445 #: src/Text3.cpp:792
15446 msgid "Unknown spacing argument: "
15447 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15449 #: src/Text3.cpp:1014
15453 #: src/Text3.cpp:1015
15455 msgstr " unbekannt"
15457 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15458 msgid "Character set"
15459 msgstr "Zeichensatz"
15461 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15462 msgid "Paragraph layout set"
15463 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15465 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15466 msgid "Plain Layout"
15467 msgstr "Seitenformat"
15469 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15470 msgid "Missing File"
15471 msgstr "Fehlende Datei"
15473 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15476 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15478 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15479 msgid "Corrupt File"
15480 msgstr "Beschädigte Datei"
15482 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15485 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15487 #: src/Thesaurus.cpp:69
15488 msgid "Thesaurus failure"
15489 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15491 #: src/Thesaurus.cpp:70
15494 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15498 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15502 #: src/VSpace.cpp:472
15503 msgid "Default skip"
15506 #: src/VSpace.cpp:475
15510 #: src/VSpace.cpp:478
15511 msgid "Medium skip"
15514 #: src/VSpace.cpp:481
15518 #: src/VSpace.cpp:484
15519 msgid "Vertical fill"
15522 #: src/VSpace.cpp:491
15526 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15529 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15530 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15532 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15533 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15537 msgid "Reload saved document?"
15538 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15542 msgstr "Ne&u laden"
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15545 msgid "&Keep Changes"
15546 msgstr "Änderungen &behalten"
15548 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15550 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15552 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15555 msgid "File not readable!"
15556 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15561 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15563 "Do you want to create a new document?"
15565 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15567 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15570 msgid "Create new document?"
15571 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15575 msgstr "&Erstellen"
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15580 "The specified document template\n"
15582 "could not be read."
15584 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15586 "konnte nicht gelesen werden."
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15589 msgid "Could not read template"
15590 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15594 msgstr "\\arabic{enumi}."
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15598 msgstr "\\roman{enumiii}."
15600 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15601 msgid "\\Alph{enumiv}."
15602 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15605 msgid "Senseless!!! "
15606 msgstr "Sinnlos!!! "
15608 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15609 msgid "No debugging message"
15610 msgstr "Keine Testmeldung"
15612 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15613 msgid "General information"
15614 msgstr "Allgemeine Informationen"
15616 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15617 msgid "Developers' general debug messages"
15618 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15620 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15621 msgid "All debugging messages"
15622 msgstr "Alle Testmeldungen"
15624 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15626 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15627 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15630 msgid "Standard[[Bullets]]"
15631 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15653 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15654 msgid "Index Entry"
15657 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15661 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15663 msgid "LaTeX Source"
15664 msgstr "LaTeX-Quelle"
15666 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15669 msgstr "Gliederung"
15671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15672 msgid "Directories"
15673 msgstr "Verzeichnisse"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15676 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15677 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15680 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15681 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15684 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15685 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15689 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15690 "1995-2008 LyX Team"
15692 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15693 "1995-2008 LyX-Team"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15697 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15698 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15699 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15700 "any later version."
15702 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15703 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15704 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15705 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15717 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15718 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15719 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15720 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15721 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15722 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15723 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15727 msgid "LyX Version "
15728 msgstr "LyX Version "
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15731 msgid "Library directory: "
15732 msgstr "Systemverzeichnis: "
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15735 msgid "User directory: "
15736 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15751 msgid "Preferences"
15752 msgstr "Einstellungen"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15755 msgid "Reconfigure"
15756 msgstr "Neu konfigurieren"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15760 msgstr "%1 beenden"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15764 msgstr "LyX wird beendet."
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15767 msgid "The current document was closed."
15768 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15772 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15773 "documents and exit.\n"
15777 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15778 "Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15782 msgid "Software exception Detected"
15783 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15788 "unsaved documents and exit."
15790 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetztversuchen, "
15791 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15794 msgid "Bibliography Entry Settings"
15795 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15798 msgid "BibTeX Bibliography"
15799 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15807 msgid "Documents|#o#O"
15808 msgstr "Dokumente|#k"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15812 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15815 msgid "Select a BibTeX database to add"
15816 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15820 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15823 msgid "Select a BibTeX style"
15824 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15828 msgstr "Kein Rahmen"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15831 msgid "Simple rectangular frame"
15832 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15835 msgid "Oval frame, thin"
15836 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15839 msgid "Oval frame, thick"
15840 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15843 msgid "Drop shadow"
15844 msgstr "Schattiert"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15847 msgid "Shaded background"
15848 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15851 msgid "Double rectangular frame"
15852 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15867 msgid "Total Height"
15868 msgstr "Gesamthöhe"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15876 msgid "Box Settings"
15877 msgstr "Box-Einstellungen"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15880 msgid "Branch Settings"
15881 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15901 msgid "Merge Changes"
15902 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15910 "Änderung durch %1$s\n"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15915 msgid "Change made at %1$s\n"
15916 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15923 msgstr "Keine Änderung"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15927 msgstr "Kapitälchen"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15934 msgstr "Zurücksetzen"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15938 msgstr "Unterstrichen"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15946 msgstr "Keine Farbe"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15989 msgid "LinkBack PDF"
15990 msgstr "LinkBack PDF"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16011 msgstr "%1$s Dateien"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16015 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16022 msgstr "Abgebrochen."
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16030 msgid "Next command"
16031 msgstr "Nächster Befehl"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16034 msgid "big[[delimiter size]]"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16038 msgid "Big[[delimiter size]]"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16042 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16046 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16050 msgid "Math Delimiter"
16051 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16063 msgid "Computer Modern Roman"
16064 msgstr "Computer Modern Roman"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16067 msgid "Latin Modern Roman"
16068 msgstr "Latin Modern Roman"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16071 msgid "AE (Almost European)"
16072 msgstr "AE (Almost European)"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16075 msgid "Times Roman"
16076 msgstr "Times Roman"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16083 msgid "Bitstream Charter"
16084 msgstr "Bitstream Charter"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16087 msgid "New Century Schoolbook"
16088 msgstr "New Century Schoolbook"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16100 msgstr "Bera Serif"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16103 msgid "Concrete Roman"
16104 msgstr "Concrete Roman"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16107 msgid "Zapf Chancery"
16108 msgstr "Zapf Chancery"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16111 msgid "Computer Modern Sans"
16112 msgstr "Computer Modern Sans"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16115 msgid "Latin Modern Sans"
16116 msgstr "Latin Modern Sans"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16123 msgid "Avant Garde"
16124 msgstr "Avant Garde"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16135 msgid "Computer Modern Typewriter"
16136 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16139 msgid "Latin Modern Typewriter"
16140 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16155 msgid "CM Typewriter Light"
16156 msgstr "CM Typewriter Light"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16159 msgid "Module not found!"
16160 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16163 msgid "Document Settings"
16164 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16169 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16171 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16180 msgid " (not installed)"
16181 msgstr " (nicht installiert)"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16205 msgstr "mit Überschriften"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16209 msgstr "ausgefallen"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16220 msgid "LaTeX default"
16221 msgstr "LaTeX-Standard"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16249 msgstr "Nummeriert"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16252 msgid "Appears in TOC"
16253 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16256 msgid "Author-year"
16257 msgstr " Autor-Jahr"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16261 msgstr "Nummerisch"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16265 msgid "Unavailable: %1$s"
16266 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16269 msgid "Document Class"
16270 msgstr "Dokumentklasse"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16273 msgid "Text Layout"
16274 msgstr "Textformat"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16277 msgid "Page Margins"
16278 msgstr "Seitenränder"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16281 msgid "Numbering & TOC"
16282 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16285 msgid "PDF Properties"
16286 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16289 msgid "Math Options"
16290 msgstr "Mathe-Optionen"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16293 msgid "Float Placement"
16294 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16298 msgstr "Auflistungszeichen"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16306 msgid "Embedded Files"
16307 msgstr "Eingebettete Dateien"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16310 msgid "LaTeX Preamble"
16311 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16314 msgid "Layouts|#o#O"
16315 msgstr "Layouts|#o#O"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16319 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16323 msgid "Local layout file"
16324 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16333 msgid "Unable to read local layout file."
16334 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16340 "document may not work with this layout if you do not\n"
16341 "keep the layout file in the same directory."
16343 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16344 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16345 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16346 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16350 msgid "&Set Layout"
16351 msgstr "Textformat"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16354 msgid "Embedded layout"
16355 msgstr "Eingebettetes Layout"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16359 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16360 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16361 "it is already embedded to this buffer.\n"
16363 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16364 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16365 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16369 msgid "Unable to set document class."
16370 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16376 msgid "Unapplied changes"
16377 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16385 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16386 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16387 "Aktion verlorengehen."
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16397 msgstr "%1$s, %2$s"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16402 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16406 msgid "Package(s) required: %1$s."
16407 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16415 msgid "Module required: %1$s."
16416 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16420 msgid "Modules excluded: %1$s."
16421 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16424 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16425 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16429 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16432 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16436 msgid "Extra embedded file"
16437 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16440 msgid "Can't set layout!"
16441 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16446 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16449 msgid "TeX Code Settings"
16450 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16454 msgstr "Fehlerliste"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16459 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16463 msgstr "Oben links"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16466 msgid "Bottom left"
16467 msgstr "Unten links"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16470 msgid "Baseline left"
16471 msgstr "Grundlinie links"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16475 msgstr "Oben zentriert"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16478 msgid "Bottom center"
16479 msgstr "Unten zentriert"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16482 msgid "Baseline center"
16483 msgstr "Grundlinie zentriert"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16487 msgstr "Oben rechts"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16490 msgid "Bottom right"
16491 msgstr "Unten rechts"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16494 msgid "Baseline right"
16495 msgstr "Grundlinie rechts"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16498 msgid "External Material"
16499 msgstr "Externes Material"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16506 msgid "Select external file"
16507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16510 msgid "Float Settings"
16511 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16519 msgid "Select graphics file"
16520 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16523 msgid "Clipart|#C#c"
16524 msgstr "Clipart|#C#c"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16527 msgid "Horizontal Space Settings"
16528 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16542 msgid "Child Document"
16543 msgstr "Unterdokument"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16548 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16552 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16553 "gültiger Parameter ein."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16556 msgid "Select document to include"
16557 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16561 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16564 msgid "No language"
16565 msgstr "Keine Sprache"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16568 msgid "Program Listing Settings"
16569 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16573 msgstr "Kein Dialekt"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16577 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16580 msgid "Literate Programming Build Log"
16581 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16584 msgid "lyx2lyx Error Log"
16585 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16588 msgid "Version Control Log"
16589 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16592 msgid "No LaTeX log file found."
16593 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16596 msgid "No literate programming build log file found."
16598 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16601 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16602 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16605 msgid "No version control log file found."
16606 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16609 msgid "Math Matrix"
16610 msgstr "Mathe-Matrix"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16613 msgid "Nomenclature"
16614 msgstr "Nomenklatur"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16617 msgid "Note Settings"
16618 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16621 msgid "Paragraph Settings"
16622 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16627 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16629 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16630 "the items is used."
16632 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16633 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16634 "Liste oder Beschreibung.\n"
16636 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16637 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16640 msgid "System files|#S#s"
16641 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16644 msgid "User files|#U#u"
16645 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16648 msgid "Look & Feel"
16649 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16652 msgid "Language Settings"
16653 msgstr "Spracheinstellungen"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16660 msgid "File Handling"
16661 msgstr "Datei-Handhabung"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16665 msgstr "Einfacher Text"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16668 msgid "Date format"
16669 msgstr "Datumsformat"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16672 msgid "Keyboard/Mouse"
16673 msgstr "Tastatur/Maus"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16676 msgid "Input Completion"
16677 msgstr "Eingabevervollständigung"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16680 msgid "Screen fonts"
16681 msgstr "Bildschirmschriften"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16693 msgid "Select directory for example files"
16694 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16697 msgid "Select a document templates directory"
16698 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16701 msgid "Select a temporary directory"
16702 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16705 msgid "Select a backups directory"
16706 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16709 msgid "Select a document directory"
16710 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1042
16713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16718 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16722 msgid "Spellchecker"
16723 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16738 msgid "pspell (library)"
16739 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16742 msgid "aspell (library)"
16743 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16750 msgid "File formats"
16751 msgstr "Dateiformate"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16754 msgid "Format in use"
16755 msgstr "Format wird verwendet"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16760 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16761 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16769 msgid "User interface"
16770 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16778 msgstr "Tastenkürzel"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16785 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16786 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16789 msgid "Mathematical Symbols"
16790 msgstr "Mathematische Symbole"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16793 msgid "Buffer and Window"
16794 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16797 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16798 msgstr "Schriften, Layouts und Textklassen"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16801 msgid "System and Miscellaneous"
16802 msgstr "System und Verschiedenes"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16806 msgstr "&Zurücksetzen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16810 msgid "Failed to create shortcut"
16811 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16814 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16815 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16818 msgid "Invalid or empty key sequence"
16819 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16822 msgid "Shortcut is already defined"
16823 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16827 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16834 msgid "Choose bind file"
16835 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16839 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16842 msgid "Choose UI file"
16843 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16847 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16850 msgid "Choose keyboard map"
16851 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16855 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16858 msgid "Choose personal dictionary"
16859 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16870 msgid "Print Document"
16871 msgstr "Dokument drucken"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16874 msgid "Print to file"
16875 msgstr "Ausgabe in Datei"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16878 msgid "PostScript files (*.ps)"
16879 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16882 msgid "Cross-reference"
16883 msgstr "Querverweis"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16887 msgstr "&Gehe zurück"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16891 msgstr "Springe zurück"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16894 msgid "Jump to label"
16895 msgstr "Springe zur Marke"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16898 msgid "Find and Replace"
16899 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16902 msgid "Send Document to Command"
16903 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16907 msgstr "Zeige Datei"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16910 msgid "Error -> Cannot load file!"
16911 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16914 msgid "Spellchecker error"
16915 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16918 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16919 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16923 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16924 "Maybe it has been killed."
16926 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16927 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16930 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16931 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16934 msgid "The spellchecker has failed"
16935 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16939 msgid "%1$d words checked."
16940 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16943 msgid "One word checked."
16944 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16947 msgid "Spelling check completed"
16948 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16951 msgid "Basic Latin"
16952 msgstr "Grundlegendes Latein"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16955 msgid "Latin-1 Supplement"
16956 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16959 msgid "Latin Extended-A"
16960 msgstr "Latein Erweitert-A"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16963 msgid "Latin Extended-B"
16964 msgstr "Latein Erweitert-B"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16967 msgid "IPA Extensions"
16968 msgstr "IPA Erweiterungen"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16971 msgid "Spacing Modifier Letters"
16972 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16975 msgid "Combining Diacritical Marks"
16976 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16980 msgstr "Kyrillisch"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16988 msgstr "Devanagari"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16992 msgstr "Bengalisch"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17035 msgid "Hangul Jamo"
17036 msgstr "Hangul Jamo"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17039 msgid "Phonetic Extensions"
17040 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17043 msgid "Latin Extended Additional"
17044 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17047 msgid "Greek Extended"
17048 msgstr "Griechisch Erweitert"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17051 msgid "General Punctuation"
17052 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17055 msgid "Superscripts and Subscripts"
17056 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17059 msgid "Currency Symbols"
17060 msgstr "Währungssymbole"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17064 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17067 msgid "Letterlike Symbols"
17068 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17071 msgid "Number Forms"
17072 msgstr "Zahlenformen"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17075 msgid "Mathematical Operators"
17076 msgstr "Mathematische Operatoren"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17079 msgid "Miscellaneous Technical"
17080 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17083 msgid "Control Pictures"
17084 msgstr "Kontrollbilder"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17087 msgid "Optical Character Recognition"
17088 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17092 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17095 msgid "Box Drawing"
17096 msgstr "Rahmenelemente"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17099 msgid "Block Elements"
17100 msgstr "Blockelemente"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17103 msgid "Geometric Shapes"
17104 msgstr "Geometrische Gebilde"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17107 msgid "Miscellaneous Symbols"
17108 msgstr "Verschiedene Symbole"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17116 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17120 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17136 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17144 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17147 msgid "CJK Compatibility"
17148 msgstr "CJK Kompatibilität"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17151 msgid "CJK Unified Ideographs"
17152 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17155 msgid "Hangul Syllables"
17156 msgstr "Hangul Silben"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17159 msgid "High Surrogates"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17163 msgid "Private Use High Surrogates"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17167 msgid "Low Surrogates"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17171 msgid "Private Use Area"
17172 msgstr "Private Use Area"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17176 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17180 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17184 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17187 msgid "Combining Half Marks"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17191 msgid "CJK Compatibility Forms"
17192 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17195 msgid "Small Form Variants"
17196 msgstr "Kleine Formvarianten"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17200 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17208 msgstr "Spezielles"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17211 msgid "Linear B Syllabary"
17212 msgstr "Linear B Silben"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17215 msgid "Linear B Ideograms"
17216 msgstr "Linear B Ideogramme"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17219 msgid "Aegean Numbers"
17220 msgstr "Ägäische Zahlen"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17223 msgid "Ancient Greek Numbers"
17224 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17228 msgstr "Altitalienisch"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17236 msgstr "Ugaritisch"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17239 msgid "Old Persian"
17240 msgstr "Altpersisch"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17248 msgstr "Shavianisch"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17255 msgid "Cypriot Syllabary"
17256 msgstr "Zyprische Silben"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17260 msgstr "Kharoshthi"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17263 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17264 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17267 msgid "Musical Symbols"
17268 msgstr "Musikalische Symbole"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17271 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17272 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17275 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17276 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17279 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17280 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17283 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17284 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17287 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17288 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17295 msgid "Variation Selectors Supplement"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17300 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17304 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17307 msgid "Character: "
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17311 msgid "Code Point: "
17312 msgstr "Code Punkt: "
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17319 msgid "Table Settings"
17320 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17323 msgid "Insert Table"
17324 msgstr "Tabelle einfügen"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17327 msgid "TeX Information"
17328 msgstr "TeX-Informationen"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17331 msgid "Table of Contents"
17332 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17335 msgid "Child Documents"
17336 msgstr "Unterdokumente"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17339 msgid "List of Graphics"
17340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17343 msgid "List of Equations"
17344 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17347 msgid "List of Foot notes"
17348 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17351 msgid "List of Listings"
17352 msgstr "Listingverzeichnis"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17355 msgid "List of Indexes"
17356 msgstr "Indexverzeichnis"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17359 msgid "List of Marginal notes"
17360 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17363 msgid "List of Notes"
17364 msgstr "Notizverzeichnis"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17367 msgid "List of Citations"
17368 msgstr "Zitatliste"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17371 msgid "Labels and References"
17372 msgstr "Marken und Verweise"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17375 msgid "Filtering layouts with \""
17376 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17379 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17380 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17383 msgid "Vertical Space Settings"
17384 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17387 msgid "unknown version"
17388 msgstr "unbekannte Version"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17391 msgid "Small-sized icons"
17392 msgstr "Kleine Symbole"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17395 msgid "Normal-sized icons"
17396 msgstr "Normale Symbole"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17399 msgid "Big-sized icons"
17400 msgstr "Große Symbole"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17408 msgid "Select template file"
17409 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17412 msgid "Templates|#T#t"
17413 msgstr "Vorlagen|#V"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17417 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17418 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17421 msgid "Document not loaded."
17422 msgstr "Dokument nicht geladen."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17425 msgid "Select document to open"
17426 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17430 msgid "Examples|#E#e"
17431 msgstr "Beispiele|#B"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17435 msgid "Opening document %1$s..."
17436 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17440 msgid "Document %1$s opened."
17441 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17445 msgid "Could not open document %1$s"
17446 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17449 msgid "Couldn't import file"
17450 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17454 msgid "No information for importing the format %1$s."
17455 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17459 msgid "Select %1$s file to import"
17460 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17465 "The document %1$s already exists.\n"
17467 "Do you want to overwrite that document?"
17469 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17471 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17474 msgid "Overwrite document?"
17475 msgstr "Dokument überschreiben?"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17479 msgid "Importing %1$s..."
17480 msgstr "Importiere %1$s..."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17484 msgstr "wurde eingefügt."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17487 msgid "file not imported!"
17488 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17491 msgid "Select LyX document to insert"
17492 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17495 msgid "Select file to insert"
17496 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17499 msgid "Choose a filename to save document as"
17500 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17504 msgstr "&Umbenennen"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17509 "The document %1$s could not be saved.\n"
17511 "Do you want to rename the document and try again?"
17513 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17515 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17518 msgid "Rename and save?"
17519 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17523 msgstr "&Wiederholen"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17532 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17534 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17538 msgstr "&Verwerfen"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17541 msgid "Saving all documents..."
17542 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17545 msgid "All documents saved."
17546 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17551 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17559 msgstr "automatisch"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17564 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17568 msgid "%1$s unknown command!"
17569 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17572 msgid "DocBook Source"
17573 msgstr "DocBook Quelle"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17576 msgid "Literate Source"
17577 msgstr "Literarische Quelle"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17581 msgstr " (geändert)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17584 msgid " (read only)"
17585 msgstr " (schreibgeschützt)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17589 msgstr "Datei schließen"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17593 msgstr "Tabe verstecken"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17597 msgstr "Tabe schließen"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17600 msgid "Wrap Float Settings"
17601 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17604 msgid "Click to detach"
17605 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17608 msgid "No Documents Open!"
17609 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17614 msgid "No Document Open!"
17615 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17619 msgstr "Einfacher Text"
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17622 msgid "Plain Text, Join Lines"
17623 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17626 msgid "Master Document"
17627 msgstr "Hauptdokument"
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17630 msgid "Other floats: "
17631 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17634 msgid "Open Navigator..."
17635 msgstr "Navigator öffnen..."
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17638 msgid "Other Lists"
17639 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17642 msgid "No Table of contents"
17643 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17647 msgstr " (automatisch)"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17650 msgid "No Branch in Document!"
17651 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17654 msgid "No action defined!"
17655 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17658 msgid "Look and feel"
17659 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17662 msgid "Language settings"
17663 msgstr "Spracheinstellungen"
17665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
17670 msgid "Select the directory where the thesaurus files are located"
17673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17679 msgstr "Leerzeichen"
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17684 msgid "Invalid filename"
17685 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17689 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17692 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17693 "Zeichen enthalten:\n"
17695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17696 msgid "Could not update TeX information"
17697 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17701 msgid "The script `%s' failed."
17702 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17707 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17708 "file through LaTeX: "
17710 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17711 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17713 #: src/insets/Inset.cpp:312
17714 msgid "Opened inset"
17715 msgstr "Einfügung geöffnet"
17717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17718 msgid "Keys must be unique!"
17719 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17724 "The key %1$s already exists,\n"
17725 "it will be changed to %2$s."
17727 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17728 "er wird zu %2$s geändert."
17730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17732 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17735 msgid "Export Warning!"
17736 msgstr "Export-Warnung!"
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17741 "BibTeX will be unable to find them."
17743 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17744 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17748 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17749 "BibTeX will be unable to find it."
17751 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17752 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17755 msgid "simple frame"
17756 msgstr "einfacher Rahmen"
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17763 msgid "simple frame, page breaks"
17764 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17768 msgstr "oval, dünn"
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17771 msgid "oval, thick"
17772 msgstr "oval, dick"
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17775 msgid "drop shadow"
17776 msgstr "schattiert"
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17779 msgid "shaded background"
17780 msgstr "schattierter Hintergrund"
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17783 msgid "double frame"
17784 msgstr "doppelter Rahmen"
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17787 msgid "Opened Box Inset"
17788 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17795 msgid "Opened Branch Inset"
17796 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17811 msgid "Opened Caption Inset"
17812 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17817 msgstr "Unter-%1$s"
17819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17821 msgstr "nicht zitiert"
17823 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17824 msgid "Left-click to collapse the inset"
17825 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17827 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17828 msgid "Left-click to open the inset"
17829 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17832 msgid "LaTeX Command: "
17833 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17836 msgid "InsetCommand Error: "
17837 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17840 msgid "Incompatible command name."
17841 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17844 msgid "InsetCommandParams Error: "
17845 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17848 msgid "InsetCommandParams: "
17849 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17852 msgid "Unknown parameter name: "
17853 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17857 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17859 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17860 msgid "Opened ERT Inset"
17861 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17863 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17864 msgid "Opened Environment Inset: "
17865 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17869 msgid "External template %1$s is not installed"
17870 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17872 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17873 msgid "Opened Flex Inset"
17874 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17879 msgstr "Gleitobjekt: "
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17882 msgid "Opened Float Inset"
17883 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17887 msgstr "Gleitobjekt"
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17890 msgid " (sideways)"
17891 msgstr " (seitwärts)"
17893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17895 msgstr "Untergleitobjekt: "
17897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17899 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17903 msgid "List of %1$s"
17904 msgstr "Liste der %1$s"
17906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17907 msgid "Opened Footnote Inset"
17908 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17917 "Could not copy the file\n"
17919 "into the temporary directory."
17923 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17927 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17928 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17932 msgid "Graphics file: %1$s"
17933 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17937 msgid " (embedded)"
17938 msgstr " (eingebettet)"
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17941 msgid "Verbatim Input"
17942 msgstr "Unformatiert"
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17945 msgid "Verbatim Input*"
17946 msgstr "Unformatiert*"
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17949 msgid "Recursive input"
17950 msgstr "Rekursive Eingabe"
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17956 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17957 "Einbettung wird ignoriert."
17959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17962 "Included file `%1$s'\n"
17963 "has textclass `%2$s'\n"
17964 "while parent file has textclass `%3$s'."
17966 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17967 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17968 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17971 msgid "Different textclasses"
17972 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17977 "Included file `%1$s'\n"
17978 "uses module `%2$s'\n"
17979 "which is not used in parent file."
17981 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17982 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17983 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17986 msgid "Module not found"
17987 msgstr "Modul nicht gefunden"
17989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17991 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17994 msgid "Information regarding "
17995 msgstr "Information bezüglich "
17997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17998 msgid "Unknown Info: "
17999 msgstr "Unbekannte Information:"
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18010 msgid "No menu entry for "
18011 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18014 msgid "Unknown buffer info"
18015 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18018 msgid "Label names must be unique!"
18019 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18024 "The label %1$s already exists,\n"
18025 "it will be changed to %2$s."
18027 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18028 "sie wird zu %2$s geändert."
18030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18031 msgid "DUPLICATE: "
18032 msgstr "DUPLIKAT: "
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18035 msgid "Opened Listing Inset"
18036 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18039 msgid "A value is expected."
18040 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18048 msgid "Unbalanced braces!"
18049 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18052 msgid "Please specify true or false."
18053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18056 msgid "Only true or false is allowed."
18057 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18060 msgid "Please specify an integer value."
18061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18064 msgid "An integer is expected."
18065 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18069 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18073 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18077 msgid "Please specify one of %1$s."
18078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18082 msgid "Try one of %1$s."
18083 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18087 msgid "I guess you mean %1$s."
18088 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18098 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18104 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18113 "Teilmenge von trblTRBL"
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18118 "right, bottom left and top left corner."
18120 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18121 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18124 msgid "Enter something like \\color{white}"
18125 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18129 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18132 msgid "auto, last or a number"
18133 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18139 "defining a listing inset)"
18141 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18142 "Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18143 "Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18151 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18152 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18153 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18168 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18173 msgid "Parameter %1$s: "
18174 msgstr "Parameter: %1$s: "
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18179 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18184 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18186 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18187 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18188 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18192 msgstr "neue Seite"
18194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18196 msgstr "Seite leeren"
18198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18199 msgid "Clear Double Page"
18200 msgstr "Doppelseite leeren"
18202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18206 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18207 msgid "Note[[InsetNote]]"
18208 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18210 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18212 msgstr "Grauschrift"
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18215 msgid "Opened Note Inset"
18216 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18218 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18219 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18220 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18224 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18228 msgstr "Querverweis: "
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18236 msgstr "(Querverweis): "
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18239 msgid "Page Number"
18240 msgstr "Seitennummer"
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18247 msgid "Textual Page Number"
18248 msgstr "Seitennummer in Textform"
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18252 msgstr "TextSeite: "
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18255 msgid "Standard+Textual Page"
18256 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18260 msgstr "Querverweis+Text: "
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18267 msgid "FormatRef: "
18268 msgstr "Formatiert: "
18270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18271 msgid "Interword Space"
18272 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18275 msgid "Protected Space"
18276 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18280 msgstr "Dünner Abstand"
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18284 msgstr "Quad Abstand"
18286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18287 msgid "QQuad Space"
18288 msgstr "QQuad Abstand"
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18299 msgid "Negative Thin Space"
18300 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18303 msgid "Protected Horizontal Fill"
18304 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18307 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18311 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18317 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18322 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18325 msgid "Unknown TOC type"
18326 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18329 msgid "Opened table"
18330 msgstr "Tabelle geöffnet"
18332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18333 msgid "Error setting multicolumn"
18334 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18337 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18338 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18340 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18341 msgid "Opened Text Inset"
18342 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18345 msgid "Vertical Space"
18346 msgstr "Vertikaler Abstand"
18348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18353 msgid "Opened Wrap Inset"
18354 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18358 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18362 msgstr "Nicht angezeigt."
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18369 msgid "Converting to loadable format..."
18370 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18374 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18377 msgid "Scaling etc..."
18378 msgstr "Skaliere etc..."
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18381 msgid "Ready to display"
18382 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18385 msgid "No file found!"
18386 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18389 msgid "Error converting to loadable format"
18390 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18393 msgid "Error loading file into memory"
18394 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18397 msgid "Error generating the pixmap"
18398 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18405 msgid "Preview loading"
18406 msgstr "Laden der Vorschau"
18408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18409 msgid "Preview ready"
18410 msgstr "Vorschau bereit"
18412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18413 msgid "Preview failed"
18414 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18416 #: src/lengthcommon.cpp:37
18420 #: src/lengthcommon.cpp:37
18424 #: src/lengthcommon.cpp:37
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 #: src/lengthcommon.cpp:38
18441 msgid "cc[[unit of measure]]"
18442 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18444 #: src/lengthcommon.cpp:38
18448 #: src/lengthcommon.cpp:38
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 #: src/lengthcommon.cpp:39
18457 msgid "Text Width %"
18458 msgstr "Textbreite %"
18460 #: src/lengthcommon.cpp:39
18461 msgid "Column Width %"
18462 msgstr "Spaltenbreite %"
18464 #: src/lengthcommon.cpp:39
18465 msgid "Page Width %"
18466 msgstr "Seitenbreite %"
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Line Width %"
18470 msgstr "Zeilenbreite %"
18472 #: src/lengthcommon.cpp:40
18473 msgid "Text Height %"
18474 msgstr "Texthöhe %"
18476 #: src/lengthcommon.cpp:40
18477 msgid "Page Height %"
18478 msgstr "Seitenhöhe %"
18480 #: src/lyxfind.cpp:115
18481 msgid "Search error"
18482 msgstr "Fehler beim Suchen"
18484 #: src/lyxfind.cpp:115
18485 msgid "Search string is empty"
18486 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18488 #: src/lyxfind.cpp:299
18489 msgid "String has been replaced."
18490 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18492 #: src/lyxfind.cpp:302
18493 msgid " strings have been replaced."
18494 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18498 msgid " Macro: %1$s: "
18499 msgstr " Makro: %1$s: "
18501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18505 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18510 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18513 msgid "Only one row"
18514 msgstr "Nur eine Zeile"
18516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18517 msgid "Only one column"
18518 msgstr "Nur eine Spalte"
18520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18521 msgid "No hline to delete"
18522 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18525 msgid "No vline to delete"
18526 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18531 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18535 msgstr "Keine Nummer"
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18544 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18549 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18554 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18557 msgid "create new math text environment ($...$)"
18558 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18561 msgid "entered math text mode (textrm)"
18562 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18565 msgid "Standard[[mathref]]"
18566 msgstr "Standard[[mathref]]"
18568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18578 msgstr "Mathe-Makro"
18580 #: src/output.cpp:37
18583 "Could not open the specified document\n"
18586 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18587 "konnte nicht geöffnet werden."
18589 #: src/output_plaintext.cpp:136
18591 msgstr "Zusammenfassung: "
18593 #: src/output_plaintext.cpp:148
18594 msgid "References: "
18595 msgstr "Referenzen: "
18597 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18599 msgstr "Alle Dateien"
18601 #: src/support/debug.cpp:40
18602 msgid "Program initialisation"
18603 msgstr "Initialisierung des Programms"
18605 #: src/support/debug.cpp:41
18606 msgid "Keyboard events handling"
18607 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18609 #: src/support/debug.cpp:42
18610 msgid "GUI handling"
18611 msgstr "GUI-Aufbau"
18613 #: src/support/debug.cpp:43
18614 msgid "Lyxlex grammar parser"
18615 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18617 #: src/support/debug.cpp:44
18618 msgid "Configuration files reading"
18619 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18621 #: src/support/debug.cpp:45
18622 msgid "Custom keyboard definition"
18623 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18625 #: src/support/debug.cpp:46
18626 msgid "LaTeX generation/execution"
18627 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18629 #: src/support/debug.cpp:47
18630 msgid "Math editor"
18631 msgstr "Mathe-Editor"
18633 #: src/support/debug.cpp:48
18634 msgid "Font handling"
18635 msgstr "Schrift-Handhabung"
18637 #: src/support/debug.cpp:49
18638 msgid "Textclass files reading"
18639 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18641 #: src/support/debug.cpp:50
18642 msgid "Version control"
18643 msgstr "Versionskontrolle"
18645 #: src/support/debug.cpp:51
18646 msgid "External control interface"
18647 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18649 #: src/support/debug.cpp:52
18650 msgid "Keep *roff temporary files"
18651 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18653 #: src/support/debug.cpp:53
18654 msgid "User commands"
18655 msgstr "Benutzerbefehle"
18657 #: src/support/debug.cpp:54
18658 msgid "The LyX Lexxer"
18659 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18661 #: src/support/debug.cpp:55
18662 msgid "Dependency information"
18663 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18665 #: src/support/debug.cpp:56
18667 msgstr "LyX-Einfügungen"
18669 #: src/support/debug.cpp:57
18670 msgid "Files used by LyX"
18671 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18673 #: src/support/debug.cpp:58
18674 msgid "Workarea events"
18675 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18677 #: src/support/debug.cpp:59
18678 msgid "Insettext/tabular messages"
18679 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18681 #: src/support/debug.cpp:60
18682 msgid "Graphics conversion and loading"
18683 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18685 #: src/support/debug.cpp:61
18686 msgid "Change tracking"
18687 msgstr "Änderungsverfolgung"
18689 #: src/support/debug.cpp:62
18690 msgid "External template/inset messages"
18691 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18693 #: src/support/debug.cpp:63
18694 msgid "RowPainter profiling"
18695 msgstr "RowPainter-Profiling"
18697 #: src/support/debug.cpp:64
18698 msgid "scrolling debugging"
18699 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18701 #: src/support/debug.cpp:65
18702 msgid "Math macros"
18703 msgstr "Mathe-Makros"
18705 #: src/support/debug.cpp:66
18709 #: src/support/filetools.cpp:247
18710 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18713 #: src/support/os_win32.cpp:297
18714 msgid "System file not found"
18715 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18717 #: src/support/os_win32.cpp:298
18719 "Unable to load shfolder.dll\n"
18722 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18723 "Bitte installieren."
18725 #: src/support/os_win32.cpp:303
18726 msgid "System function not found"
18727 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18729 #: src/support/os_win32.cpp:304
18731 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18732 "Don't know how to proceed. Sorry."
18734 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18735 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18737 #: src/support/userinfo.cpp:45
18738 msgid "Unknown user"
18739 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18741 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18742 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18745 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18747 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18748 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18750 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18751 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18753 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18754 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18756 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18757 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18759 #~ msgid "Enspace|E"
18760 #~ msgstr "Enspace|E"
18762 #~ msgid "Enskip|k"
18763 #~ msgstr "Enskip|k"
18765 #~ msgid "All files (*)"
18766 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18768 #~ msgid "Properties...|P"
18769 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18771 #~ msgid "New Line|e"
18772 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18774 #~ msgid "Line Break|B"
18775 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18777 #~ msgid "line break"
18778 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18780 #~ msgid "LyX binary not found"
18781 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18786 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18787 #~ "bestimmt werden"
18790 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18792 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18793 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18796 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18798 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18799 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18800 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18802 #~ msgid "File not found"
18803 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18809 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18810 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18817 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18821 #~ "%2$s is not a directory."
18823 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18824 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18826 #~ msgid "Directory not found"
18827 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18835 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18836 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18838 #~ msgid "Embedded files:"
18839 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18844 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18845 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18847 #~ msgid "Swap Rows|S"
18848 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18850 #~ msgid "Swap Columns|w"
18851 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18854 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18863 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18864 #~ "they will be lost after this action."
18866 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18867 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18869 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18870 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18873 #~ msgstr "&gleitend"
18876 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18878 #~ msgid "S&ubfigure"
18879 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18881 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18882 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18884 #~ msgid "Ca&ption:"
18885 #~ msgstr "&Legende:"
18888 #~ msgstr "Eigenschaft"
18890 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18891 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18893 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18894 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18897 #~ msgstr "Verzögerung"
18903 #~ msgstr "Eingebettet"
18905 #~ msgid "Unknown inset name: "
18906 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18908 #~ msgid "Program Listing "
18909 #~ msgstr "Programmlisting "
18911 #~ msgid "Databa&ses"
18912 #~ msgstr "&Datenbanken"
18914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18915 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18917 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18918 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18920 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18921 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18923 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18924 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18926 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18927 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18929 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18930 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18932 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18933 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18935 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18936 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18938 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18939 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18941 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18942 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18944 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18945 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18947 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18948 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18950 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18951 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18953 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18954 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18956 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18957 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18959 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18960 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18962 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18963 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18965 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18966 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18969 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18971 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18972 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18974 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18975 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18978 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18980 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18983 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18984 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18986 #~ msgid "Count Words|W"
18987 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18989 #~ msgid "Can't load document class"
18990 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18993 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18996 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18997 #~ "werden konnte."
18999 #~ msgid " error while writing embedded files."
19000 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19002 #~ msgid "Encoding error"
19003 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19005 #~ msgid "%1$d words in selection."
19006 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19008 #~ msgid "%1$d words in document."
19009 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19011 #~ msgid "One word in selection."
19012 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19014 #~ msgid "One word in document."
19015 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19017 #~ msgid "Count words"
19018 #~ msgstr "Wörter zählen"
19023 #~ msgid "Framed in box"
19024 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19027 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19030 #~ msgstr "&Schattiert"
19032 #~ msgid "Shortcuts:"
19033 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19038 #~ msgid "Scrolling"
19039 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19041 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19042 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19044 #~ msgid "Save/restore window position"
19045 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19048 #~ msgstr "eingerahmt"
19051 #~ msgstr "schattiert"
19056 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19057 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19059 #~ msgid "Framed|F"
19060 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19062 #~ msgid "Shaded|S"
19063 #~ msgstr "Schattiert|S"
19066 #~ msgstr "phantom"
19068 #~ msgid "vphantom"
19069 #~ msgstr "vphantom"
19071 #~ msgid "hphantom"
19072 #~ msgstr "hphantom"
19075 #~ "Could not open the specified document\n"
19077 #~ "due to the error: %2$s"
19079 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19080 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19081 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19084 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19085 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19087 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19088 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19091 #~ msgid "Rectangular box"
19092 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19094 #~ msgid "Shadow box"
19095 #~ msgstr "Schattierte Box"
19097 #~ msgid "Double box"
19098 #~ msgstr "Doppelte Box"
19101 #~ msgstr "Gerahmt"
19104 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19107 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19109 #~ msgid "Shadowbox"
19110 #~ msgstr "Schattierte Box"
19112 #~ msgid "Doublebox"
19113 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19116 #~ msgstr "Eingerahmt"
19119 #~ msgstr "Schattiert"
19121 #~ msgid "Enable embedding"
19122 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19124 #~ msgid "External FIle Name:"
19125 #~ msgstr "Externes Material"
19127 #~ msgid "Automatic inclusion"
19128 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19130 #~ msgid "External"
19134 #~ msgstr "Abschnitt"
19136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19137 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19139 #~ msgid "Paper Size"
19140 #~ msgstr "Papiergröße"
19143 #~ msgstr "&Rechts"
19146 #~ msgstr "&Farben"
19148 #~ msgid "C&opiers"
19149 #~ msgstr "K&opierer"
19151 #~ msgid "&File formats"
19152 #~ msgstr "Datei&formate"
19154 #~ msgid "F&ormat:"
19155 #~ msgstr "&Format:"
19157 #~ msgid "&GUI name:"
19158 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19160 #~ msgid "External Applications"
19161 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19166 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19167 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19169 #~ msgid "Default (outer)"
19170 #~ msgstr "Standard (außen)"
19176 #~ msgstr "&Einheiten:"
19181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19182 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19184 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19185 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19188 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19191 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19193 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19194 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19196 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19200 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19203 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19206 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19208 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19209 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19211 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19212 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19214 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19215 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19218 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19220 #~ msgid "Algorithm #."
19221 #~ msgstr "Algorithmus #."
19224 #~ msgstr "Ungarisch"
19226 #~ msgid "Embedded Files|E"
19227 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19229 #~ msgid "Insert URL"
19230 #~ msgstr "URL einfügen"
19232 #~ msgid "Undefined character style"
19233 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19235 #~ msgid "Previous command"
19236 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19239 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19242 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19245 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19247 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19248 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19251 #~ msgstr "Theorem"
19253 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19254 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19259 #~ msgid "HtmlUrl: "
19260 #~ msgstr "HTML-URL: "
19262 #~ msgid "Show ERT inline"
19263 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19316 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19317 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19319 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19320 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19322 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19323 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19325 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19326 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19328 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19329 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19332 #~ "The document could not be converted\n"
19333 #~ "into the document class %1$s."
19335 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19336 #~ "%1$s konvertiert werden."
19338 #~ msgid "Formatting document..."
19339 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19342 #~ msgstr "&Öffnen"