1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 10:42+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-23 10:55+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
638 msgid "Thickness value"
639 msgstr "Strichstärkenwert"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
642 msgid "&Line thickness:"
643 msgstr "S&trichstärke:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
646 msgid "Separation value"
647 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
650 msgid "Box s&eparation:"
651 msgstr "Box-&Abstand:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
655 msgstr "&Verzierung:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
658 msgid "&Shadow size:"
659 msgstr "Schatten&größe:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
671 msgstr "Hintergr&und:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
691 msgstr "&Neuer Zweig:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Dateinamen&sendung"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktivieren"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
731 #: src/CutAndPaste.cpp:431
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 msgid "Define or change background color"
737 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "&Farbe ändern..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
748 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
758 msgstr "&Umbenennen..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "A&lle hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
777 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4729 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
778 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
814 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2983
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
897 msgid "&Custom bullet:"
898 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "&Vorherige Änderung"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
923 msgstr "&Nächste Änderung"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
931 msgstr "A&kzeptieren"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "Schrifteigenschaften"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
948 msgstr "Schriftfamilie"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
957 msgstr "Strichstärke"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
961 msgstr "S&trichstärke:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
966 msgstr "Schriftschnitt"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
980 msgstr "Schriftfarbe"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "&Unterstreichung:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr "Unterstreichung des Texts"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "&Durchstreichung:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
999 msgid "Strike-through text"
1000 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1003 msgid "Language Settings"
1004 msgstr "Spracheinstellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
1019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1027 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:284
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1045 msgstr "&Hervorgehoben"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:310
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1051 "jedoch angepasst werden)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:313
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1066 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1067 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1071 msgstr "Alle Felder"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1074 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1076 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1079 msgid "All entry types"
1080 msgstr "Alle Eintragstypen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1083 msgid "Click for more filter options"
1084 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1091 msgid "A&vailable Citations:"
1092 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1095 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1097 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1101 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgstr "Formatierung"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "Zitier&stil:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "Text &davor:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1130 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1131 "Zitierstil dies unterstützt."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "&Text danach:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1143 "Zitierstil dies unterstützt."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1151 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1159 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1171 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "Alle A&utoren"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1179 msgstr "Schriftfarben"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1187 msgid "Click to change the color"
1188 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1192 msgstr "Standard..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1196 msgid "Revert the color to the default"
1197 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1200 msgid "Greyed-out notes:"
1201 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1207 msgstr "&Änderung..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1210 msgid "Background Colors"
1211 msgstr "Hintergrundfarben"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1218 msgid "Shaded boxes:"
1219 msgstr "Schattierte Boxen:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1222 msgid "Compare Revisions"
1223 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1226 msgid "Revisions ba&ck"
1227 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1242 msgid "&New Document:"
1243 msgstr "&Neues Dokument:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1249 msgstr "&Durchsuchen..."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1252 msgid "Old Do&cument:"
1253 msgstr "&Altes Dokument:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1257 msgstr "Du&rchsuchen..."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1260 msgid "Copy Document Settings from:"
1261 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1264 msgid "New Docu&ment"
1265 msgstr "N&euem Dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1268 msgid "Ol&d Document"
1269 msgstr "A<em Dokument"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1273 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1274 "resulting document"
1276 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1277 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1280 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1281 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1289 msgid "Match delimiter types"
1290 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1293 msgid "&Keep matched"
1294 msgstr "&Zusammenpassend"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1298 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1301 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1302 "in die passende Richtung."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1305 msgid "S&wap && Reverse"
1306 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1317 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1319 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1320 "Dokumente speichern"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Save as Document Defaults"
1324 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1331 msgid "Show ERT button only"
1332 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgstr "&Geschlossen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1339 msgid "Show ERT contents"
1340 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1352 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1355 msgid "For more information, refer to the complete log."
1356 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Beschreibung:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1367 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1368 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1371 msgid "View Complete &Log..."
1372 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1375 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1376 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1379 msgid "Show Output &Anyway"
1380 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1387 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1399 msgid "Select a file"
1400 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1411 msgid "Available templates"
1412 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1416 msgid "LaTe&X and LyX options"
1417 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1420 msgid "LaTeX Options"
1421 msgstr "LaTeX-Optionen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1433 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1434 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1437 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1440 msgid "&Show in LyX"
1441 msgstr "In LyX &anzeigen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1447 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1448 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1478 msgstr "&Drehpunkt:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1509 msgstr "Zuschneiden"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1512 msgid "Clip to bounding box values"
1513 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1521 msgid "Left botto&m:"
1522 msgstr "&Links unten:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgstr "&Rechts oben:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "L&ese aus Datei"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Ersetzen &durch:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1577 msgstr "&Nächstes suchen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "Gan&ze Wörter"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Rückwärts suchen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurrences at once"
1609 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "&Alle ersetzen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "E&instellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hau&ptdokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1661 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Ignoriere For&mat"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Makros ausklappen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1697 msgid "Float T&ype:"
1698 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1701 msgid "Alignment of Contents"
1702 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1709 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1710 "Einstellungen definiert ist."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1713 msgid "D&ocument Default"
1714 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1717 msgid "Left-align float contents"
1718 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1726 msgid "Center float contents"
1727 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1750 msgid "Class &Default"
1751 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1754 msgid "Further Options"
1755 msgstr "Weitere Optionen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1758 msgid "&Span columns"
1759 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1762 msgid "Rotate side&ways"
1763 msgstr "Seit&wärts drehen"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1766 msgid "Position on Page"
1767 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1770 msgid "Place&ment Settings:"
1771 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1774 msgid "&Top of page"
1775 msgstr "&Anfang der Seite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1778 msgid "&Bottom of page"
1779 msgstr "&Ende der Seite"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1786 msgid "&Here if possible"
1787 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1794 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1795 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1803 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1806 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1807 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1810 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1814 msgid "&Default family:"
1815 msgstr "Standard-&Familie:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1818 msgid "Select the default family for the document"
1819 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1823 msgstr "&Grundgröße:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1826 msgid "&LaTeX font encoding:"
1827 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1830 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1831 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1835 msgstr "Se&rifenschrift:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1838 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1839 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1842 msgid "&Sans Serif:"
1843 msgstr "S&erifenlose:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1846 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1847 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1851 msgstr "S&kalierung (%):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1854 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1855 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1858 msgid "&Typewriter:"
1859 msgstr "&Schreibmaschine:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1862 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1863 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1867 msgstr "Ska&lierung (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1870 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1872 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1876 msgstr "M&athematik:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1879 msgid "Select the math typeface"
1880 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1887 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1889 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1891 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1894 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1895 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1898 msgid "Use true s&mall caps"
1899 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1902 msgid "Use old style instead of lining figures"
1903 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1906 msgid "Use &old style figures"
1907 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1911 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1914 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1915 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1918 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1919 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1923 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1924 "box prevents that."
1926 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1927 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1928 "Diese Option verhindert das."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Ausgabegröße"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1953 msgid "Set &height:"
1954 msgstr "&Höhe festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1964 "automatisch bestimmt."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1968 msgstr "&Breite festlegen:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1971 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1973 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1977 msgid "Rotate Graphics"
1978 msgstr "Grafik drehen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1981 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1983 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1986 msgid "Ro&tate after scaling"
1987 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1991 msgstr "Dreh&punkt:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1994 msgid "A&ngle (degrees):"
1995 msgstr "&Winkel (Grad):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1999 msgid "File name of image"
2000 msgstr "Dateiname des Bilds"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2003 msgid "&Coordinates and Clipping"
2004 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2008 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2009 "viewport for PDF output)"
2011 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2012 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2015 msgid "Clip to c&oordinates"
2016 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2030 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2031 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2033 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2034 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2038 msgid "Additional LaTeX options"
2039 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2042 msgid "LaTeX &options:"
2043 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2047 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2048 "at application level (see Preferences dialog)."
2050 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2051 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2054 msgid "Sho&w in LyX"
2055 msgstr "In L&yX anzeigen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2058 msgid "Sca&le on screen (%):"
2059 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2062 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2063 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2066 msgid "Graphics Group"
2067 msgstr "Grafikgruppe"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2070 msgid "Assigned &to group:"
2071 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2074 msgid "Click to define a new graphics group."
2075 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2078 msgid "O&pen new group..."
2079 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2082 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2083 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2087 msgstr "Entwurfsmodus"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2091 msgstr "&Entwurfsmodus"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2094 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2095 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2098 msgid "..............."
2099 msgstr "..............."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2106 msgid "<-----------"
2107 msgstr "<-----------"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2110 msgid "----------->"
2111 msgstr "----------->"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2114 msgid "\\-----v-----/"
2115 msgstr "\\-----v-----/"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2118 msgid "/-----^-----\\"
2119 msgstr "/-----^-----\\"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2126 msgid "Supported spacing types"
2127 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2134 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2135 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2138 msgid "&Fill Pattern:"
2139 msgstr "&Füllmuster:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2146 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2147 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2151 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2152 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Name für die URL"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2173 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2174 "to enter LaTeX code."
2176 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2177 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2180 msgid "Specify the link target"
2181 msgstr "Das Linkziel angeben"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2188 msgid "Link to the web or to every other target"
2189 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2196 msgid "Link to an email address"
2197 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2204 msgid "Link to a file"
2205 msgstr "Link zu einer Datei"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2212 msgid "File name to include"
2213 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&Art der Einbindung:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgstr "Unformatiert"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2233 msgid "Program Listing"
2234 msgstr "Programmlisting"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2237 msgid "Edit the file"
2238 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2242 msgstr "&Bearbeiten"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Listing-Parameter"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2273 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2283 msgid "&More parameters"
2284 msgstr "&Weitere Parameter"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2288 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2289 "want to enter LaTeX code."
2291 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2292 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2295 msgid "Available I&ndexes:"
2296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2300 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2304 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2306 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2309 msgid "Index Generation"
2310 msgstr "Indexerzeugung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2318 msgid "Define program options of the selected processor."
2319 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2322 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2324 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2329 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2333 msgstr "&Neuer Index:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2339 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2340 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2343 msgid "Add a new index to the list"
2344 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2356 msgid "Remove the selected index"
2357 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2360 msgid "Rename the selected index"
2361 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2365 msgstr "&Umbenennen..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2368 msgid "Define or change button color"
2369 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "Infor&mationstyp:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2380 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2381 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2385 msgstr "&Fixes Datum:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2393 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2402 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2406 msgid "S&ynchronize Dialog"
2407 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2410 msgid "Apply settings immediately"
2411 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2415 msgid "I&mmediate Apply"
2416 msgstr "&Direkt anwenden"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2419 msgid "Document &Class"
2420 msgstr "Dokumentklasse"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2423 msgid "Click to select a local document class definition file"
2424 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2427 msgid "&Local Layout..."
2428 msgstr "&Lokales Format..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2431 msgid "Class Options"
2432 msgstr "Klassenoptionen"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2435 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2436 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2439 msgid "&Predefined:"
2440 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2444 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2447 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2448 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2452 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2455 msgid "&Graphics driver:"
2456 msgstr "&Grafiktreiber:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2459 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2461 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2464 msgid "Select de&fault master document"
2465 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2469 msgstr "&Hauptdokument:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2472 msgid "Enter the name of the default master document"
2473 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2476 msgid "&Suppress default date on front page"
2477 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2480 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2481 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2484 msgid "&Quote style:"
2485 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2488 msgid "Language pa&ckage:"
2489 msgstr "Sprach&paket:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2494 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2499 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2501 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2502 "\\usepackage{babel})"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2509 msgid "Lan&guage default"
2510 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2522 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2523 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2524 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2525 "dokumentweiten Stil."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2528 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2529 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2536 msgid "Value of the vertical line offset."
2537 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2540 msgid "Value of the line width."
2541 msgstr "Wert der Linienbreite."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2548 msgid "Value of the line thickness."
2549 msgstr "Wert der Liniendicke."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2552 msgid "Input here the listings parameters"
2553 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2557 msgid "Feedback window"
2558 msgstr "Feedback-Fenster"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2561 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2563 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2566 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2567 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2577 msgid "&Main Settings"
2578 msgstr "&Haupteinstellungen"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2582 msgstr "Platzierung"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2585 msgid "Check for inline listings"
2586 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2589 msgid "&Inline listing"
2590 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2593 msgid "Check for floating listings"
2594 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2598 msgstr "Gleitob&jekt"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2602 msgstr "&Platzierung:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2606 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2609 msgid "Line numbering"
2610 msgstr "Zeilennummerierung"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2618 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2625 msgid "Difference between two numbered lines"
2626 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2630 msgstr "Schrift&größe:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2633 msgid "Choose the font size for line numbers"
2634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2643 msgstr "S&chriftgröße:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "Schrift&familie:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2676 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2679 msgid "Space i&n string as symbol"
2680 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2683 msgid "Tab&ulator size:"
2684 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2687 msgid "Use extended character table"
2688 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2691 msgid "&Extended character table"
2692 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2699 msgid "Select the programming language"
2700 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2707 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2708 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2715 msgid "Fi&rst line:"
2716 msgstr "E&rste Zeile:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2719 msgid "The first line to be printed"
2720 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2724 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2727 msgid "The last line to be printed"
2728 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2735 msgid "More Parameters"
2736 msgstr "Weitere Parameter"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2751 msgstr "Konvertieren"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2761 msgstr "&Validieren"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2764 msgid "Document-specific layout information"
2765 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2769 msgstr "Protokollt&yp:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2772 msgid "Jump to the next error message."
2773 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2777 msgstr "Nächster &Fehler"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2780 msgid "Jump to the next warning message."
2781 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2784 msgid "Next &Warning"
2785 msgstr "Nächste &Warnung"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2788 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2789 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2796 msgid "&Open Containing Directory"
2797 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2800 msgid "Update the display"
2801 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2806 msgstr "A&ktualisieren"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2810 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2813 msgid "&Default margins"
2814 msgstr "&Standard-Ränder"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2834 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2837 msgid "Head &height:"
2838 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2842 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2845 msgid "&Column sep:"
2846 msgstr "&Spaltenabstand:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2849 msgid "Master Document Output"
2850 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2854 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2857 msgid "Include only &selected children"
2858 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2865 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2866 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2869 msgid "&Maintain counters and references"
2870 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2873 msgid "Include all subdocuments in the output"
2874 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2877 msgid "&Include all children"
2878 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2884 msgid "Number of rows"
2885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "Anzahl der Spalten"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2907 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2910 msgid "Vertical alignment"
2911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2922 msgid "Hori&zontal:"
2923 msgstr "&Horizontal:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2930 msgid "decoration type / matrix border"
2931 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2934 msgid "All packages:"
2935 msgstr "Alle Pakete:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2938 msgid "Load A&utomatically"
2939 msgstr "&Automatisch laden"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2942 msgid "Load Alwa&ys"
2943 msgstr "&Immer laden"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2946 msgid "Do &Not Load"
2947 msgstr "&Nicht laden"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2950 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2951 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2954 msgid "Indent &formulas"
2955 msgstr "&Formeln einrücken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2958 msgid "Size of the indentation"
2959 msgstr "Länge der Einrückung"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2962 msgid "Formula numbering side:"
2963 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2966 msgid "Side where formulas are numbered"
2967 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2971 msgstr "&Verfügbar:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2977 msgstr "&Hinzufügen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2985 msgstr "Ausg&ewählt:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2988 msgid "Nomenclature"
2989 msgstr "Nomenklatur"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2996 msgid "Des&cription:"
2997 msgstr "&Beschreibung:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3001 msgstr "&Einsortieren als:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3005 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3006 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3008 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3009 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3016 msgid "LyX internal only"
3017 msgstr "Nur LyX-intern"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3025 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3032 msgid "Print as grey text"
3033 msgstr "Als grauen Text drucken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3037 msgstr "&Grauschrift"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3045 msgstr "&Nummerierung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Ausgabeformat"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3070 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3071 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3072 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3073 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3074 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3077 msgid "Save &transient properties"
3078 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3082 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3085 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3086 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3089 msgid "&Allow running external programs"
3090 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3093 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3095 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3099 msgid "S&ynchronize with output"
3100 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3103 msgid "C&ustom macro:"
3104 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3107 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3108 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3111 msgid "XHTML Output Options"
3112 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3115 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3116 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3119 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3120 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3123 msgid "&Math output:"
3124 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3127 msgid "Format to use for math output."
3128 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3143 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3150 msgid "Math &image scaling:"
3151 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3154 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3155 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3158 msgid "Write CSS to file"
3159 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3162 msgid "&Use hyperref support"
3163 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3170 msgid "Header Information"
3171 msgstr "Dokument-Informationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3187 msgstr "&Schlagwörter:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3193 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3194 "Dokument zu erhalten"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3197 msgid "Automatically fi&ll header"
3198 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3202 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3205 msgid "Load in &fullscreen mode"
3206 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3210 msgstr "H&yperlinks"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3213 msgid "Allows link text to break across lines."
3214 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3217 msgid "B&reak links over lines"
3218 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3221 msgid "No &frames around links"
3222 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3225 msgid "C&olor links"
3226 msgstr "&Links einfärben"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3229 msgid "Bibliographical backreferences"
3230 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3233 msgid "B&ackreferences:"
3234 msgstr "Rück&verweise:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3238 msgstr "&Lesezeichen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3241 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3242 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3245 msgid "&Numbered bookmarks"
3246 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3249 msgid "&Open bookmark tree"
3250 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3253 msgid "Number of levels"
3254 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3257 msgid "Additional O&ptions"
3258 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3261 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3265 msgid "Paper Format"
3266 msgstr "Papierformat"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3276 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3277 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3280 msgid "&Orientation:"
3281 msgstr "&Orientierung:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3285 msgstr "Ho&chformat"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3289 msgstr "&Querformat"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3294 msgstr "Seitenlayout"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3297 msgid "Page &style:"
3298 msgstr "&Seiten-Stil:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3301 msgid "Style used for the page header and footer"
3302 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3305 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3306 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3309 msgid "&Two-sided document"
3310 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3313 msgid "Line &spacing"
3314 msgstr "Zeilen&abstand"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3335 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3349 msgstr "Benutzerdefiniert"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3360 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3362 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3366 msgid "Paragraph's &Default"
3367 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3371 msgstr "Markenbreite"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Längste &Marke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3383 msgid "&Indent Paragraph"
3384 msgstr "Absatz &einrücken"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3387 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3388 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3395 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3396 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3399 msgid "&Horizontal Phantom"
3400 msgstr "&Horizontales Phantom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3403 msgid "Vertical space of the phantom content"
3404 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3407 msgid "Verti&cal Phantom"
3408 msgstr "&Vertikales Phantom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:39
3415 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3416 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3419 msgid "&Use system colors"
3420 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3423 msgid "Change the selected color"
3424 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:93
3431 msgid "Reset the selected color to its original value"
3432 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:96
3435 msgid "Restore &Default"
3436 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:103
3439 msgid "Reset all colors to their original value"
3440 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:106
3443 msgid "Restore A&ll"
3444 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3448 msgstr "Im Mathemodus"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3452 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3455 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3459 msgid "Automatic in&line completion"
3460 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3463 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3464 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3467 msgid "Automatic p&opup"
3468 msgstr "Automatisches P&opup"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3471 msgid "Autoco&rrection"
3472 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3476 msgstr "Im Textmodus"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3480 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3483 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3487 msgid "Automatic &inline completion"
3488 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3492 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3495 msgid "Automatic &popup"
3496 msgstr "Automatisches &Popup"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3503 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3504 "im Textmodus verfügbar ist."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3507 msgid "Cursor i&ndicator"
3508 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3518 "if it is available."
3520 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3521 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3524 msgid "s inline completion dela&y"
3525 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3529 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3530 "if it is available."
3532 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3533 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3536 msgid "s popup d&elay"
3537 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3541 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3544 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3548 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3549 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3553 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3554 "It will be shown right away."
3556 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3557 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3560 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3561 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3564 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3566 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3569 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3570 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3573 msgid "Converter Defi&nitions"
3574 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3578 msgstr "&Konverter:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3581 msgid "E&xtra flag:"
3582 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3585 msgid "&From format:"
3586 msgstr "&Von Format:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3590 msgstr "&In Format:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3604 msgid "Converter File Cache"
3605 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3612 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3613 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3620 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3621 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3625 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3627 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3628 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3631 msgid "Use need&auth option"
3632 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3636 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3637 "'needauth' option."
3639 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3640 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3643 msgid "Display &graphics"
3644 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3647 msgid "Instant &preview:"
3648 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3664 msgid "Preview si&ze:"
3665 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3668 msgid "Factor for the preview size"
3669 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3672 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3673 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3676 msgid "&Mark end of paragraphs"
3677 msgstr "Absatzenden &markieren"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3680 msgid "Session Handling"
3681 msgstr "Sitzungshandhabung"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3684 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3685 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3688 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3689 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3692 msgid "Restore cursor &positions"
3693 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3696 msgid "&Load opened files from last session"
3697 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3700 msgid "&Clear all session information"
3701 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3704 msgid "Backup && Saving"
3705 msgstr "Sichern und Speichern"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3708 msgid "Backup &original documents when saving"
3709 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3712 msgid "&Backup documents, every"
3713 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3721 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3722 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3723 "state (compressed or uncompressed)."
3725 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3726 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3727 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3731 msgid "&Save new documents compressed by default"
3732 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3736 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3737 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3740 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3741 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3742 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3745 msgid "Save the &document directory path"
3746 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3749 msgid "Windows && Work Area"
3750 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3753 msgid "Open documents in &tabs"
3754 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3758 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3759 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3761 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3762 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3763 "definieren und LyX neu starten.)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3766 msgid "Use s&ingle instance"
3767 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3770 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3772 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3773 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3776 msgid "Displa&y single close-tab button"
3777 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3780 msgid "Closing last &view:"
3781 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3784 msgid "Closes document"
3785 msgstr "Dokument schließen"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3788 msgid "Hides document"
3789 msgstr "Dokument verbergen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3792 msgid "Ask the user"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3800 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3801 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
3805 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3806 "width used when set to 0."
3808 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3809 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3813 msgid "Cursor width (&pixels):"
3814 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3817 msgid "Scroll &below end of document"
3818 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3821 msgid "Skip trailing non-word characters"
3823 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3826 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3827 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3830 msgid "Sort &environments alphabetically"
3831 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3834 msgid "&Group environments by their category"
3835 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3838 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3839 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3842 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3843 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3846 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3848 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3855 msgid "&Hide toolbars"
3856 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3859 msgid "Hide scr&ollbar"
3860 msgstr "S&crollbar verstecken"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3863 msgid "Hide &tabbar"
3864 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3867 msgid "Hide &menubar"
3868 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3871 msgid "Hide sta&tusbar"
3872 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3875 msgid "&Limit text width"
3876 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3879 msgid "Screen used (&pixels):"
3880 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3891 msgid "&Document format"
3892 msgstr "&Dokumentformat"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3895 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3897 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3901 msgid "Sho&w in export menu"
3902 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3905 msgid "Vector &graphics format"
3906 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3909 msgid "S&hort name:"
3910 msgstr "Kur&ztitel:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3913 msgid "E&xtensions:"
3914 msgstr "Datei&endungen:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3922 msgstr "&Tastenkürzel:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3926 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3930 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3938 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3941 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3945 msgid "Default Output Formats"
3946 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3949 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3951 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3956 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3957 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3959 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3960 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3961 "und japanischen Dokumenten."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3964 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3966 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3969 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3970 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3973 msgid "With &TeX fonts:"
3974 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3978 msgstr "&Japanisch:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3989 msgid "Your E-mail address"
3990 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3997 msgid "Use &keyboard map"
3998 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4007 msgstr "&Durchsuchen..."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4011 msgstr "S&ekundäre:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4015 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4016 "time LyX is launched."
4018 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4019 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4022 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4023 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4030 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4031 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4035 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4036 "speed it up, low values slow it down."
4038 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4039 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4043 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4045 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4048 msgid "&Middle mouse button pasting"
4049 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4052 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4053 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4065 msgstr "Umschalttaste"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4072 msgid "User &interface language:"
4073 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4076 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4078 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4081 msgid "Language &package:"
4082 msgstr "Sprach&paket:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4089 msgstr "Automatisch"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4093 msgid "Always Babel"
4094 msgstr "Immer Babel"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4098 msgid "None[[language package]]"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4102 msgid "Command s&tart:"
4103 msgstr "Befehl &Anfang:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4106 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4107 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4110 msgid "Command e&nd:"
4111 msgstr "Befehl &Ende:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4114 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4115 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4118 msgid "Default decimal &separator:"
4119 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4122 msgid "Default length &unit:"
4123 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4127 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4128 "the language package)"
4130 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4131 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4134 msgid "Set languages &globally"
4135 msgstr "Sprachen &global definieren"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4139 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4142 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4143 "Sprachbefehl gesetzt"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4147 msgstr "A&uto-Beginn"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4151 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4154 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4155 "Sprachbefehl geschlossen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4162 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4164 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4167 msgid "Mark &foreign languages"
4168 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4171 msgid "Right-to-Left Language Support"
4172 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4175 msgid "Cursor movement:"
4176 msgstr "Cursorbewegung:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4187 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4188 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4191 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4192 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4196 msgstr "&Prozessor:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4199 msgid "BibTeX command and options"
4200 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4204 msgid "Processor for &Japanese:"
4205 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4212 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4213 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4216 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4217 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4220 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4221 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4224 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4225 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4228 msgid "CheckTeX start options and flags"
4229 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4232 msgid "&CheckTeX command:"
4233 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4236 msgid "&Nomenclature command:"
4237 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4241 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4242 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4243 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4245 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4246 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4248 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4252 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4253 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4256 msgid "Set class options to default on class change"
4258 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4262 msgid "R&eset class options when document class changes"
4263 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4266 msgid "Forward Search"
4267 msgstr "Vorwärtssuche"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4270 msgid "DV&I command:"
4271 msgstr "DV&I Befehl:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4274 msgid "&PDF command:"
4275 msgstr "&PDF-Befehl:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4278 msgid "Dvips Options"
4279 msgstr "Dvips Optionen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4282 msgid "Paper t&ype:"
4283 msgstr "Papier&art:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4286 msgid "Paper si&ze:"
4287 msgstr "&Papiergröße:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4291 msgstr "&Querformat:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4294 msgid "Other Options"
4295 msgstr "Weitere Optionen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4298 msgid "Output &line length:"
4299 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
4303 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4304 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4305 "paragraphs are separated by a blank line."
4307 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4308 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4309 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4310 "voneinander getrennt."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4313 msgid "&Overwrite on export:"
4314 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4317 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4318 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4321 msgid "Ask permission"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4325 msgid "Main file only"
4326 msgstr "Nur Hauptdokument"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4330 msgstr "Alle Dateien"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4334 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4335 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4336 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4337 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4338 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4339 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4341 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4342 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4343 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4344 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4345 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4346 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4347 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4350 msgid "&PATH prefix:"
4351 msgstr "&PATH-Präfix:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4356 "variable. Use the OS native format."
4358 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4359 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4363 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4364 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4368 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4369 "environment variable. Use the OS native format."
4371 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4372 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4384 msgstr "Durchsuchen..."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4387 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4388 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4391 msgid "&Temporary directory:"
4392 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4395 msgid "Ly&XServer pipe:"
4396 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4399 msgid "&Backup directory:"
4400 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4403 msgid "&Example files:"
4404 msgstr "&Beispieldateien:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4407 msgid "&Document templates:"
4408 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4411 msgid "&Working directory:"
4412 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4415 msgid "H&unspell dictionaries:"
4416 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4419 msgid "Sans Seri&f:"
4420 msgstr "S&erifenlose:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4423 msgid "T&ypewriter:"
4424 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4428 msgstr "Seri&fenschrift:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4431 msgid "Default &zoom %:"
4432 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4436 msgstr "Schriftgrößen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4448 msgstr "Noch grö&ßer:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4456 msgstr "Giga&ntisch:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4460 msgstr "Se&hr klein:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4484 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4487 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4488 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4491 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4493 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4497 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4498 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4501 msgid "&Spellchecker engine:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4505 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4506 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4509 msgid "Accept compound &words"
4510 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4513 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4514 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4517 msgid "S&pellcheck continuously"
4518 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4521 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "&Alternative Sprache:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4547 msgstr "&Symboldesign:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4551 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4552 "save the preferences and restart LyX."
4554 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4555 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4558 msgid "Use icons from system's &theme"
4559 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4562 msgid "Context Help"
4563 msgstr "Kontexthilfe"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4567 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4568 "the main work area of an edited document"
4570 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4571 "bearbeiteten Dokuments"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4574 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4575 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4582 msgid "&Maximum last files:"
4583 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4587 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4588 "current LyX session, not permanently."
4590 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4591 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4594 msgid "A&pply to current session only"
4595 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4598 msgid "Nomenclature settings"
4599 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4603 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4604 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4607 msgid "&List Indentation:"
4608 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4611 msgid "Custom &Width:"
4612 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4615 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4617 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4621 msgid "Available i&ndexes:"
4622 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4625 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4626 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4629 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4631 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4632 "vorherigen eingebettet werden soll."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4636 msgstr "&Unterindex"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4640 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4641 "code in index names."
4643 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4644 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4652 msgstr "Einstellungen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4655 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4656 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4659 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4661 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4664 msgid "&Clear automatically"
4665 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4668 msgid "Debug messages"
4669 msgstr "Testmeldungen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4672 msgid "Display no debug messages"
4673 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4680 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4681 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4685 msgstr "Ausgew&ählte"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4688 msgid "Display all debug messages"
4689 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4696 msgid "Display statusbar messages?"
4697 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4700 msgid "&Statusbar messages"
4701 msgstr "&Statusmeldungen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4704 msgid "&In[[buffer]]:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4708 msgid "Filter case-sensitively"
4709 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4712 msgid "Case Sensiti&ve"
4713 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4716 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4717 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4721 msgstr "&Sortierung:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4724 msgid "Sorting of the list of available labels"
4725 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4728 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4729 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4733 msgstr "Gru&ppieren"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4736 msgid "Available &Labels:"
4737 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4740 msgid "Sele&cted Label:"
4741 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4744 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4746 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4749 msgid "Jump to the selected label"
4750 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4753 msgid "&Go to Label"
4754 msgstr "&Gehe zur Marke"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4757 msgid "Reference For&mat:"
4758 msgstr "&Querverweisstil:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4766 msgstr "<Querverweis>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<Querverweis>)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "auf Seite <Seite>"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatierter Querverweis"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Textverweis"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4799 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4800 "references, and only if you are using refstyle.)"
4802 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4803 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4811 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4812 "references, and only if you are using refstyle.)"
4814 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4815 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4819 msgstr "Großschreibung"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4822 msgid "Do not output part of label before \":\""
4823 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4827 msgstr "Ohne Präfix"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4834 msgid "Repla&ce with:"
4835 msgstr "Ersetzen &durch:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4838 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4839 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4842 msgid "Match w&hole words only"
4843 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4848 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4851 msgid "Export for&mats:"
4852 msgstr "&Exportformate:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4855 msgid "Send exported file to &command:"
4856 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4859 msgid "Edit shortcut"
4860 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4867 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4868 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4872 msgstr "&Tastenkürzel:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4876 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4877 "the 'Clear' button"
4879 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4880 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4883 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4884 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4888 msgstr "&Lösche Kürzel"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4891 msgid "Clear current shortcut"
4892 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4902 msgid "Spell Checker"
4903 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4907 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4909 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4913 msgid "Unknown word:"
4914 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4917 msgid "Current word"
4918 msgstr "Aktuelles Wort"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4922 msgstr "&Nächstes suchen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4925 msgid "Re&placement:"
4926 msgstr "E&rsetzung:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4929 msgid "Replace with selected word"
4930 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4933 msgid "Replace word with current choice"
4934 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4937 msgid "S&uggestions:"
4938 msgstr "&Vorschläge:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4941 msgid "Ignore this word"
4942 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4947 msgstr "&Ignorieren"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4950 msgid "Ignore this word throughout this session"
4951 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4955 msgstr "&Alle ignorieren"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4958 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4959 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4963 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4966 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4967 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4971 msgstr "Ka&tegorie:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4974 msgid "Select this to display all available characters at once"
4975 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4978 msgid "&Display all"
4979 msgstr "&Alle Anzeigen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4982 msgid "&Table Settings"
4983 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4987 msgstr "Zeileneinstellung"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4990 msgid "Merge cells of different rows"
4991 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4995 msgstr "M&ehrfachzeile"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4998 msgid "&Vertical Offset:"
4999 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
5002 msgid "Optional vertical offset"
5003 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
5006 msgid "Cell setting"
5007 msgstr "Zelleneinstellungen"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
5010 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5011 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5014 msgid "rotation angle"
5015 msgstr "Rotationswinkel"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5022 msgid "Table-wide settings"
5023 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5030 msgid "Verti&cal alignment:"
5031 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5034 msgid "Vertical alignment of the table"
5035 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5038 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5039 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5050 msgid "Column settings"
5051 msgstr "Spalteneinstellungen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5055 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5056 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5057 "Fixed custom width</p></body></html>"
5059 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5060 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5061 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5068 msgid "Variable[[Width]]"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5072 msgid "Custom[[Width]]"
5073 msgstr "Benutzerdefiniert"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5076 msgid "Horizontal alignment in column"
5077 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5080 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5086 msgid "At Decimal Separator"
5087 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5090 msgid "Hori&zontal alignment:"
5091 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5095 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5098 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5102 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5106 msgid "Custom width of the column"
5107 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5110 msgid "&Decimal separator:"
5111 msgstr "De&zimaltrenner:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5114 msgid "Merge cells of different columns"
5115 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5118 msgid "Mu<icolumn"
5119 msgstr "Mehrfachspa<e"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5122 msgid "LaTe&X argument:"
5123 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5126 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5127 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5131 msgstr "&Rahmenlinien"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5135 msgstr "Rahmenlinien ein"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5138 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5143 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5158 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5160 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5167 msgid "Use default (grid-like) border style"
5168 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5175 msgid "Additional Space"
5176 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5179 msgid "T&op of row:"
5180 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5183 msgid "Botto&m of row:"
5184 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5187 msgid "Bet&ween rows:"
5188 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5191 msgid "&Multi-Page Table"
5192 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5195 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5196 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5199 msgid "&Use multi-page table"
5200 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5203 msgid "Row settings"
5204 msgstr "Zeileneinstellungen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5211 msgid "Border above"
5212 msgstr "Rahmen oben"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5215 msgid "Border below"
5216 msgstr "Rahmen unten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5227 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5229 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5253 msgid "First header:"
5254 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5257 msgid "This row is the header of the first page"
5258 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5261 msgid "Don't output the first header"
5262 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5274 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5275 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5278 msgid "Last footer:"
5279 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5282 msgid "This row is the footer of the last page"
5283 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5286 msgid "Don't output the last footer"
5287 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5294 msgid "Set a page break on the current row"
5295 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5298 msgid "Page &break on current row"
5299 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5302 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5303 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5306 msgid "Multi-page table alignment"
5307 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5310 msgid "Current cell:"
5311 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5314 msgid "Current row position"
5315 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5318 msgid "Current column position"
5319 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-Klassen"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-Stile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-Stile"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5355 msgstr "&Pfad anzeigen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5358 msgid "Rebuild the file lists"
5359 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5363 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5365 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5366 "Pfad angezeigt werden."
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5373 msgid "Paragraph Separation"
5374 msgstr "Absatztrennung"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5378 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5381 msgid "&Indentation:"
5382 msgstr "&Einrückung:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5385 msgid "&Vertical space:"
5386 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5389 msgid "Size of the vertical space"
5390 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5397 msgid "&Line spacing:"
5398 msgstr "&Zeilenabstand:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5401 msgid "Spacing type"
5402 msgstr "Größe des Abstands"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5405 msgid "Number of lines"
5406 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5409 msgid "Format text into two columns"
5410 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5413 msgid "Two-&column document"
5414 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5418 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5419 "justified in the output)"
5421 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5422 "Satz in der Ausgabe)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5425 msgid "Use &justification in LyX work area"
5426 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5429 msgid "Language of the thesaurus"
5430 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5438 msgstr "&Schlagwort:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5442 msgstr "&Nachschlagen"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5446 msgid "The selected entry"
5447 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5454 msgid "Replace the entry with the selection"
5455 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5458 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5460 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5464 msgid "Word to look up"
5465 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5472 msgid "Enter string to filter contents"
5473 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5477 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5478 "tables, and others)"
5480 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5481 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5484 msgid "Update navigation tree"
5485 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5494 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5495 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5498 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5499 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5502 msgid "Move selected item down by one"
5503 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5506 msgid "Move selected item up by one"
5507 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5514 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5515 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5522 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5523 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5526 msgid "LyX: Enter text"
5527 msgstr "LyX: Text eingeben"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5530 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5531 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5533 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5537 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5538 msgid "&Do not show this warning again!"
5539 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5542 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5543 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5570 msgid "Select the output format"
5571 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5574 msgid "Show the source as the master document gets it"
5575 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5578 msgid "Master's perspective"
5579 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5582 msgid "Automatic update"
5583 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5586 msgid "Current Paragraph"
5587 msgstr "Aktueller Absatz"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5590 msgid "Complete Source"
5591 msgstr "Vollständige Quelle"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5594 msgid "Preamble Only"
5595 msgstr "Nur Vorspann"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5599 msgstr "Nur Haupttext"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
5602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5607 msgid "Outer (default)"
5608 msgstr "Außen (Standard)"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5615 msgid "Check this to allow flexible placement"
5616 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5619 msgid "Allow &floating"
5620 msgstr "&Gleiten erlauben"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5627 msgid "Unit of width value"
5628 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5631 msgid "use overhang"
5632 msgstr "Überhang benutzen"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5639 msgid "Overhang value"
5640 msgstr "Überhangwert"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5643 msgid "Unit of overhang value"
5644 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5647 msgid "use number of lines"
5648 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5652 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5655 msgid "number of needed lines"
5656 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5659 msgid "Basic (BibTeX)"
5660 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5664 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5665 "styles primarily suitable for science and maths."
5667 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5668 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5669 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5676 msgstr "nicht zitiert"
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5682 msgid "Add to bibliography only."
5683 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5690 msgstr "Nur Schlüssel."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5700 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5701 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5705 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5706 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5707 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5708 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5709 "Bibliography processor is advised."
5711 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5712 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5713 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5714 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5715 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5716 "Prozessor dringend empfohlen."
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5731 msgid "bibliography entry"
5732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5736 msgid "Full bibliography entry."
5737 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5751 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5752 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5756 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5757 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5762 msgstr "Hochgestellt"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5766 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5768 msgstr "Hochgestellt"
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5774 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5776 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5777 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5778 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5779 "bibliography processor is advised."
5781 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5782 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5783 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5784 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5785 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5788 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5789 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5792 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5793 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5796 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5797 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5801 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5802 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5803 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5805 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5806 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5807 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5811 msgid "Bibliography entry."
5812 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5823 msgid "Natbib (BibTeX)"
5824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5831 "names, shortened and full author lists, and more."
5833 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5834 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5835 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5836 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5837 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5838 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5841 msgid "American Economic Association (AEA)"
5842 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5846 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5847 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5849 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5853 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5854 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5858 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5861 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5863 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5866 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5871 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5873 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5887 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5889 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5890 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5894 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5924 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5927 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5929 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5930 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5950 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr "Monat der Publikation"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr "Monat der Publikation:"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5984 msgid "Publication Year"
5985 msgstr "Jahr der Publikation"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5988 msgid "Publication Year:"
5989 msgstr "Jahr der Publikation:"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5992 msgid "Publication Volume"
5993 msgstr "Band der Publikation"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5996 msgid "Publication Volume:"
5997 msgstr "Band der Publikation:"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6000 msgid "Publication Issue"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6004 msgid "Publication Issue:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6017 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6018 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6019 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6030 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6032 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6034 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6035 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6037 msgstr "Schlagwörter"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6043 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6050 msgstr "Schlagwörter:"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6054 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6060 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6061 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6063 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6065 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6068 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6072 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6082 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6086 #: src/output_plaintext.cpp:141
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6093 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6110 msgid "Acknowledgement"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6117 msgid "Acknowledgement."
6118 msgstr "Danksagung."
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6121 msgid "Figure Notes"
6122 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6131 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6136 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6137 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6139 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6141 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6142 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6158 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6168 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6171 msgid "Text of a note in a figure"
6172 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6181 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6185 msgstr "Tabellenanmerkung"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6188 msgid "Text of a note in a table"
6189 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6193 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6219 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6239 msgstr "Algorithmus"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6271 msgid "Case \\thecase."
6272 msgstr "Fall \\thecase."
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6315 msgstr "Schlussfolgerung"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6361 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6405 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6475 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6589 msgid "Remark \\theremark."
6590 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6615 msgid "Solution \\thesolution."
6616 msgstr "Lösung \\thesolution."
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6621 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6640 msgstr "Zusammenfassung"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6649 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6660 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6661 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6665 msgid "Standard in Title"
6666 msgstr "Standard im Titel"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6670 msgid "Author Footnote"
6671 msgstr "Autorfußnote"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6675 msgstr "Autorfußnote"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6679 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6680 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6684 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6685 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6688 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6689 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6692 msgid "IEEE Transactions"
6693 msgstr "IEEE Transactions"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6701 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6703 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6704 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6705 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6712 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6720 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6733 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6736 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6739 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6741 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6748 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6749 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6755 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6760 msgid "IEEE membership"
6761 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6765 msgstr "Kleinschreibung"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6769 msgstr "Kleinschreibung"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6777 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6780 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6781 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6782 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6784 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6788 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6795 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6801 msgid "Short Author|S"
6802 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6805 msgid "A short version of the author name"
6806 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6817 msgid "Author Affiliation"
6818 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6822 msgid "Author affiliation"
6823 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6827 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6831 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6834 msgid "Special Paper Notice"
6835 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6838 msgid "After Title Text"
6839 msgstr "Text nach Titel"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6842 msgid "Page headings"
6843 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6847 msgstr "Kopfzeile links"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6850 msgid "Left side of the header line"
6851 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6856 msgstr "Beides markieren"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6859 msgid "Publication ID"
6860 msgstr "Publikations-ID"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6864 msgstr "Abstract---"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6867 msgid "Index Terms---"
6868 msgstr "Indexterme---"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6871 msgid "Paragraph Start"
6872 msgstr "Absatzbeginn"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6876 msgstr "Erster Buchstabe"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6879 msgid "First character of first word"
6880 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6892 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6894 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6895 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6896 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6897 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6903 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6914 msgid "Peer Review Title"
6915 msgstr "Peer-Review-Titel"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6918 msgid "PeerReviewTitle"
6919 msgstr "Peer-Review-Titel"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6923 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6924 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6926 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6929 #: src/RowPainter.cpp:372
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6934 #: lib/layouts/jss.layout:119
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6939 msgid "Short title for the appendix"
6940 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6945 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6947 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6951 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6954 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6955 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6957 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6958 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6959 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6960 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6966 msgid "Bibliography"
6967 msgstr "Literaturverzeichnis"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6973 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
6982 #: src/output_plaintext.cpp:153
6984 msgstr "Literaturverzeichnis"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6989 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6992 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6997 msgid "Bib preamble"
6998 msgstr "Lit.-Vorspann"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7011 msgid "Bibliography Preamble"
7012 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7025 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7027 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7038 msgid "Optional photo for biography"
7039 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7052 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7058 msgid "Name of the author"
7059 msgstr "Name des Autors"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7062 msgid "Biography without photo"
7063 msgstr "Biografie ohne Foto"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7066 msgid "BiographyNoPhoto"
7067 msgstr "Biographie ohne Foto"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7078 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7082 msgstr "Argumentation"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7086 msgid "Alternative Proof String"
7087 msgstr "Beweis (alternativ)"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7090 msgid "An alternative proof string"
7091 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7094 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7096 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7097 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7101 #: lib/layouts/InStar.module:2
7102 msgid "Title and Preamble Hacks"
7103 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7105 #: lib/layouts/InStar.module:12
7107 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7108 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7109 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7110 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7111 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7112 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7113 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7115 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7116 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7117 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7118 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7119 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7120 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7121 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7123 #: lib/layouts/InStar.module:16
7125 msgstr "Im Vorspann"
7127 #: lib/layouts/InStar.module:23
7131 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7133 msgstr "The R Journal"
7135 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7136 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7137 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7138 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7139 #: lib/layouts/treport.layout:4
7143 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7145 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7148 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7152 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7157 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7161 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7170 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7178 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7179 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7199 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7201 msgstr "Gigantischer"
7203 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7205 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7207 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7209 msgstr "Noch gigantischer"
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7217 msgstr "Am gigantischsten"
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7221 msgid "Giant Snippet"
7222 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7226 msgid "More Giant Snippet"
7227 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7231 msgid "Most Giant Snippet"
7232 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:3
7235 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7236 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7244 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7249 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7252 msgstr "Sonderdruck"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7255 msgid "Offprint Requests to:"
7256 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7259 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7263 #: lib/layouts/aa.layout:140
7264 msgid "Correspondence to:"
7265 msgstr "Schriftverkehr an:"
7267 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7268 #: lib/layouts/egs.layout:581
7269 msgid "Acknowledgements."
7270 msgstr "Danksagungen."
7272 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7276 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7278 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7294 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7298 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7300 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7311 msgstr "Unterabschnitt"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7327 msgid "Subsubsection"
7328 msgstr "Unterunterabschnitt"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7332 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7336 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7350 #: lib/layouts/aa.layout:239
7351 msgid "institutemark"
7352 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7355 msgid "Institute Mark"
7356 msgstr "Institutsmarke"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:262
7359 msgid "Abstract (unstructured)"
7360 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7366 #: lib/layouts/aa.layout:296
7367 msgid "Abstract (structured)"
7368 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:300
7374 #: lib/layouts/aa.layout:301
7375 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7376 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:305
7382 #: lib/layouts/aa.layout:306
7383 msgid "Aims of your work"
7384 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:310
7390 #: lib/layouts/aa.layout:311
7391 msgid "Methods used in your work"
7392 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:315
7398 #: lib/layouts/aa.layout:316
7399 msgid "Results of your work"
7400 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:337
7404 msgstr "Schlagwörter."
7406 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7407 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7413 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7426 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7429 msgid "Acknowledgements"
7430 msgstr "Danksagungen"
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7437 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7438 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7439 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7442 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7443 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7446 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7449 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7451 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7456 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7458 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7459 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7464 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7466 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7467 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7473 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7474 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7476 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7479 msgstr "Beschreibung"
7481 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7482 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7483 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7487 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7488 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7489 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7496 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7508 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7509 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7510 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7514 msgstr "Zugehörigkeit"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7517 msgid "Altaffilation"
7518 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7526 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7527 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7530 msgid "Alternative affiliation:"
7531 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7545 msgid "altaffilmark"
7546 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7549 msgid "altaffiliation mark"
7550 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7553 msgid "Subject headings:"
7554 msgstr "Schlagwörter:"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7557 msgid "[Acknowledgements]"
7558 msgstr "[Danksagungen]"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7562 msgstr "Abbildung platzieren"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7565 msgid "Place Figure here:"
7566 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7570 msgstr "Tabelle platzieren"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7573 msgid "Place Table here:"
7574 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7582 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7585 msgid "NoteToEditor"
7586 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7589 msgid "Note to Editor:"
7590 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7595 msgstr "Tabellen-Verweise"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7598 msgid "References. ---"
7599 msgstr "Referenzen. ---"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7603 msgid "TableComments"
7604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7612 msgstr "Tabellenfußnote"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7616 msgstr "Tabellenfußnote:"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7619 msgid "tablenotemark"
7620 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7623 msgid "tablenote mark"
7624 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7628 msgstr "Abbildungslegende"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7635 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7636 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7640 msgstr "Einrichtung"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7644 msgstr "Einrichtung:"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7655 msgid "Recognized Name"
7656 msgstr "Wahrgenommener Name"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7659 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7660 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7671 msgid "Separate the dataset ID from text"
7672 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7675 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7676 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7678 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7682 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7686 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7690 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7692 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7699 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7700 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7704 msgid "Corresponding Author"
7705 msgstr "Korrespondierender Autor"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7708 msgid "Corresponding author:"
7709 msgstr "Korrespondenzautor:"
7711 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7712 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7721 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7723 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7726 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7727 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7730 msgid "Affiliation:"
7731 msgstr "Zugehörigkeit:"
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7735 msgid "Collaboration"
7736 msgstr "Kollaboration"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7740 msgid "Collaboration:"
7741 msgstr "Kollaboration:"
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7744 msgid "Nocollaboration"
7745 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7748 msgid "No collaboration"
7749 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7752 msgid "Section Appendix"
7753 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7756 msgid "\\Alph{appendix}."
7757 msgstr "\\Alph{appendix}."
7759 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7760 msgid "Subsection Appendix"
7761 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7764 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7765 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7768 msgid "Subsubsection Appendix"
7769 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7772 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7773 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7776 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7777 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7780 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7791 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7793 msgid "Short Title|S"
7794 msgstr "Kurztitel|z"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7797 msgid "Short title which will appear in the running header"
7798 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7802 msgstr "Name (Kurzform)"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7805 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7806 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7809 msgid "Alt Affiliation"
7810 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7813 msgid "Also Affiliation"
7814 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7840 msgid "Abbreviations"
7841 msgstr "Abkürzungen"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7844 msgid "Abbreviations:"
7845 msgstr "Abkürzungen:"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7856 msgid "List of Schemes"
7857 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7868 msgid "List of Charts"
7869 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7872 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7876 msgid "Graph[[mathematical]]"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7880 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7881 msgstr "Graphenverzeichnis"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7884 msgid "SupplementalInfo"
7885 msgstr "Ergänzende Informationen"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7888 msgid "Supporting Information Available"
7889 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7893 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7896 msgid "Graphical TOC Entry"
7897 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7916 #: lib/languages:932
7920 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7921 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7922 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7929 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7930 msgid "General terms:"
7931 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7933 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7935 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7939 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7954 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7963 msgid "Journal's Short Name: "
7964 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7967 msgid "ACM Conference"
7968 msgstr "ACM-Konferenz"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7979 msgid "Conference Name: "
7980 msgstr "Konferenzname: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7987 msgid "Email address: "
7988 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7995 msgid "Affiliation: "
7996 msgstr "Zugehörigkeit: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7999 msgid "Additional Affiliation"
8000 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8003 msgid "Additional Affiliation: "
8004 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8011 #: lib/layouts/paper.layout:163
8013 msgstr "Institution"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8020 msgid "Street Address"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8025 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8032 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8045 msgstr "Postleitzahl"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8052 msgid "Title Note: "
8053 msgstr "Titelnotiz: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8056 msgid "SubtitleNote"
8057 msgstr "Untertitel-Notiz"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8060 msgid "Subtitle Note: "
8061 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8065 msgstr "Autorenhinweise"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8089 msgstr "ACM-Aufsatz"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8112 msgid "ACM Art Seq Num"
8113 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8116 msgid "Article Sequential Number: "
8117 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8120 msgid "ACM Submission ID"
8121 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8124 msgid "Submission ID: "
8125 msgstr "Einreichungs-ID: "
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8153 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8156 msgid "ACM Badge R: "
8157 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8161 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8164 msgid "ACM Badge L: "
8165 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8172 msgid "Start Page: "
8173 msgstr "Startseite: "
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8181 msgstr "Schlagwörter: "
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8188 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8189 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8192 msgid "CCS Description"
8193 msgstr "CCS-Beschreibung"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8196 msgid "Significance"
8197 msgstr "Signifikanz"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8200 msgid "Computing Classification Scheme: "
8201 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8204 msgid "Set Copyright"
8205 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8208 msgid "Set Copyright: "
8209 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8212 msgid "Copyright Year"
8213 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8216 msgid "Copyright Year: "
8217 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8220 msgid "Teaser Figure"
8221 msgstr "Teaser-Bild"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8224 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8225 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8240 msgid "ShortAuthors"
8241 msgstr "Autor (Kurzform)"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8244 msgid "Short authors: "
8245 msgstr "Autor (Kurzform): "
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8252 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8253 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8256 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8257 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8262 msgid "List of Figures"
8263 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8266 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8267 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8272 msgid "List of Tables"
8273 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8279 msgid "Definitions & Theorems"
8280 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8287 msgid "Additional Theorem Text"
8288 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8295 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8296 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8302 msgid "Theorem \\thetheorem."
8303 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8307 msgid "Corollary \\thetheorem."
8308 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8312 msgid "Lemma \\thetheorem."
8313 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8317 msgid "Proposition \\thetheorem."
8318 msgstr "Satz \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8322 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8323 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8327 msgid "Definition \\thetheorem."
8328 msgstr "Definition \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8332 msgid "Example \\thetheorem."
8333 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8337 msgstr "Nur Drucken"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8340 msgid "Print version only"
8341 msgstr "Nur in der Druckversion"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8345 msgstr "Nur Bildschirm"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8348 msgid "Screen version only"
8349 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8352 msgid "Anonymous Suppression"
8353 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8356 msgid "Non anonymous only"
8357 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8363 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8365 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8369 msgid "Acknowledgments"
8370 msgstr "Danksagungen"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8373 msgid "Grant Sponsor"
8374 msgstr "Drittmittelgeber"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8378 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8381 msgid "Grant Number"
8382 msgstr "Drittmittelnummer"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8385 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8386 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8389 msgid "TOG online ID"
8390 msgstr "TOG-Online-ID"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8401 msgid "Volume number:"
8402 msgstr "Bandnummer:"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8409 msgid "Article number:"
8410 msgstr "Artikelnummer:"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8413 msgid "Set copyright"
8414 msgstr "Urheberrecht"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8417 msgid "Copyright type:"
8418 msgstr "Copyright-Typ:"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8421 msgid "Copyright year"
8422 msgstr "Jahr des Copyrights"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8425 msgid "Year of copyright:"
8426 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8429 msgid "Conference info"
8430 msgstr "Konferenz-Info"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8433 msgid "Conference info:"
8434 msgstr "Konferenz-Info:"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8437 msgid "Conference name"
8438 msgstr "Konferenzname"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8454 msgid "Article DOI:"
8455 msgstr "Artikel-DOI:"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8458 msgid "TOG article DOI"
8459 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8471 msgid "Keyword list"
8472 msgstr "Schlagwortliste"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8476 msgid "Concept list"
8477 msgstr "Konzeptliste"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8481 msgid "Print copyright"
8482 msgstr "Drucke Copyright"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8489 msgid "Teaser image:"
8490 msgstr "Teaser-Bild:"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8493 msgid "CR categories"
8494 msgstr "CR-Kategorien"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8497 msgid "CR Categories:"
8498 msgstr "CR-Kategorien:"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8506 msgstr "CR-Kategorie"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8513 msgid "Number of the category"
8514 msgstr "Nummer der Kategorie"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8520 msgstr "Teilkategorie"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8524 msgstr "Dritte Ebene"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8527 msgid "Third-level of the category"
8528 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8539 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8544 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8545 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8548 msgid "TOG project URL"
8549 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8552 msgid "Project URL:"
8553 msgstr "Projekt-URL:"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8556 msgid "TOG video URL"
8557 msgstr "TOG-Video-URL"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8564 msgid "TOG data URL"
8565 msgstr "TOG-Data-URL"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8572 msgid "TOG code URL"
8573 msgstr "TOG-Code-URL"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8579 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8580 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8581 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8583 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8584 msgid "Articles (DocBook)"
8585 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8597 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8600 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8614 msgstr "Hervorgehoben"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8622 msgid "Citation-number"
8623 msgstr "Zitat-Nummer"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8643 msgid "Issue-number"
8644 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8651 msgid "Issue-months"
8652 msgstr "Ausgabemonat"
8654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8657 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8666 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8668 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8675 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8677 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8680 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8681 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8687 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8688 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8690 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8691 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8692 msgid "Subparagraph"
8693 msgstr "Unterparagraph"
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8696 msgid "Subsubparagraph"
8697 msgstr "Unterunterparagraph"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8704 msgid "-- Header --"
8705 msgstr "-- Kopfzeile --"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8708 msgid "Special-section"
8709 msgstr "Spezialabschnitt"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8712 msgid "Special-section:"
8713 msgstr "Spezialabschnitt:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8717 msgstr "AGU-Journal"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8720 msgid "AGU-journal:"
8721 msgstr "AGU-Journal:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8724 msgid "Citation-number:"
8725 msgstr "Zitat-Nummer:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8737 msgstr "AGU-Ausgabe"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8741 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8745 msgstr "Urheberrecht:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8752 msgid "Index-terms..."
8753 msgstr "Indexterme..."
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8772 msgid "Supplementary"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8776 msgid "Supplementary..."
8777 msgstr "Ergänzend..."
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8784 msgid "Sup-mat-note:"
8785 msgstr "Erg. Notiz:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8789 msgstr "Zitat (andere)"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8793 msgstr "Zitat (andere):"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8802 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8807 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8811 msgstr "Überarbeitet"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8814 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8816 msgstr "Überarbeitet:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8819 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8826 msgstr "Akzeptiert:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8830 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8834 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8838 msgstr "Kolumnenkopf"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8842 msgstr "Kolumnenkopf:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8845 msgid "Published-online:"
8846 msgstr "Online veröffentlicht:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8850 msgstr "Literaturverweis"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8854 msgstr "Literaturverweis:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8857 msgid "Posting-order"
8858 msgstr "Eingabereihenfolge"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8861 msgid "Posting-order:"
8862 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8870 msgstr "AGU-Seiten:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8883 msgstr "Abbildungen"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8887 msgstr "Abbildungen:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8904 msgstr "Datensätze:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8928 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8940 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8959 msgstr "Postleitzahl"
8961 #: lib/layouts/agums.layout:3
8962 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8963 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8968 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8976 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8979 msgstr "Unterabschnitt*"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8987 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8989 msgstr "Kopfzeile links"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8992 #: lib/layouts/foils.layout:215
8993 msgid "Left Header:"
8994 msgstr "Kopfzeile links:"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8997 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8998 msgid "Right Header"
8999 msgstr "Kopfzeile rechts"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9002 #: lib/layouts/foils.layout:223
9003 msgid "Right Header:"
9004 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9024 msgstr "Autoren-Adresse"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9027 msgid "Author Address:"
9028 msgstr "Autoren-Adresse:"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9032 msgstr "PreprintHinweis"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9035 msgid "Slug Comment:"
9036 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9044 msgstr "Plano-Tabellen"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9052 msgstr "Plano-Tabelle"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9057 #: src/insets/Inset.cpp:101
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9065 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9066 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9067 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9069 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9073 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9074 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9075 msgid "Affiliation Mark"
9076 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9078 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9079 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9080 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9083 msgid "Author affiliation:"
9084 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9087 msgid "Acknowledgments."
9088 msgstr "Danksagungen."
9090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9092 msgstr "Algorithm2e"
9094 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9096 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9097 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9100 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9101 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9102 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9106 msgid "List of Algorithms"
9107 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9109 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9110 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9111 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9114 msgid "SpecialSection"
9115 msgstr "Spezialabschnitt"
9117 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9118 msgid "SpecialSection*"
9119 msgstr "Spezialabschnitt*"
9121 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9123 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9129 msgstr "Unnummeriert"
9131 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9133 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9134 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9135 msgid "Subsubsection*"
9136 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9138 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9140 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9143 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9144 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9145 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9146 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9147 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9154 msgid "Chapter Exercises"
9155 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9158 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9163 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9164 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9165 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9168 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9171 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9172 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9174 msgid "List preamble"
9175 msgstr "Listenvorspann"
9177 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9178 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9183 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9184 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9185 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9188 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9190 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9191 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "List Preamble"
9195 msgstr "Listenvorspann"
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9198 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9203 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9204 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9205 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9208 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9210 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9211 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9214 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9215 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9218 msgid "Short title which appears in the running headers"
9219 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9242 msgid "Current Address"
9243 msgstr "Aktuelle Adresse"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9246 msgid "Current address:"
9247 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9250 msgid "E-mail address:"
9251 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9259 msgid "Key words and phrases:"
9260 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9271 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9281 msgstr "Übersetzer:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9284 msgid "Subjectclass"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9288 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9289 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:3
9292 msgid "American Psychological Association (APA)"
9293 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:54
9297 msgstr "Kopfzeile rechts"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:63
9300 msgid "Right header:"
9301 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9307 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9308 msgid "Short title:"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9313 msgstr "Zwei Autoren"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9316 msgid "ThreeAuthors"
9317 msgstr "Drei Autoren"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9321 msgstr "Vier Autoren"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9324 msgid "TwoAffiliations"
9325 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9328 msgid "ThreeAffiliations"
9329 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9332 msgid "FourAffiliations"
9333 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9336 msgid "Acknowledgements:"
9337 msgstr "Danksagungen:"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9341 msgstr "Dicke Linie"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9347 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9352 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9355 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9356 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9360 msgstr "Abbildung einpassen"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9364 msgstr "Bitmap einpassen"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9369 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9372 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9373 msgid "Custom Item|s"
9374 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9379 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9382 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9383 msgid "A customized item string"
9384 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9388 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9393 msgid "(\\alph{enumii})"
9394 msgstr "(\\alph{enumii})"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9397 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9398 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9402 msgstr "Fünf Autoren"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9406 msgstr "Sechs Autoren"
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9410 msgstr "Kopfzeile links"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9413 msgid "Left header:"
9414 msgstr "Kopfzeile links:"
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9417 msgid "FiveAffiliations"
9418 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9421 msgid "SixAffiliations"
9422 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9426 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9451 msgid "Author Note:"
9452 msgstr "Autorenhinweise:"
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9456 msgstr "Zeitschrift"
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9460 msgstr "Laufende Nummer"
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9466 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9467 msgid "Arabic Article"
9468 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9470 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9471 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9472 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9474 #: lib/layouts/article.layout:3
9475 msgid "Article (Standard Class)"
9476 msgstr "Article (Standardklasse)"
9478 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9479 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9489 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9490 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9491 msgid "Presentations"
9492 msgstr "Präsentationen"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9501 msgid "Overlay Specifications|v"
9502 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9506 msgid "Overlay specifications for this list"
9507 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9512 msgid "Item Overlay Specifications"
9513 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9528 msgid "Overlay specifications for this item"
9529 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9532 msgid "Mini Template"
9533 msgstr "Mini-Vorlage"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9536 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9537 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9540 msgid "Longest label|s"
9541 msgstr "Längste Marke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9544 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9545 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9549 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9551 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9555 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9556 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9557 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9558 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9575 msgid "Mode Specification|S"
9576 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9582 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9584 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9585 "Überschrift erscheinen soll"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9590 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9591 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9594 msgid "Section \\arabic{section}"
9595 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9600 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9602 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9606 msgid "\\Alph{section}"
9607 msgstr "\\Alph{section}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9610 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9611 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9616 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9625 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9627 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9628 "\\arabic{subsubsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9632 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9634 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9661 msgid "Overlay specifications for this frame"
9662 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9665 msgid "Default Overlay Specifications"
9666 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9669 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9670 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9674 msgid "Frame Options"
9675 msgstr "Rahmen-Optionen"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9679 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9680 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9684 msgstr "Rahmentitel"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9687 msgid "Enter the frame title here"
9688 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9692 msgstr "Schlichter Rahmen"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9695 msgid "Frame (plain)"
9696 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9699 msgid "FragileFrame"
9700 msgstr "Fragiler Rahmen"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9703 msgid "Frame (fragile)"
9704 msgstr "Rahmen (fragil)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9708 msgstr "RahmenNochmal"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9711 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9717 msgid "Repeat frame with label"
9718 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9722 msgstr "Rahmentitel"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9734 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9736 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9739 msgid "Short Frame Title|S"
9740 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9743 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9744 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9747 msgid "FrameSubtitle"
9748 msgstr "RahmenUntertitel"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9757 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9762 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9763 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9766 msgid "Column Options"
9767 msgstr "Spaltenoptionen"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9770 msgid "Column options (see beamer manual)"
9771 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9774 msgid "Column Placement Options"
9775 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9778 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9779 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9782 msgid "ColumnsCenterAligned"
9783 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9786 msgid "Columns (center aligned)"
9787 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9790 msgid "ColumnsTopAligned"
9791 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9794 msgid "Columns (top aligned)"
9795 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9808 msgid "Pause number"
9809 msgstr "Pausennummer"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9812 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9814 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9825 msgid "Overprint Area Width"
9826 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9830 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9835 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9836 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9840 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9844 msgstr "Überlagerungsbereich"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9847 msgid "Overlay Area Width"
9848 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9851 msgid "The width of the overlay area"
9852 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9855 msgid "Overlay Area Height"
9856 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9864 msgid "The height of the overlay area"
9865 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9873 msgid "Uncovered on slides"
9874 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9882 msgid "Only on slides"
9883 msgstr "Nur auf Folien"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9898 msgid "Action Specification|S"
9899 msgstr "Aktionsspezifikation"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9906 msgid "Enter the block title here"
9907 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9910 msgid "ExampleBlock"
9911 msgstr "BeispielBlock"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9914 msgid "Example Block:"
9915 msgstr "Beispiel-Block:"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9922 msgid "Alert Block:"
9923 msgstr "Alarm-Block:"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9932 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9933 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9936 msgid "Title (Plain Frame)"
9937 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9940 msgid "Short Subtitle|S"
9941 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9944 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9945 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9948 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9952 msgid "Short Institute|S"
9953 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9956 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9957 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9960 msgid "InstituteMark"
9961 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9964 msgid "Short Date|S"
9965 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9968 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9969 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9972 msgid "TitleGraphic"
9973 msgstr "Titelgrafik"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9976 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9979 msgstr "Zitat (lang)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9985 msgstr "Zitat (kurz)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10003 msgid "Action Specifications|S"
10004 msgstr "Aktionsspezifikation"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10008 msgid "Definition."
10009 msgstr "Definition."
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10012 msgid "Definitions"
10013 msgstr "Definitionen"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10016 msgid "Definitions."
10017 msgstr "Definitionen."
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10029 msgstr "Beispiele."
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10046 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10060 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10065 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10071 msgstr "NotizStichpunkt"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10074 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10080 msgstr "Hervorhebung"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10091 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10092 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10097 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10103 msgstr "Unsichtbar"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10106 msgid "Alternative"
10107 msgstr "Alternativ"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10110 msgid "Default Text"
10111 msgstr "Standardtext"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10114 msgid "Enter the default text here"
10115 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10118 msgid "Beamer Note"
10119 msgstr "Beamer-Notiz"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10122 msgid "Note Options"
10123 msgstr "Notiz-Optionen"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10126 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10127 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10130 msgid "ArticleMode"
10131 msgstr "Artikelmodus"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10138 msgid "PresentationMode"
10139 msgstr "Präsentationsmodus"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10142 msgid "Presentation"
10143 msgstr "Präsentation"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10146 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10151 msgid "Beamerposter"
10152 msgstr "Beamerposter"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10155 msgid "Multilingual Captions"
10156 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10160 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10161 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10163 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10164 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10165 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10168 msgid "Caption setup"
10169 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10175 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10176 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10179 msgid "Caption setup:"
10180 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10184 msgstr "Zweisprachig"
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10188 msgstr "zweisprachig"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10191 msgid "Main Language Short Title"
10192 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10195 msgid "Short title for the main(document) language"
10196 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10199 msgid "Main Language Text"
10200 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10203 msgid "Text in the main(document) language"
10204 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10207 msgid "Second Language Short Title"
10208 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10211 msgid "Short title for the second language"
10212 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10214 #: lib/layouts/book.layout:3
10215 msgid "Book (Standard Class)"
10216 msgstr "Book (Standardklasse)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:2
10222 #: lib/layouts/braille.module:6
10224 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10227 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10228 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10230 #: lib/layouts/braille.module:22
10231 msgid "Braille (default)"
10232 msgstr "Braille (Standard)"
10234 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10238 #: lib/layouts/braille.module:45
10239 msgid "Braille (textsize)"
10240 msgstr "Braille (Textgröße)"
10242 #: lib/layouts/braille.module:68
10243 msgid "Braille (dots on)"
10244 msgstr "Braille (Punkte an)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:83
10247 msgid "Braille_dots_on"
10248 msgstr "Braille_dots_on"
10250 #: lib/layouts/braille.module:92
10251 msgid "Braille (dots off)"
10252 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:107
10255 msgid "Braille_dots_off"
10256 msgstr "Braille_dots_off"
10258 #: lib/layouts/braille.module:116
10259 msgid "Braille (mirror on)"
10260 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:131
10263 msgid "Braille_mirror_on"
10264 msgstr "Braille_mirror_on"
10266 #: lib/layouts/braille.module:140
10267 msgid "Braille (mirror off)"
10268 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10270 #: lib/layouts/braille.module:155
10271 msgid "Braille_mirror_off"
10272 msgstr "Braille_mirror_off"
10274 #: lib/layouts/braille.module:163
10276 msgstr "Braillebox"
10278 #: lib/layouts/braille.module:167
10279 msgid "Braille box"
10280 msgstr "Braille-Box"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10303 msgid "ACT \\arabic{act}"
10304 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10312 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10320 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10327 msgid "Parenthetical"
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10343 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10344 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10345 msgid "Right Address"
10346 msgstr "Adresse rechts"
10348 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10349 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10350 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10352 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10353 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10354 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10356 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10357 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10358 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10360 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10361 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10362 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10364 #: lib/layouts/changebars.module:2
10365 msgid "Change bars"
10366 msgstr "Balken für Änderung"
10368 #: lib/layouts/changebars.module:7
10370 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10371 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10373 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10374 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10376 #: lib/layouts/chess.layout:3
10380 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10382 msgstr "Hauptvariante"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10386 msgstr "Hauptvariante:"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10389 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10393 #: lib/layouts/chess.layout:66
10397 #: lib/layouts/chess.layout:72
10398 msgid "SubVariation"
10399 msgstr "Untervariante"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:75
10402 msgid "Subvariation:"
10403 msgstr "Untervariante:"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:81
10406 msgid "SubVariation2"
10407 msgstr "Untervariante2"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:84
10410 msgid "Subvariation(2):"
10411 msgstr "Untervariante(2):"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:90
10414 msgid "SubVariation3"
10415 msgstr "Untervariante3"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:93
10418 msgid "Subvariation(3):"
10419 msgstr "Untervariante(3):"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:99
10422 msgid "SubVariation4"
10423 msgstr "Untervariante4"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:102
10426 msgid "Subvariation(4):"
10427 msgstr "Untervariante(4):"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:108
10430 msgid "SubVariation5"
10431 msgstr "Untervariante5"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:111
10434 msgid "Subvariation(5):"
10435 msgstr "Untervariante(5):"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:118
10439 msgstr "Züge verbergen"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:123
10443 msgstr "Züge verbergen:"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10447 msgstr "Schachbrett"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:132
10450 msgid "[chessboard]"
10451 msgstr "[Schachbrett]"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:141
10454 msgid "BoardCentered"
10455 msgstr "Brett zentriert"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:146
10458 msgid "[centered board]"
10459 msgstr "[zentriertes Brett]"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:156
10463 msgstr "Hervorheben"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:161
10466 msgid "Highlights:"
10467 msgstr "Höhepunkte:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:176
10473 #: lib/layouts/chess.layout:181
10477 #: lib/layouts/chess.layout:187
10479 msgstr "Springerzug"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:192
10482 msgid "KnightMove:"
10483 msgstr "Springerzug:"
10485 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10487 msgstr "Schachbrett"
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10491 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10492 "article.lyx example file."
10494 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10495 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10497 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10498 msgid "NewChessGame"
10499 msgstr "Neue Schachpartie"
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10502 msgid "[Start New Chess Game]"
10503 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10506 msgid "Chessgame Options"
10507 msgstr "Chessgame-Optionen"
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10510 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10512 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10513 "Liste von Optionen."
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10516 msgid "Mainline Options"
10517 msgstr "Mainline-Optionen"
10519 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10520 msgid "See xskak manual for possible options"
10521 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10523 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10524 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10530 msgid "SetChessBoard"
10531 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10534 msgid "Global Chessboard Settings"
10535 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10538 msgid "SetBoardStoreStyle"
10539 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10542 msgid "Set Chessboard Style"
10543 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10550 msgid "Chessboard Style Name"
10551 msgstr "Chessboard-Stilname"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10555 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10556 "See chessboard manual for details."
10558 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10559 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10560 "'chessboard' für genauere Informationen."
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10563 msgid "Chessboard Options"
10564 msgstr "Chessboard-Optionen"
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10567 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10569 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10570 "Liste von Optionen."
10572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10573 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10574 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10577 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10578 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10581 msgid "InFrontmatter"
10582 msgstr "Im Vorspann"
10584 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10585 msgid "Insert the affiliation number"
10586 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10594 msgstr "Zugehörigkeit"
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10598 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10601 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10602 "Zugehörigkeit verknüpft."
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10605 msgid "Running Title"
10606 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10610 msgid "Running title:"
10611 msgstr "Kolumnentitel:"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10615 msgstr "Erste Seite"
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10619 msgstr "Erste Seite"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10622 msgid "RunningAuthor"
10623 msgstr "Kolumne Autor"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10627 msgid "Running author:"
10628 msgstr "Kolumne Autor:"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10631 msgid "Publications"
10632 msgstr "Publikationen"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10635 msgid "Correspondence"
10636 msgstr "Schriftverkehr an:"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10639 msgid "Correspondence:"
10640 msgstr "Schriftverkehr an:"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10644 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10647 msgid "Pubdiscuss:"
10648 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10652 msgstr "Veröffentlicht"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10656 msgstr "Veröffentlicht:"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10660 msgstr "Erklärungen"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10663 msgid "Copyrightstatement"
10664 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10667 msgid "Introduction"
10668 msgstr "Einleitung"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10671 msgid "\\thesection Introduction"
10672 msgstr "\\thesection Einleitung"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10675 msgid "Conclusions"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10679 msgid "\\thesection Conclusions"
10680 msgstr "\\thesection Fazit"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10684 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10687 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10688 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10691 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10692 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10695 msgid "CodeAvailability"
10696 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10699 msgid "Code availability."
10700 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10703 msgid "DataAvailability"
10704 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10707 msgid "Data availability."
10708 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10711 msgid "CodeAndDataAvailability"
10712 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10715 msgid "Code and data availability."
10716 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10719 msgid "SampleAvailability"
10720 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10723 msgid "Sample availability."
10724 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10727 msgid "Statements2"
10728 msgstr "Erklärungen 2"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10731 msgid "AuthorContribution"
10732 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10735 msgid "Author contributions."
10736 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10739 msgid "CompetingInterests"
10740 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10743 msgid "Competing Interests."
10744 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10748 msgstr "Haftungsausschluss"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10751 msgid "Disclaimer."
10752 msgstr "Haftungsausschluss."
10754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10755 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10756 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10758 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10759 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10760 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10762 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10763 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10764 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10767 msgid "Custom Header/Footerlines"
10768 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10772 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10773 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10774 "Page Layout to 'fancy'!"
10776 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10777 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10778 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10781 msgid "Header/Footer"
10782 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10785 msgid "Even Header"
10786 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10789 msgid "Alternative text for the even header"
10790 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10793 msgid "Center Header"
10794 msgstr "Kopfzeile mitte"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10797 msgid "Center Header:"
10798 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10801 msgid "Left Footer"
10802 msgstr "Fußzeile links"
10804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10805 msgid "Left Footer:"
10806 msgstr "Fußzeile links:"
10808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10809 msgid "Center Footer"
10810 msgstr "Fußzeile mitte"
10812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10813 msgid "Center Footer:"
10814 msgstr "Fußzeile mitte:"
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10817 msgid "Right Footer"
10818 msgstr "Fußzeile rechts"
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10821 msgid "Right Footer:"
10822 msgstr "Fußzeile rechts:"
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10826 msgstr "Verzeichnis"
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10841 msgid "GuiMenuItem"
10842 msgstr "GuiMenuItem"
10844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10850 msgstr "MenüAuswahl"
10852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10862 msgid "Subparagraph*"
10863 msgstr "Unterparagraph*"
10865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10866 msgid "Authorgroup"
10867 msgstr "Autorengruppe"
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10870 msgid "RevisionHistory"
10871 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10874 msgid "Revision History"
10875 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10879 msgstr "Überarbeitung"
10881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10882 msgid "RevisionRemark"
10883 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10894 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10905 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10923 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10924 msgid "Postal Data"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10930 msgid "Send To Address"
10931 msgstr "Empfänger-Adresse"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10935 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10937 msgstr "Absender-Adresse"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10940 msgid "Sender Address:"
10941 msgstr "Absenderadresse:"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10944 msgid "Return address"
10945 msgstr "Rücksende-Adresse"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10949 msgid "Backaddress:"
10950 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10953 msgid "Postal comment"
10954 msgstr "Postvermerk"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10957 msgid "Postal Remark:"
10958 msgstr "Postvermerk:"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10962 msgstr "Handhabung"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10972 msgstr "Ihr Zeichen"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10977 msgstr "Ihr Zeichen:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10983 msgstr "Mein Zeichen"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10988 msgstr "Unser Zeichen:"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10992 msgstr "Sachbearbeiter"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10996 msgstr "Sachbearbeiter:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11004 msgstr "Unterschrift"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11011 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11013 msgstr "Schlussteil"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11018 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11020 msgstr "Unterschrift:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11027 msgid "Bottom text:"
11028 msgstr "Fusszeile(n):"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11046 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11055 msgstr "Adresszusatz"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11060 msgstr "Adresszusatz:"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11089 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11095 msgstr "Grußformel"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11101 msgstr "Grußformel:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11104 msgid "Signature|S"
11105 msgstr "Unterschrift"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11108 msgid "Here you can insert a signature scan"
11109 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11118 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11131 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11141 msgid "Post Scriptum:"
11142 msgstr "Postscriptum:"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11145 msgid "SenderAddress"
11146 msgstr "Absender-Adresse"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11150 msgid "Backaddress"
11151 msgstr "Rücksende-Adresse"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11154 msgid "RetourAdresse"
11155 msgstr "Rücksende-Adresse"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11162 msgid "Postvermerk"
11163 msgstr "Postvermerk"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11171 msgstr "Ihr Zeichen"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11179 msgid "IhrSchreiben"
11180 msgstr "Ihr Schreiben"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11183 msgid "MeinZeichen"
11184 msgstr "Mein Zeichen"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11187 msgid "Unterschrift"
11188 msgstr "Unterschrift"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11218 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11260 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11261 msgid "DocBook Book (SGML)"
11262 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11264 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11265 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11266 msgid "Books (DocBook)"
11267 msgstr "Bücher (DocBook)"
11269 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11270 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11271 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11273 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11274 msgid "DocBook Section (SGML)"
11275 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11277 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11278 msgid "DocBook Article (SGML)"
11279 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11282 msgid "Inderscience A4 Journals"
11283 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11285 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11286 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11287 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11290 msgid "Econometrica"
11291 msgstr "Econometrica"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11295 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11298 msgid "Running Title:"
11299 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11303 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11306 msgid "Running Author:"
11307 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11310 msgid "Address Option"
11311 msgstr "Adress-Option"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11314 msgid "Optional argument for the address"
11315 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11318 msgid "E-Mail Option"
11319 msgstr "E-Mail-Option"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11322 msgid "Optional argument for the e-mail"
11323 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11331 msgid "Web Address"
11332 msgstr "Web-Adresse"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11335 msgid "Web address:"
11336 msgstr "Web-Adresse:"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11339 msgid "Authors Block"
11340 msgstr "Autorenblock"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11343 msgid "Authors Block:"
11344 msgstr "Autorenblock:"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11347 msgid "Thanks Text"
11348 msgstr "Danksagung"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11351 msgid "Thanks \\theThanks:"
11352 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11355 msgid "Thanks Reference"
11356 msgstr "Danksagungsverweis"
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11360 msgstr "Danksagungsverweis"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11363 msgid "Internet Address Reference"
11364 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11367 msgid "Internet Addess Ref"
11368 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11371 msgid "Name (First Name)"
11372 msgstr "Name (Vorname)"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11379 msgid "Name (Surname)"
11380 msgstr "Name (Nachname)"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11383 msgid "By Same Author (bib)"
11384 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11388 msgstr "Vom selben Autor"
11390 #: lib/layouts/egs.layout:3
11391 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11392 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11394 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11396 msgstr "00.00.0000"
11398 #: lib/layouts/egs.layout:329
11399 msgid "LaTeX Title"
11400 msgstr "LaTeX-Titel"
11402 #: lib/layouts/egs.layout:408
11404 msgstr "Zeitschrift:"
11406 #: lib/layouts/egs.layout:417
11408 msgstr "Manuskript-Nummer"
11410 #: lib/layouts/egs.layout:431
11412 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11414 #: lib/layouts/egs.layout:441
11415 msgid "FirstAuthor"
11416 msgstr "Erster Autor"
11418 #: lib/layouts/egs.layout:454
11419 msgid "1st_author_surname:"
11420 msgstr "1. Autor Nachname:"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:507
11426 #: lib/layouts/egs.layout:520
11427 msgid "reprint_reqs_to:"
11428 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11430 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11431 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11432 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11435 msgid "Author Option"
11436 msgstr "Autor-Option"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11439 msgid "Optional argument for the author"
11440 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11443 msgid "Author Address"
11444 msgstr "Autoren-Adresse"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11447 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11448 msgid "Author Email"
11449 msgstr "Autoren-E-Mail"
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11457 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11459 msgstr "Autoren-URL"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11462 msgid "Thanks Option"
11463 msgstr "Thanks-Option"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11466 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11467 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11470 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11478 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11482 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11486 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11490 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11494 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11498 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11502 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11506 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11510 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11514 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11518 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11522 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11526 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11527 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11530 msgid "Case \\arabic{case}"
11531 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11538 msgid "Titlenotemark"
11539 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11542 msgid "Titlenote mark"
11543 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11546 msgid "Title footnote"
11547 msgstr "Titelfußnotentext"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11550 msgid "Footnote Label"
11551 msgstr "Fußnotenmarke"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11554 msgid "Label you refer to in the title"
11555 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11558 msgid "Title footnote:"
11559 msgstr "Titelfußnote:"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11562 msgid "Author Label"
11563 msgstr "Autorenmarke"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11566 msgid "Label you will reference in the address"
11567 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11571 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11574 msgid "Author footnote"
11575 msgstr "Autorfußnotentext"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11578 msgid "Author footnote:"
11579 msgstr "Autorfußnotentext:"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11582 msgid "Author Footnote Label"
11583 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11586 msgid "Label you refer to for an author"
11587 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11590 msgid "CorAuthormark"
11591 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11594 msgid "CorAuthor mark"
11595 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11598 msgid "Corresponding author"
11599 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11602 msgid "Corresponding author text:"
11603 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11606 msgid "Address Label"
11607 msgstr "Adressmarke"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11610 msgid "Label of the author you refer to"
11611 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11618 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11620 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11622 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11626 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11628 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11629 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11631 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11632 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11634 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11636 msgstr "Endnote ##"
11638 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11642 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11643 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11644 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11646 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11648 msgstr "Schlagwörter:"
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11651 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11652 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11656 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11657 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11659 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11660 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11661 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11665 msgid "Itemize Options"
11666 msgstr "Auflistungsoptionen"
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11671 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11672 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11675 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11676 msgid "Enumerate Options"
11677 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11680 msgid "Description Options"
11681 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11683 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11685 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11690 msgid "Enumerate-Resume"
11691 msgstr "Aufzählung fortführen"
11693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11694 msgid "Number Equations by Section"
11695 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11699 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11700 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11702 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11703 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11706 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11707 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11710 msgid "Europass CV (2013)"
11711 msgstr "Europass (2013)"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11715 msgid "Curricula Vitae"
11716 msgstr "Lebensläufe"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11720 msgstr "Name in Fußzeile"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11723 msgid "Name (footer):"
11724 msgstr "Name (Fußzeile):"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11731 msgid "Mobile phone number"
11732 msgstr "Mobilnummer"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11744 msgid "InstantMessaging"
11745 msgstr "Instant Messaging"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11748 msgid "Instant Messaging:"
11749 msgstr "Instant Messaging:"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11756 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11757 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11761 msgstr "Geburtsdatum"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11764 msgid "Date of birth:"
11765 msgstr "Geburtsdatum:"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11768 msgid "Nationality"
11769 msgstr "Nationalität"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11772 msgid "Nationality:"
11773 msgstr "Nationalität:"
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11777 msgstr "Geschlecht"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11781 msgstr "Geschlecht:"
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11784 msgid "BeforePicture"
11785 msgstr "Text vor Bild"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11788 msgid "Space before picture:"
11789 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11800 msgid "Resize photo to this width"
11801 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11804 msgid "AfterPicture"
11805 msgstr "Text nach Bild"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11808 msgid "Space after picture:"
11809 msgstr "Abstand nach Bild:"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11814 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11815 msgid "Vertical Space"
11816 msgstr "Vertikaler Abstand"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11821 msgid "Additional vertical space"
11822 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11827 msgstr "Stichpunkt"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11830 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11831 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11836 msgstr "Stichpunkt:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11840 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11844 msgstr "Unterstichpunkte"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11848 msgstr "Titelstichpunkt"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11851 msgid "Title item:"
11852 msgstr "Titelstichpunkt:"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11859 msgid "Title level:"
11860 msgstr "Titelgrad:"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11863 msgid "Text (right side)"
11864 msgstr "Text (rechte Seite)"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11868 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11872 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11875 msgid "BlueItemInset"
11876 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11879 msgid "Blue subitems"
11880 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11884 msgstr "Großer Stichpunkt"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11888 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11892 msgstr "ECV-Auflistung"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11895 msgid "MotherTongue"
11896 msgstr "Muttersprache"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11899 msgid "Mother Tongue:"
11900 msgstr "Muttersprache:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11904 msgstr "SprachKopf"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11907 msgid "Language Header:"
11908 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11915 msgid "Name of the language"
11916 msgstr "Name der Sprache"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11920 msgstr "Hörverstehen"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11923 msgid "Level how good you think you can listen"
11924 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11928 msgstr "Leseverstehen"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11931 msgid "Level how good you think you can read"
11932 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11935 msgid "Interaction"
11936 msgstr "Interaktion"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11939 msgid "Level how good you think you can conversate"
11940 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11944 msgstr "Produktion"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11947 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11948 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11951 msgid "LastLanguage"
11952 msgstr "Letzte Sprache"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11955 msgid "Last Language:"
11956 msgstr "Letzte Sprache:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11963 msgid "Language Footer:"
11964 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11972 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11976 msgstr "Hervorheben"
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11983 msgid "Footer name:"
11984 msgstr "Name in Fußzeile:"
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11995 msgid "Size the photo is resized to"
11996 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12003 msgid "The title as it appears in the header"
12004 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12008 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12011 msgid "BulletedItem"
12012 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12015 msgid "Bulleted Item:"
12016 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12023 msgid "Begin of CV"
12024 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12027 msgid "PersonalInfo"
12028 msgstr "PersönlicheInfo"
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12031 msgid "Personal Info"
12032 msgstr "Persönliche Info"
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12035 msgid "VerticalSpace"
12036 msgstr "Vertikaler Abstand"
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12039 msgid "Vertical space"
12040 msgstr "Vertikaler Abstand"
12042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12044 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12046 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12047 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12048 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12050 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12051 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12052 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12054 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12055 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12056 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12059 msgid "Number Figures by Section"
12060 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12064 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12065 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12067 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12068 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12070 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12074 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12076 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12077 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12078 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12080 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12081 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12082 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12083 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12085 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12087 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12091 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12092 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12093 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12094 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12095 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12096 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12097 "newer LaTeX distributions."
12099 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12100 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12101 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12102 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12103 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12104 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12105 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12107 #: lib/layouts/fixme.module:2
12111 #: lib/layouts/fixme.module:11
12113 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12114 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12115 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12116 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12117 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12118 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12119 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12120 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12122 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12123 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12124 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12125 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12126 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12127 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12128 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12129 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12130 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12131 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12133 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12137 #: lib/layouts/fixme.module:23
12138 msgid "List of FIXMEs"
12139 msgstr "Liste der FIXMEs"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:37
12142 msgid "[List of FIXMEs]"
12143 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:53
12147 msgstr "Fixme-Notiz"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12150 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12151 msgid "Fixme Note Options|s"
12152 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12155 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12156 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12157 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12159 #: lib/layouts/fixme.module:74
12160 msgid "Fixme Warning"
12161 msgstr "Fixme-Warnung"
12163 #: lib/layouts/fixme.module:76
12167 #: lib/layouts/fixme.module:80
12168 msgid "Fixme Error"
12169 msgstr "Fixme-Fehler"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
12178 #: lib/layouts/fixme.module:86
12179 msgid "Fixme Fatal"
12180 msgstr "Fixme: Fatal"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:88
12186 #: lib/layouts/fixme.module:97
12187 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12188 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:99
12191 msgid "Fixme (Targeted)"
12192 msgstr "Fixme (markiert)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:109
12195 msgid "Fixme Note|x"
12196 msgstr "Fixme-Notiz"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:111
12199 msgid "Insert the FIXME note here"
12200 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:116
12203 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12204 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:118
12207 msgid "Warning (Targeted)"
12208 msgstr "Warnung (markiert)"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:122
12211 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12212 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:124
12215 msgid "Error (Targeted)"
12216 msgstr "Fehler (markiert)"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:128
12219 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12220 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:130
12223 msgid "Fatal (Targeted)"
12224 msgstr "Fatal (markiert)"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:139
12227 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12228 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:141
12231 msgid "Fixme (Multipar)"
12232 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12235 msgid "Fixme Summary"
12236 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12239 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12240 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:159
12243 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12244 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:161
12247 msgid "Warning (Multipar)"
12248 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:165
12251 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12252 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:167
12255 msgid "Error (Multipar)"
12256 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:171
12259 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12260 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:173
12263 msgid "Fatal (Multipar)"
12264 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:182
12267 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12268 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:184
12271 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12272 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:200
12275 msgid "Annotated Text"
12276 msgstr "Annotierter Text"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:202
12279 msgid "Annotated Text|x"
12280 msgstr "Annotierter Text|x"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:203
12283 msgid "Insert the text to annotate here"
12284 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:208
12287 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12288 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:210
12291 msgid "Warning (MP Targ.)"
12292 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:214
12295 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12296 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:216
12299 msgid "Error (MP Targ.)"
12300 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:220
12303 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12304 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:222
12307 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12308 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:232
12314 #: lib/layouts/fixme.module:236
12318 #: lib/layouts/fixme.module:240
12322 #: lib/layouts/fixme.module:244
12324 msgstr "FxWarning*"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:248
12330 #: lib/layouts/fixme.module:252
12334 #: lib/layouts/fixme.module:256
12338 #: lib/layouts/fixme.module:260
12342 #: lib/layouts/foils.layout:3
12346 #: lib/layouts/foils.layout:44
12348 msgstr "Folienkopf"
12350 #: lib/layouts/foils.layout:64
12351 msgid "ShortFoilhead"
12352 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12354 #: lib/layouts/foils.layout:70
12355 msgid "Rotatefoilhead"
12356 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12358 #: lib/layouts/foils.layout:76
12359 msgid "ShortRotatefoilhead"
12360 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12362 #: lib/layouts/foils.layout:85
12364 msgstr "Häkchenliste"
12366 #: lib/layouts/foils.layout:101
12370 #: lib/layouts/foils.layout:115
12372 msgstr "Kreuzliste"
12374 #: lib/layouts/foils.layout:131
12378 #: lib/layouts/foils.layout:185
12382 #: lib/layouts/foils.layout:194
12384 msgstr "Mein Logo:"
12386 #: lib/layouts/foils.layout:203
12387 msgid "Restriction"
12388 msgstr "Einschränkung"
12390 #: lib/layouts/foils.layout:207
12391 msgid "Restriction:"
12392 msgstr "Einschränkung:"
12394 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12397 msgstr "Theorem #."
12399 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12400 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12404 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12406 msgid "Corollary #."
12407 msgstr "Korollar #."
12409 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12410 msgid "Proposition #."
12413 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12415 msgid "Definition #."
12416 msgstr "Definition #."
12418 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12423 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12428 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12433 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12435 msgid "Proposition*"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12439 msgid "Proposition."
12442 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12444 msgid "Definition*"
12445 msgstr "Definition*"
12447 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12448 msgid "Foot to End"
12449 msgstr "Fußnote als Endnote"
12451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12454 "code where you want the endnotes to appear."
12456 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12457 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12459 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12460 msgid "French Letter (frletter)"
12461 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12464 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12465 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12469 msgstr "Brieftext:"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12487 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12491 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12492 msgid "ReturnAddress"
12493 msgstr "Rücksende-Adresse"
12495 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12496 msgid "ReturnAddress:"
12497 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12500 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12502 msgstr "Mein Zeichen:"
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12505 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12507 msgstr "Ihr Zeichen:"
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12511 msgstr "Ihr Brief:"
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12555 msgstr "Bankleitzahl"
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12559 msgstr "Bankleitzahl:"
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12562 msgid "BankAccount"
12563 msgstr "Kontonummer"
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12566 msgid "BankAccount:"
12567 msgstr "Kontonummer:"
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12571 msgid "PostalComment"
12572 msgstr "Postvermerk"
12574 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12575 msgid "PostalComment:"
12576 msgstr "Postvermerk:"
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12582 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12587 msgid "G-Brief (V. 2)"
12588 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12592 msgstr "Name Zeile A"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12596 msgstr "Name Zeile A:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12600 msgstr "Name Zeile B"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12604 msgstr "Name Zeile B:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12608 msgstr "Name Zeile C"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12612 msgstr "Name Zeile C:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12616 msgstr "Name Zeile D"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12620 msgstr "Name Zeile D:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12624 msgstr "Name Zeile E"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12628 msgstr "Name Zeile E:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12632 msgstr "Name Zeile F"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12636 msgstr "Name Zeile F:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12640 msgstr "Name Zeile G"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12644 msgstr "Name Zeile G:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12647 msgid "AddressRowA"
12648 msgstr "Adresse Zeile A"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12651 msgid "AddressRowA:"
12652 msgstr "Adresse Zeile A:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12655 msgid "AddressRowB"
12656 msgstr "Adresse Zeile B"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12659 msgid "AddressRowB:"
12660 msgstr "Adresse Zeile B:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12663 msgid "AddressRowC"
12664 msgstr "Adresse Zeile C"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12667 msgid "AddressRowC:"
12668 msgstr "Adresse Zeile C:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12671 msgid "AddressRowD"
12672 msgstr "Adresse Zeile D"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12675 msgid "AddressRowD:"
12676 msgstr "Adresse Zeile D:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12679 msgid "AddressRowE"
12680 msgstr "Adresse Zeile E"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12683 msgid "AddressRowE:"
12684 msgstr "Adresse Zeile E:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12687 msgid "AddressRowF"
12688 msgstr "Adresse Zeile F"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12691 msgid "AddressRowF:"
12692 msgstr "Adresse Zeile F:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12695 msgid "TelephoneRowA"
12696 msgstr "Telefon Zeile A"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12699 msgid "TelephoneRowA:"
12700 msgstr "Telefon Zeile A:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12703 msgid "TelephoneRowB"
12704 msgstr "Telefon Zeile B"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12707 msgid "TelephoneRowB:"
12708 msgstr "Telefon Zeile B:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12711 msgid "TelephoneRowC"
12712 msgstr "Telefon Zeile C"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12715 msgid "TelephoneRowC:"
12716 msgstr "Telefon Zeile C:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12719 msgid "TelephoneRowD"
12720 msgstr "Telefon Zeile D"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12723 msgid "TelephoneRowD:"
12724 msgstr "Telefon Zeile D:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12727 msgid "TelephoneRowE"
12728 msgstr "Telefon Zeile E"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12731 msgid "TelephoneRowE:"
12732 msgstr "Telefon Zeile E:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12735 msgid "TelephoneRowF"
12736 msgstr "Telefon Zeile F"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12739 msgid "TelephoneRowF:"
12740 msgstr "Telefon Zeile F:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12743 msgid "InternetRowA"
12744 msgstr "Internet Zeile A"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12747 msgid "InternetRowA:"
12748 msgstr "Internet Zeile A:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12751 msgid "InternetRowB"
12752 msgstr "Internet Zeile B"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12755 msgid "InternetRowB:"
12756 msgstr "Internet Zeile B:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12759 msgid "InternetRowC"
12760 msgstr "Internet Zeile C"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12763 msgid "InternetRowC:"
12764 msgstr "Internet Zeile C:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12767 msgid "InternetRowD"
12768 msgstr "Internet Zeile D"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12771 msgid "InternetRowD:"
12772 msgstr "Internet Zeile D:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12775 msgid "InternetRowE"
12776 msgstr "Internet Zeile E"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12779 msgid "InternetRowE:"
12780 msgstr "Internet Zeile E:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12783 msgid "InternetRowF"
12784 msgstr "Internet Zeile F"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12787 msgid "InternetRowF:"
12788 msgstr "Internet Zeile F:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12792 msgstr "Bank Zeile A"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12796 msgstr "Bank Zeile A:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12800 msgstr "Bank Zeile B"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12804 msgstr "Bank Zeile B:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12808 msgstr "Bank Zeile C"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12812 msgstr "Bank Zeile C:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12816 msgstr "Bank Zeile D"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12820 msgstr "Bank Zeile D:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12824 msgstr "Bank Zeile E"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12828 msgstr "Bank Zeile E:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12832 msgstr "Bank Zeile F"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12836 msgstr "Bank Zeile F:"
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12839 msgid "GraphicBoxes"
12840 msgstr "Grafik-Boxen"
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12843 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12844 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12848 msgstr "Spiegelbox"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12852 msgstr "Skalierende Box"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12859 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12860 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12867 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12868 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12872 msgstr "Neugrößenbox"
12874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12875 msgid "Width of the box"
12876 msgstr "Breite der Box"
12878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12879 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12880 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12884 msgstr "Rotationsbox"
12886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12891 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12892 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12899 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12900 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12902 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12906 #: lib/layouts/hanging.module:6
12908 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12909 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12912 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12913 "außer der ersten werden eingerückt)."
12915 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12916 msgid "Hebrew Article"
12917 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12919 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12921 msgstr "Behauptung #."
12923 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12925 msgstr "Bemerkungen"
12927 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12929 msgstr "Bemerkungen #."
12931 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12937 msgid "Hebrew Letter"
12938 msgstr "Hebräischer Brief"
12940 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12952 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12954 msgstr "EINBLENDEN:"
12956 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12960 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12964 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12966 msgstr "Fortfahrend"
12968 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12969 msgid "(continuing)"
12970 msgstr "(fortfahrend)"
12972 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12976 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12977 msgid "TITLE OVER:"
12978 msgstr "TITEL ÜBER:"
12980 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12982 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12984 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12985 msgid "INTERCUT WITH:"
12986 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12988 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12990 msgstr "AUSBLENDEN"
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12996 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12997 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12998 msgstr "H- und P-Sätze"
13000 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13002 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13003 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13004 "in LyX's examples folder."
13006 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13007 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13008 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13010 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13012 msgstr "H-P-Nummer"
13014 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13015 msgid "H-P statement"
13018 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13019 msgid "Statement Text"
13020 msgstr "Text des Satzes"
13022 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13023 msgid "Text for statements that require some information"
13025 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13029 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13030 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13033 msgid "Author Names"
13034 msgstr "Autorennamen"
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13037 msgid "Author names that will appear in the header line"
13038 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13051 msgid "Classification Codes"
13052 msgstr "Klassifikationscodes"
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13055 msgid "TableCaption"
13056 msgstr "Tabellenlegende"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13059 msgid "Table caption"
13060 msgstr "Tabellenlegende"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13064 msgstr "ZitatReferenz"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13067 msgid "Cite reference"
13068 msgstr "Zitierte Literatur"
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13072 msgstr "Auflistung"
13074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13076 msgstr "Nummerierte Liste"
13078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13079 msgid "Numbering Scheme"
13080 msgstr "Nummerierungsschema"
13082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13084 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13087 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13088 "römisch nummerierten Einträgen"
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13093 msgid "Corollary \\thecorollary."
13094 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13099 msgid "Lemma \\thelemma."
13100 msgstr "Lemma \\thelemma."
13102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13105 msgid "Proposition \\theproposition."
13106 msgstr "Satz \\theproposition."
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13134 msgid "Question \\thequestion."
13135 msgstr "Frage \\thequestion."
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13139 msgid "Claim \\theclaim."
13140 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13146 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13150 msgstr "Eigenschaft"
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13153 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13154 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13157 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13158 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13164 #: lib/layouts/initials.module:2
13168 #: lib/layouts/initials.module:6
13170 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13171 "manual for a detailed description."
13173 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13174 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13176 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13177 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13178 #: lib/layouts/initials.module:39
13182 #: lib/layouts/initials.module:35
13183 msgid "Option(s) for the initial"
13184 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13186 #: lib/layouts/initials.module:40
13187 msgid "Initial letter(s)"
13188 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13190 #: lib/layouts/initials.module:44
13191 msgid "Rest of Initial"
13192 msgstr "Rest der Initiale"
13194 #: lib/layouts/initials.module:45
13195 msgid "Rest of initial word or text"
13196 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13199 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13200 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13203 msgid "Short title that will appear in header line"
13204 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13208 msgstr "Überarbeitung"
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13212 msgstr "Thematisch"
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13218 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13226 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13232 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13234 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13236 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13240 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13241 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13242 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13244 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13246 msgstr "EinreichenNach"
13248 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13249 msgid "submit to paper:"
13250 msgstr "Einreichen für Journal:"
13252 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13253 msgid "Bibliography (plain)"
13254 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13256 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13257 msgid "Bibliography heading"
13258 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13260 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13261 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13262 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13264 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13268 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13270 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13272 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13274 msgstr "Kommission"
13276 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13278 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13281 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13282 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13285 msgid "\\thesection."
13286 msgstr "\\thesection."
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13289 msgid "\\thesection"
13290 msgstr "\\thesection"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13293 msgid "\\thesubsection."
13294 msgstr "\\thesubsection."
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13297 msgid "\\thesubsubsection."
13298 msgstr "\\thesubsubsection."
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13301 msgid "Main Author"
13302 msgstr "Hauptautor"
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13306 msgid "Affiliation Key"
13307 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13310 msgid "Affiliation key of the author"
13311 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13327 msgid "Affiliation key of the co-author"
13328 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13331 msgid "Short Author"
13332 msgstr "Autor (Kurzform)"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13335 msgid "Short author:"
13336 msgstr "Autor (Kurzform):"
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13339 msgid "Affiliation key"
13340 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13344 msgstr "Schlagwort:"
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13355 msgid "PDB reference"
13356 msgstr "PDB-Referenz"
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13359 msgid "PDB reference:"
13360 msgstr "PDB-Referenz:"
13362 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13363 msgid "Optional name"
13364 msgstr "Optionaler Name"
13366 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13367 msgid "NDB reference"
13368 msgstr "NDB-Referenz"
13370 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13371 msgid "NDB reference:"
13372 msgstr "NDB-Referenz:"
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13379 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13380 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13382 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13383 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13384 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13386 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13387 msgid "Alternative Affiliation"
13388 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13390 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13391 msgid "Affiliation Prefix"
13392 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13394 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13395 msgid "A prefix like 'Also at '"
13396 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13398 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13399 msgid "PACS numbers:"
13400 msgstr "PACS-Nummern:"
13402 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13403 msgid "Preprint number"
13404 msgstr "Preprint-Nummer"
13406 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13407 msgid "Preprint number:"
13408 msgstr "Preprint-Nummer:"
13410 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13411 msgid "Online citation"
13412 msgstr "Online-Zitat"
13414 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13415 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13416 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13418 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13419 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13420 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13422 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13423 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13424 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13426 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13427 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13428 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13430 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13431 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13432 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13434 #: lib/layouts/jss.layout:3
13435 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13436 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13438 #: lib/layouts/jss.layout:107
13439 msgid "Plain Keywords"
13440 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13442 #: lib/layouts/jss.layout:110
13443 msgid "Plain Keywords:"
13444 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13446 #: lib/layouts/jss.layout:113
13447 msgid "Plain Title"
13448 msgstr "Titel (einfach)"
13450 #: lib/layouts/jss.layout:116
13451 msgid "Plain Title:"
13452 msgstr "Titel (einfach):"
13454 #: lib/layouts/jss.layout:122
13455 msgid "Short Title:"
13456 msgstr "Kurztitel:"
13458 #: lib/layouts/jss.layout:125
13459 msgid "Plain Author"
13460 msgstr "Autor (einfach)"
13462 #: lib/layouts/jss.layout:128
13463 msgid "Plain Author:"
13464 msgstr "Autor (einfach):"
13466 #: lib/layouts/jss.layout:131
13470 #: lib/layouts/jss.layout:133
13474 #: lib/layouts/jss.layout:156
13476 msgstr "Prog.-Sprache"
13478 #: lib/layouts/jss.layout:158
13480 msgstr "Prog.-Sprache"
13482 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13486 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13488 msgstr "Code-Stück"
13490 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13492 msgstr "Code-Eingabe"
13494 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13495 msgid "Code Output"
13496 msgstr "Code-Ausgabe"
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13502 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13503 msgid "AddressForOffprints"
13504 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13506 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13507 msgid "Address for Offprints:"
13508 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13510 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13511 msgid "RunningTitle"
13512 msgstr "Kolumnentitel"
13514 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13515 msgid "Rnw (knitr)"
13516 msgstr "Rnw (knitr)"
13518 #: lib/layouts/knitr.module:6
13520 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13521 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13522 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13524 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13525 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13526 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13527 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13529 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13530 #: lib/layouts/sweave.module:6
13532 msgstr "literarisch"
13534 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13535 msgid "Sweave Options"
13536 msgstr "Sweave Optionen"
13538 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13539 msgid "Sweave opts"
13540 msgstr "Sweave Opts"
13542 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13543 msgid "S/R expression"
13544 msgstr "S/R-Ausdruck"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13548 msgstr "S/R-Ausdr."
13550 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13551 #: lib/layouts/landscape.module:15
13553 msgstr "Querformat"
13555 #: lib/layouts/landscape.module:5
13556 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13557 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13559 #: lib/layouts/landscape.module:25
13560 msgid "Landscape (Floating)"
13561 msgstr "Querformat (gleitend)"
13563 #: lib/layouts/landscape.module:28
13564 msgid "Landscape (floating)"
13565 msgstr "Querformat (gleitend)"
13567 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13568 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13569 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13571 #: lib/layouts/letter.layout:3
13572 msgid "Letter (Standard Class)"
13573 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13576 msgid "French Letter (lettre)"
13577 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13580 msgid "NoTelephone"
13581 msgstr "Kein Telefon"
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13596 msgstr "Kein Datum"
13598 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13599 msgid "Post Scriptum"
13600 msgstr "Postscriptum"
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13603 msgid "EndOfMessage"
13604 msgstr "Ende der Nachricht"
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13608 msgstr "Ende des Dokuments"
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13613 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13614 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13618 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13622 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13630 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13632 msgstr "Kein Telefon"
13634 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13635 msgid "EndOfMessage."
13636 msgstr "Ende der Nachricht."
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13640 msgstr "Ende des Dokuments."
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13647 msgid "LilyPond Book"
13648 msgstr "LilyPond-Buch"
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13652 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13653 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13655 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13656 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13657 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13659 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13660 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13664 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13665 msgid "LilyPond Options"
13666 msgstr "LilyPond-Optionen"
13668 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13670 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13673 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13674 "mögliche Optionen)."
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13677 msgid "Linguistics"
13678 msgstr "Linguistik"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13682 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13683 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13686 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13687 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13688 "für OT-Tableaus)."
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13691 msgid "(\\arabic{example})"
13692 msgstr "(\\arabic{example})"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13695 msgid "(\\arabic{examplei})"
13696 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13699 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13700 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13703 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13704 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13711 msgid "Numbered Example (multiline)"
13712 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13715 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13716 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13719 msgid "Custom Numbering|s"
13720 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13723 msgid "Customize the numeration"
13724 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13728 msgstr "Unterbeispiel"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13735 msgid "Translation"
13736 msgstr "Übersetzung"
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13739 msgid "Glosse Translation|s"
13740 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13743 msgid "Add a translation for the glosse"
13744 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13748 msgstr "Tri-Glosse"
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13751 msgid "Structure Tree"
13752 msgstr "Strukturbaum"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13783 msgid "GroupGlossedWords"
13784 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13795 msgid "List of Tableaux"
13796 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13798 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13802 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13803 msgid "Literate programming"
13804 msgstr "Literarische Programmierung"
13806 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13811 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13812 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13815 msgid "Running LaTeX Title"
13816 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13820 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13822 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13824 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13827 msgid "Author Running"
13828 msgstr "Kolumne Autor"
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13831 msgid "Author Running:"
13832 msgstr "Kolumne Autor:"
13834 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13836 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13839 msgid "TOC Author:"
13840 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13849 msgstr "Behauptung."
13851 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13852 msgid "Conjecture #."
13853 msgstr "Vermutung #."
13855 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13857 msgstr "Beispiel #."
13859 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13860 msgid "Exercise #."
13861 msgstr "Aufgabe #."
13863 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13867 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13869 msgstr "Problem #."
13871 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13875 msgstr "Eigenschaft"
13877 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13878 msgid "Property #."
13879 msgstr "Eigenschaft #."
13881 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13882 msgid "Question #."
13885 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13887 msgstr "Bemerkung #."
13889 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13890 msgid "Solution #."
13893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13894 msgid "Logical Markup"
13895 msgstr "Logisches Markup"
13897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13902 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13903 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13919 msgstr "hervorgeh."
13921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13942 msgid "Short Title (TOC)|S"
13943 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13946 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13947 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13953 msgid "Short Title (Header)"
13954 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13957 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13958 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13961 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13962 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13965 msgid "The section as it appears in the running headers"
13966 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13969 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13970 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13973 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13974 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13977 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13978 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13981 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13982 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13985 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13986 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13989 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13990 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13993 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13994 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13997 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13998 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14001 msgid "Chapterprecis"
14002 msgstr "Kapitelsynopse"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14009 msgid "Epigraph Source|S"
14010 msgstr "Epigraph-Quelle"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14017 msgid "The source/author of this epigraph"
14018 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14022 msgstr "Gedichttitel"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14025 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14026 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14029 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14030 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14034 msgstr "Gedichttitel*"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14041 msgid "Minimalistic"
14042 msgstr "Minimalistisch"
14044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14045 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14047 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14048 "'minimalistischen' Stil dar."
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14056 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14060 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14063 msgid "Style Options"
14064 msgstr "Stil-Optionen"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14067 msgid "Options for the CV style"
14068 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14072 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14075 msgid "CV Color Scheme:"
14076 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14080 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14083 msgid "CV Icon Set:"
14084 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14087 msgid "CVColumnWidth"
14088 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14091 msgid "Column Width:"
14092 msgstr "Spaltenbreite:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14095 msgid "PDF Page Mode"
14096 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14099 msgid "PDF Page Mode:"
14100 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14111 msgid "Family Name:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14119 msgid "Optional address line"
14120 msgstr "Optionale Adresszeile"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14128 msgstr "Telefontyp"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14131 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14133 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14138 msgstr "Soziales Netzwerk"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14142 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14145 msgid "Name of the social network"
14146 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14150 msgstr "Extra-Info"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14153 msgid "Extra Info:"
14154 msgstr "Extra-Info:"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14161 msgid "Height the photo is resized to"
14162 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14169 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14170 msgstr "Dicke des Rahmens"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14173 msgid "EmptySection"
14174 msgstr "LeererAbschnitt"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14177 msgid "Empty Section"
14178 msgstr "Leerer Abschnitt"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14181 msgid "CloseSection"
14182 msgstr "SchließeAbschnitt"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14189 msgid "Optional width"
14190 msgstr "Optionale Breite"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14193 msgid "Header content"
14194 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14201 msgid "Time[[period]]"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14213 msgid "ItemWithComment"
14214 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14217 msgid "Item with Comment:"
14218 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14226 msgstr "Listeneintrag"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14230 msgstr "Listeneintrag:"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14234 msgstr "DoppelterEintrag"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14237 msgid "Double Item:"
14238 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14241 msgid "Left Summary"
14242 msgstr "Zusammenfassung links"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14245 msgid "Left summary"
14246 msgstr "Zusammenfassung links"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14250 msgstr "Text links"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14254 msgstr "Text links"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14257 msgid "Right Summary"
14258 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14261 msgid "Right summary"
14262 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14265 msgid "DoubleListItem"
14266 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14269 msgid "Double List Item:"
14270 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14274 msgstr "Erster Listeneintrag"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14278 msgstr "Erster Listeneintrag"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14285 msgid "MakeCVtitle"
14286 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14289 msgid "Make CV Title"
14290 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14293 msgid "MakeLetterTitle"
14294 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14297 msgid "Make Letter Title"
14298 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14301 msgid "MakeLetterClosing"
14302 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14305 msgid "Close Letter"
14306 msgstr "Briefschluss"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14313 msgid "Company Name"
14314 msgstr "Firmenname"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14317 msgid "Company name"
14318 msgstr "Firmenname"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14325 msgid "Alternative Name"
14326 msgstr "Alternativer Name"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14329 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14330 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14336 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14337 msgid "Multiple Columns"
14338 msgstr "Mehrere Spalten"
14340 #: lib/layouts/multicol.module:7
14342 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14343 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14344 "detailed description of multiple columns."
14346 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14347 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14348 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14350 #: lib/layouts/multicol.module:19
14351 msgid "Number of Columns"
14352 msgstr "Anzahl der Spalten"
14354 #: lib/layouts/multicol.module:20
14355 msgid "Insert the number of columns here"
14356 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14358 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14359 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14363 #: lib/layouts/multicol.module:27
14364 msgid "An optional preface"
14365 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14367 #: lib/layouts/multicol.module:30
14368 msgid "Space Before Page Break"
14369 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14371 #: lib/layouts/multicol.module:31
14373 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14376 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14377 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14379 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14380 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14381 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14383 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14384 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14385 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14387 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14388 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14389 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14391 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14395 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14397 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14398 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14399 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14401 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14402 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14403 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14404 "ist, funktioniert."
14406 #: lib/layouts/noweb.module:2
14410 #: lib/layouts/noweb.module:5
14411 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14412 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14414 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14415 msgid "\\arabic{section}"
14416 msgstr "\\arabic{section}"
14418 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14419 msgid "\\arabic{chapter}"
14420 msgstr "\\arabic{chapter}"
14422 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14423 msgid "\\Alph{chapter}"
14424 msgstr "\\Alph{chapter}"
14426 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14427 msgid "\\arabic{footnote}"
14428 msgstr "\\arabic{footnote}"
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14431 msgid "\\Roman{section}."
14432 msgstr "\\Roman{section}."
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14435 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14436 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14439 msgid "\\Alph{subsection}."
14440 msgstr "\\Alph{subsection}."
14442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14443 msgid "\\arabic{subsection}."
14444 msgstr "\\arabic{subsection}."
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14447 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14448 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14451 msgid "\\alph{subsubsection}."
14452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14455 msgid "\\alph{paragraph}."
14456 msgstr "\\alph{paragraph}."
14458 #: lib/layouts/paper.layout:3
14459 msgid "Paper (Standard Class)"
14460 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14462 #: lib/layouts/paper.layout:151
14464 msgstr "Untertitel"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:2
14467 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14468 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:10
14472 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14473 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14474 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14475 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14476 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14477 "Specific Manuals."
14479 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14480 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14481 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14482 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14483 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14484 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14485 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14487 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14488 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14489 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14490 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14491 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14492 #: lib/layouts/paralist.module:134
14493 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14494 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:48
14497 msgid "AsParagraphItem"
14498 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:52
14501 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14502 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:57
14505 msgid "InParagraphItem"
14506 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:61
14509 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14510 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:66
14513 msgid "CompactItem"
14514 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:73
14517 msgid "Compact Itemize Options"
14518 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:78
14521 msgid "AsParagraphEnum"
14522 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:82
14525 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14526 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14528 #: lib/layouts/paralist.module:87
14529 msgid "InParagraphEnum"
14530 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14532 #: lib/layouts/paralist.module:91
14533 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14534 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:96
14537 msgid "CompactEnum"
14538 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:103
14541 msgid "Compact Enumerate Options"
14542 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14544 #: lib/layouts/paralist.module:108
14545 msgid "AsParagraphDescr"
14546 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112
14549 msgid "As Paragraph Description Options"
14550 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14552 #: lib/layouts/paralist.module:117
14553 msgid "InParagraphDescr"
14554 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14556 #: lib/layouts/paralist.module:121
14557 msgid "In Paragraph Description Options"
14558 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14560 #: lib/layouts/paralist.module:126
14561 msgid "CompactDescr"
14562 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14564 #: lib/layouts/paralist.module:133
14565 msgid "Compact Description Options"
14566 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14569 msgid "PDF Comments"
14570 msgstr "PDF-Kommentare"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14574 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14575 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14576 "and the package documentation for details."
14578 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14579 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14580 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14583 msgid "Define Avatar"
14584 msgstr "Avatar definieren"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14587 msgid "PDF-comment"
14588 msgstr "PDF-Kommentar"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14591 msgid "PDF-comment avatar:"
14592 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14595 msgid "Name of the Avatar"
14596 msgstr "Name des Avatars"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14599 msgid "Define PDF-Comment Style"
14600 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14603 msgid "PDF-comment style:"
14604 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14607 msgid "Name of the style"
14608 msgstr "Name des Stils"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14611 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14612 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14615 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14616 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14619 msgid "Name of the list style"
14620 msgstr "Name des Listenstils"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14623 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14624 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14627 msgid "PDF-comment list style:"
14628 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14631 msgid "PDF-Comment-Setup"
14632 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14635 msgid "PDF (Setup)"
14636 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14639 msgid "PDF-Comment setup options"
14640 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14648 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14649 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14652 msgid "PDF-Annotation"
14653 msgstr "PDF-Anmerkung"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14660 msgid "PDFComment Options"
14661 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14664 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14665 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14669 msgstr "PDF-Randnotiz"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14672 msgid "PDF (Margin)"
14673 msgstr "PDF (Rand)"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14677 msgstr "PDF-Markierung"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14680 msgid "PDF (Markup)"
14681 msgstr "PDF (Markierung)"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14684 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14685 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14688 msgid "PDF-Freetext"
14689 msgstr "PDF-Freitext"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14692 msgid "PDF (Freetext)"
14693 msgstr "PDF (Freitext)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14697 msgstr "PDF-Rechteck"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14700 msgid "PDF (Square)"
14701 msgstr "PDF (Rechteck)"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14708 msgid "PDF (Circle)"
14709 msgstr "PDF (Kreis)"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14717 msgstr "PDF (Linie)"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14720 msgid "PDF-Sideline"
14721 msgstr "PDF-Randlinie"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14724 msgid "PDF (Sideline)"
14725 msgstr "PDF (Randlinie)"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14728 msgid "Insert the comment here"
14729 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14733 msgstr "PDF-Antwort"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14736 msgid "PDF (Reply)"
14737 msgstr "PDF (Antwort)"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14740 msgid "PDF-Tooltip"
14741 msgstr "PDF-Tooltip"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14744 msgid "PDF (Tooltip)"
14745 msgstr "PDF (Tooltip)"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14748 msgid "Tooltip Text"
14749 msgstr "Tooltip-Text"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14756 msgid "Insert the tooltip text here"
14757 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14760 msgid "List of PDF Comments"
14761 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14764 msgid "[List of PDF Comments]"
14765 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14768 msgid "List Options|s"
14769 msgstr "Listen-Optionen"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14772 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14773 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14777 msgstr "PDF-Formular"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14781 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14782 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14783 "documentation of hyperref for details."
14785 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14786 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14787 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14790 msgid "Begin PDF Form"
14791 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14795 msgstr "PDF-Formular"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14798 msgid "PDF Form Parameters"
14799 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14806 msgid "Insert PDF form parameters here"
14807 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14810 msgid "End PDF Form"
14811 msgstr "Beende PDF-Formular"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14814 msgid "PDF Link Setup"
14815 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14818 msgid "PDF link setup"
14819 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14831 msgstr "Auswahlmenü"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14835 msgstr "Beschriftung"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14838 msgid "Insert the label here"
14839 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14846 msgid "SubmitButton"
14847 msgstr "Sendeknopf"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14850 msgid "ResetButton"
14851 msgstr "Zurücksetzknopf"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14855 msgstr "PDF-Aktion"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14858 msgid "The name of the PDF action"
14859 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14862 msgid "Text Field Style"
14863 msgstr "Textfeld-Stil"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14866 msgid "Default text field style"
14867 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14870 msgid "Submit Button Style"
14871 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14874 msgid "Default submit button style"
14875 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14878 msgid "Push Button Style"
14879 msgstr "Taste-Stil"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14882 msgid "Default push button style"
14883 msgstr "Standard-Tastenstil"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14886 msgid "Check Box Style"
14887 msgstr "Checkbox-Stil"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14890 msgid "Default check box style"
14891 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14894 msgid "Reset Button Style"
14895 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14898 msgid "Default reset button style"
14899 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14902 msgid "List Box Style"
14903 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14906 msgid "Default list box style"
14907 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14910 msgid "Combo Box Style"
14911 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14914 msgid "Default combo box style"
14915 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14918 msgid "Popdown Box Style"
14919 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14922 msgid "Default popdown box style"
14923 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14926 msgid "Radio Box Style"
14927 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14930 msgid "Default radio box style"
14931 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14940 msgstr "Titelfolie"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14944 #: lib/layouts/slides.layout:3
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14949 msgid "Slide Option"
14950 msgstr "Slide-Option"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14953 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14954 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14966 msgstr "Breite Folie"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14970 msgstr "Leere Folie"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14973 msgid "Empty slide:"
14974 msgstr "Leere Folie:"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14977 msgid "Section Option"
14978 msgstr "Abschnittsoption"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14981 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14982 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14985 msgid "Itemize Type"
14986 msgstr "Auflistungstyp"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14989 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14990 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14993 msgid "ItemizeType1"
14994 msgstr "AuflistungsTyp1"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14997 msgid "Enumerate Type"
14998 msgstr "Nummerierungstyp"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15001 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15002 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15005 msgid "EnumerateType1"
15006 msgstr "AufzählungsTyp1"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15010 msgstr "Zweispaltig"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15013 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15014 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15017 msgid "Left Column"
15018 msgstr "Linke Spalte"
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15021 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15023 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15028 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15032 msgstr "Auf Folien"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15035 msgid "Overlay Specification|S"
15036 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15039 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15041 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15043 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15045 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15049 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15052 msgid "Recipe Book"
15053 msgstr "Rezeptbuch"
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15056 msgid "\\thechapter"
15057 msgstr "\\thechapter"
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15063 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15067 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15068 msgid "Ingredients"
15071 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15072 msgid "Ingredients Header"
15073 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15075 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15076 msgid "Specify an optional ingredients header"
15077 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15079 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15080 msgid "Ingredients:"
15083 #: lib/layouts/report.layout:3
15084 msgid "Report (Standard Class)"
15085 msgstr "Report (Standardklasse)"
15087 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15088 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15089 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15092 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15093 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15096 msgid "Affiliation (alternate)"
15097 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15100 msgid "Affiliation (alternate):"
15101 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15104 msgid "Alternate Affiliation Option"
15105 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15108 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15109 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15112 msgid "Affiliation (none)"
15113 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15116 msgid "No affiliation"
15117 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15120 msgid "Electronic Address:"
15121 msgstr "Elektronische Adresse:"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15124 msgid "Electronic Address Option|s"
15125 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15128 msgid "Optional argument to the email command"
15129 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15132 msgid "Author URL Option"
15133 msgstr "Autoren-URL-Option"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15136 msgid "Optional argument to the homepage command"
15137 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15144 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15145 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15148 msgid "acknowledgments"
15149 msgstr "Danksagungen"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15152 msgid "Ruled Table"
15153 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15158 msgstr "Spezielles"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15166 msgstr "Breiter Text"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15173 msgid "List of Videos"
15174 msgstr "Videoverzeichnis"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15182 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15186 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15189 msgid "lowercase text"
15190 msgstr "Kleinschreibung"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15193 msgid "Online cite"
15194 msgstr "Online-Zitat"
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15197 msgid "online cite"
15198 msgstr "Online-Zitat"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15201 msgid "Text behind"
15202 msgstr "Text danach"
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15205 msgid "text behind the cite"
15206 msgstr "Text hinter der Referenz"
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15209 msgid "REVTeX (V. 4)"
15210 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15213 msgid "AltAffiliation"
15214 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15216 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15217 msgid "PACS number:"
15218 msgstr "PACS-Nummer:"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15221 msgid "Risk and Safety Statements"
15222 msgstr "R- und S-Sätze"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15226 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15227 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15228 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15230 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15231 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15232 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15236 msgstr "R-S-Nummer"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15243 msgid "Safety phrase"
15244 msgstr "Sicherheitssatz"
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15247 msgid "Phrase Text"
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15251 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15253 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15270 msgstr "Logo links"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15274 msgstr "Logo links:"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15278 msgstr "Logo-Größe"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15281 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15282 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15286 msgstr "Logo rechts"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15289 msgid "Right logo:"
15290 msgstr "Logo rechts:"
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15293 msgid "Caption Width"
15294 msgstr "Legendenbreite"
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15297 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15298 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15301 msgid "KOMA-Script Article"
15302 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15305 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15306 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15308 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15309 msgid "KOMA-Script Book"
15310 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15312 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15313 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15314 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15317 msgid "\\alph{enumii})"
15318 msgstr "\\alph{enumii})"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15322 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15326 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15331 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15335 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15339 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15343 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15347 msgstr "Miniabschnitt"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15354 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15355 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15364 msgid "Uppertitleback"
15365 msgstr "Innenseite oben"
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15368 msgid "Lowertitleback"
15369 msgstr "Innenseite unten"
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15373 msgstr "Zusatztitel"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15396 msgid "Dictum Author"
15397 msgstr "Diktum-Autor"
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15400 msgid "The author of this dictum"
15401 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15404 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15405 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15424 msgid "Specialmail"
15425 msgstr "Versandart"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15428 msgid "Specialmail:"
15429 msgstr "Versandart:"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15437 msgstr "Ihr Zeichen"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15444 msgid "Your letter of:"
15445 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15449 msgstr "Mein Zeichen"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15456 msgid "Customer no.:"
15457 msgstr "Kundennummer:"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15464 msgid "Invoice no.:"
15465 msgstr "Rechnungsnummer:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15469 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15472 msgid "NextAddress"
15473 msgstr "Nächste Adresse"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15476 msgid "Next Address:"
15477 msgstr "Nächste Adresse:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15480 msgid "Sender Name:"
15481 msgstr "Absendername:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15484 msgid "Sender Phone:"
15485 msgstr "Absender Telefon:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15488 msgid "Sender Fax:"
15489 msgstr "Absender-Fax:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15492 msgid "Sender E-Mail:"
15493 msgstr "Absender-E-Mail:"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15496 msgid "Sender URL:"
15497 msgstr "Absender-URL:"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15512 msgid "End of letter"
15513 msgstr "Ende des Briefs"
15515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15516 msgid "KOMA-Script Report"
15517 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15520 msgid "Section Boxes"
15521 msgstr "Abschnittsboxen"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15525 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15527 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15528 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15532 msgstr "Abschnittsbox"
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15535 msgid "Section Box"
15536 msgstr "Abschnittsbox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15539 msgid "Section Box Width|S"
15540 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15543 msgid "Width of the section Box"
15544 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15548 msgstr "Überschrift"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15551 msgid "Section Box Heading"
15552 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15555 msgid "Insert the section box header here"
15556 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15559 msgid "SubsectionBox"
15560 msgstr "Unterabschnittsbox"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15563 msgid "Subsection Box"
15564 msgstr "Unterabschnittsbox"
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15567 msgid "SubsubsectionBox"
15568 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15571 msgid "Subsubsection Box"
15572 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15579 msgid "LandscapeSlide"
15580 msgstr "Folie (Querformat)"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15583 msgid "Landscape Slide"
15584 msgstr "Folie (Querformat)"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15587 msgid "PortraitSlide"
15588 msgstr "Folie (Hochformat)"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15591 msgid "Portrait Slide"
15592 msgstr "Folie (Hochformat)"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15595 msgid "SlideHeading"
15596 msgstr "Folien-Überschrift"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15599 msgid "SlideSubHeading"
15600 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15603 msgid "ListOfSlides"
15604 msgstr "Folienverzeichnis"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15607 msgid "List of Slides"
15608 msgstr "Folienverzeichnis"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15611 msgid "SlideContents"
15612 msgstr "Folieninhalte"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15615 msgid "Slide Contents"
15616 msgstr "Folieninhalte"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15619 msgid "ProgressContents"
15620 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15623 msgid "Progress Contents"
15624 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15627 msgid "Landscape Slide:"
15628 msgstr "Folie (Querformat):"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15631 msgid "Portrait Slide:"
15632 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15640 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15643 msgid "[List Of Slides]"
15644 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15647 msgid "[Slide Contents]"
15648 msgstr "[Folieninhalte]"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15651 msgid "[Progress Contents]"
15652 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15655 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15656 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15660 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15661 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15662 "standard Paragraph Shapes'."
15664 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15665 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15666 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15670 msgstr "CD-Etikett"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15673 msgid "ShapedParagraphs"
15674 msgstr "Geformte Absätze"
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15694 msgstr "Schraubenmutter"
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15710 msgstr "Tropfen abwärts"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15714 msgstr "Tropfen aufwärts"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15721 msgid "Triangle up"
15722 msgstr "Dreieck aufwärts"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15725 msgid "Triangle down"
15726 msgstr "Dreieck abwärts"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15729 msgid "Triangle left"
15730 msgstr "Dreieck links"
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15733 msgid "Triangle right"
15734 msgstr "Dreieck rechts"
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15738 msgstr "Geformter Absatz"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15741 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15742 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15745 msgid "Shape specification"
15746 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15749 msgid "Specification of the shape"
15750 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15754 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15757 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15758 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15760 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15762 msgid "Conjecture*"
15763 msgstr "Vermutung*"
15765 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15770 msgstr "Algorithmus*"
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15777 msgid "The title as it appears in the running headers"
15778 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15780 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15781 msgid "AMS subject classifications:"
15782 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15785 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15786 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15789 msgid "Name of the conference"
15790 msgstr "Name der Konferenz"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15793 msgid "Conference:"
15794 msgstr "Konferenz:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15797 msgid "CopyrightYear"
15798 msgstr "UrheberrechtJahr"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15801 msgid "Copyright year:"
15802 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15805 msgid "Copyrightdata"
15806 msgstr "UrheberrechtDaten"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15809 msgid "Copyright data:"
15810 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15813 msgid "TitleBanner"
15814 msgstr "TitelBanner"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15817 msgid "Title banner:"
15818 msgstr "Banner über dem Titel:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15821 msgid "PreprintFooter"
15822 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15825 msgid "Preprint footer:"
15826 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15829 msgid "Digital Object Identifier:"
15830 msgstr "Digital Object Identifier:"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15833 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15834 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15840 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15844 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15848 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15849 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15850 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15852 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15853 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15854 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:107
15858 msgstr "Neue Folie:"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:129
15864 #: lib/layouts/slides.layout:144
15865 msgid "New Overlay:"
15866 msgstr "Neues Overlay:"
15868 #: lib/layouts/slides.layout:184
15870 msgstr "Neue Notiz:"
15872 #: lib/layouts/slides.layout:209
15873 msgid "InvisibleText"
15874 msgstr "Unsichtbarer Text"
15876 #: lib/layouts/slides.layout:216
15877 msgid "<Invisible Text Follows>"
15878 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15880 #: lib/layouts/slides.layout:233
15881 msgid "VisibleText"
15882 msgstr "Sichtbarer Text"
15884 #: lib/layouts/slides.layout:240
15885 msgid "<Visible Text Follows>"
15886 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15888 #: lib/layouts/spie.layout:3
15889 msgid "SPIE Proceedings"
15890 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15892 #: lib/layouts/spie.layout:56
15894 msgstr "Autoren-Info"
15896 #: lib/layouts/spie.layout:68
15897 msgid "Authorinfo:"
15898 msgstr "Autoren-Info:"
15900 #: lib/layouts/spie.layout:96
15901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15902 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15906 msgstr "UNDEFINIERT"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15909 msgid "\\Roman{part}"
15910 msgstr "\\Roman{part}"
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15913 msgid "Part \\Roman{part}"
15914 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15918 msgstr "Kapitel ##"
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15923 msgstr "Abschnitt ##"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15926 msgid "Paragraph ##"
15927 msgstr "Paragraph ##"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15930 msgid "\\arabic{enumi}."
15931 msgstr "\\arabic{enumi}."
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15934 msgid "\\roman{enumiii}."
15935 msgstr "\\roman{enumiii}."
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15938 msgid "\\Alph{enumiv}."
15939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15942 msgid "Equation ##"
15943 msgstr "Gleichung ##"
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15946 msgid "Footnote ##"
15947 msgstr "Fußnote ##"
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15950 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15951 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15953 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15955 msgstr "Algorithmen"
15957 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15958 msgid "Margin Figures"
15959 msgstr "Randabbildungen"
15961 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15962 msgid "Margin Tables"
15963 msgstr "Randtabellen"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15966 msgid "Marginal notes"
15967 msgstr "Randnotizen"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15982 msgid "Index Entries"
15983 msgstr "Stichwörter"
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15999 msgstr "Grauschrift"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16002 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16007 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16008 msgstr "Programmlistings"
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16012 msgid "List of Listings"
16013 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16016 msgid "Listings[[inset]]"
16017 msgstr "Programmlistings"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16029 msgstr "ohne Marke"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16036 msgid "see equation[[nomencl]]"
16037 msgstr "siehe Gleichung"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16040 msgid "page[[nomencl]]"
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16044 msgid "Nomenclature[[output]]"
16045 msgstr "Nomenklatur"
16047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16049 msgstr "Unformatiert*"
16051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16052 msgid "Part \\thepart"
16053 msgstr "Teil \\thepart"
16055 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16056 msgid "Chapter \\thechapter"
16057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16059 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16060 msgid "Appendix \\thechapter"
16061 msgstr "Anhang \\thechapter"
16063 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16064 #: lib/layouts/subequations.module:13
16065 msgid "Subequations"
16066 msgstr "Untergleichungen"
16068 #: lib/layouts/subequations.module:5
16070 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16071 "subequations.lyx example file."
16073 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16074 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16078 msgid "Front Matter"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16082 msgid "--- Front Matter ---"
16083 msgstr "--- Vorspann ---"
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16086 msgid "Main Matter"
16089 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16090 msgid "--- Main Matter ---"
16091 msgstr "--- Hauptteil ---"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16094 msgid "Back Matter"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16098 msgid "--- Back Matter ---"
16099 msgstr "--- Nachspann ---"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16102 msgid "PartBacktext"
16103 msgstr "Teilrückseite"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16107 msgstr "Teil-Titel"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16110 msgid "Title of this part"
16111 msgstr "Titel dieses Teils"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16114 msgid "ChapSubtitle"
16115 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16119 msgstr "Kapitelautor"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16123 msgstr "Kapitelmotto"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16126 msgid "Run-in headings"
16127 msgstr "Spitzkolumne"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16130 msgid "Sub-run-in headings"
16131 msgstr "Unterspitzkolumne"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16135 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16139 msgstr "Extrakapitel"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16142 msgid "Author data:"
16143 msgstr "Autorangaben:"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16147 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16150 msgid "TOC author:"
16151 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16154 msgid "Running Author"
16155 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16158 msgid "Running Chapter"
16159 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16162 msgid "Running chapter:"
16163 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16166 msgid "Running Section"
16167 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16170 msgid "Running section:"
16171 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16178 msgid "Abstract* (not printed)"
16179 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16187 msgid "Alternative name"
16188 msgstr "Alternativer Name"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16191 msgid "Longest Description Label"
16192 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16195 msgid "Longest description label"
16196 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16204 msgstr "SV-Graubox"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16208 msgstr "Beweis (QED)"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16211 msgid "Proof(smartQED)"
16212 msgstr "Beweis (smartQED)"
16214 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16215 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16216 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16224 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16225 msgid "Headnote (optional):"
16226 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16228 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16229 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16241 msgid "Institute #"
16242 msgstr "Institut #"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16246 msgid "Corr Author:"
16247 msgstr "Verantw. Autor:"
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16252 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16254 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16255 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16257 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16260 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16261 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16265 msgstr "Unterklasse"
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16268 msgid "Mathematics Subject Classification"
16269 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16276 msgid "CR Subject Classification"
16277 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16280 msgid "Solution \\thesolution"
16281 msgstr "Lösung \\thesolution"
16283 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16284 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16285 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16287 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16288 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16289 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16292 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16293 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16295 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16304 msgid "Contributors"
16305 msgstr "Mitwirkende"
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16308 msgid "List of Contributors"
16309 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16312 msgid "Contributor List"
16313 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16322 msgid "For editors"
16323 msgstr "Für Herausgeber"
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16326 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16327 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16329 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16333 #: lib/layouts/sweave.module:6
16335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16336 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16338 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16339 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16340 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16342 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16343 msgid "Sweave Input File"
16344 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16347 msgid "Number Tables by Section"
16348 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16352 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16353 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16355 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16356 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16358 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16359 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16360 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16362 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16363 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16364 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16367 msgid "Fancy Colored Boxes"
16368 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16372 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16373 "the tcolorbox documentation for details."
16375 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16376 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16377 "des Pakets für Details."
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16381 msgstr "Farbige Box"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16384 msgid "Color Box Options"
16385 msgstr "Optionen für farbige Box"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16388 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16389 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16392 msgid "Dynamic Color Box"
16393 msgstr "Dynamische farbige Box"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16396 msgid "Color Box (Dynamic)"
16397 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16400 msgid "Fit Color Box"
16401 msgstr "Passende farbige Box"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16404 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16405 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16408 msgid "Raster Color Box"
16409 msgstr "Farbbox-Raster"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16412 msgid "Subtitle Options"
16413 msgstr "Untertitel-Optionen"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16416 msgid "Insert the options here"
16417 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16420 msgid "Color Box Separator"
16421 msgstr "Farbbox-Trenner"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16424 msgid "Color Boxes"
16425 msgstr "Farbige Boxen"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16432 msgid "Color Box Line"
16433 msgstr "Farbbox-Linie"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16436 msgid "Color Box Setup"
16437 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16440 msgid "New Color Box Type"
16441 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16444 msgid "New Box Options"
16445 msgstr "Optionen für neue Box"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16448 msgid "Options for the new box type (optional)"
16449 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16452 msgid "Name of the new box type"
16453 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16460 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16461 msgstr "Zahl der Argumente"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16464 msgid "Default Value"
16465 msgstr "Standardwert"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16468 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16469 msgstr "Standardwert für das Argument"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16472 msgid "Custom Color Box 1"
16473 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16476 msgid "More Color Box Options"
16477 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16480 msgid "Insert more color box options here"
16482 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16485 msgid "Custom Color Box 2"
16486 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16489 msgid "Custom Color Box 3"
16490 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16493 msgid "Custom Color Box 4"
16494 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16497 msgid "Custom Color Box 5"
16498 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16502 msgid "Fact \\thefact."
16503 msgstr "Fakt \\thefact."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16507 msgid "Definition \\thedefinition."
16508 msgstr "Definition \\thedefinition."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16512 msgid "Example \\theexample."
16513 msgstr "Beispiel \\theexample."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16517 msgid "Problem \\theproblem."
16518 msgstr "Problem \\theproblem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16522 msgid "Exercise \\theexercise."
16523 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16527 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16540 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16541 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16542 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16543 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16544 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16545 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16546 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16547 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16550 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16551 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16554 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16555 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16558 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16559 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16562 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16563 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16566 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16567 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16570 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16571 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16574 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16575 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16578 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16579 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16582 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16583 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16586 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16587 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16590 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16591 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16594 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16595 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16598 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16599 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16602 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16603 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16609 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16610 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16611 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16612 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16613 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16615 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16616 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16617 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16618 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16619 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16620 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16621 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16624 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16625 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16632 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16633 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16634 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16635 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16637 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16638 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16639 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16640 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16641 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16642 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16643 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16646 msgid "Criterion \\thecriterion."
16647 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16653 msgstr "Kriterium*"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16659 msgstr "Kriterium."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16663 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16669 msgstr "Algorithmus."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16672 msgid "Axiom \\theaxiom."
16673 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16688 msgid "Condition \\thecondition."
16689 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16695 msgstr "Bedingung*"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16701 msgstr "Bedingung."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16705 msgid "Note \\thenote."
16706 msgstr "Notiz \\thenote."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16721 msgid "Notation \\thenotation."
16722 msgstr "Notation \\thenotation."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16737 msgid "Summary \\thesummary."
16738 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16744 msgstr "Zusammenfassung*"
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16750 msgstr "Zusammenfassung."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16754 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16759 msgid "Acknowledgement*"
16760 msgstr "Danksagung*"
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16763 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16764 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16769 msgid "Conclusion*"
16770 msgstr "Schlussfolgerung*"
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16775 msgid "Conclusion."
16776 msgstr "Schlussfolgerung."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16797 msgid "Assumption \\theassumption."
16798 msgstr "Annahme \\theassumption."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16803 msgid "Assumption*"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16809 msgid "Assumption."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16825 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16826 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16833 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16834 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16835 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16836 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16837 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16839 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16840 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16841 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16842 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16843 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16844 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16845 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16848 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16849 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16852 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16853 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16856 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16857 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16860 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16861 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16864 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16865 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16868 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16869 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16872 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16873 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16876 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16877 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16880 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16881 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16884 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16885 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16888 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16889 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16893 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16900 "in both numbered and non-numbered forms."
16902 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16903 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16904 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16905 "nicht nummeriert."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16910 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16915 msgid "Criterion \\thetheorem."
16916 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16920 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16923 msgid "Axiom \\thetheorem."
16924 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16927 msgid "Condition \\thetheorem."
16928 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16931 msgid "Note \\thetheorem."
16932 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16935 msgid "Notation \\thetheorem."
16936 msgstr "Notation \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16939 msgid "Summary \\thetheorem."
16940 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16943 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16944 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16947 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16948 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16951 msgid "Assumption \\thetheorem."
16952 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16955 msgid "Question \\thetheorem."
16956 msgstr "Frage \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16959 msgid "Fact \\thetheorem."
16960 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16963 msgid "Problem \\thetheorem."
16964 msgstr "Problem \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16967 msgid "Exercise \\thetheorem."
16968 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16971 msgid "Solution \\thetheorem."
16972 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16975 msgid "Remark \\thetheorem."
16976 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16979 msgid "Claim \\thetheorem."
16980 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16983 msgid "Theorems (AMS)"
16984 msgstr "Theoreme (AMS)"
16986 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16990 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16991 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16993 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16994 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16995 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16996 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16997 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17000 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17001 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17006 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17013 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17014 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17015 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17016 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17017 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17018 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17021 msgid "Case \\arabic{casei}."
17022 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17025 msgid "Case \\roman{caseii}."
17026 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17029 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17030 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17033 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17034 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17038 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17048 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17049 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17050 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17051 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17052 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17055 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17056 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17060 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17061 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17062 "chapter environment."
17064 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17065 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17066 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17068 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17069 msgid "Named Theorems"
17070 msgstr "Benannte Theoreme"
17072 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17074 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17075 "'Additional Theorem Text' argument."
17077 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17078 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17080 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17081 msgid "Named Theorem"
17082 msgstr "Benanntes Theorem"
17084 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17085 msgid "Named Theorem."
17086 msgstr "Benanntes Theorem."
17088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17106 msgstr "Bemerkung*"
17108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17110 msgstr "Behauptung*"
17112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17113 msgid "Alternative proof string"
17114 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17118 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17123 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17126 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17128 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17129 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17130 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17131 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17132 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17135 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17136 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17143 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17144 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17147 msgid "Conjecture."
17148 msgstr "Vermutung."
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17168 msgstr "Bemerkung."
17170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17171 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17172 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17177 "using the extended AMS machinery."
17179 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17180 "das erweiterte AMS."
17182 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17186 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17192 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17193 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17194 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17199 msgstr "Name/Titel"
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17202 msgid "Alternative optional name or title"
17203 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17206 msgid "Prop \\theprop."
17207 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17215 msgstr "\\theprob."
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17222 msgid "# [number of Prob]"
17223 msgstr "# [Problemnummer]"
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17226 msgid "Label of Problem"
17227 msgstr "Marke des Problems"
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17230 msgid "Label of the corresponding problem"
17231 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17234 msgid "Property \\theproperty."
17235 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17239 msgstr "TODO-Notizen"
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17243 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17244 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17245 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17246 "suppresses the output of TODO notes."
17248 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17249 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17250 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17251 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17259 msgid "List of TODOs"
17260 msgstr "Liste der TODOs"
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17263 msgid "[List of TODOs]"
17264 msgstr "[Liste der TODOs]"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17267 msgid "List of TODOs Heading|s"
17268 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17271 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17273 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17276 msgid "TODO Note (Margin)"
17277 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17280 msgid "TODO (Margin)"
17281 msgstr "TODO (Rand)"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17284 msgid "TODO Note Options|s"
17285 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17288 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17289 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17292 msgid "TODO Note (inline)"
17293 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17296 msgid "TODO (Inline)"
17297 msgstr "TODO (eingebettet)"
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17300 msgid "Missing Figure"
17301 msgstr "Fehlende Abbildung"
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17304 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17305 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17308 msgid "Todo[Inline]"
17309 msgstr "TODO [eingebettet]"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17312 msgid "Todo[margin]"
17313 msgstr "TODO [Rand]"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17316 msgid "MissingFigure"
17317 msgstr "Fehlende Abbildung"
17319 #: lib/layouts/treport.layout:3
17320 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17321 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17325 msgstr "Tufte-Buch"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17329 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17333 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17336 msgid "bibl. entry"
17337 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17341 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17345 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17349 msgstr "Neuer Gedanke"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17352 msgid "new thought"
17353 msgstr "Neuer Gedanke"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17365 msgstr "Kapitälchen"
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17369 msgstr "Kapitälchen"
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17373 msgstr "Volle Breite"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17376 msgid "MarginTable"
17377 msgstr "Randtabelle"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17380 msgid "MarginFigure"
17381 msgstr "Randabbildung"
17383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17384 msgid "Tufte Handout"
17385 msgstr "Tufte-Handout"
17387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17391 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17392 msgid "Variable-width Minipages"
17393 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17395 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17397 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17398 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17399 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17400 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17401 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17403 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17404 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17405 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17406 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17407 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17408 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17410 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17411 msgid "Minipage (Var. Width)"
17412 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17414 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17415 msgid "Minipage (var.)"
17416 msgstr "Minipage (var.)"
17418 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17419 msgid "Vert. Adjustment"
17420 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17422 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17423 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17424 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17426 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17428 msgstr "Max. Breite"
17430 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17431 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17432 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17434 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17435 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17437 msgstr "Ignorieren"
17439 #: lib/languages:151
17443 #: lib/languages:162
17447 #: lib/languages:173
17448 msgid "English (USA)"
17449 msgstr "Englisch (USA)"
17451 #: lib/languages:186
17455 #: lib/languages:196
17456 msgid "Greek (ancient)"
17457 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17459 #: lib/languages:215
17460 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17461 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17463 #: lib/languages:227
17464 msgid "Arabic (Arabi)"
17465 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17467 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17471 #: lib/languages:251
17475 #: lib/languages:261
17476 msgid "English (Australia)"
17477 msgstr "Englisch (Australien)"
17479 #: lib/languages:276
17480 msgid "German (Austria, old spelling)"
17481 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17483 #: lib/languages:291
17484 msgid "German (Austria)"
17485 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17487 #: lib/languages:303
17489 msgstr "Indonesisch"
17491 #: lib/languages:315
17495 #: lib/languages:325
17499 #: lib/languages:341
17501 msgstr "Weißrussisch"
17503 #: lib/languages:353
17507 #: lib/languages:363
17508 msgid "Portuguese (Brazil)"
17509 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17511 #: lib/languages:376
17513 msgstr "Bretonisch"
17515 #: lib/languages:387
17516 msgid "English (UK)"
17517 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17519 #: lib/languages:399
17521 msgstr "Bulgarisch"
17523 #: lib/languages:412
17524 msgid "English (Canada)"
17525 msgstr "Englisch (Kanada)"
17527 #: lib/languages:427
17528 msgid "French (Canada)"
17529 msgstr "Französisch (Kanada)"
17531 #: lib/languages:439
17533 msgstr "Katalanisch"
17535 #: lib/languages:453
17536 msgid "Chinese (simplified)"
17537 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17539 #: lib/languages:464
17540 msgid "Chinese (traditional)"
17541 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17543 #: lib/languages:476
17547 #: lib/languages:483
17551 #: lib/languages:494
17553 msgstr "Tschechisch"
17555 #: lib/languages:506
17559 #: lib/languages:519
17560 msgid "Divehi (Maldivian)"
17563 #: lib/languages:527
17565 msgstr "Holländisch"
17567 #: lib/languages:540
17571 #: lib/languages:555
17575 #: lib/languages:566
17579 #: lib/languages:582
17583 #: lib/languages:598
17587 #: lib/languages:611
17589 msgstr "Französisch"
17591 #: lib/languages:629
17593 msgstr "Furlanisch"
17595 #: lib/languages:641
17599 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17603 #: lib/languages:667
17604 msgid "German (old spelling)"
17605 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17607 #: lib/languages:680
17611 #: lib/languages:697
17612 msgid "German (Switzerland)"
17613 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17615 #: lib/languages:712
17616 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17617 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17619 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17622 msgstr "Griechisch"
17624 #: lib/languages:739
17625 msgid "Greek (polytonic)"
17626 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17628 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17632 #: lib/languages:770
17636 #: lib/languages:791
17638 msgstr "Isländisch"
17640 #: lib/languages:804
17641 msgid "Interlingua"
17642 msgstr "Interlingua"
17644 #: lib/languages:816
17648 #: lib/languages:827
17650 msgstr "Italienisch"
17652 #: lib/languages:844
17656 #: lib/languages:859
17657 msgid "Japanese (CJK)"
17658 msgstr "Japanisch (CJK)"
17660 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17664 #: lib/languages:879
17666 msgstr "Kasachisch"
17668 #: lib/languages:892
17672 #: lib/languages:900
17674 msgstr "Koreanisch"
17676 #: lib/languages:910
17678 msgstr "Kurmandschi"
17680 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17684 #: lib/languages:944
17688 #: lib/languages:959
17692 #: lib/languages:971
17693 msgid "Lower Sorbian"
17694 msgstr "Niedersorbisch"
17696 #: lib/languages:982
17700 #: lib/languages:995
17702 msgstr "Mazedonisch"
17704 #: lib/languages:1007
17708 #: lib/languages:1018
17710 msgstr "Mongolisch"
17712 #: lib/languages:1029
17713 msgid "English (New Zealand)"
17714 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17716 #: lib/languages:1041
17717 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17718 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17720 #: lib/languages:1053
17721 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17722 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17724 #: lib/languages:1066
17726 msgstr "Okzitanisch"
17728 #: lib/languages:1089
17729 msgid "Piedmontese"
17730 msgstr "Piemontesisch"
17732 #: lib/languages:1101
17736 #: lib/languages:1113
17738 msgstr "Portugiesisch"
17740 #: lib/languages:1125
17744 #: lib/languages:1137
17746 msgstr "Rätoromanisch"
17748 #: lib/languages:1149
17752 #: lib/languages:1163
17754 msgstr "Nordsamisch"
17756 #: lib/languages:1174
17760 #: lib/languages:1184
17762 msgstr "Schottisch"
17764 #: lib/languages:1197
17768 #: lib/languages:1213
17769 msgid "Serbian (Latin)"
17770 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17772 #: lib/languages:1225
17774 msgstr "Slowakisch"
17776 #: lib/languages:1237
17778 msgstr "Slowenisch"
17780 #: lib/languages:1248
17784 #: lib/languages:1264
17785 msgid "Spanish (Mexico)"
17786 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17788 #: lib/languages:1278
17790 msgstr "Schwedisch"
17792 #: lib/languages:1291
17794 msgstr "Syriakisch"
17796 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17800 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17804 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17806 msgstr "Thailändisch"
17808 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17812 #: lib/languages:1341
17816 #: lib/languages:1358
17818 msgstr "Turkmenisch"
17820 #: lib/languages:1370
17822 msgstr "Ukrainisch"
17824 #: lib/languages:1383
17825 msgid "Upper Sorbian"
17826 msgstr "Obersorbisch"
17828 #: lib/languages:1395
17832 #: lib/languages:1404
17834 msgstr "Vietnamesisch"
17836 #: lib/languages:1415
17840 #: lib/latexfonts:84
17841 msgid "AE (Almost European)"
17842 msgstr "AE (Almost European)"
17844 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17846 msgstr "Bera Serif"
17848 #: lib/latexfonts:106
17852 #: lib/latexfonts:112
17853 msgid "Concrete Roman"
17854 msgstr "Concrete Roman"
17856 #: lib/latexfonts:118
17857 msgid "Zapf Chancery"
17858 msgstr "Zapf Chancery"
17860 #: lib/latexfonts:124
17861 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17862 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17864 #: lib/latexfonts:130
17865 msgid "Crimson (Cochineal)"
17866 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17868 #: lib/latexfonts:138
17872 #: lib/latexfonts:144
17873 msgid "Computer Modern Roman"
17874 msgstr "Computer Modern Roman"
17876 #: lib/latexfonts:152
17877 msgid "DejaVu Serif"
17878 msgstr "DejaVu Serif"
17880 #: lib/latexfonts:158
17881 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17882 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17884 #: lib/latexfonts:169
17885 msgid "IBM Plex Serif"
17886 msgstr "IBM Plex Serif"
17888 #: lib/latexfonts:175
17889 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17890 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17892 #: lib/latexfonts:182
17893 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17894 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17896 #: lib/latexfonts:189
17897 msgid "IBM Plex Serif Light"
17898 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17900 #: lib/latexfonts:196
17901 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17902 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17904 #: lib/latexfonts:203
17905 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17906 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17908 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17909 msgid "URW Garamond"
17910 msgstr "URW Garamond"
17912 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17913 #: lib/latexfonts:257
17917 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17918 msgid "Latin Modern Roman"
17919 msgstr "Latin Modern Roman"
17921 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17922 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17923 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17925 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17926 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17927 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17929 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17930 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17931 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17933 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17935 msgstr "Minion Pro"
17937 #: lib/latexfonts:357
17938 msgid "New Century Schoolbook"
17939 msgstr "New Century Schoolbook"
17941 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17943 msgstr "Noto Serif"
17945 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
17946 #: lib/latexfonts:409
17950 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
17951 msgid "ParaType Serif"
17952 msgstr "ParaType Serif"
17954 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
17955 msgid "Times Roman"
17956 msgstr "Times Roman"
17958 #: lib/latexfonts:457
17959 msgid "TeX Gyre Bonum"
17960 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17962 #: lib/latexfonts:463
17963 msgid "TeX Gyre Chorus"
17964 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17966 #: lib/latexfonts:469
17967 msgid "TeX Gyre Pagella"
17968 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17970 #: lib/latexfonts:475
17971 msgid "TeX Gyre Schola"
17972 msgstr "TeX Gyre Schola"
17974 #: lib/latexfonts:481
17975 msgid "TeX Gyre Termes"
17976 msgstr "TeX Gyre Termes"
17978 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
17979 msgid "Utopia (Fourier)"
17980 msgstr "Utopia (Fourier)"
17982 #: lib/latexfonts:519
17983 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17984 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17986 #: lib/latexfonts:530
17987 msgid "Avant Garde"
17988 msgstr "Avant Garde"
17990 #: lib/latexfonts:536
17994 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
17998 #: lib/latexfonts:570
18002 #: lib/latexfonts:577
18003 msgid "Computer Modern Sans"
18004 msgstr "Computer Modern Sans"
18006 #: lib/latexfonts:584
18007 msgid "DejaVu Sans"
18008 msgstr "DejaVu Sans"
18010 #: lib/latexfonts:591
18011 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18012 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18014 #: lib/latexfonts:598
18015 msgid "IBM Plex Sans"
18016 msgstr "IBM Plex Sans"
18018 #: lib/latexfonts:605
18019 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18020 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18022 #: lib/latexfonts:613
18023 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18024 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18026 #: lib/latexfonts:621
18027 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18028 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18030 #: lib/latexfonts:629
18031 msgid "IBM Plex Sans Light"
18032 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18034 #: lib/latexfonts:637
18035 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18036 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18038 #: lib/latexfonts:645
18039 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18040 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18042 #: lib/latexfonts:653
18046 #: lib/latexfonts:661
18050 #: lib/latexfonts:668
18051 msgid "Iwona (Light)"
18052 msgstr "Iwona (Light)"
18054 #: lib/latexfonts:675
18055 msgid "Iwona (Condensed)"
18056 msgstr "Iwona (Condensed)"
18058 #: lib/latexfonts:682
18059 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18060 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18062 #: lib/latexfonts:689
18066 #: lib/latexfonts:696
18067 msgid "Kurier (Light)"
18068 msgstr "Kurier (Light)"
18070 #: lib/latexfonts:703
18071 msgid "Kurier (Condensed)"
18072 msgstr "Kurier (Condensed)"
18074 #: lib/latexfonts:710
18075 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18076 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18078 #: lib/latexfonts:717
18079 msgid "Latin Modern Sans"
18080 msgstr "Latin Modern Sans"
18082 #: lib/latexfonts:724
18086 #: lib/latexfonts:731
18087 msgid "ParaType Sans"
18088 msgstr "ParaType Sans"
18090 #: lib/latexfonts:739
18091 msgid "TeX Gyre Adventor"
18092 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18094 #: lib/latexfonts:745
18095 msgid "TeX Gyre Heros"
18096 msgstr "TeX Gyre Heros"
18098 #: lib/latexfonts:751
18099 msgid "URW Classico (Optima)"
18100 msgstr "URW Classico (Optima)"
18102 #: lib/latexfonts:762
18106 #: lib/latexfonts:770
18107 msgid "CM Typewriter Light"
18108 msgstr "CM Typewriter Light"
18110 #: lib/latexfonts:777
18111 msgid "Computer Modern Typewriter"
18112 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18114 #: lib/latexfonts:784
18118 #: lib/latexfonts:791
18119 msgid "DejaVu Sans Mono"
18120 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18122 #: lib/latexfonts:798
18123 msgid "IBM Plex Mono"
18124 msgstr "IBM Plex Mono"
18126 #: lib/latexfonts:805
18127 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18128 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18130 #: lib/latexfonts:813
18131 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18132 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18134 #: lib/latexfonts:821
18135 msgid "IBM Plex Mono Light"
18136 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18138 #: lib/latexfonts:829
18139 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18140 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18142 #: lib/latexfonts:837
18143 msgid "Adobe Source Code Pro"
18144 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18146 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18147 msgid "Libertine Mono"
18148 msgstr "Libertine Mono"
18150 #: lib/latexfonts:859
18151 msgid "Latin Modern Typewriter"
18152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18154 #: lib/latexfonts:866
18158 #: lib/latexfonts:873
18162 #: lib/latexfonts:880
18163 msgid "ParaType Mono"
18164 msgstr "ParaType Mono"
18166 #: lib/latexfonts:888
18167 msgid "TeX Gyre Cursor"
18168 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18170 #: lib/latexfonts:894
18171 msgid "TX Typewriter"
18172 msgstr "TX Typewriter"
18174 #: lib/latexfonts:906
18175 msgid "Crimson (New TX)"
18176 msgstr "Crimson (New TX)"
18178 #: lib/latexfonts:914
18182 #: lib/latexfonts:920
18183 msgid "URW Garamond (New TX)"
18184 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18186 #: lib/latexfonts:928
18187 msgid "Iwona (Math)"
18188 msgstr "Iwona (Mathe)"
18190 #: lib/latexfonts:941
18191 msgid "Kurier (Math)"
18192 msgstr "Kurier (Mathe)"
18194 #: lib/latexfonts:954
18195 msgid "Libertine (New TX)"
18196 msgstr "Libertine (New TX)"
18198 #: lib/latexfonts:962
18199 msgid "Minion Pro (New TX)"
18200 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18202 #: lib/latexfonts:971
18203 msgid "Times Roman (New TX)"
18204 msgstr "Times Roman (New TX)"
18206 #: lib/encodings:50
18207 msgid "Unicode (utf8)"
18208 msgstr "Unicode (utf8)"
18210 #: lib/encodings:55
18211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18212 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18214 #: lib/encodings:59
18215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18216 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18218 #: lib/encodings:62
18219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18220 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18222 #: lib/encodings:65
18223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18224 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18226 #: lib/encodings:68
18227 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18228 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18230 #: lib/encodings:71
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18232 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18234 #: lib/encodings:75
18235 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18236 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18238 #: lib/encodings:79
18239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18240 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18242 #: lib/encodings:83
18243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18244 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18246 #: lib/encodings:86
18247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18248 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18250 #: lib/encodings:89
18251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18252 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18254 #: lib/encodings:92
18255 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18256 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18258 #: lib/encodings:95
18259 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18260 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18262 #: lib/encodings:98
18263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18264 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18266 #: lib/encodings:101
18267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18268 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18270 #: lib/encodings:104
18271 msgid "DOS (CP 437)"
18272 msgstr "DOS (CP 437)"
18274 #: lib/encodings:108
18275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18278 #: lib/encodings:111
18279 msgid "Western European (CP 850)"
18280 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18282 #: lib/encodings:114
18283 msgid "Central European (CP 852)"
18284 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18286 #: lib/encodings:118
18287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18288 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18290 #: lib/encodings:123
18291 msgid "Western European (CP 858)"
18292 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18294 #: lib/encodings:126
18295 msgid "Hebrew (CP 862)"
18296 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18298 #: lib/encodings:129
18299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18300 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18302 #: lib/encodings:133
18303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18304 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18306 #: lib/encodings:136
18307 msgid "Central European (CP 1250)"
18308 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18310 #: lib/encodings:140
18311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18312 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18314 #: lib/encodings:144
18315 msgid "Western European (CP 1252)"
18316 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18318 #: lib/encodings:147
18319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18320 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18322 #: lib/encodings:151
18323 msgid "Arabic (CP 1256)"
18324 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18326 #: lib/encodings:154
18327 msgid "Baltic (CP 1257)"
18328 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18330 #: lib/encodings:158
18331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18332 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18334 #: lib/encodings:162
18335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18336 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18338 #: lib/encodings:166
18339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18340 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18342 #: lib/encodings:177
18343 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18344 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18346 #: lib/encodings:187
18347 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18348 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18350 #: lib/encodings:194
18351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18352 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18354 #: lib/encodings:198
18355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18356 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18358 #: lib/encodings:202
18359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18360 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18362 #: lib/encodings:206
18363 msgid "Korean (EUC-KR)"
18364 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18366 #: lib/encodings:210
18367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18370 #: lib/encodings:214
18371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18372 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18374 #: lib/encodings:218
18375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18376 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18378 #: lib/encodings:225
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18380 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18382 #: lib/encodings:227
18383 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18384 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18386 #: lib/encodings:229
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18388 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18390 #: lib/encodings:231
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18392 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18394 #: lib/encodings:238
18395 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18396 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18398 #: lib/encodings:243
18399 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18400 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18402 #: lib/encodings:247
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18407 msgid "Array Environment|y"
18408 msgstr "Array-Umgebung|y"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18411 msgid "Cases Environment|C"
18412 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18415 msgid "Aligned Environment|l"
18416 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18419 msgid "AlignedAt Environment|v"
18420 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18423 msgid "Gathered Environment|h"
18424 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18427 msgid "Split Environment|S"
18428 msgstr "Split-Umgebung|p"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18431 msgid "Delimiters...|r"
18432 msgstr "Trennzeichen...|z"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18435 msgid "Matrix...|x"
18436 msgstr "Matrix...|x"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18443 msgid "AMS align Environment|a"
18444 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18447 msgid "AMS alignat Environment|t"
18448 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18451 msgid "AMS flalign Environment|f"
18452 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18455 msgid "AMS gather Environment|g"
18456 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18459 msgid "AMS multline Environment|m"
18460 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18463 msgid "Inline Formula|I"
18464 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18467 msgid "Displayed Formula|D"
18468 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18471 msgid "Eqnarray Environment|E"
18472 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18475 msgid "AMS Environment|A"
18476 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18479 msgid "Number Whole Formula|N"
18480 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18483 msgid "Number This Line|u"
18484 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18487 msgid "Equation Label|L"
18488 msgstr "Formelmarke|m"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18491 msgid "Copy as Reference|R"
18492 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18495 msgid "Split Cell|C"
18496 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18500 msgstr "Einfügen|E"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18503 msgid "Add Line Above|o"
18504 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18507 msgid "Add Line Below|B"
18508 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18511 msgid "Delete Line Above|v"
18512 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18515 msgid "Delete Line Below|w"
18516 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18519 msgid "Add Line to Left"
18520 msgstr "Linie links hinzufügen"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18523 msgid "Add Line to Right"
18524 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18527 msgid "Delete Line to Left"
18528 msgstr "Linie links löschen"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18531 msgid "Delete Line to Right"
18532 msgstr "Linie rechts löschen"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18535 msgid "Show Math Toolbar"
18536 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18540 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18543 msgid "Show Table Toolbar"
18544 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18548 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18551 msgid "Next Cross-Reference|N"
18552 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18555 msgid "Go to Label|G"
18556 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18559 msgid "<Reference>|R"
18560 msgstr "<Querverweis>|r"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18563 msgid "(<Reference>)|e"
18564 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18571 msgid "On Page <Page>|O"
18572 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18575 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18576 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18579 msgid "Formatted Reference|t"
18580 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18583 msgid "Textual Reference|x"
18584 msgstr "Textverweis|T"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18587 msgid "Label Only|L"
18588 msgstr "Nur Marke|M"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18595 msgid "Capitalize|C"
18596 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18611 msgid "Settings...|S"
18612 msgstr "Einstellungen...|E"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18616 msgstr "Gehe zurück|G"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18619 msgid "Copy as Reference|C"
18620 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18623 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18624 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18627 msgid "Open Inset|O"
18628 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18631 msgid "Close Inset|C"
18632 msgstr "Einfügung schließen|s"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18636 msgid "Dissolve Inset|D"
18637 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18640 msgid "Show Label|L"
18641 msgstr "Name anzeigen|N"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18644 msgid "Frameless|l"
18645 msgstr "Rahmenlos|l"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18648 msgid "Simple Frame|F"
18649 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18652 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18653 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18656 msgid "Oval, Thin|a"
18657 msgstr "Oval, dünn|O"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18660 msgid "Oval, Thick|v"
18661 msgstr "Oval, dick|v"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18664 msgid "Drop Shadow|w"
18665 msgstr "Schlagschatten|c"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18668 msgid "Shaded Background|B"
18669 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18672 msgid "Double Frame|u"
18673 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18677 msgstr "LyX-Notiz|z"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18681 msgstr "Kommentar|K"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18684 msgid "Greyed Out|G"
18685 msgstr "Grauschrift|G"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18688 msgid "Open All Notes|A"
18689 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18692 msgid "Close All Notes|l"
18693 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18700 msgid "Horizontal Phantom|H"
18701 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18704 msgid "Vertical Phantom|V"
18705 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18708 msgid "Interword Space|w"
18709 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18712 msgid "Protected Space|o"
18713 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18716 msgid "Visible Space|a"
18717 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18720 msgid "Thin Space|T"
18721 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18724 msgid "Negative Thin Space|N"
18725 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18729 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18733 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18736 msgid "Quad Space|Q"
18737 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18740 msgid "Double Quad Space|u"
18741 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18744 msgid "Horizontal Fill|F"
18745 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18749 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18753 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18757 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18761 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18765 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18769 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18773 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18776 msgid "Custom Length|C"
18777 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18780 msgid "Medium Space|M"
18781 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18784 msgid "Thick Space|h"
18785 msgstr "Großer Abstand|G"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18788 msgid "Negative Medium Space|u"
18789 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18792 msgid "Negative Thick Space|i"
18793 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18797 msgstr "Standard|S"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18800 msgid "SmallSkip|S"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18813 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18817 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18820 msgid "Settings...|e"
18821 msgstr "Einstellungen...|n"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18833 msgstr "Unformatiert|U"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18837 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18841 msgstr "Programmlisting|l"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18844 msgid "Edit Included File...|E"
18845 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18849 msgstr "Neue Seite|i"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18852 msgid "Page Break|a"
18853 msgstr "Seitenumbruch|u"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18856 msgid "Clear Page|C"
18857 msgstr "Seite leeren|S"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18860 msgid "Clear Double Page|D"
18861 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18864 msgid "Ragged Line Break|R"
18865 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18868 msgid "Justified Line Break|J"
18869 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18872 msgid "Plain Separator|P"
18873 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18876 msgid "Paragraph Break|B"
18877 msgstr "Absatzumbruch|b"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18880 msgid "Edit Externally..."
18881 msgstr "Extern bearbeiten..."
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18884 msgid "End Editing Externally..."
18885 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18888 #: src/Text3.cpp:1520 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18890 msgstr "Ausschneiden"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18893 #: src/Text3.cpp:1525 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18898 #: src/Text3.cpp:1466 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18904 msgid "Paste Recent|e"
18905 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18908 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18909 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18912 msgid "Forward Search|F"
18913 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18916 msgid "Move Paragraph Up|o"
18917 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18920 msgid "Move Paragraph Down|v"
18921 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18924 msgid "Promote Section|r"
18925 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18928 msgid "Demote Section|m"
18929 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18932 msgid "Move Section Down|D"
18933 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18936 msgid "Move Section Up|U"
18937 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18940 msgid "Insert Regular Expression"
18941 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
18944 msgid "Accept Change|c"
18945 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18948 msgid "Reject Change|j"
18949 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
18952 msgid "Text Properties|x"
18953 msgstr "Texteigenschaften|x"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18956 msgid "Custom Text Styles|S"
18957 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
18960 msgid "Paragraph Settings...|P"
18961 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18964 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18965 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18968 msgid "Fullscreen Mode"
18969 msgstr "Vollbildmodus"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18972 msgid "Close Current View"
18973 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18977 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18980 msgid "Anything Non-Empty|o"
18981 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18985 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18988 msgid "Any Number|N"
18989 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18992 msgid "User Defined|U"
18993 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
18996 msgid "Append Argument"
18997 msgstr "Argument hinzufügen"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
19000 msgid "Remove Last Argument"
19001 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19004 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19005 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19008 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19009 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
19012 msgid "Insert Optional Argument"
19013 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
19016 msgid "Remove Optional Argument"
19017 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19020 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19021 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19024 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19025 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19028 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19029 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19033 msgstr "Neu laden|u"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19037 msgid "Edit Externally...|x"
19038 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19062 msgstr "Zentriert|Z"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19073 msgid "Multicolumn|u"
19074 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19078 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19081 msgid "Append Row|A"
19082 msgstr "Zeile anfügen|a"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19085 msgid "Delete Row|D"
19086 msgstr "Zeile löschen|ö"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19090 msgstr "Zeile kopieren|k"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19093 msgid "Move Row Up"
19094 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19097 msgid "Move Row Down"
19098 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19101 msgid "Append Column|p"
19102 msgstr "Spalte anfügen|S"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19105 msgid "Delete Column|e"
19106 msgstr "Spalte löschen|p"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19109 msgid "Copy Column|y"
19110 msgstr "Spalte kopieren|t"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19113 msgid "Move Column Right|v"
19114 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19117 msgid "Move Column Left"
19118 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19121 msgid "Multi-page Table|g"
19122 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19125 msgid "Formal Style|m"
19126 msgstr "Formaler Stil|F"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19130 msgstr "Rahmenlinien|R"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19133 msgid "Alignment|i"
19134 msgstr "Ausrichtung|s"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19137 msgid "Columns/Rows|C"
19138 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19141 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19142 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19145 msgid "Copy Text|o"
19146 msgstr "Text kopieren|o"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19149 msgid "Activate Branch|A"
19150 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19153 msgid "Deactivate Branch|e"
19154 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19157 msgid "Activate Branch in Master|M"
19158 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19161 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19162 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19165 msgid "Invert Inset|I"
19166 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19169 msgid "Add Unknown Branch|w"
19170 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19174 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19177 msgid "All Indexes|A"
19178 msgstr "Alle Indexe|A"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19182 msgstr "Unterindex|t"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19185 msgid "Reject Change|R"
19186 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19189 msgid "Promote Section|P"
19190 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19193 msgid "Demote Section|D"
19194 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19197 msgid "Move Section Down|w"
19198 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19201 msgid "Select Section|S"
19202 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19205 msgid "Wrap by Preview|y"
19206 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19209 msgid "Lock Toolbars|L"
19210 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19213 msgid "Small-sized Icons"
19214 msgstr "Kleine Symbole"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19217 msgid "Normal-sized Icons"
19218 msgstr "Normalgroße Symbole"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19221 msgid "Big-sized Icons"
19222 msgstr "Große Symbole"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19225 msgid "Huge-sized Icons"
19226 msgstr "Riesige Symbole"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19229 msgid "Giant-sized Icons"
19230 msgstr "Gigantische Symbole"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19238 msgstr "Bearbeiten|B"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19246 msgstr "Einfügen|E"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19250 msgstr "Navigieren|N"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19254 msgstr "Dokument|o"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19258 msgstr "Werkzeuge|W"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19269 msgid "New from Template...|m"
19270 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19274 msgstr "Öffnen...|Ö"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19277 msgid "Open Recent|t"
19278 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19282 msgstr "Schließen|c"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19286 msgstr "Alle schließen|A"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19290 msgstr "Speichern|S"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19293 msgid "Save As...|A"
19294 msgstr "Speichern unter...|u"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19298 msgstr "Alle speichern|l"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19301 msgid "Revert to Saved|R"
19302 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19305 msgid "Version Control|V"
19306 msgstr "Versionskontrolle|k"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19310 msgstr "Importieren|I"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19314 msgstr "Exportieren|E"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19318 msgstr "Faxen...|x"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19321 msgid "New Window|W"
19322 msgstr "Neues Fenster|F"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19325 msgid "Close Window|d"
19326 msgstr "Fenster schließen|t"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19333 msgid "Register...|R"
19334 msgstr "Registrieren...|R"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19337 msgid "Check In Changes...|I"
19338 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19341 msgid "Check Out for Edit|O"
19342 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19346 msgstr "Kopieren|K"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19350 msgstr "Umbenennen|U"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19353 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19354 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19357 msgid "Revert to Repository Version|v"
19358 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19361 msgid "Undo Last Check In|U"
19362 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19366 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19369 msgid "Show History...|H"
19370 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19373 msgid "Use Locking Property|L"
19374 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19377 msgid "Export As...|s"
19378 msgstr "Exportiere als...|s"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19381 msgid "More Formats & Options...|r"
19382 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19386 msgstr "Rückgängig|R"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19390 msgstr "Wiederholen|W"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19393 msgid "Paste Special"
19394 msgstr "Einfügen (speziell)"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19397 msgid "Select Whole Inset"
19398 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19402 msgstr "Alles auswählen"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19406 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19410 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19421 msgid "Rows & Columns|C"
19422 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19425 msgid "Increase List Depth|I"
19426 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19429 msgid "Decrease List Depth|D"
19430 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19433 msgid "Dissolve Inset"
19434 msgstr "Einfügung auflösen"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19437 msgid "TeX Code Settings...|C"
19438 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19441 msgid "Float Settings...|a"
19442 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19445 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19446 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19449 msgid "Note Settings...|N"
19450 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19453 msgid "Phantom Settings...|h"
19454 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19457 msgid "Branch Settings...|B"
19458 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19461 msgid "Box Settings...|S"
19462 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19465 msgid "Index Entry Settings...|y"
19466 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19469 msgid "Index Settings...|S"
19470 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19473 msgid "Info Settings...|n"
19474 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19477 msgid "Listings Settings...|g"
19478 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19481 msgid "Table Settings...|a"
19482 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19485 msgid "Paste from HTML|H"
19486 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19489 msgid "Paste from LaTeX|L"
19490 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19493 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19494 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19497 msgid "Paste as PDF"
19498 msgstr "Als PDF einfügen"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19501 msgid "Paste as PNG"
19502 msgstr "Als PNG einfügen"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19505 msgid "Paste as JPEG"
19506 msgstr "Als JPEG einfügen"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19509 msgid "Paste as EMF"
19510 msgstr "Als EMF einfügen"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19513 msgid "Plain Text|T"
19514 msgstr "Einfacher Text|T"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19518 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19521 msgid "Selection|S"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19525 msgid "Selection, Join Lines|i"
19526 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19529 msgid "Customize...|C"
19530 msgstr "Anpassen...|p"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19533 msgid "Apply Last Settings|A"
19534 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19537 msgid "Capitalize|p"
19538 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19541 msgid "Uppercase|U"
19542 msgstr "Großbuchstaben|G"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19545 msgid "Lowercase|L"
19546 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19549 msgid "Dissolve Text Style"
19550 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19553 msgid "Formal Style|F"
19554 msgstr "Formaler Stil|a"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19557 msgid "Multicolumn|M"
19558 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19562 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19566 msgstr "Obere Linie|b"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19569 msgid "Bottom Line|B"
19570 msgstr "Untere Linie|e"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19573 msgid "Left Line|L"
19574 msgstr "Linke Linie|i"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19577 msgid "Right Line|R"
19578 msgstr "Rechte Linie|c"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19598 msgstr "Zeile anfügen|a"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19601 msgid "Add Column|u"
19602 msgstr "Spalte anfügen|S"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19605 msgid "Copy Column|p"
19606 msgstr "Spalte kopieren|t"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19609 msgid "Change Limits Type|L"
19610 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19613 msgid "Macro Definition"
19614 msgstr "Makro-Definition"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19617 msgid "Change Formula Type|F"
19618 msgstr "Formelart ändern|F"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19621 msgid "Text Properties|T"
19622 msgstr "Texteigenschaften|T"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19626 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19629 msgid "Add Line Above|A"
19630 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19633 msgid "Delete Line Above|D"
19634 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19637 msgid "Delete Line Below|e"
19638 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19642 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19646 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19650 msgstr "Standard|S"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19658 msgstr "Eingebettet|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19661 msgid "Math Normal Font|N"
19662 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19665 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19666 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19669 msgid "Math Formal Script Family|o"
19670 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19673 msgid "Math Fraktur Family|F"
19674 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19677 msgid "Math Roman Family|R"
19678 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19682 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19685 msgid "Math Bold Series|B"
19686 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19689 msgid "Text Normal Font|T"
19690 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19693 msgid "Text Roman Family"
19694 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19697 msgid "Text Sans Serif Family"
19698 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19701 msgid "Text Typewriter Family"
19702 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19705 msgid "Text Bold Series"
19706 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19709 msgid "Text Medium Series"
19710 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19713 msgid "Text Italic Shape"
19714 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19717 msgid "Text Small Caps Shape"
19718 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19721 msgid "Text Slanted Shape"
19722 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19725 msgid "Text Upright Shape"
19726 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19737 msgid "Mathematica|a"
19738 msgstr "Mathematica|a"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19741 msgid "Maple, Simplify|S"
19742 msgstr "Maple, simplify|s"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19745 msgid "Maple, Factor|F"
19746 msgstr "Maple, factor|f"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19749 msgid "Maple, Evalm|E"
19750 msgstr "Maple, evalm|e"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19753 msgid "Maple, Evalf|v"
19754 msgstr "Maple, evalf|v"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19757 msgid "Open All Insets|O"
19758 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19761 msgid "Close All Insets|C"
19762 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19765 msgid "Unfold Math Macro|n"
19766 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19769 msgid "Fold Math Macro|d"
19770 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19773 msgid "Outline Pane|u"
19774 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19777 msgid "Code Preview Pane|P"
19778 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19781 msgid "Messages Pane|g"
19782 msgstr "Statusmeldungen|e"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19786 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19790 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19793 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19794 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19797 msgid "Close Current View|w"
19798 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19801 msgid "Fullscreen|l"
19802 msgstr "Vollbild|b"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19809 msgid "Special Character|p"
19810 msgstr "Sonderzeichen|S"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19813 msgid "Formatting|o"
19814 msgstr "Formatierung|o"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19818 msgstr "Textfeld|e"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19821 msgid "List / TOC|s"
19822 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19826 msgstr "Gleitobjekt|j"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19837 msgid "Custom Insets"
19838 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19845 msgid "Box[[Menu]]|x"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19849 msgid "Citation...|C"
19850 msgstr "Literaturverweis...|L"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19853 msgid "Cross-Reference...|R"
19854 msgstr "Querverweis...|Q"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19858 msgstr "Marke...|a"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19861 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19862 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19866 msgstr "Tabelle...|T"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19869 msgid "Graphics...|G"
19870 msgstr "Grafik...|G"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19877 msgid "Hyperlink...|k"
19878 msgstr "Hyperlink...|y"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19885 msgid "Marginal Note|M"
19886 msgstr "Randnotiz|R"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19889 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19890 msgstr "Programmlisting"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19898 msgstr "Vorschau|V"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19901 msgid "Symbols...|b"
19902 msgstr "Symbole...|b"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19906 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19909 msgid "End of Sentence|E"
19910 msgstr "Satzendepunkt|S"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19913 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19914 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19917 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19918 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19921 msgid "Protected Hyphen|y"
19922 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19925 msgid "Breakable Slash|a"
19926 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19929 msgid "Visible Space|V"
19930 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19933 msgid "Menu Separator|M"
19934 msgstr "Menütrenner|M"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19937 msgid "Phonetic Symbols|P"
19938 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19945 msgid "Date (Current)|D"
19946 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19949 msgid "Date (Last Modification)|L"
19950 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19953 msgid "Date (Fix)|F"
19954 msgstr "Datum (fix)|f"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19957 msgid "Time (Current)|T"
19958 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19961 msgid "Time (Last Modification)|M"
19962 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19965 msgid "Time (Fix)|x"
19966 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19969 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19970 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19973 msgid "Version Control Revision|V"
19974 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19977 msgid "User Name|U"
19978 msgstr "Benutzername|B"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19981 msgid "User Email|E"
19982 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19986 msgstr "Anderes...|A"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19990 msgstr "LyX-Logo|L"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19994 msgstr "TeX-Logo|T"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19997 msgid "LaTeX Logo|a"
19998 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20001 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20002 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20005 msgid "Superscript|S"
20006 msgstr "Hochgestellt|H"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20009 msgid "Subscript|u"
20010 msgstr "Tiefgestellt|T"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20013 msgid "Protected Space|P"
20014 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20017 msgid "Horizontal Space...|o"
20018 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20021 msgid "Horizontal Line...|L"
20022 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20025 msgid "Vertical Space...|V"
20026 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20033 msgid "Hyphenation Point|H"
20034 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20037 msgid "Ligature Break|k"
20038 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20041 msgid "Optional Line Break|B"
20042 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20045 msgid "Display Formula|D"
20046 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20049 msgid "Numbered Formula|N"
20050 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20053 msgid "Figure Wrap Float|F"
20054 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20057 msgid "Table Wrap Float|T"
20058 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20061 msgid "Table of Contents|C"
20062 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20065 msgid "List of Listings|L"
20066 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20069 msgid "Nomenclature|N"
20070 msgstr "Nomenklatur|N"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20073 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20074 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20077 msgid "LyX Document...|X"
20078 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20081 msgid "Plain Text...|T"
20082 msgstr "Einfacher Text...|T"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20085 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20086 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20089 msgid "External Material...|M"
20090 msgstr "Externes Material...|E"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20093 msgid "Child Document...|d"
20094 msgstr "Unterdokument...|U"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20098 msgstr "Kommentar|K"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20101 msgid "Insert New Branch...|I"
20102 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20105 msgid "Change Tracking|C"
20106 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20109 msgid "Build Program|B"
20110 msgstr "Programm erstellen|e"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20113 msgid "LaTeX Log|L"
20114 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20117 msgid "Start Appendix Here|x"
20118 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20121 msgid "View Master Document|M"
20122 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20125 msgid "Update Master Document|a"
20126 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20129 msgid "Cancel Background Process|P"
20130 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20133 msgid "Compressed|o"
20134 msgstr "Komprimiert|K"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20137 msgid "Disable Editing|E"
20138 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20143 msgid "Track Changes|T"
20144 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20147 msgid "Merge Changes...|M"
20148 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20151 msgid "Accept Change|A"
20152 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20155 msgid "Accept All Changes|c"
20156 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20159 msgid "Reject All Changes|e"
20160 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20163 msgid "Show Changes in Output|S"
20164 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20167 msgid "Bookmarks|B"
20168 msgstr "Lesezeichen|L"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20171 msgid "Next Note|N"
20172 msgstr "Nächste Notiz|N"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20175 msgid "Next Change|C"
20176 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20179 msgid "Next Cross-Reference|R"
20180 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20183 msgid "Go to Label|L"
20184 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20187 msgid "Save Bookmark 1|S"
20188 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20191 msgid "Save Bookmark 2"
20192 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20195 msgid "Save Bookmark 3"
20196 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20199 msgid "Save Bookmark 4"
20200 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20203 msgid "Save Bookmark 5"
20204 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20207 msgid "Clear Bookmarks|C"
20208 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20211 msgid "Navigate Back|B"
20212 msgstr "Gehe zurück|z"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20215 msgid "Spellchecker...|S"
20216 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20219 msgid "Thesaurus...|T"
20220 msgstr "Thesaurus...|T"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20223 msgid "Statistics...|a"
20224 msgstr "Statistik...|a"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20227 msgid "Check TeX|h"
20228 msgstr "TeX prüfen|p"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20231 msgid "TeX Information|I"
20232 msgstr "TeX-Informationen|X"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20235 msgid "Compare...|C"
20236 msgstr "Vergleichen...|V"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20239 msgid "Reconfigure|R"
20240 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20243 msgid "Preferences...|P"
20244 msgstr "Einstellungen...|E"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20247 msgid "Introduction|I"
20248 msgstr "Einführung|E"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20252 msgstr "Tutorium|T"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20255 msgid "User's Guide|U"
20256 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20259 msgid "Additional Features|F"
20260 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20263 msgid "Embedded Objects|O"
20264 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20267 msgid "Customization|C"
20268 msgstr "Anpassung|A"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20271 msgid "Shortcuts|S"
20272 msgstr "Tastenkürzel|k"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20275 msgid "LyX Functions|y"
20276 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20279 msgid "LaTeX Configuration|L"
20280 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20283 msgid "Specific Manuals|p"
20284 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20287 msgid "About LyX|X"
20288 msgstr "Über LyX|X"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20291 msgid "Beamer Presentations|B"
20292 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20299 msgid "Colored boxes|r"
20300 msgstr "Farbige Boxen|F"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20303 msgid "Feynman-diagram|F"
20304 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20312 msgstr "LilyPond|P"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20315 msgid "Linguistics|L"
20316 msgstr "Linguistik|L"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20319 msgid "Multilingual Captions|C"
20320 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20324 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20327 msgid "PDF comments|D"
20328 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20331 msgid "PDF forms|o"
20332 msgstr "PDF-Formulare|o"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20335 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20336 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20347 msgid "New document"
20348 msgstr "Neues Dokument"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20351 msgid "Open document"
20352 msgstr "Dokument öffnen"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20355 msgid "Save document"
20356 msgstr "Dokument speichern"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20359 msgid "Check spelling"
20360 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20363 msgid "Spellcheck continuously"
20364 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1404
20368 msgstr "Rückgängig"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1424
20372 msgstr "Wiederholen"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20375 msgid "Find and replace"
20376 msgstr "Suchen und ersetzen"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20379 msgid "Find and replace (advanced)"
20380 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20383 msgid "Navigate back"
20384 msgstr "Gehe zurück"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20387 msgid "Toggle emphasis"
20388 msgstr "Hervorheben an/aus"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20391 msgid "Toggle noun"
20392 msgstr "Eigenname an/aus"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20395 msgid "Custom text styles"
20396 msgstr "Spezifische Textstile"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20399 msgid "Apply last text properties"
20400 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20403 msgid "Insert math"
20404 msgstr "Mathe einfügen"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20407 msgid "Insert graphics"
20408 msgstr "Grafik einfügen"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20411 msgid "Insert table"
20412 msgstr "Tabelle einfügen"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20415 msgid "Custom insets"
20416 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20419 msgid "Toggle outline"
20420 msgstr "Gliederung an/aus"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20423 msgid "Toggle math toolbar"
20424 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20427 msgid "Toggle table toolbar"
20428 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20431 msgid "Toggle review toolbar"
20432 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20435 msgid "View/Update"
20436 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20444 msgstr "Aktualisieren"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20447 msgid "View master document"
20448 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20451 msgid "Update master document"
20452 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20455 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20456 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20459 msgid "View other formats"
20460 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20463 msgid "Update other formats"
20464 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20471 msgid "Numbered list"
20472 msgstr "Aufzählung"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20475 msgid "Itemized list"
20476 msgstr "Auflistung"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20479 msgid "Increase depth"
20480 msgstr "Tiefe erhöhen"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20483 msgid "Decrease depth"
20484 msgstr "Tiefe verringern"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20487 msgid "Insert figure float"
20488 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20491 msgid "Insert table float"
20492 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20495 msgid "Insert label"
20496 msgstr "Marke einfügen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20499 msgid "Insert cross-reference"
20500 msgstr "Querverweis einfügen"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20503 msgid "Insert citation"
20504 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20507 msgid "Insert index entry"
20508 msgstr "Stichwort einfügen"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20511 msgid "Insert nomenclature entry"
20512 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20515 msgid "Insert footnote"
20516 msgstr "Fußnote einfügen"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20519 msgid "Insert margin note"
20520 msgstr "Randnotiz einfügen"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20523 msgid "Insert LyX note"
20524 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20528 msgstr "Box einfügen"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20531 msgid "Insert hyperlink"
20532 msgstr "Hyperlink einfügen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20535 msgid "Insert TeX code"
20536 msgstr "TeX-Code einfügen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20539 msgid "Insert math macro"
20540 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20543 msgid "Include file"
20544 msgstr "Datei einbinden"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20547 msgid "Text properties"
20548 msgstr "Texteigenschaften"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20551 msgid "Paragraph settings"
20552 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20556 msgstr "Zeile hinzufügen"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20560 msgstr "Spalte hinzufügen"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20564 msgstr "Zeile löschen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20567 msgid "Delete column"
20568 msgstr "Spalte löschen"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20571 msgid "Move row up"
20572 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20575 msgid "Move column left"
20576 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20579 msgid "Move row down"
20580 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20583 msgid "Move column right"
20584 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20587 msgid "Set top line"
20588 msgstr "Obere Linie setzen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20591 msgid "Set bottom line"
20592 msgstr "Untere Linie setzen"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20595 msgid "Set left line"
20596 msgstr "Linke Linie setzen"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20599 msgid "Set right line"
20600 msgstr "Rechte Linie setzen"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20603 msgid "Set border lines"
20604 msgstr "Rahmen einschalten"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20607 msgid "Set all lines"
20608 msgstr "Alle Linien setzen"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20611 msgid "Unset all lines"
20612 msgstr "Alle Linien entfernen"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20616 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20619 msgid "Align center"
20620 msgstr "Zentriert ausrichten"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20623 msgid "Align right"
20624 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20627 msgid "Align on decimal"
20628 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20632 msgstr "Oben ausrichten"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20635 msgid "Align middle"
20636 msgstr "Mittig ausrichten"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20639 msgid "Align bottom"
20640 msgstr "Unten ausrichten"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20643 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20644 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20647 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20648 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20651 msgid "Set multi-column"
20652 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20655 msgid "Set multi-row"
20656 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20663 msgid "Set display mode"
20664 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20668 msgstr "Tiefgestellt"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20671 msgid "Insert square root"
20672 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20675 msgid "Insert root"
20676 msgstr "Wurzel einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20679 msgid "Insert standard fraction"
20680 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20684 msgstr "Summe einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20687 msgid "Insert integral"
20688 msgstr "Integral einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20691 msgid "Insert product"
20692 msgstr "Produkt einfügen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20696 msgstr "( ) einfügen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20700 msgstr "[ ] einfügen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20704 msgstr "{ } einfügen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20707 msgid "Insert delimiters"
20708 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20711 msgid "Insert matrix"
20712 msgstr "Matrix einfügen"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20715 msgid "Insert cases environment"
20716 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20719 msgid "Toggle math panels"
20720 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20723 msgid "Math Macros"
20724 msgstr "Mathe-Makros"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20727 msgid "Remove last argument"
20728 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20731 msgid "Append argument"
20732 msgstr "Argument hinzufügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20735 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20736 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20739 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20740 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20743 msgid "Remove optional argument"
20744 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20747 msgid "Insert optional argument"
20748 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20751 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20752 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20755 msgid "Append argument eating from the right"
20756 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20759 msgid "Append optional argument eating from the right"
20760 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20763 msgid "Phonetic Symbols"
20764 msgstr "Phonetische Symbole"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20767 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20768 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20771 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20772 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgstr "IPA: Vokale"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20779 msgid "IPA Other Symbols"
20780 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20783 msgid "IPA Suprasegmentals"
20784 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20787 msgid "IPA Diacritics"
20788 msgstr "IPA: Diakritika"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20791 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20792 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20795 msgid "Command Buffer"
20796 msgstr "Befehlseingabefenster"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20799 msgid "Review[[Toolbar]]"
20800 msgstr "Überarbeiten"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20805 msgid "Track changes"
20806 msgstr "Änderungen verfolgen"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20809 msgid "Show changes in output"
20810 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20813 msgid "Next change"
20814 msgstr "Nächste Änderung"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20817 msgid "Accept change inside selection"
20818 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20821 msgid "Reject change inside selection"
20822 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20825 msgid "Merge changes"
20826 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20829 msgid "Accept all changes"
20830 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20833 msgid "Reject all changes"
20834 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20837 msgid "Insert note"
20838 msgstr "Notiz einfügen"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20842 msgstr "Nächste Notiz"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20845 msgid "LyX Documentation Tools"
20846 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20853 msgid "Menu Separator"
20854 msgstr "Menütrenner"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20866 msgstr "LaTeX-Logo"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20869 msgid "LaTeX2e Logo"
20870 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20873 msgid "View Other Formats"
20874 msgstr "Andere Formate ansehen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20877 msgid "Update Other Formats"
20878 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20881 msgid "Version Control"
20882 msgstr "Versionskontrolle"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20886 msgstr "Registrieren"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20889 msgid "Check-out for edit"
20890 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20893 msgid "Check-in changes"
20894 msgstr "Änderungen einchecken"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20897 msgid "View revision log"
20898 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20901 msgid "Revert changes"
20902 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20905 msgid "Compare with older revision"
20906 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20909 msgid "Compare with last revision"
20910 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20913 msgid "Insert Version Info"
20914 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20917 msgid "Use SVN file locking property"
20918 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20921 msgid "Update local directory from repository"
20922 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20925 msgid "Math Panels"
20926 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20929 msgid "Math spacings"
20930 msgstr "Mathe-Abstände"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20933 msgid "Styles & classes"
20934 msgstr "Stile und Klassen"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20947 msgstr "Funktionen"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20950 msgid "Frame decorations"
20951 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20954 msgid "Big operators"
20955 msgstr "Große Operatoren"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20958 msgid "Miscellaneous"
20959 msgstr "Verschiedenes"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20967 msgid "Arrows (extended)"
20968 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20972 msgstr "Operatoren"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20975 msgid "Operators (extended)"
20976 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20980 msgstr "Relationen"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20983 msgid "Relations (extended)"
20984 msgstr "Relationen (erweitert)"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20987 msgid "Negative relations (extended)"
20988 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20995 msgid "Delimiters (fixed size)"
20996 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20999 msgid "Miscellaneous (extended)"
21000 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21139 msgid "Thin space\t\\,"
21140 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21143 msgid "Medium space\t\\:"
21144 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21147 msgid "Thick space\t\\;"
21148 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21151 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21152 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21155 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21156 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21159 msgid "Negative space\t\\!"
21160 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21163 msgid "Phantom\t\\phantom"
21164 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21167 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21168 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21171 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21172 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21175 msgid "Smash\t\\smash"
21176 msgstr "Smash\t\\smash"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21179 msgid "Top smash\t\\smasht"
21180 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21183 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21184 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21187 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21188 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21191 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21192 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21195 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21196 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21203 msgid "Square root\t\\sqrt"
21204 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21207 msgid "Other root\t\\root"
21208 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21211 msgid "Styles & Classes"
21212 msgstr "Stile und Klassen"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21216 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21219 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21220 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21224 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21227 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21228 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21231 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21232 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21235 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21236 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21239 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21240 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21243 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21244 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21247 msgid "Standard\t\\frac"
21248 msgstr "Standard\t\\frac"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21252 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21255 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21256 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21259 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21260 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21264 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21267 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21268 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21271 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21272 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21276 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21280 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21283 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21284 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21287 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21288 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21291 msgid "Binomial\t\\binom"
21292 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21296 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21300 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21303 msgid "Roman\t\\mathrm"
21304 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21307 msgid "Bold\t\\mathbf"
21308 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21312 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21316 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21319 msgid "Italic\t\\mathit"
21320 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21324 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21327 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21328 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21332 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21336 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21339 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21340 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21343 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21344 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21367 msgid "Frame Decorations"
21368 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21443 msgid "overleftarrow"
21444 msgstr "overleftarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21447 msgid "overrightarrow"
21448 msgstr "overrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21451 msgid "overleftrightarrow"
21452 msgstr "overleftrightarrow"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21460 msgstr "underbrace"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21463 msgid "underleftarrow"
21464 msgstr "underleftarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21467 msgid "underrightarrow"
21468 msgstr "underrightarrow"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21471 msgid "underleftrightarrow"
21472 msgstr "underleftrightarrow"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21491 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21492 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21495 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21496 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21499 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21500 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21503 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21504 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21519 msgid "stackrelthree"
21520 msgstr "stackrelthree"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21528 msgstr "rightarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21539 msgid "updownarrow"
21540 msgstr "updownarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21543 msgid "leftrightarrow"
21544 msgstr "leftrightarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21552 msgstr "Rightarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21563 msgid "Updownarrow"
21564 msgstr "Updownarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21567 msgid "Leftrightarrow"
21568 msgstr "Leftrightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21571 msgid "Longleftrightarrow"
21572 msgstr "Longleftrightarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21575 msgid "Longleftarrow"
21576 msgstr "Longleftarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21579 msgid "Longrightarrow"
21580 msgstr "Longrightarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21583 msgid "longleftrightarrow"
21584 msgstr "longleftrightarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21587 msgid "longleftarrow"
21588 msgstr "longleftarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21591 msgid "longrightarrow"
21592 msgstr "longrightarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21595 msgid "leftharpoondown"
21596 msgstr "leftharpoondown"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21599 msgid "rightharpoondown"
21600 msgstr "rightharpoondown"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21608 msgstr "longmapsto"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21619 msgid "leftharpoonup"
21620 msgstr "leftharpoonup"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21623 msgid "rightharpoonup"
21624 msgstr "rightharpoonup"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21627 msgid "hookleftarrow"
21628 msgstr "hookleftarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21631 msgid "hookrightarrow"
21632 msgstr "hookrightarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21643 msgid "rightleftharpoons"
21644 msgstr "rightleftharpoons"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21671 msgid "bigtriangleup"
21672 msgstr "bigtriangleup"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21687 msgid "bigtriangledown"
21688 msgstr "bigtriangledown"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21703 msgid "triangleright"
21704 msgstr "triangleright"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21719 msgid "triangleleft"
21720 msgstr "triangleleft"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21876 msgstr "sqsubseteq"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21880 msgstr "sqsupseteq"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21891 msgid "in[[math relation]]"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21960 msgstr "varepsilon"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22128 msgstr "varUpsilon"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22251 msgid "diamondsuit"
22252 msgstr "diamondsuit"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22267 msgid "textrm \\AA"
22268 msgstr "textrm \\AA"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22272 msgstr "textrm \\O"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22275 msgid "mathcircumflex"
22276 msgstr "mathcircumflex"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22284 msgstr "textdegree"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22288 msgstr "mathdollar"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22291 msgid "mathparagraph"
22292 msgstr "mathparagraph"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22295 msgid "mathsection"
22296 msgstr "mathsection"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22343 msgid "Big Operators"
22344 msgstr "Große Operatoren"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22407 msgid "ointctrclockwiseop"
22408 msgstr "ointctrclockwiseop"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22411 msgid "ointctrclockwise"
22412 msgstr "ointctrclockwise"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22415 msgid "ointclockwiseop"
22416 msgstr "ointclockwiseop"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22419 msgid "ointclockwise"
22420 msgstr "ointclockwise"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22451 msgid "landupintop"
22452 msgstr "landupintop"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22455 msgid "landdownint"
22456 msgstr "landdownint"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22459 msgid "landdownintop"
22460 msgstr "landdownintop"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22476 msgstr "varoiintop"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22479 msgid "varointclockwise"
22480 msgstr "varointclockwise"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22483 msgid "varointclockwiseop"
22484 msgstr "varointclockwiseop"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22487 msgid "varointctrclockwise"
22488 msgstr "varointctrclockwise"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22491 msgid "varointctrclockwiseop"
22492 msgstr "varointctrclockwiseop"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22583 msgid "vartriangle"
22584 msgstr "vartriangle"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22587 msgid "triangledown"
22588 msgstr "triangledown"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22596 msgstr "CheckedBox"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22607 msgid "wasylozenge"
22608 msgstr "wasylozenge"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22619 msgid "measuredangle"
22620 msgstr "measuredangle"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22652 msgstr "varnothing"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22655 msgid "blacktriangle"
22656 msgstr "blacktriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22659 msgid "blacktriangledown"
22660 msgstr "blacktriangledown"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22663 msgid "blacksquare"
22664 msgstr "blacksquare"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22667 msgid "blacklozenge"
22668 msgstr "blacklozenge"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22675 msgid "sphericalangle"
22676 msgstr "sphericalangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22680 msgstr "complement"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22699 msgid "varcopyright"
22700 msgstr "varcopyright"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22711 msgid "invdiameter"
22712 msgstr "invdiameter"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22724 msgstr "varhexagon"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22739 msgid "blacksmiley"
22740 msgstr "blacksmiley"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22756 msgstr "Leftcircle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22759 msgid "Rightcircle"
22760 msgstr "Rightcircle"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22768 msgstr "LEFTCIRCLE"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22771 msgid "RIGHTCIRCLE"
22772 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22776 msgstr "LEFTcircle"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22779 msgid "RIGHTcircle"
22780 msgstr "RIGHTcircle"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22828 msgstr "varhexstar"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22832 msgstr "davidsstar"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22856 msgstr "eighthnote"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22859 msgid "quarternote"
22860 msgstr "quarternote"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22983 msgid "sagittarius"
22984 msgstr "sagittarius"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22987 msgid "capricornus"
22988 msgstr "capricornus"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23004 msgstr "APLcomment"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23011 msgid "APLdownarrowbox"
23012 msgstr "APLdownarrowbox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23023 msgid "APLleftarrowbox"
23024 msgstr "APLleftarrowbox"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23031 msgid "APLrightarrowbox"
23032 msgstr "APLrightarrowbox"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23043 msgid "APLuparrowbox"
23044 msgstr "APLuparrowbox"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23047 msgid "dashleftarrow"
23048 msgstr "dashleftarrow"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23051 msgid "dashrightarrow"
23052 msgstr "dashrightarrow"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23055 msgid "leftleftarrows"
23056 msgstr "leftleftarrows"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23059 msgid "leftrightarrows"
23060 msgstr "leftrightarrows"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23063 msgid "rightrightarrows"
23064 msgstr "rightrightarrows"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23067 msgid "rightleftarrows"
23068 msgstr "rightleftarrows"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23072 msgstr "Lleftarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23075 msgid "Rrightarrow"
23076 msgstr "Rrightarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23079 msgid "twoheadleftarrow"
23080 msgstr "twoheadleftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23083 msgid "twoheadrightarrow"
23084 msgstr "twoheadrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23087 msgid "leftarrowtail"
23088 msgstr "leftarrowtail"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23091 msgid "rightarrowtail"
23092 msgstr "rightarrowtail"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23095 msgid "looparrowleft"
23096 msgstr "looparrowleft"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23099 msgid "looparrowright"
23100 msgstr "looparrowright"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23103 msgid "curvearrowleft"
23104 msgstr "curvearrowleft"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23107 msgid "curvearrowright"
23108 msgstr "curvearrowright"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23111 msgid "circlearrowleft"
23112 msgstr "circlearrowleft"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23115 msgid "circlearrowright"
23116 msgstr "circlearrowright"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23128 msgstr "upuparrows"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23131 msgid "downdownarrows"
23132 msgstr "downdownarrows"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23135 msgid "upharpoonleft"
23136 msgstr "upharpoonleft"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23139 msgid "upharpoonright"
23140 msgstr "upharpoonright"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23143 msgid "downharpoonleft"
23144 msgstr "downharpoonleft"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23147 msgid "downharpoonright"
23148 msgstr "downharpoonright"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23151 msgid "leftrightharpoons"
23152 msgstr "leftrightharpoons"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23155 msgid "rightsquigarrow"
23156 msgstr "rightsquigarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23159 msgid "leftrightsquigarrow"
23160 msgstr "leftrightsquigarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23164 msgstr "nleftarrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23167 msgid "nrightarrow"
23168 msgstr "nrightarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23171 msgid "nleftrightarrow"
23172 msgstr "nleftrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23176 msgstr "nLeftarrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23179 msgid "nRightarrow"
23180 msgstr "nRightarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23183 msgid "nLeftrightarrow"
23184 msgstr "nLeftrightarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23191 msgid "shortleftarrow"
23192 msgstr "shortleftarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23195 msgid "shortrightarrow"
23196 msgstr "shortrightarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23199 msgid "shortuparrow"
23200 msgstr "shortuparrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23203 msgid "shortdownarrow"
23204 msgstr "shortdownarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23207 msgid "leftrightarroweq"
23208 msgstr "leftrightarroweq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23211 msgid "curlyveedownarrow"
23212 msgstr "curlyveedownarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23215 msgid "curlyveeuparrow"
23216 msgstr "curlyveeuparrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23235 msgid "curlywedgeuparrow"
23236 msgstr "curlywedgeuparrow"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23239 msgid "curlywedgedownarrow"
23240 msgstr "curlywedgedownarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23243 msgid "leftrightarrowtriangle"
23244 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23247 msgid "leftarrowtriangle"
23248 msgstr "leftarrowtriangle"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23251 msgid "rightarrowtriangle"
23252 msgstr "rightarrowtriangle"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23268 msgstr "Longmapsto"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23271 msgid "longmapsfrom"
23272 msgstr "longmapsfrom"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23275 msgid "Longmapsfrom"
23276 msgstr "Longmapsfrom"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23280 msgstr "xleftarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23283 msgid "xrightarrow"
23284 msgstr "xrightarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23303 msgid "eqslantless"
23304 msgstr "eqslantless"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23308 msgstr "eqslantgtr"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23332 msgstr "lessapprox"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23380 msgstr "lesseqqgtr"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23384 msgstr "gtreqqless"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23399 msgid "thickapprox"
23400 msgstr "thickapprox"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23435 msgid "preccurlyeq"
23436 msgstr "preccurlyeq"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23439 msgid "succcurlyeq"
23440 msgstr "succcurlyeq"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23443 msgid "curlyeqprec"
23444 msgstr "curlyeqprec"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23447 msgid "curlyeqsucc"
23448 msgstr "curlyeqsucc"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23460 msgstr "precapprox"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23464 msgstr "succapprox"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23467 msgid "vartriangleleft"
23468 msgstr "vartriangleleft"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23471 msgid "vartriangleright"
23472 msgstr "vartriangleright"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23475 msgid "trianglelefteq"
23476 msgstr "trianglelefteq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23479 msgid "trianglerighteq"
23480 msgstr "trianglerighteq"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23495 msgid "risingdotseq"
23496 msgstr "risingdotseq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23499 msgid "fallingdotseq"
23500 msgstr "fallingdotseq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23519 msgid "shortparallel"
23520 msgstr "shortparallel"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23524 msgstr "smallsmile"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23528 msgstr "smallfrown"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23531 msgid "blacktriangleleft"
23532 msgstr "blacktriangleleft"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23535 msgid "blacktriangleright"
23536 msgstr "blacktriangleright"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23547 msgid "wasytherefore"
23548 msgstr "wasytherefore"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23551 msgid "backepsilon"
23552 msgstr "backepsilon"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23567 msgid "trianglelefteqslant"
23568 msgstr "trianglelefteqslant"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23571 msgid "trianglerighteqslant"
23572 msgstr "trianglerighteqslant"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23584 msgstr "subsetplus"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23588 msgstr "supsetplus"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23591 msgid "subsetpluseq"
23592 msgstr "subsetpluseq"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23595 msgid "supsetpluseq"
23596 msgstr "supsetpluseq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23636 msgstr "interleave"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23644 msgstr "rightslice"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23652 msgstr "talloblong"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23684 msgstr "vcentcolon"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23687 msgid "colonapprox"
23688 msgstr "colonapprox"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23691 msgid "Colonapprox"
23692 msgstr "Colonapprox"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23736 msgstr "wasypropto"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23747 msgid "Negative Relations (extended)"
23748 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23855 msgid "precnapprox"
23856 msgstr "precnapprox"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23859 msgid "succnapprox"
23860 msgstr "succnapprox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23872 msgstr "subsetneqq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23876 msgstr "supsetneqq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23884 msgstr "nsubseteqq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23892 msgstr "nsupseteqq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23911 msgid "varsubsetneq"
23912 msgstr "varsubsetneq"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23915 msgid "varsupsetneq"
23916 msgstr "varsupsetneq"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23919 msgid "varsubsetneqq"
23920 msgstr "varsubsetneqq"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23923 msgid "varsupsetneqq"
23924 msgstr "varsupsetneqq"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23927 msgid "ntriangleleft"
23928 msgstr "ntriangleleft"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23931 msgid "ntriangleright"
23932 msgstr "ntriangleright"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23935 msgid "ntrianglelefteq"
23936 msgstr "ntrianglelefteq"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23939 msgid "ntrianglerighteq"
23940 msgstr "ntrianglerighteq"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23963 msgid "nshortparallel"
23964 msgstr "nshortparallel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23967 msgid "ntrianglelefteqslant"
23968 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23971 msgid "ntrianglerighteqslant"
23972 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23979 msgid "smallsetminus"
23980 msgstr "smallsetminus"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23999 msgid "doublebarwedge"
24000 msgstr "doublebarwedge"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24047 msgid "divideontimes"
24048 msgstr "divideontimes"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24059 msgid "leftthreetimes"
24060 msgstr "leftthreetimes"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24063 msgid "rightthreetimes"
24064 msgstr "rightthreetimes"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24068 msgstr "curlywedge"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24075 msgid "circleddash"
24076 msgstr "circleddash"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24080 msgstr "circledast"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24083 msgid "circledcirc"
24084 msgstr "circledcirc"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24103 msgid "bigcurlyvee"
24104 msgstr "bigcurlyvee"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24107 msgid "bigcurlywedge"
24108 msgstr "bigcurlywedge"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24119 msgid "bigparallel"
24120 msgstr "bigparallel"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24123 msgid "biginterleave"
24124 msgstr "biginterleave"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24167 msgid "ogreaterthan"
24168 msgstr "ogreaterthan"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24179 msgid "varcurlyvee"
24180 msgstr "varcurlyvee"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24183 msgid "varcurlywedge"
24184 msgstr "varcurlywedge"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24212 msgstr "varobslash"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24216 msgstr "varocircle"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24235 msgid "varolessthan"
24236 msgstr "varolessthan"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24239 msgid "varogreaterthan"
24240 msgstr "varogreaterthan"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24244 msgstr "varbigcirc"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24248 msgstr "brokenvert"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24299 msgid "llparenthesis"
24300 msgstr "llparenthesis"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24303 msgid "rrparenthesis"
24304 msgstr "rrparenthesis"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24307 msgid "binampersand"
24308 msgstr "binampersand"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24311 msgid "bindnasrepma"
24312 msgstr "bindnasrepma"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24315 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24316 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24319 msgid "Voiced bilabial plosive"
24320 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24323 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24324 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24327 msgid "Voiced alveolar plosive"
24328 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24331 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24332 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24335 msgid "Voiced retroflex plosive"
24336 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24339 msgid "Voiceless palatal plosive"
24340 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24343 msgid "Voiced palatal plosive"
24344 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24347 msgid "Voiceless velar plosive"
24348 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24351 msgid "Voiced velar plosive"
24352 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24355 msgid "Voiceless uvular plosive"
24356 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24359 msgid "Voiced uvular plosive"
24360 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24363 msgid "Glottal plosive"
24364 msgstr "Glottaler Plosiv"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24367 msgid "Voiced bilabial nasal"
24368 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24371 msgid "Voiced labiodental nasal"
24372 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24375 msgid "Voiced alveolar nasal"
24376 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24379 msgid "Voiced retroflex nasal"
24380 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24383 msgid "Voiced palatal nasal"
24384 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24387 msgid "Voiced velar nasal"
24388 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24391 msgid "Voiced uvular nasal"
24392 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24395 msgid "Voiced bilabial trill"
24396 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24399 msgid "Voiced alveolar trill"
24400 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24403 msgid "Voiced uvular trill"
24404 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24407 msgid "Voiced alveolar tap"
24408 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24411 msgid "Voiced retroflex flap"
24412 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24415 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24416 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24419 msgid "Voiced bilabial fricative"
24420 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24423 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24424 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24427 msgid "Voiced labiodental fricative"
24428 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24431 msgid "Voiceless dental fricative"
24432 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24435 msgid "Voiced dental fricative"
24436 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24439 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24440 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24443 msgid "Voiced alveolar fricative"
24444 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24447 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24448 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24451 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24452 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24455 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24456 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24459 msgid "Voiced retroflex fricative"
24460 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24463 msgid "Voiceless palatal fricative"
24464 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24467 msgid "Voiced palatal fricative"
24468 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24471 msgid "Voiceless velar fricative"
24472 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24475 msgid "Voiced velar fricative"
24476 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24479 msgid "Voiceless uvular fricative"
24480 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24483 msgid "Voiced uvular fricative"
24484 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24487 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24488 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24491 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24492 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24495 msgid "Voiceless glottal fricative"
24496 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24499 msgid "Voiced glottal fricative"
24500 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24503 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24504 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24507 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24508 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24511 msgid "Voiced labiodental approximant"
24512 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24515 msgid "Voiced alveolar approximant"
24516 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24519 msgid "Voiced retroflex approximant"
24520 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24523 msgid "Voiced palatal approximant"
24524 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24527 msgid "Voiced velar approximant"
24528 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24531 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24532 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24535 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24536 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24539 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24540 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24543 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24544 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24547 msgid "Bilabial click"
24548 msgstr "Bilabialer Klick"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24551 msgid "Dental click"
24552 msgstr "Dentaler Klick"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24555 msgid "(Post)alveolar click"
24556 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24559 msgid "Palatoalveolar click"
24560 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24563 msgid "Alveolar lateral click"
24564 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24567 msgid "Voiced bilabial implosive"
24568 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24571 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24572 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24575 msgid "Voiced palatal implosive"
24576 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24579 msgid "Voiced velar implosive"
24580 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24583 msgid "Voiced uvular implosive"
24584 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24587 msgid "Ejective mark"
24588 msgstr "Ejektivmarker"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24591 msgid "Close front unrounded vowel"
24592 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24595 msgid "Close front rounded vowel"
24596 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24599 msgid "Close central unrounded vowel"
24600 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24603 msgid "Close central rounded vowel"
24604 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24607 msgid "Close back unrounded vowel"
24608 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24611 msgid "Close back rounded vowel"
24612 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24615 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24616 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24619 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24620 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24623 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24624 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24627 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24628 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24631 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24632 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24635 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24636 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24639 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24640 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24643 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24644 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24647 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24648 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24651 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24652 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24655 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24656 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24659 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24660 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24663 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24664 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24667 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24668 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24671 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24672 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24675 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24676 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24679 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24680 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24683 msgid "Near-open vowel"
24684 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24687 msgid "Open front unrounded vowel"
24688 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24691 msgid "Open front rounded vowel"
24692 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24695 msgid "Open back unrounded vowel"
24696 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24699 msgid "Open back rounded vowel"
24700 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24703 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24704 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24707 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24708 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24711 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24712 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24715 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24716 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24719 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24720 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24723 msgid "Epiglottal plosive"
24724 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24727 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24728 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24731 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24732 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24735 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24736 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24739 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24740 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24743 msgid "Top tie bar"
24744 msgstr "Bindebogen oben"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24747 msgid "Bottom tie bar"
24748 msgstr "Bindebogen unten"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24756 msgstr "Halbe Längung"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24759 msgid "Extra short"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24763 msgid "Primary stress"
24764 msgstr "Hauptbetonung"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24767 msgid "Secondary stress"
24768 msgstr "Nebenbetonung"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24771 msgid "Minor (foot) group"
24772 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24775 msgid "Major (intonation) group"
24776 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24779 msgid "Syllable break"
24780 msgstr "Silbengrenze"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24783 msgid "Linking (absence of a break)"
24784 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24791 msgid "Voiceless (above)"
24792 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24799 msgid "Breathy voiced"
24800 msgstr "Gehauchte Stimme"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24803 msgid "Creaky voiced"
24804 msgstr "Knarrstimme"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24807 msgid "Linguolabial"
24808 msgstr "Lingolabial"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24827 msgid "More rounded"
24828 msgstr "Mehr gerundet"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24831 msgid "Less rounded"
24832 msgstr "Weniger gerundet"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24836 msgstr "Vorgelagert"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24840 msgstr "Zurückgelagert"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24843 msgid "Centralized"
24844 msgstr "Zentralisiert"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24847 msgid "Mid-centralized"
24848 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24855 msgid "Non-syllabic"
24856 msgstr "Nicht-silbisch"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24864 msgstr "Labialisiert"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24868 msgstr "Palatalisiert"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24872 msgstr "Velarisiert"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24875 msgid "Pharyngialized"
24876 msgstr "Pharyngalisiert"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24879 msgid "Velarized or pharyngialized"
24880 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24891 msgid "Advanced tongue root"
24892 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24895 msgid "Retracted tongue root"
24896 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24900 msgstr "Nasalisiert"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24903 msgid "Nasal release"
24904 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24907 msgid "Lateral release"
24908 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24911 msgid "No audible release"
24912 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24915 msgid "Extra high (accent)"
24916 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24919 msgid "Extra high (tone letter)"
24920 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24923 msgid "High (accent)"
24924 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24927 msgid "High (tone letter)"
24928 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24931 msgid "Mid (accent)"
24932 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24935 msgid "Mid (tone letter)"
24936 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24939 msgid "Low (accent)"
24940 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24943 msgid "Low (tone letter)"
24944 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24947 msgid "Extra low (accent)"
24948 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24951 msgid "Extra low (tone letter)"
24952 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24956 msgstr "Absteigend"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24960 msgstr "Ansteigend"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24963 msgid "Rising (accent)"
24964 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24967 msgid "Rising (tone letter)"
24968 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24971 msgid "Falling (accent)"
24972 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24975 msgid "Falling (tone letter)"
24976 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24979 msgid "High rising (accent)"
24980 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24983 msgid "High rising (tone letter)"
24984 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24987 msgid "Low rising (accent)"
24988 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24991 msgid "Low rising (tone letter)"
24992 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24995 msgid "Rising-falling (accent)"
24996 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24999 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25000 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25003 msgid "Global rise"
25004 msgstr "Global Anstieg"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25007 msgid "Global fall"
25008 msgstr "Global Abfall"
25010 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25011 msgid "ChessDiagram"
25012 msgstr "Schachdiagramm"
25014 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25015 msgid "Chess diagram"
25016 msgstr "Schachdiagramm"
25018 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25020 "A chess position diagram.\n"
25021 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25022 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25023 "the position that you want to display.\n"
25024 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25025 "and remember to type in a relative path\n"
25026 "to the LyX document location.\n"
25027 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25028 "to enable general editing of the board.\n"
25029 "You might also check out the\n"
25030 "'Options->Test legality' option, and\n"
25031 "remember to middle and right click to\n"
25032 "insert new material in the board.\n"
25033 "In order for this to work, you have to\n"
25034 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25035 "that TeX will find it, and you will need\n"
25036 "to install the skak package from CTAN.\n"
25038 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25039 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25040 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25041 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25043 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25044 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25045 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25046 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25047 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25048 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25049 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25050 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25051 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25052 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25053 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25054 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25055 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25056 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25058 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25062 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25063 msgid "Dia diagram"
25064 msgstr "Dia-Diagramm"
25066 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25067 msgid "Dia diagram.\n"
25068 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25070 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25071 msgid "GnumericSpreadsheet"
25072 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25074 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25075 msgid "Spreadsheet"
25076 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25078 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25080 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25081 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25082 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25083 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25084 "both for gnumeric and excel files.\n"
25086 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25087 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25088 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25089 "zu Problemen führen.\n"
25090 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25091 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25093 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25097 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25098 msgid "Inkscape figure"
25099 msgstr "Inkscape-Grafik"
25101 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25103 "An Inkscape figure.\n"
25104 "Note that using this template automatically uses the \n"
25105 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25107 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25108 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25109 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25111 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25112 msgid "Lilypond typeset music"
25113 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25115 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25122 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25123 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25124 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25125 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25127 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25129 msgstr "PDF-Seiten"
25131 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25133 msgstr "PDF-Seiten"
25135 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25143 "* pages=- (to include all pages)\n"
25144 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25145 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25146 "inserted in their original size.\n"
25147 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25148 "for further options and details.\n"
25150 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25151 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25152 "nach folgendem Schema:\n"
25153 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25154 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25155 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25156 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25157 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25158 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25159 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25160 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25162 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25163 msgid "RasterImage"
25164 msgstr "Rastergrafik"
25166 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25167 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25168 msgid "Raster image"
25169 msgstr "Rastergrafik"
25171 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25174 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25176 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25177 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25179 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25180 msgid "VectorGraphics"
25181 msgstr "VektorGrafik"
25183 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25184 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25185 msgid "Vector graphics"
25186 msgstr "Vektorgrafik"
25188 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25190 "A vector graphics file.\n"
25191 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25192 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25193 "the final output.\n"
25194 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25195 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25196 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25198 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25199 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25200 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25202 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25203 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25204 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25206 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25211 msgid "Xfig figure"
25212 msgstr "Xfig-Abbildung"
25214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25215 msgid "An Xfig figure.\n"
25216 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25218 #: lib/configure.py:614
25222 #: lib/configure.py:614
25226 #: lib/configure.py:617
25230 #: lib/configure.py:620
25234 #: lib/configure.py:623
25238 #: lib/configure.py:623
25239 msgid "sxd|OpenDocument"
25240 msgstr "sxd|OpenDocument"
25242 #: lib/configure.py:626
25246 #: lib/configure.py:629
25250 #: lib/configure.py:632
25254 #: lib/configure.py:633
25255 msgid "SVG (compressed)"
25256 msgstr "SVG (komprimiert)"
25258 #: lib/configure.py:636
25262 #: lib/configure.py:637
25266 #: lib/configure.py:638
25270 #: lib/configure.py:638
25274 #: lib/configure.py:639
25278 #: lib/configure.py:640
25282 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25286 #: lib/configure.py:642
25290 #: lib/configure.py:643
25294 #: lib/configure.py:644
25298 #: lib/configure.py:645
25302 #: lib/configure.py:656
25303 msgid "Plain text (chess output)"
25304 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25306 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25311 #: lib/configure.py:657
25315 #: lib/configure.py:658
25316 msgid "DocBook (XML)"
25317 msgstr "DocBook (XML)"
25319 #: lib/configure.py:659
25320 msgid "Graphviz Dot"
25321 msgstr "Graphviz Dot"
25323 #: lib/configure.py:660
25324 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25325 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25327 #: lib/configure.py:661
25328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25331 #: lib/configure.py:662
25335 #: lib/configure.py:662
25339 #: lib/configure.py:664
25340 msgid "Sweave (Japanese)"
25341 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25343 #: lib/configure.py:664
25344 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25345 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25347 #: lib/configure.py:665
25351 #: lib/configure.py:667
25352 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25353 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25355 #: lib/configure.py:668
25356 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25357 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25359 #: lib/configure.py:669
25360 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25361 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25363 #: lib/configure.py:670
25364 msgid "LaTeX (plain)"
25365 msgstr "LaTeX (normal)"
25367 #: lib/configure.py:670
25368 msgid "LaTeX (plain)|L"
25369 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25371 #: lib/configure.py:671
25372 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25373 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25375 #: lib/configure.py:672
25376 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25379 #: lib/configure.py:673
25380 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25381 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25383 #: lib/configure.py:674
25384 msgid "LaTeX (clipboard)"
25385 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25387 #: lib/configure.py:675
25389 msgstr "Einfacher Text"
25391 #: lib/configure.py:675
25392 msgid "Plain text|a"
25393 msgstr "Einfacher Text|T"
25395 #: lib/configure.py:676
25396 msgid "Plain text (pstotext)"
25397 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25399 #: lib/configure.py:677
25400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25401 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25403 #: lib/configure.py:678
25404 msgid "Plain text (catdvi)"
25405 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25407 #: lib/configure.py:679
25408 msgid "Plain Text, Join Lines"
25409 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25411 #: lib/configure.py:680
25412 msgid "Info (Beamer)"
25413 msgstr "Info (Beamer)"
25415 #: lib/configure.py:684
25416 msgid "LilyPond music"
25417 msgstr "LilyPond-Musik"
25419 #: lib/configure.py:687
25420 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25421 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25423 #: lib/configure.py:688
25424 msgid "Excel spreadsheet"
25425 msgstr "Excel-Tabelle"
25427 #: lib/configure.py:689
25428 msgid "MS Excel Office Open XML"
25429 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25431 #: lib/configure.py:690
25432 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25433 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25435 #: lib/configure.py:691
25436 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25437 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25439 #: lib/configure.py:694
25443 #: lib/configure.py:694
25447 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25452 #: lib/configure.py:708
25456 #: lib/configure.py:709
25457 msgid "EPS (uncropped)"
25458 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25460 #: lib/configure.py:710
25461 msgid "EPS (cropped)"
25462 msgstr "EPS (beschnitten)"
25464 #: lib/configure.py:711
25466 msgstr "Postscript"
25468 #: lib/configure.py:711
25469 msgid "Postscript|t"
25470 msgstr "Postscript|c"
25472 #: lib/configure.py:720
25473 msgid "PDF (ps2pdf)"
25474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25476 #: lib/configure.py:720
25477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25480 #: lib/configure.py:721
25481 msgid "PDF (pdflatex)"
25482 msgstr "PDF (pdflatex)"
25484 #: lib/configure.py:721
25485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25488 #: lib/configure.py:722
25489 msgid "PDF (dvipdfm)"
25490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25492 #: lib/configure.py:722
25493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25496 #: lib/configure.py:723
25497 msgid "PDF (XeTeX)"
25498 msgstr "PDF (XeTeX)"
25500 #: lib/configure.py:723
25501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25504 #: lib/configure.py:724
25505 msgid "PDF (LuaTeX)"
25506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25508 #: lib/configure.py:724
25509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25512 #: lib/configure.py:725
25513 msgid "PDF (graphics)"
25514 msgstr "PDF (Grafik)"
25516 #: lib/configure.py:726
25517 msgid "PDF (cropped)"
25518 msgstr "PDF (beschnitten)"
25520 #: lib/configure.py:727
25521 msgid "PDF (lower resolution)"
25522 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25524 #: lib/configure.py:732
25528 #: lib/configure.py:732
25532 #: lib/configure.py:733
25533 msgid "DVI (LuaTeX)"
25534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25536 #: lib/configure.py:733
25537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25540 #: lib/configure.py:736
25544 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25548 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25552 #: lib/configure.py:742
25556 #: lib/configure.py:745
25557 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25558 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25560 #: lib/configure.py:746
25561 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25562 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25564 #: lib/configure.py:747
25565 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25566 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25568 #: lib/configure.py:748
25569 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25570 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25572 #: lib/configure.py:751
25573 msgid "Rich Text Format"
25574 msgstr "Rich-Text-Format"
25576 #: lib/configure.py:752
25580 #: lib/configure.py:752
25584 #: lib/configure.py:753
25585 msgid "MS Word Office Open XML"
25586 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25588 #: lib/configure.py:753
25589 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25590 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25592 #: lib/configure.py:756
25593 msgid "Table (CSV)"
25594 msgstr "Tabelle (CSV)"
25596 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25597 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25601 #: lib/configure.py:759
25605 #: lib/configure.py:760
25609 #: lib/configure.py:761
25613 #: lib/configure.py:762
25617 #: lib/configure.py:763
25621 #: lib/configure.py:764
25625 #: lib/configure.py:765
25629 #: lib/configure.py:766
25633 #: lib/configure.py:767
25634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25637 #: lib/configure.py:768
25638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25641 #: lib/configure.py:769
25642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25645 #: lib/configure.py:770
25646 msgid "LyX Preview"
25647 msgstr "LyX-Vorschau"
25649 #: lib/configure.py:771
25653 #: lib/configure.py:771
25654 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25655 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25657 #: lib/configure.py:772
25661 #: lib/configure.py:773
25665 #: lib/configure.py:773
25666 msgid "ps_tex|PSTEX"
25667 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25669 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25670 msgid "Windows Metafile"
25671 msgstr "Windows Metafile"
25673 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25674 msgid "Enhanced Metafile"
25675 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25677 #: lib/configure.py:895
25679 msgstr "LyXBlogger"
25681 #: lib/configure.py:1101
25685 #: lib/configure.py:1101
25686 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25687 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25689 #: lib/configure.py:1174
25690 msgid "LyX Archive (zip)"
25691 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25693 #: lib/configure.py:1177
25694 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25695 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25697 #: src/Author.cpp:57
25699 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25700 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25702 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25703 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25707 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25711 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25712 msgid "Bibliography entry not found!"
25713 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25715 #: src/Buffer.cpp:416
25716 msgid "Disk Error: "
25717 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25719 #: src/Buffer.cpp:417
25722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25724 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25725 "vielleicht voll?)"
25727 #: src/Buffer.cpp:540
25728 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25730 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25732 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1626
25733 msgid "Save failed! Document is lost."
25734 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25736 #: src/Buffer.cpp:546
25737 msgid "Attempting to close changed document!"
25738 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25740 #: src/Buffer.cpp:555
25742 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25743 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25745 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25748 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25750 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25751 msgid "Document header error"
25752 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25754 #: src/Buffer.cpp:968
25755 msgid "\\begin_header is missing"
25756 msgstr "\\begin_header fehlt"
25758 #: src/Buffer.cpp:992
25759 msgid "\\begin_document is missing"
25760 msgstr "\\begin_document fehlt"
25762 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2975
25763 #: src/Buffer.cpp:2981
25764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25765 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25767 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2976
25769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25770 "xcolor/ulem are installed.\n"
25771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25774 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25775 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25776 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25777 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25779 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2982
25781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25782 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25786 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25787 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25788 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25789 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25791 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25794 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25796 #: src/Buffer.cpp:1156
25797 msgid "File Not Found"
25798 msgstr "Datei nicht gefunden"
25800 #: src/Buffer.cpp:1157
25802 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25803 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25805 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25806 msgid "Document format failure"
25807 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25809 #: src/Buffer.cpp:1186
25811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25813 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25815 #: src/Buffer.cpp:1255
25817 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25818 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25820 #: src/Buffer.cpp:1282
25821 msgid "Conversion failed"
25822 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25824 #: src/Buffer.cpp:1283
25827 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25828 "it could not be created."
25830 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25831 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25833 #: src/Buffer.cpp:1293
25834 msgid "Conversion script not found"
25835 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25837 #: src/Buffer.cpp:1294
25840 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25841 "could not be found."
25843 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25844 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25846 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25847 msgid "Conversion script failed"
25848 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25850 #: src/Buffer.cpp:1318
25853 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25856 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25857 "das Dokument nicht konvertieren."
25859 #: src/Buffer.cpp:1325
25862 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25865 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25866 "das Dokument nicht konvertieren."
25868 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4675 src/Buffer.cpp:4738
25869 msgid "File is read-only"
25870 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25872 #: src/Buffer.cpp:1405
25874 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25876 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25878 #: src/Buffer.cpp:1414
25881 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25882 "overwrite this file?"
25884 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25885 "überschrieben werden soll?"
25887 #: src/Buffer.cpp:1416
25888 msgid "Overwrite modified file?"
25889 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25891 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25895 msgstr "&Überschreiben"
25897 #: src/Buffer.cpp:1482
25898 msgid "Backup failure"
25899 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25901 #: src/Buffer.cpp:1483
25904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25905 "Please check whether the directory exists and is writable."
25907 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25908 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25910 #: src/Buffer.cpp:1519 src/Buffer.cpp:1530
25911 msgid "Write failure"
25912 msgstr "Schreibfehler"
25914 #: src/Buffer.cpp:1520
25917 "The file has successfully been saved as:\n"
25919 "But LyX could not move it to:\n"
25921 "Your original file has been backed up to:\n"
25924 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25926 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25928 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25931 #: src/Buffer.cpp:1531
25934 "Cannot move saved file to:\n"
25936 "But the file has successfully been saved as:\n"
25939 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25941 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25944 #: src/Buffer.cpp:1547
25946 msgid "Saving document %1$s..."
25947 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25949 #: src/Buffer.cpp:1562
25950 msgid " could not write file!"
25951 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25953 #: src/Buffer.cpp:1570
25957 #: src/Buffer.cpp:1585
25959 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25960 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25962 #: src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1608 src/Buffer.cpp:1622
25964 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25965 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25967 #: src/Buffer.cpp:1598
25968 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25969 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25971 #: src/Buffer.cpp:1612
25972 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25973 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25975 #: src/Buffer.cpp:1715
25976 msgid "Iconv software exception Detected"
25977 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25979 #: src/Buffer.cpp:1715
25982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25985 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25986 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25988 #: src/Buffer.cpp:1746
25990 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25991 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25993 #: src/Buffer.cpp:1749
25995 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25999 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26000 "nicht darstellbar.\n"
26001 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26003 #: src/Buffer.cpp:1754
26005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26007 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26009 #: src/Buffer.cpp:1757
26011 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26012 "chosen encoding.\n"
26013 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26015 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26016 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26017 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26019 #: src/Buffer.cpp:1765
26020 msgid "iconv conversion failed"
26021 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26023 #: src/Buffer.cpp:1770
26024 msgid "conversion failed"
26025 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26027 #: src/Buffer.cpp:1889
26028 msgid "Uncodable character in file path"
26029 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26031 #: src/Buffer.cpp:1891
26034 "The path of your document\n"
26036 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26037 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26038 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26039 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26041 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26042 "(such as utf8) or change the file path name."
26044 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26046 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26047 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26048 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26049 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26050 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26051 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26053 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26054 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26056 #: src/Buffer.cpp:1968
26058 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26059 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26061 #: src/Buffer.cpp:1969
26063 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26064 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26066 #: src/Buffer.cpp:1979
26068 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26069 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26071 #: src/Buffer.cpp:1980
26073 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26074 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26076 #: src/Buffer.cpp:1986
26077 msgid "Incompatible Languages!"
26078 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26080 #: src/Buffer.cpp:1988
26083 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26084 "because they require conflicting language packages:\n"
26087 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26088 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26091 #: src/Buffer.cpp:2316
26092 msgid "Running chktex..."
26093 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26095 #: src/Buffer.cpp:2335
26096 msgid "chktex failure"
26097 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26099 #: src/Buffer.cpp:2336
26100 msgid "Could not run chktex successfully."
26101 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26103 #: src/Buffer.cpp:2675
26105 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26108 #: src/Buffer.cpp:2779
26110 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26113 #: src/Buffer.cpp:2788
26114 msgid "Error generating literate programming code."
26115 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26117 #: src/Buffer.cpp:2864
26119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26120 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26122 #: src/Buffer.cpp:2897
26124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26125 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26127 #: src/Buffer.cpp:2954
26128 msgid "Error viewing the output file."
26129 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26131 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26134 msgid "Invalid filename"
26135 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26137 #: src/Buffer.cpp:3320 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26140 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26143 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26144 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26146 #: src/Buffer.cpp:3325 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26148 msgid "Problematic filename for DVI"
26149 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26151 #: src/Buffer.cpp:3326 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26154 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26155 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26157 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26158 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26160 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26161 msgid "Export Warning!"
26162 msgstr "Export-Warnung!"
26164 #: src/Buffer.cpp:3355
26166 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26167 "BibTeX will be unable to find them."
26169 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26170 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26172 #: src/Buffer.cpp:3975
26174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26175 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26177 #: src/Buffer.cpp:3979
26179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26180 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26182 #: src/Buffer.cpp:4031
26183 msgid "Preview source code"
26184 msgstr "Quellcode vorschauen"
26186 #: src/Buffer.cpp:4033
26187 msgid "Preview preamble"
26188 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26190 #: src/Buffer.cpp:4035
26191 msgid "Preview body"
26192 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26194 #: src/Buffer.cpp:4050
26195 msgid "Plain text does not have a preamble."
26196 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26198 #: src/Buffer.cpp:4155
26200 msgid "Auto-saving %1$s"
26201 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26203 #: src/Buffer.cpp:4211
26204 msgid "Autosave failed!"
26205 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26207 #: src/Buffer.cpp:4272
26208 msgid "Autosaving current document..."
26209 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26211 #: src/Buffer.cpp:4394
26212 msgid "Couldn't export file"
26213 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26215 #: src/Buffer.cpp:4395
26217 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26218 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26220 #: src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26221 msgid "File name error"
26222 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26224 #: src/Buffer.cpp:4464
26227 "The directory path to the document\n"
26229 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26230 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26232 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26234 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26235 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26237 #: src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26238 msgid "Document export cancelled."
26239 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26241 #: src/Buffer.cpp:4585
26243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26244 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26246 #: src/Buffer.cpp:4592
26248 msgid "Document exported as %1$s"
26249 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26251 #: src/Buffer.cpp:4661
26254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26256 "Recover emergency save?"
26258 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26260 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26262 #: src/Buffer.cpp:4664
26263 msgid "Load emergency save?"
26264 msgstr "Notspeicherung laden?"
26266 #: src/Buffer.cpp:4665
26268 msgstr "&Wiederherstellen"
26270 #: src/Buffer.cpp:4665
26271 msgid "&Load Original"
26272 msgstr "&Original laden"
26274 #: src/Buffer.cpp:4676
26277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26280 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26281 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26282 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26284 #: src/Buffer.cpp:4683
26285 msgid "Document was successfully recovered."
26286 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26288 #: src/Buffer.cpp:4685
26289 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26290 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26292 #: src/Buffer.cpp:4686
26295 "Remove emergency file now?\n"
26298 "Notspeicherungsdatei\n"
26302 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4702
26303 msgid "Delete emergency file?"
26304 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26306 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
26310 #: src/Buffer.cpp:4695
26311 msgid "Emergency file deleted"
26312 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26314 #: src/Buffer.cpp:4696
26315 msgid "Do not forget to save your file now!"
26316 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26318 #: src/Buffer.cpp:4703
26319 msgid "Remove emergency file now?"
26320 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26322 #: src/Buffer.cpp:4726
26325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26327 "Load the backup instead?"
26329 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26331 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26333 #: src/Buffer.cpp:4728
26334 msgid "Load backup?"
26335 msgstr "Sicherung laden?"
26337 #: src/Buffer.cpp:4729
26338 msgid "&Load backup"
26339 msgstr "&Sicherung laden"
26341 #: src/Buffer.cpp:4729
26342 msgid "Load &original"
26343 msgstr "&Original laden"
26345 #: src/Buffer.cpp:4739
26348 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26349 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26351 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26352 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26353 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26355 #: src/Buffer.cpp:5105 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26356 msgid "Senseless!!! "
26357 msgstr "Sinnlos!!! "
26359 #: src/Buffer.cpp:5325
26361 msgid "Document %1$s reloaded."
26362 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26364 #: src/Buffer.cpp:5328
26366 msgid "Could not reload document %1$s."
26367 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26369 #: src/BufferParams.cpp:508
26371 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26372 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26374 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26375 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26377 #: src/BufferParams.cpp:510
26379 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26380 "are inserted into formulas"
26382 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26383 "in Formeln eingefügt werden"
26385 #: src/BufferParams.cpp:512
26387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26390 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26391 "Formeln eingefügt wird"
26393 #: src/BufferParams.cpp:514
26395 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26396 "inserted into formulas"
26398 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26399 "in Formeln eingefügt werden"
26401 #: src/BufferParams.cpp:516
26403 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26406 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26407 "Formeln eingefügt wird"
26409 #: src/BufferParams.cpp:518
26411 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26412 "inserted into formulas"
26414 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26415 "in Formeln eingefügt werden"
26417 #: src/BufferParams.cpp:520
26419 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26420 "inserted into formulas"
26422 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26423 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26425 #: src/BufferParams.cpp:522
26427 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26428 "subscript is inserted into formulas"
26430 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26431 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26433 #: src/BufferParams.cpp:524
26435 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26436 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26438 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26439 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26441 #: src/BufferParams.cpp:526
26443 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26444 "decoration 'utilde'"
26446 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26447 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26449 #: src/BufferParams.cpp:731
26452 "The selected document class\n"
26454 "requires external files that are not available.\n"
26455 "The document class can still be used, but the\n"
26456 "document cannot be compiled until the following\n"
26457 "prerequisites are installed:\n"
26459 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26460 "User's Guide for more information."
26462 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26464 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26465 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26466 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26467 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26469 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26470 "finden Sie weitere Hilfe."
26472 #: src/BufferParams.cpp:740
26473 msgid "Document class not available"
26474 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26476 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
26477 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26478 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26479 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26480 msgid "LyX Warning: "
26481 msgstr "LyX-Warnung: "
26483 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
26484 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26485 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26486 msgid "uncodable character"
26487 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26489 #: src/BufferParams.cpp:2166
26490 msgid "Uncodable character in user preamble"
26491 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26493 #: src/BufferParams.cpp:2168
26496 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26497 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26498 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26501 "Please select an appropriate document encoding\n"
26502 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26504 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26505 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26506 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26508 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26509 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26511 #: src/BufferParams.cpp:2462
26514 "The layout file:\n"
26516 "could not be found. A default textclass with default\n"
26517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26520 "Die Formatdatei:\n"
26522 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26523 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26524 "Ausgabe zu erzeugen."
26526 #: src/BufferParams.cpp:2468
26527 msgid "Document class not found"
26528 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26530 #: src/BufferParams.cpp:2475
26533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26539 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26540 "fehlerhaft ist.\n"
26541 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26543 "Ausgabe erzeugen können."
26545 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1356 src/BufferView.cpp:1388
26546 msgid "Could not load class"
26547 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26549 #: src/BufferParams.cpp:2528
26550 msgid "Error reading internal layout information"
26551 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26553 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26555 msgstr "Lesefehler"
26557 #: src/BufferView.cpp:195
26558 msgid "No more insets"
26559 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26561 #: src/BufferView.cpp:814
26562 msgid "Save bookmark"
26563 msgstr "Lesezeichen speichern"
26565 #: src/BufferView.cpp:1030
26566 msgid "Converting document to new document class..."
26567 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26569 #: src/BufferView.cpp:1075
26570 msgid "Document is read-only"
26571 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26573 #: src/BufferView.cpp:1077
26574 msgid "Document has been modified externally"
26575 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26577 #: src/BufferView.cpp:1086
26578 msgid "This portion of the document is deleted."
26579 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26581 #: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2149
26582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
26583 msgid "Absolute filename expected."
26584 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26586 #: src/BufferView.cpp:1354 src/BufferView.cpp:1386
26588 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26589 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26591 #: src/BufferView.cpp:1412
26592 msgid "No further undo information"
26593 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26595 #: src/BufferView.cpp:1432
26596 msgid "No further redo information"
26597 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26599 #: src/BufferView.cpp:1658
26603 #: src/BufferView.cpp:1664
26607 #: src/BufferView.cpp:1671
26608 msgid "Mark removed"
26609 msgstr "Marke entfernt"
26611 #: src/BufferView.cpp:1674
26613 msgstr "Marke gesetzt"
26615 #: src/BufferView.cpp:1765
26616 msgid "Statistics for the selection:"
26617 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26619 #: src/BufferView.cpp:1767
26620 msgid "Statistics for the document:"
26621 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26623 #: src/BufferView.cpp:1770
26626 msgstr "%1$d Wörter"
26628 #: src/BufferView.cpp:1772
26632 #: src/BufferView.cpp:1775
26634 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26635 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26637 #: src/BufferView.cpp:1778
26638 msgid "One character (including blanks)"
26639 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26641 #: src/BufferView.cpp:1781
26643 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26644 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26646 #: src/BufferView.cpp:1784
26647 msgid "One character (excluding blanks)"
26648 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26650 #: src/BufferView.cpp:1786
26654 #: src/BufferView.cpp:2007
26657 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26659 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26661 #: src/BufferView.cpp:2009
26663 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26664 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26666 #: src/BufferView.cpp:2017
26667 msgid "Branch name"
26668 msgstr "Name des Zweigs"
26670 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26671 msgid "Branch already exists"
26672 msgstr "Zweig existiert bereits"
26674 #: src/BufferView.cpp:2883
26676 msgid "Inserting document %1$s..."
26677 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26679 #: src/BufferView.cpp:2894
26681 msgid "Document %1$s inserted."
26682 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26684 #: src/BufferView.cpp:2896
26686 msgid "Could not insert document %1$s"
26687 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26689 #: src/BufferView.cpp:3307
26692 "Could not read the specified document\n"
26694 "due to the error: %2$s"
26696 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26697 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26698 "nicht gelesen werden: %2$s"
26700 #: src/BufferView.cpp:3309
26701 msgid "Could not read file"
26702 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26704 #: src/BufferView.cpp:3316
26708 " is not readable."
26711 "ist nicht lesbar."
26713 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26714 msgid "Could not open file"
26715 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26717 #: src/BufferView.cpp:3324
26718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26719 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26721 #: src/BufferView.cpp:3325
26723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26725 "If this does not give the correct result\n"
26726 "then please change the encoding of the file\n"
26727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26729 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26730 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26731 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26732 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26733 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26735 #: src/Changes.cpp:370
26736 msgid "Uncodable character in author name"
26737 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26739 #: src/Changes.cpp:371
26742 "The author name '%1$s',\n"
26743 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26748 "or change the spelling of the author name."
26750 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26751 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26752 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26753 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26755 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26756 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26758 #: src/Chktex.cpp:65
26760 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26761 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26763 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26768 #: src/Color.cpp:204
26772 #: src/Color.cpp:205
26776 #: src/Color.cpp:206
26780 #: src/Color.cpp:207
26784 #: src/Color.cpp:208
26788 #: src/Color.cpp:209
26790 msgstr "Dunkelgrau"
26792 #: src/Color.cpp:210
26796 #: src/Color.cpp:211
26800 #: src/Color.cpp:212
26804 #: src/Color.cpp:213
26808 #: src/Color.cpp:214
26812 #: src/Color.cpp:215
26816 #: src/Color.cpp:216
26820 #: src/Color.cpp:217
26824 #: src/Color.cpp:218
26828 #: src/Color.cpp:219
26832 #: src/Color.cpp:220
26836 #: src/Color.cpp:221
26840 #: src/Color.cpp:222
26844 #: src/Color.cpp:223
26848 #: src/Color.cpp:224
26850 msgstr "Hintergrund"
26852 #: src/Color.cpp:225
26856 #: src/Color.cpp:226
26860 #: src/Color.cpp:227
26861 msgid "selected text"
26862 msgstr "Ausgewählter Text"
26864 #: src/Color.cpp:229
26866 msgstr "LaTeX-Text"
26868 #: src/Color.cpp:230
26869 msgid "inline completion"
26870 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26872 #: src/Color.cpp:232
26873 msgid "non-unique inline completion"
26874 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26876 #: src/Color.cpp:234
26877 msgid "previewed snippet"
26878 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26880 #: src/Color.cpp:235
26882 msgstr "Notiz (Marke)"
26884 #: src/Color.cpp:236
26885 msgid "note background"
26886 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26888 #: src/Color.cpp:237
26889 msgid "comment label"
26890 msgstr "Kommentar (Marke)"
26892 #: src/Color.cpp:238
26893 msgid "comment background"
26894 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26896 #: src/Color.cpp:239
26897 msgid "greyedout inset label"
26898 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26900 #: src/Color.cpp:240
26901 msgid "greyedout inset text"
26902 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26904 #: src/Color.cpp:241
26905 msgid "greyedout inset background"
26906 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26908 #: src/Color.cpp:242
26909 msgid "phantom inset text"
26910 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26912 #: src/Color.cpp:243
26914 msgstr "Schattierte Box"
26916 #: src/Color.cpp:244
26917 msgid "listings background"
26918 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26920 #: src/Color.cpp:245
26921 msgid "branch label"
26922 msgstr "Zweig (Marke)"
26924 #: src/Color.cpp:246
26925 msgid "footnote label"
26926 msgstr "Fußnote (Marke)"
26928 #: src/Color.cpp:247
26929 msgid "index label"
26930 msgstr "Stichwortmarke"
26932 #: src/Color.cpp:248
26933 msgid "margin note label"
26934 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26936 #: src/Color.cpp:249
26938 msgstr "URL (Marke)"
26940 #: src/Color.cpp:250
26942 msgstr "URL (Text)"
26944 #: src/Color.cpp:251
26946 msgstr "Balken für Tiefe"
26948 #: src/Color.cpp:252
26949 msgid "scroll indicator"
26950 msgstr "Scroll-Indikator"
26952 #: src/Color.cpp:253
26956 #: src/Color.cpp:254
26957 msgid "command inset"
26958 msgstr "Befehlseinfügung"
26960 #: src/Color.cpp:255
26961 msgid "command inset background"
26962 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26964 #: src/Color.cpp:256
26965 msgid "command inset frame"
26966 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26968 #: src/Color.cpp:257
26969 msgid "special character"
26970 msgstr "Sonderzeichen"
26972 #: src/Color.cpp:258
26976 #: src/Color.cpp:259
26977 msgid "math background"
26978 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26980 #: src/Color.cpp:260
26981 msgid "graphics background"
26982 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26984 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26985 msgid "math macro background"
26986 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26988 #: src/Color.cpp:262
26990 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26992 #: src/Color.cpp:263
26993 msgid "math corners"
26994 msgstr "Mathe (Ecken)"
26996 #: src/Color.cpp:264
26998 msgstr "Mathe (Linie)"
27000 #: src/Color.cpp:266
27001 msgid "math macro hovered background"
27002 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27004 #: src/Color.cpp:267
27005 msgid "math macro label"
27006 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27008 #: src/Color.cpp:268
27009 msgid "math macro frame"
27010 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27012 #: src/Color.cpp:269
27013 msgid "math macro blended out"
27014 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27016 #: src/Color.cpp:270
27017 msgid "math macro old parameter"
27018 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27020 #: src/Color.cpp:271
27021 msgid "math macro new parameter"
27022 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27024 #: src/Color.cpp:272
27025 msgid "collapsible inset text"
27026 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27028 #: src/Color.cpp:273
27029 msgid "collapsible inset frame"
27030 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27032 #: src/Color.cpp:274
27033 msgid "inset background"
27034 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27036 #: src/Color.cpp:275
27037 msgid "inset frame"
27038 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27040 #: src/Color.cpp:276
27041 msgid "LaTeX error"
27042 msgstr "LaTeX-Fehler"
27044 #: src/Color.cpp:277
27045 msgid "end-of-line marker"
27046 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27048 #: src/Color.cpp:278
27049 msgid "appendix marker"
27050 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27052 #: src/Color.cpp:279
27054 msgstr "Balken für Änderung"
27056 #: src/Color.cpp:280
27057 msgid "deleted text"
27058 msgstr "Gelöschter Text"
27060 #: src/Color.cpp:281
27062 msgstr "Hinzugefügter Text"
27064 #: src/Color.cpp:282
27065 msgid "changed text 1st author"
27066 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27068 #: src/Color.cpp:283
27069 msgid "changed text 2nd author"
27070 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27072 #: src/Color.cpp:284
27073 msgid "changed text 3rd author"
27074 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27076 #: src/Color.cpp:285
27077 msgid "changed text 4th author"
27078 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27080 #: src/Color.cpp:286
27081 msgid "changed text 5th author"
27082 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27084 #: src/Color.cpp:287
27085 msgid "deleted text modifier"
27086 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27088 #: src/Color.cpp:288
27089 msgid "added space markers"
27090 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27092 #: src/Color.cpp:289
27094 msgstr "Tabelle (Linie)"
27096 #: src/Color.cpp:290
27097 msgid "table on/off line"
27098 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27100 #: src/Color.cpp:292
27101 msgid "bottom area"
27102 msgstr "Unterer Bereich"
27104 #: src/Color.cpp:293
27106 msgstr "Neue Seite"
27108 #: src/Color.cpp:294
27109 msgid "page break / line break"
27110 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27112 #: src/Color.cpp:295
27113 msgid "button frame"
27114 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27116 #: src/Color.cpp:296
27117 msgid "button background"
27118 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27120 #: src/Color.cpp:297
27121 msgid "button background under focus"
27122 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27124 #: src/Color.cpp:298
27125 msgid "paragraph marker"
27126 msgstr "Absatzmarkierung"
27128 #: src/Color.cpp:299
27129 msgid "preview frame"
27130 msgstr "Vorschaurahmen"
27132 #: src/Color.cpp:300
27134 msgstr "übernehmen"
27136 #: src/Color.cpp:301
27137 msgid "regexp frame"
27138 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27140 #: src/Color.cpp:302
27142 msgstr "ignorieren"
27144 #: src/Converter.cpp:310
27147 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27148 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27149 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27150 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27151 "actually need it, instead.</p>"
27153 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27154 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27155 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27156 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27157 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27158 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27159 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27161 #: src/Converter.cpp:319
27162 msgid "Security Warning"
27163 msgstr "Sicherheitswarnung"
27165 #: src/Converter.cpp:332
27168 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27169 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27170 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27171 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27173 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27174 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27175 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27176 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27179 #: src/Converter.cpp:339
27182 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27183 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27184 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27185 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27187 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27188 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27189 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27190 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27193 #: src/Converter.cpp:349
27194 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27195 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27197 #: src/Converter.cpp:351
27199 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27200 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27201 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27204 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27205 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27206 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27207 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27209 #: src/Converter.cpp:360
27210 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27211 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27213 #: src/Converter.cpp:361
27214 msgid "An external converter requires your authorization"
27215 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27217 #: src/Converter.cpp:364
27219 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27220 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27222 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27223 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27224 "vertrauen!</b></p>"
27226 #: src/Converter.cpp:367
27228 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27229 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27231 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27232 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27234 #: src/Converter.cpp:371
27235 msgid "Do ¬ allow"
27236 msgstr "&Nicht erlauben"
27238 #: src/Converter.cpp:371
27239 msgid "Do ¬ run"
27240 msgstr "&Nicht ausführen"
27242 #: src/Converter.cpp:372
27246 #: src/Converter.cpp:372
27248 msgstr "Aus&führen"
27250 #: src/Converter.cpp:374
27251 msgid "&Always allow for this document"
27252 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27254 #: src/Converter.cpp:375
27255 msgid "&Always run for this document"
27256 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27258 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27259 msgid "Converter killed"
27260 msgstr "Konverter getötet"
27262 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27265 "The following converter was killed by the user.\n"
27268 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27271 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27272 #: src/Converter.cpp:814
27273 msgid "Cannot convert file"
27274 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27276 #: src/Converter.cpp:466
27279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27280 "Define a converter in the preferences."
27282 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27284 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27286 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27287 msgid "Pygments driver command not found!"
27288 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27290 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27292 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27293 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27294 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27295 "is named differently, to add the following line to the\n"
27296 "document preamble:\n"
27298 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27300 "where 'driver' is name of the driver command."
27302 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27303 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27304 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27305 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27308 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27310 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27312 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27313 msgid "Executing command: "
27314 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27316 #: src/Converter.cpp:731
27317 msgid "Process Killed"
27318 msgstr "Prozess getötet"
27320 #: src/Converter.cpp:732
27323 "The conversion process was killed while running:\n"
27326 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27329 #: src/Converter.cpp:737
27330 msgid "Process Timed Out"
27331 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27333 #: src/Converter.cpp:738
27336 "The conversion process:\n"
27338 "timed out before completing."
27340 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27341 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27344 #: src/Converter.cpp:743
27345 msgid "Build errors"
27346 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27348 #: src/Converter.cpp:744
27349 msgid "There were errors during the build process."
27350 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27352 #: src/Converter.cpp:749
27355 "An error occurred while running:\n"
27358 "Bei der Ausführung von\n"
27360 "ist ein Fehler aufgetreten"
27362 #: src/Converter.cpp:772
27364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27366 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27368 #: src/Converter.cpp:816
27370 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27371 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27373 #: src/Converter.cpp:817
27375 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27377 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27379 #: src/Converter.cpp:859
27380 msgid "Running LaTeX..."
27381 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27383 #: src/Converter.cpp:876
27384 msgid "Export canceled"
27385 msgstr "Export abgebrochen"
27387 #: src/Converter.cpp:877
27388 msgid "The export process was terminated by the user."
27389 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27391 #: src/Converter.cpp:891
27394 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27397 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27398 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27400 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27401 msgid "LaTeX failed"
27402 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27404 #: src/Converter.cpp:897
27407 "The external program\n"
27409 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27410 "program's error (check the logs). "
27412 "Das externe Programm\n"
27414 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27415 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27417 #: src/Converter.cpp:903
27418 msgid "Output is empty"
27419 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27421 #: src/Converter.cpp:904
27422 msgid "No output file was generated."
27423 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27425 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27427 msgstr ", Einfügung: "
27429 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27433 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27434 msgid ", Position: "
27435 msgstr ", Position: "
27437 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27440 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27443 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27444 "wurde daher nicht eingefügt."
27446 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27449 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27452 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27453 "und wurden daher nicht eingefügt."
27455 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27456 msgid "Uncodable content"
27457 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27459 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27462 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27463 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27465 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27467 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27469 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27470 msgid "Unknown branch"
27471 msgstr "Unbekannter Zweig"
27473 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27475 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27477 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27479 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27480 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27482 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27483 msgid "Layout Not Found"
27484 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27486 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27488 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27490 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27491 ",%2$s` undefiniert."
27493 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27496 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27499 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27500 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27502 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27503 msgid "Undefined flex inset"
27504 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27506 #: src/Exporter.cpp:45
27509 "The file %1$s already exists.\n"
27511 "Do you want to overwrite that file?"
27513 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27515 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27517 #: src/Exporter.cpp:48
27518 msgid "Overwrite file?"
27519 msgstr "Datei überschreiben?"
27521 #: src/Exporter.cpp:50
27523 msgstr "&Nicht überschreiben"
27525 #: src/Exporter.cpp:51
27526 msgid "Overwrite &all"
27527 msgstr "&Alle überschreiben"
27529 #: src/Exporter.cpp:51
27530 msgid "&Cancel export"
27531 msgstr "Export &abbrechen"
27533 #: src/Exporter.cpp:97
27534 msgid "Couldn't copy file"
27535 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27537 #: src/Exporter.cpp:98
27539 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27540 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27542 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27545 msgstr "Serifenschrift"
27547 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27550 msgstr "Serifenlos"
27552 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27555 msgstr "Schreibmaschine"
27561 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27564 msgstr "Übernehmen"
27566 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27570 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27574 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27578 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27584 msgstr "Kapitälchen"
27586 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27588 msgstr "Vergrößern"
27590 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27592 msgstr "Verkleinern"
27598 #: src/Font.cpp:163
27600 msgid "Emphasis %1$s, "
27601 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27603 #: src/Font.cpp:166
27605 msgid "Underline %1$s, "
27606 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27608 #: src/Font.cpp:169
27610 msgid "Strike out %1$s, "
27611 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27613 #: src/Font.cpp:172
27615 msgid "Cross out %1$s, "
27616 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27618 #: src/Font.cpp:175
27620 msgid "Double underline %1$s, "
27621 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27623 #: src/Font.cpp:178
27625 msgid "Wavy underline %1$s, "
27626 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27628 #: src/Font.cpp:181
27630 msgid "Noun %1$s, "
27631 msgstr "Eigenname %1$s, "
27633 #: src/Font.cpp:195
27635 msgid "Language: %1$s, "
27636 msgstr "Sprache: %1$s, "
27638 #: src/Font.cpp:198
27640 msgid "Number %1$s"
27641 msgstr "Nummer %1$s"
27643 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27644 msgid "Cannot view file"
27645 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27647 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
27649 msgid "File does not exist: %1$s"
27650 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27652 #: src/Format.cpp:667
27654 msgid "No information for viewing %1$s"
27655 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27657 #: src/Format.cpp:677
27659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27660 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27662 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27663 msgid "Cannot edit file"
27664 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27666 #: src/Format.cpp:758
27667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27668 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27670 #: src/Format.cpp:771
27672 msgid "No information for editing %1$s"
27673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27675 #: src/Format.cpp:782
27677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27678 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27680 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27681 msgid "Could not find bind file"
27682 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27684 #: src/KeyMap.cpp:230
27687 "Unable to find the bind file\n"
27689 "Please check your installation."
27691 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27693 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27695 #: src/KeyMap.cpp:237
27696 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27697 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27699 #: src/KeyMap.cpp:238
27701 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27702 "Please check your installation."
27704 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27705 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27707 #: src/KeyMap.cpp:245
27710 "Unable to find the bind file\n"
27712 "Falling back to default."
27714 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27715 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27717 #: src/KeySequence.cpp:181
27719 msgstr " Optionen: "
27721 #: src/LaTeX.cpp:58
27723 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27724 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27726 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27727 msgid "Running Index Processor."
27728 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27730 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27731 msgid "Running BibTeX."
27732 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27734 #: src/LaTeX.cpp:514
27735 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27736 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27738 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27739 msgid "BibTeX error: "
27740 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27742 #: src/LaTeX.cpp:1422
27743 msgid "Biber error: "
27744 msgstr "Biber-Fehler: "
27746 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27747 msgid "Font not available"
27748 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27750 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27753 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27754 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27756 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27757 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27758 "Standardschrift zurückgreifen."
27761 msgid "Could not read configuration file"
27762 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27767 "Error while reading the configuration file\n"
27769 "Please check your installation."
27771 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27773 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27776 msgid "The following files could not be loaded:"
27777 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27781 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27782 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27785 msgid "Cannot remove temporary directory"
27786 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27795 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27796 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27799 msgid "Missing filename for this operation."
27800 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27804 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27805 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27808 msgid "No textclass is found"
27809 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27813 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27814 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27815 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27817 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27818 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27819 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27820 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27823 msgid "&Reconfigure"
27824 msgstr "Neu &konfigurieren"
27827 msgid "&Without LaTeX"
27828 msgstr "&Ohne LaTeX"
27830 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27832 msgstr "&Fortfahren"
27836 "SIGHUP signal caught!\n"
27839 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27844 "SIGFPE signal caught!\n"
27847 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27852 "SIGSEGV signal caught!\n"
27853 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27854 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27855 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27858 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27859 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27860 "Sie keine Daten verloren.\n"
27861 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27862 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27866 msgid "LyX crashed!"
27867 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27873 #: src/LyX.cpp:1009
27874 msgid "Could not create temporary directory"
27875 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27877 #: src/LyX.cpp:1010
27880 "Could not create a temporary directory in\n"
27882 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27884 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27886 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27887 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27889 #: src/LyX.cpp:1074
27890 msgid "Missing user LyX directory"
27891 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27893 #: src/LyX.cpp:1075
27896 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27897 "It is needed to keep your own configuration."
27899 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27900 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27902 #: src/LyX.cpp:1080
27903 msgid "&Create directory"
27904 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27906 #: src/LyX.cpp:1081
27908 msgstr "LyX &beenden"
27910 #: src/LyX.cpp:1082
27911 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27912 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27914 #: src/LyX.cpp:1086
27916 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27917 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27919 #: src/LyX.cpp:1091
27920 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27921 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27923 #: src/LyX.cpp:1164
27924 msgid "List of supported debug flags:"
27925 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27927 #: src/LyX.cpp:1168
27929 msgid "Setting debug level to %1$s"
27930 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27932 #: src/LyX.cpp:1179
27934 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27935 "Command line switches (case sensitive):\n"
27936 "\t-help summarize LyX usage\n"
27937 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27938 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27939 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27940 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27941 " select the features to debug.\n"
27942 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27943 "\t-x [--execute] command\n"
27944 " where command is a lyx command.\n"
27945 "\t-e [--export] fmt\n"
27946 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27947 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27949 " to see which parameter (which differs from the format "
27951 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27952 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27953 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27954 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27955 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27956 " and filename is the destination filename.\n"
27957 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27958 " where fmt is the import format of choice\n"
27959 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27960 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27961 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27962 " specifying whether all files, main file only, or no "
27964 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27966 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27968 "\t--ignore-error-message which\n"
27969 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27970 " Do not use for final documents! Currently supported "
27972 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27973 "\t-n [--no-remote]\n"
27974 " open documents in a new instance\n"
27975 "\t-r [--remote]\n"
27976 " open documents in an already running instance\n"
27977 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27978 "\t-v [--verbose]\n"
27979 " report on terminal about spawned commands.\n"
27980 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27981 "\t-version summarize version and build info\n"
27982 "Check the LyX man page for more details."
27984 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27985 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27986 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27987 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27988 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27989 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27990 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27991 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27992 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27993 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27994 " möglichen Bereiche.\n"
27995 "\t-x [--execute] command\n"
27996 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27997 "\t-e [--export] fmt\n"
27998 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27999 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28000 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28001 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28002 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28003 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28004 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28006 " nicht beliebig ist!\n"
28007 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28008 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28010 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28012 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28013 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28014 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28015 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28016 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28017 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28018 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28019 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28020 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28021 "\t--ignore-error-message welche\n"
28022 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28024 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28025 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28026 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28027 "Pakets Fontspec.\n"
28028 "\t-n [--no-remote]\n"
28029 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28030 "\t-r [--remote]\n"
28031 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28032 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28033 "\t-v [--verbose]\n"
28034 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28036 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28037 "sich anschließend\n"
28038 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28040 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28042 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28043 msgid " Git commit hash "
28044 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28046 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28047 msgid "No system directory"
28048 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28050 #: src/LyX.cpp:1244
28051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28052 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28054 #: src/LyX.cpp:1255
28055 msgid "No user directory"
28056 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28058 #: src/LyX.cpp:1256
28059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28060 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28062 #: src/LyX.cpp:1267
28063 msgid "Incomplete command"
28064 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28066 #: src/LyX.cpp:1268
28067 msgid "Missing command string after --execute switch"
28068 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28070 #: src/LyX.cpp:1279
28071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28073 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28076 #: src/LyX.cpp:1284
28077 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28078 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28080 #: src/LyX.cpp:1297
28081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28083 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28085 #: src/LyX.cpp:1310
28086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28088 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28090 #: src/LyX.cpp:1315
28091 msgid "Missing filename for --import"
28092 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28094 #: src/LyXRC.cpp:3037
28096 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28099 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28100 "angesehen werden?"
28102 #: src/LyXRC.cpp:3041
28104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28107 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28108 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28111 #: src/LyXRC.cpp:3049
28113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28114 "automatically by what you type."
28116 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28117 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3053
28121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28124 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28125 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28128 #: src/LyXRC.cpp:3057
28130 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28132 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28133 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3064
28137 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28138 "the backup file in the same directory as the original file."
28140 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28141 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3068
28145 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28146 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28148 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28149 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3072
28152 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28154 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28156 #: src/LyXRC.cpp:3076
28158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28159 "its global and local bind/ directories."
28161 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28162 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28163 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3080
28166 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28168 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28169 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3084
28173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28176 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28177 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28178 "Dokumentation von ChkTeX."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3091
28182 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28183 "undesired effects."
28185 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28186 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3095
28190 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28191 "prevent undesired effects."
28193 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28194 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28197 #: src/LyXRC.cpp:3102
28199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28202 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28203 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28206 #: src/LyXRC.cpp:3110
28208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28210 "the top of the screen"
28212 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28213 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3114
28216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28218 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28219 "die Control-Taste wie Ctlr."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3118
28222 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28223 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28225 #: src/LyXRC.cpp:3122
28227 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28230 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28231 "innerhalb des Makros ist."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3126
28235 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28236 "look in its global and local commands/ directories."
28238 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28239 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28240 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3130
28244 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28246 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28247 "Schriften verwendet wird."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3134
28250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28251 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3138
28255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28256 "shown after the change has been made.)"
28258 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28259 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3142
28262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28263 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3146
28267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28268 "LyX was started from."
28270 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28271 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3150
28274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28275 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3154
28279 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28280 "value selects the directory LyX was started from."
28282 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28283 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3161
28287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28291 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28292 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28293 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3165
28296 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28298 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3169
28302 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28303 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28305 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28306 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28307 "Indexprozessors abweichen."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3173
28310 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28311 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3182
28315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28318 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28319 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28320 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3186
28324 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28327 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28328 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3190
28332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28334 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28335 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3194
28339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28341 "name of the second language."
28343 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28344 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28345 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3198
28348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28349 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3202
28352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28353 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3206
28357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28361 "\\documentclass verwendet werden soll."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3210
28365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28366 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28368 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28369 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3214
28373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28374 "document is the default language."
28376 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28377 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3218
28380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28382 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28385 #: src/LyXRC.cpp:3222
28386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28388 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28389 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3226
28392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28394 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28397 #: src/LyXRC.cpp:3230
28399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28402 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28403 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3234
28406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28407 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3238
28410 msgid "The completion popup delay."
28411 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28413 #: src/LyXRC.cpp:3242
28414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28416 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3246
28419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28421 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3250
28425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28427 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28428 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3254
28432 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28435 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28436 "Vervollständigung verfügbar ist."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3258
28439 msgid "The inline completion delay."
28440 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28442 #: src/LyXRC.cpp:3262
28443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28445 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3266
28448 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28449 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3270
28452 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28453 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3274
28456 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28458 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3278
28462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28464 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28465 "'Datei'-Menü erscheinen."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3283
28469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28471 "Use the OS native format."
28473 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28474 "vorangestellt werden sollen.\n"
28475 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3289
28478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28479 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28481 #: src/LyXRC.cpp:3293
28482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28484 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28487 #: src/LyXRC.cpp:3297
28488 msgid "Scale the preview size to suit."
28489 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28491 #: src/LyXRC.cpp:3301
28492 msgid "The option to print out in landscape."
28493 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3305
28496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28497 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3309
28500 msgid "The option to specify paper type."
28501 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3313
28505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28507 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28508 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3317
28512 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28513 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28515 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28516 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28519 #: src/LyXRC.cpp:3321
28521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28522 "wrong, override the setting here."
28524 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28525 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28528 #: src/LyXRC.cpp:3327
28529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28531 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28532 "Bearbeitung verwendet werden."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3336
28536 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28537 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28538 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28540 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28541 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28542 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28543 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3340
28546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28548 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28551 #: src/LyXRC.cpp:3345
28554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28555 "roughly the same size as on paper."
28557 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28558 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3349
28561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28563 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28566 #: src/LyXRC.cpp:3353
28568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28569 "\".out\". Only for advanced users."
28571 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28572 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28573 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28575 #: src/LyXRC.cpp:3360
28576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28581 #: src/LyXRC.cpp:3364
28583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28584 "when you quit LyX."
28586 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28587 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3368
28590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28592 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3372
28596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28597 "value selects the directory LyX was started from."
28599 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28600 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3382
28604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28605 "environment variable.\n"
28606 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28608 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28609 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28610 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28611 "native Format Ihres Betriebssystems."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3389
28615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28616 "will look in its global and local ui/ directories."
28618 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28619 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28620 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3399
28624 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28627 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28628 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3403
28631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28632 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3407
28635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28637 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28638 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28640 #: src/LyXVC.cpp:49
28643 msgstr "%1$s-Sperre"
28645 #: src/LyXVC.cpp:111
28647 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28648 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28650 #: src/LyXVC.cpp:113
28651 msgid "Retrieve from version control?"
28652 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28654 #: src/LyXVC.cpp:114
28658 #: src/LyXVC.cpp:148
28659 msgid "Document not saved"
28660 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28662 #: src/LyXVC.cpp:149
28663 msgid "You must save the document before it can be registered."
28664 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28666 #: src/LyXVC.cpp:185
28667 msgid "LyX VC: Initial description"
28668 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28670 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28671 msgid "(no initial description)"
28672 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28674 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28675 msgid "LyX VC: Log message"
28676 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28678 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28679 #: src/LyXVC.cpp:242
28680 msgid "(no log message)"
28681 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28683 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
28684 msgid "LyX VC: Log Message"
28685 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28687 #: src/LyXVC.cpp:298
28690 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28693 "Do you want to revert to the older version?"
28695 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28696 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28698 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28700 #: src/LyXVC.cpp:303
28701 msgid "Revert to stored version of document?"
28702 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28704 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
28706 msgstr "&Wiederherstellen"
28708 #: src/Paragraph.cpp:2147
28709 msgid "Senseless with this layout!"
28710 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28712 #: src/Paragraph.cpp:2208
28713 msgid "Alignment not permitted"
28714 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28716 #: src/Paragraph.cpp:2209
28718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28719 "Setting to default."
28721 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28722 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28724 #: src/Text.cpp:420
28725 msgid "Unknown Inset"
28726 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28728 #: src/Text.cpp:536
28729 msgid "Change tracking author index missing"
28730 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28732 #: src/Text.cpp:537
28735 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28736 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28737 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28738 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28740 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28741 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28742 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28743 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28744 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28745 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28747 #: src/Text.cpp:553
28748 msgid "Unknown token"
28749 msgstr "Unbekanntes Token"
28751 #: src/Text.cpp:924
28753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28756 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28757 "Sie das Tutorium."
28759 #: src/Text.cpp:933
28760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28762 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28765 #: src/Text.cpp:944
28766 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28767 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28769 #: src/Text.cpp:1913
28770 msgid "[Change Tracking] "
28771 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28773 #: src/Text.cpp:1921
28775 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28776 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28778 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28779 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28782 msgstr "Schrift: %1$s"
28784 #: src/Text.cpp:1936
28786 msgid ", Depth: %1$d"
28787 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28789 #: src/Text.cpp:1942
28790 msgid ", Spacing: "
28791 msgstr ", Abstand: "
28793 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28795 msgstr "Eineinhalb"
28797 #: src/Text.cpp:1954
28801 #: src/Text.cpp:1966
28802 msgid ", Paragraph: "
28803 msgstr ", Absatz: "
28805 #: src/Text.cpp:1967
28809 #: src/Text.cpp:1974
28811 msgstr ", Zeichen: 0x"
28813 #: src/Text.cpp:1976
28814 msgid ", Boundary: "
28815 msgstr ", Grenze: "
28817 #: src/Text2.cpp:411
28818 msgid "No font change defined."
28819 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28821 #: src/Text3.cpp:197
28822 msgid "Math editor mode"
28823 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28825 #: src/Text3.cpp:199
28826 msgid "No valid math formula"
28827 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28829 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28830 msgid "Already in regular expression mode"
28831 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28833 #: src/Text3.cpp:220
28834 msgid "Regexp editor mode"
28835 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28837 #: src/Text3.cpp:1559
28841 #: src/Text3.cpp:1560
28843 msgstr " unbekannt"
28845 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28846 msgid "Missing argument"
28847 msgstr "Fehlendes Argument"
28849 #: src/Text3.cpp:2369 src/Text3.cpp:2385
28850 msgid "Character set"
28851 msgstr "Zeichensatz"
28853 #: src/Text3.cpp:2538
28854 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28855 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28857 #: src/Text3.cpp:2539
28859 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28860 "The thesaurus is not functional.\n"
28861 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28864 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28865 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28866 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28867 "um den Thesaurus einzurichten."
28869 #: src/Text3.cpp:2606 src/Text3.cpp:2617
28870 msgid "Paragraph layout set"
28871 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28873 #: src/TextClass.cpp:141
28874 msgid "Plain Layout"
28875 msgstr "Schlichtes Format"
28877 #: src/TextClass.cpp:898
28878 msgid "Missing File"
28879 msgstr "Fehlende Datei"
28881 #: src/TextClass.cpp:899
28882 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28884 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28886 #: src/TextClass.cpp:902
28887 msgid "Corrupt File"
28888 msgstr "Beschädigte Datei"
28890 #: src/TextClass.cpp:903
28891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28893 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28895 #: src/TextClass.cpp:1791
28898 "The module %1$s has been requested by\n"
28899 "this document but has not been found in the list of\n"
28900 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28901 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28903 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28904 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28905 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28906 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28907 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28909 #: src/TextClass.cpp:1796
28910 msgid "Module not available"
28911 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28913 #: src/TextClass.cpp:1802
28916 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28917 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28918 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28919 "Missing prerequisites:\n"
28921 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28923 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28924 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28925 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28926 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28927 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28929 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28930 "weitere Informationen."
28932 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28933 msgid "Package not available"
28934 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28936 #: src/TextClass.cpp:1814
28938 msgid "Error reading module %1$s\n"
28939 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28941 #: src/TextClass.cpp:1825
28944 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28945 "this document but has not been found in the list of\n"
28946 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28949 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28950 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28951 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28952 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28953 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28955 #: src/TextClass.cpp:1830
28956 msgid "Cite Engine not available"
28957 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28959 #: src/TextClass.cpp:1834
28962 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28963 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28964 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28965 "Missing prerequisites:\n"
28967 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28969 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28970 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28971 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28972 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28973 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28975 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28976 "weitere Informationen."
28978 #: src/TextClass.cpp:1846
28980 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28981 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28983 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
28985 msgid "unknown type!"
28986 msgstr "unbekannter Typ!"
28988 #: src/TocBackend.cpp:263
28990 msgid "Index Entries (%1$s)"
28991 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28993 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28994 msgid "Table of Contents"
28995 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28997 #: src/TocBackend.cpp:280
28999 msgstr "Änderungen"
29001 #: src/TocBackend.cpp:281
29005 #: src/TocBackend.cpp:282
29007 msgstr "Literaturverweise"
29009 #: src/TocBackend.cpp:283
29010 msgid "Labels and References"
29011 msgstr "Marken und Querverweise"
29013 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29014 msgid "Child Documents"
29015 msgstr "Unterdokumente"
29017 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29021 #: src/TocBackend.cpp:287
29023 msgstr "Gleichungen"
29025 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29026 msgid "External Material"
29027 msgstr "Externes Material"
29029 #: src/TocBackend.cpp:290
29030 msgid "Nomenclature Entries"
29031 msgstr "Nomenklatureinträge"
29033 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29034 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29035 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29036 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3392
29038 msgid "Revision control error."
29039 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29041 #: src/VCBackend.cpp:64
29044 "Some problem occurred while running the command:\n"
29047 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29048 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29050 #: src/VCBackend.cpp:636
29054 #: src/VCBackend.cpp:638
29055 msgid "Locally Modified"
29056 msgstr "Lokal modifiziert"
29058 #: src/VCBackend.cpp:640
29059 msgid "Locally Added"
29060 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29062 #: src/VCBackend.cpp:642
29063 msgid "Needs Merge"
29064 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29066 #: src/VCBackend.cpp:644
29067 msgid "Needs Checkout"
29068 msgstr "Auschecken erforderlich"
29070 #: src/VCBackend.cpp:646
29071 msgid "No CVS file"
29072 msgstr "Keine CVS-Datei"
29074 #: src/VCBackend.cpp:648
29075 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29076 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29078 #: src/VCBackend.cpp:874
29080 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29081 "You have to update from repository first or revert your changes."
29083 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29084 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29085 "rückgängig machen."
29087 #: src/VCBackend.cpp:879
29090 "Bad status when checking in changes.\n"
29095 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29100 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29103 "Error when updating from repository.\n"
29104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29109 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29110 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29113 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29114 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29116 #: src/VCBackend.cpp:962
29119 "There were detected changes in the working directory:\n"
29122 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29123 "revert back to the repository version."
29125 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29128 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29129 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29131 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29132 #: src/VCBackend.cpp:1531
29133 msgid "Changes detected"
29134 msgstr "Änderungen gefunden"
29136 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29138 msgstr "&Abbrechen"
29140 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29141 msgid "View &Log ..."
29142 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29144 #: src/VCBackend.cpp:987
29147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29153 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29155 "vom Repositorium.\n"
29156 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29159 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29160 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29162 #: src/VCBackend.cpp:1046
29165 "The document %1$s is not in repository.\n"
29166 "You have to check in the first revision before you can revert."
29168 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29169 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29170 "rückgängig machen können."
29172 #: src/VCBackend.cpp:1054
29175 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29176 "The status '%2$s' is unexpected."
29178 "Kann das Dokument %1$s\n"
29179 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29180 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29182 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29183 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29184 msgid "Error: Could not generate logfile."
29185 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29187 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29189 "Error when committing to repository.\n"
29190 "You have to manually resolve the problem.\n"
29191 "LyX will reopen the document after you press OK."
29193 "Fehler beim Einchecken.\n"
29194 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29195 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29196 "Sie OK gedrückt haben."
29198 #: src/VCBackend.cpp:1457
29200 "Error while acquiring write lock.\n"
29201 "Another user is most probably editing\n"
29202 "the current document now!\n"
29203 "Also check the access to the repository."
29205 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29206 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29207 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29208 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29210 #: src/VCBackend.cpp:1463
29212 "Error while releasing write lock.\n"
29213 "Check the access to the repository."
29215 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29216 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29218 #: src/VCBackend.cpp:1522
29221 "There were detected changes in the working directory:\n"
29224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29229 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29232 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29236 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29238 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29242 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29244 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29248 #: src/VCBackend.cpp:1591
29249 msgid "SVN File Locking"
29250 msgstr "SVN Dateisperrung"
29252 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29253 msgid "Locking property unset."
29254 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29256 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29257 msgid "Locking property set."
29258 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29260 #: src/VCBackend.cpp:1593
29261 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29263 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29266 #: src/VSpace.cpp:162
29267 msgid "Default skip"
29270 #: src/VSpace.cpp:165
29274 #: src/VSpace.cpp:168
29275 msgid "Medium skip"
29278 #: src/VSpace.cpp:171
29282 #: src/VSpace.cpp:174
29283 msgid "Vertical fill"
29286 #: src/VSpace.cpp:181
29290 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29296 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29297 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29300 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4007
29301 msgid "Reload saved document?"
29302 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29305 msgid "Yes, &Reload"
29306 msgstr "Ja, ne&u laden"
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29309 msgid "No, &Keep Changes"
29310 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29314 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29316 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29318 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29319 msgid "File not readable!"
29320 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29322 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29325 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29327 "Do you want to create a new document?"
29329 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29331 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29333 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29334 msgid "Create new document?"
29335 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29337 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29338 msgid "&Yes, Create New Document"
29339 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29341 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29342 msgid "&No, Do Not Create"
29343 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29345 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29348 "The specified document template\n"
29350 "could not be read."
29352 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29354 "konnte nicht gelesen werden."
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29357 msgid "Could not read template"
29358 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29361 msgid "Standard[[Bullets]]"
29364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29390 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29397 msgid "Unavailable:"
29398 msgstr "Nicht verfügbar:"
29400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29402 msgid "Unavailable: %1$s"
29403 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29408 msgid "Uncategorized"
29409 msgstr "Nicht kategorisiert"
29411 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29412 msgid "Directories"
29413 msgstr "Verzeichnisse"
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29420 msgid "Master document"
29421 msgstr "Hauptdokument"
29423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29425 msgstr "Geöffnete Dateien"
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29429 msgstr "Hilfedateien"
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29434 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29435 "Continue searching from the beginning?"
29437 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29438 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29443 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29444 "Continue searching from the end?"
29446 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29447 "Suche am Ende fortsetzen?"
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29450 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29451 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29454 msgid "Advanced search cancelled by user"
29455 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:269
29458 #: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
29459 msgid "Wrap search?"
29460 msgstr "Von vorne suchen?"
29462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29463 msgid "Nothing to search"
29464 msgstr "Nichts zum suchen"
29466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29467 msgid "No open document(s) in which to search"
29468 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29471 msgid "Advanced Find and Replace"
29472 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29474 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29478 msgid "Class Default"
29479 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29481 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29482 msgid "Document Default"
29483 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29485 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29486 msgid "Float Settings"
29487 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29491 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29495 "Please install correctly to estimate the great\n"
29496 "amount of work other people have done for the LyX project."
29498 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29499 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29503 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29507 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29511 "Please install correctly to see what has changed\n"
29512 "for this version of LyX."
29514 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29515 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29519 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29525 "1995--%1$s LyX Team"
29527 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29528 "1995--%1$s LyX-Team"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29533 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29534 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29535 "any later version."
29537 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29538 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29539 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29540 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29552 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29553 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29554 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29555 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29556 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29557 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29558 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29562 msgid "not released yet"
29563 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29568 "LyX Version %1$s\n"
29571 "LyX Version %1$s\n"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29575 msgid "Built from git commit hash "
29576 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29579 msgid "Library directory: "
29580 msgstr "Systemverzeichnis: "
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29583 msgid "User directory: "
29584 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29588 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29589 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29593 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29594 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
29612 msgid "Preferences"
29613 msgstr "Einstellungen"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29616 msgid "Reconfigure"
29617 msgstr "Neu konfigurieren"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29620 msgid "Restore Defaults"
29621 msgstr "Voreinstellungen"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29625 msgstr "%1 beenden"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29637 msgstr "Zurücksetzen"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29640 msgid "Nothing to do"
29641 msgstr "Nichts zu tun"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29644 msgid "Unknown action"
29645 msgstr "Unbekannte Aktion"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29648 msgid "Command not handled"
29649 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29652 msgid "Command disabled"
29653 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29656 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29657 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29660 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29661 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29664 msgid "Wrong focus!"
29665 msgstr "Fokusfehler!"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29668 msgid "Running configure..."
29669 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29672 msgid "Reloading configuration..."
29673 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29676 msgid "System reconfiguration failed"
29677 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29681 "The system reconfiguration has failed.\n"
29682 "Default textclass is used but LyX may\n"
29683 "not be able to work properly.\n"
29684 "Please reconfigure again if needed."
29686 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29687 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29688 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29689 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29692 msgid "System reconfigured"
29693 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29697 "The system has been reconfigured.\n"
29698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29699 "updated document class specifications."
29701 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29702 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29703 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29707 msgstr "LyX wird beendet."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
29711 msgid "Opening help file %1$s..."
29712 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
29715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29716 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
29720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29722 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29723 "darf nicht umdefiniert werden."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
29727 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29728 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
29732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29733 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
29737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29738 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
29741 msgid "Unable to save document defaults"
29742 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29746 msgid "Unknown function."
29747 msgstr "Unbekannte Funktion."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29750 msgid "The current document was closed."
29751 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29756 "documents and exit.\n"
29760 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29761 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29767 msgid "Software exception Detected"
29768 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
29772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29773 "unsaved documents and exit."
29775 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29776 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
29780 msgid "Could not find UI definition file"
29781 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
29786 "Error while reading the included file\n"
29788 "Please check your installation."
29790 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29792 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29795 msgid "Could not find default UI file"
29797 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29802 "LyX could not find the default UI file!\n"
29803 "Please check your installation."
29805 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29806 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29807 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
29812 "Error while reading the configuration file\n"
29814 "Falling back to default.\n"
29815 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29816 "check which User Interface file you are using."
29818 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29820 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29821 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29822 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29825 msgid "Bibliography Item Settings"
29826 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29829 msgid "BibTeX Bibliography"
29830 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29835 msgstr "Eingabe löschen"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29838 msgid "All avail. databases"
29839 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29843 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29844 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29845 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29846 "this is the place you should store it."
29848 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29849 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29850 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29851 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29852 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29855 msgid "Document Encoding"
29856 msgstr "Dokumentkodierung"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29859 msgid "Biblatex Bibliography"
29860 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29863 msgid "all reference units"
29864 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29874 msgstr "Do&kumente"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29877 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29878 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29881 msgid "Select a BibTeX database to add"
29882 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29885 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29886 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29889 msgid "Select a BibTeX style"
29890 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29894 msgstr "Kein Rahmen"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29897 msgid "Simple rectangular frame"
29898 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29901 msgid "Oval frame, thin"
29902 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29905 msgid "Oval frame, thick"
29906 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29909 msgid "Drop shadow"
29910 msgstr "Schlagschatten"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29913 msgid "Shaded background"
29914 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29917 msgid "Double rectangular frame"
29918 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29925 msgid "Total Height"
29926 msgstr "Gesamthöhe"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29929 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29934 msgid "Box Settings"
29935 msgstr "Box-Einstellungen"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29938 msgid "Branch Settings"
29939 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29950 msgid "Filename Suffix"
29951 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29973 msgid "Enter new branch name"
29974 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29979 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29980 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29982 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29983 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29987 msgstr "&Zusammenführen"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29990 msgid "Renaming failed"
29991 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29994 msgid "The branch could not be renamed."
29995 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29998 msgid "Merge Changes"
29999 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30006 "Änderung durch %1\n"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30010 msgid "Change made on %1\n"
30011 msgstr "Geändert am %1\n"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30020 msgstr "Keine Änderung"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30024 msgstr "Kapitälchen"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30027 msgid "(Without)[[underlining]]"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30031 msgid "Single[[underlining]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30035 msgid "Double[[underlining]]"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30043 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30047 msgid "Single[[strikethrough]]"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30055 msgid "(Without)[[color]]"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30059 msgid "Text Properties"
30060 msgstr "Texteigenschaften"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30063 msgid "Reset All To &Default"
30064 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
30067 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30068 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30071 msgid "&Reset All Fields"
30072 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30075 msgid "All avail. citations"
30076 msgstr "Alle verf. Verweise"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30079 msgid "Regular e&xpression"
30080 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30083 msgid "Case se&nsitive"
30084 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30087 msgid "Search as you &type"
30088 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30092 "Ordered list of all cited references.\n"
30093 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30095 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30096 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30100 msgid "General text befo&re:"
30101 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30104 msgid "General &text after:"
30105 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30109 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30110 "individual items, double-click on the respective entry above."
30112 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30113 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30114 "entsprechenden Eintrag oben."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30118 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30119 "items, double-click on the respective entry above."
30121 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30122 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30126 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30127 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30130 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30131 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30134 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30136 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30140 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30142 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30146 msgid "All references available for citing."
30147 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30151 "All references available for citing.\n"
30152 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30153 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30155 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30156 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30157 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30158 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30165 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30167 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30170 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30171 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30175 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30179 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30181 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30182 "drücken Sie <Enter>."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30187 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30190 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30193 msgid "Text before"
30194 msgstr "Text davor"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30198 msgstr "Zitierschlüssel"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30202 msgstr "Text danach"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30205 msgid "LinkBack PDF"
30206 msgstr "LinkBack-PDF"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30219 msgstr "%1$s Dateien"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30222 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30223 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3979
30230 msgstr "Abgebrochen."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30233 msgid "Overwrite external file?"
30234 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30238 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30239 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30242 msgid "List of previous commands"
30243 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30246 msgid "Next command"
30247 msgstr "Nächster Befehl"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30250 msgid "Compare LyX files"
30251 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30254 msgid "Select document"
30255 msgstr "Dokument wählen"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30260 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30261 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30264 msgid "Error while comparing documents."
30265 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30269 msgstr "Abgebrochen"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30276 msgid "Aborting process..."
30277 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30280 msgid "differences"
30281 msgstr "Unterschiede"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30284 msgid "Compare different revisions"
30285 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30288 msgid "big[[delimiter size]]"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30292 msgid "Big[[delimiter size]]"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30304 msgid "Math Delimiter"
30305 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30319 msgid "Module not found!"
30320 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30324 msgstr "Bearbeitung beenden"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30327 msgid "Press button to check validity..."
30329 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30332 msgid "Layout is valid!"
30333 msgstr "Format ist gültig!"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30336 msgid "Layout is invalid!"
30337 msgstr "Format ist ungültig!"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30340 msgid "Conversion to current format impossible!"
30341 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30345 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30348 msgid "Convert to current format"
30349 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30352 msgid "Document Settings"
30353 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30357 msgid "Child Document"
30358 msgstr "Unterdokument"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30361 msgid "Include to Output"
30362 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30365 msgid "Language Default (no inputenc)"
30366 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30385 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30387 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30399 msgstr "mit Überschriften"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30403 msgstr "ausgefallen"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30414 msgid "US executive"
30415 msgstr "US executive"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30531 msgstr "Nummeriert"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30534 msgid "Appears in TOC"
30535 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30542 msgid "Load automatically"
30543 msgstr "Automatisch laden"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30546 msgid "Load always"
30547 msgstr "Immer laden"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30550 msgid "Do not load"
30551 msgstr "Nicht laden"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30554 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30555 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30559 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30560 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30563 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30564 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30568 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30569 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30574 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30575 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30580 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30581 "all required packages (%2$s) installed."
30583 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30584 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30588 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30590 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30594 msgid "Document Class"
30595 msgstr "Dokumentklasse"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30602 msgid "Local Layout"
30603 msgstr "Lokales Format"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30606 msgid "Text Layout"
30607 msgstr "Textformat"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30610 msgid "Page Margins"
30611 msgstr "Seitenränder"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30618 msgid "Numbering & TOC"
30619 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30623 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30626 msgid "PDF Properties"
30627 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30630 msgid "Math Options"
30631 msgstr "Mathe-Optionen"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30635 msgstr "Auflistungszeichen"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30638 msgid "Formats[[output]]"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30642 msgid "LaTeX Preamble"
30643 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30647 msgid "&Default..."
30648 msgstr "Stan&dard..."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3875
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3884
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3893
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3902
30655 msgid " (not installed)"
30656 msgstr " (nicht installiert)"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30659 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30660 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30663 msgid " (not available)"
30664 msgstr " (nicht verfügbar)"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30667 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30668 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30672 msgstr "F&ormatdateien"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30675 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30676 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30680 msgid "Local layout file"
30681 msgstr "Lokale Formatdatei"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30685 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30686 "file, not one in the system or user directory.\n"
30687 "Your document will not work with this layout if you\n"
30688 "move the layout file to a different directory."
30690 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30691 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30692 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30693 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30694 "nicht verschoben wird."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30697 msgid "&Set Layout"
30698 msgstr "&Layout übernehmen"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30701 msgid "Unable to read local layout file."
30702 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30705 msgid "This is a local layout file."
30706 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30709 msgid "Select master document"
30710 msgstr "Hauptdokument wählen"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30714 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30721 msgid "Unapplied changes"
30722 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
30728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30731 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30732 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30733 "Aktion verlorengehen."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
30749 msgid "Unable to set document class."
30750 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30753 msgid "Basic numerical"
30754 msgstr "Einfach nummerisch"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30757 msgid "Author-year"
30758 msgstr "Autor-Jahr"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30761 msgid "Author-number"
30762 msgstr "Autor-Nummer"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30766 msgid "%1$s and %2$s"
30767 msgstr "%1$s und %2$s"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30772 msgstr "%1$s, %2$s"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30777 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30781 msgid "%1$s (unavailable)"
30782 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30785 msgid "Module provided by document class."
30786 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30790 msgid "Category: %1$s."
30791 msgstr "Kategorie: %1$s."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30795 msgid "Package(s) required: %1$s."
30796 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30804 msgid "Modules required: %1$s."
30805 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30809 msgid "Modules excluded: %1$s."
30810 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30814 msgid "Filename: %1$s.module."
30815 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
30818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30819 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30826 msgid "per chapter"
30827 msgstr "pro Kapitel"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30830 msgid "per section"
30831 msgstr "pro Abschnitt"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30834 msgid "per subsection"
30835 msgstr "pro Unterabschnitt"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
30838 msgid "per child document"
30839 msgstr "pro Unterdokument"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
30842 msgid "[No options predefined]"
30843 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
30846 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30847 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30850 msgid "&Use Hyperref Support"
30851 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
30854 msgid "Can't set layout!"
30855 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30860 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4445
30864 msgstr "Nicht gefunden"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30867 msgid "Assigned master does not include this file"
30868 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30873 "You must include this file in the document\n"
30874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30877 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30878 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30879 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
30882 msgid "Could not load master"
30883 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30888 "The master document '%1$s'\n"
30889 "could not be loaded."
30891 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30892 "konnte nicht geladen werden."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4645
30895 msgid "(Module name: %1)"
30896 msgstr "(Modulname: %1)"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30899 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30900 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30908 msgstr "Fehlerliste"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30913 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30917 msgstr "Oben links"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30920 msgid "Bottom left"
30921 msgstr "Unten links"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30924 msgid "Baseline left"
30925 msgstr "Grundlinie links"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30929 msgstr "Oben zentriert"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30932 msgid "Bottom center"
30933 msgstr "Unten zentriert"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30936 msgid "Baseline center"
30937 msgstr "Grundlinie zentriert"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30941 msgstr "Oben rechts"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30944 msgid "Bottom right"
30945 msgstr "Unten rechts"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30948 msgid "Baseline right"
30949 msgstr "Grundlinie rechts"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30956 msgid "Select external file"
30957 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30960 msgid "automatically"
30961 msgstr "automatisch"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30964 msgid "Dissolve previous group?"
30965 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30970 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30971 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30972 "because this graphic was its only member.\n"
30973 "How do you want to proceed?"
30975 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30976 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30977 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30978 "Was möchten Sie tun?"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30982 msgid "Stick with group '%1$s'"
30983 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30987 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30988 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30993 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30994 "the group will be dissolved,\n"
30995 "because this graphic was its only member.\n"
30996 "How do you want to proceed?"
30998 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30999 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31000 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31001 "Was möchten Sie tun?"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31005 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31006 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31009 msgid "Enter unique group name:"
31010 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31013 msgid "Group already defined!"
31014 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31018 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31019 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31022 msgid "Set max. &width:"
31023 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31026 msgid "Set max. &height:"
31027 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31030 msgid "Maximal width of image in output"
31031 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31034 msgid "Maximal height of image in output"
31035 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31050 msgid "in[[unit of measure]]"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31054 msgid "Select graphics file"
31055 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31063 msgid "Interword Space"
31064 msgstr "Normales Leerzeichen"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31069 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31072 msgid "Medium Space"
31073 msgstr "Mittlerer Abstand"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31076 msgid "Thick Space"
31077 msgstr "Großer Abstand"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31081 msgid "Negative Thin Space"
31082 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31086 msgid "Negative Medium Space"
31087 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31091 msgid "Negative Thick Space"
31092 msgstr "Negativer großer Abstand"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31096 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31099 msgid "Quad (1 em)"
31100 msgstr "Geviert (1 em)"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31103 msgid "Double Quad (2 em)"
31104 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31108 msgid "Horizontal Fill"
31109 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31112 msgid "Visible Space"
31113 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31117 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31118 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31119 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31121 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31122 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31123 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31126 msgid "Horizontal Space Settings"
31127 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31130 msgid "Hyperlink Settings"
31131 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31139 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31140 "gültiger Parameter ein."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31143 msgid "Select document to include"
31144 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31148 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31151 msgid "Index Entry Settings"
31152 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31155 msgid "Label Color"
31156 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31159 msgid "Cannot remove standard index"
31160 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31163 msgid "The default index cannot be removed."
31164 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31167 msgid "Enter new index name"
31168 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31173 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31177 msgid "Date (current)"
31178 msgstr "Datum (aktuell)"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31181 msgid "Date (last modified)"
31182 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31186 msgstr "Datum (fix)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31189 msgid "Time (current)"
31190 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31193 msgid "Time (last modified)"
31194 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31198 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31201 msgid "Document Information"
31202 msgstr "Dokumentinformation"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31205 msgid "Version Control Information"
31206 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31209 msgid "LaTeX Package Availability"
31210 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31213 msgid "LaTeX Class Availability"
31214 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31217 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31218 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31221 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31222 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31225 msgid "LyX Menu Location"
31226 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31229 msgid "Localized GUI String"
31230 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31233 msgid "LyX Toolbar Icon"
31234 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31237 msgid "LyX Preferences Entry"
31238 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31241 msgid "LyX Application Information"
31242 msgstr "LyX-Programminformation"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31247 msgid "Custom Format"
31248 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31252 msgid "Not Applicable"
31253 msgstr "Nicht verfügbar"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31256 msgid "Package Name"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31261 msgstr "Klassenname"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31265 msgid "LyX Function"
31266 msgstr "LyX-Funktion"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31269 msgid "English String"
31270 msgstr "Englischer Ausdruck"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31273 msgid "Preferences Key"
31274 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31279 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31280 "* d: day as number without a leading zero\n"
31281 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31282 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31283 "* dddd: long localized day name\n"
31284 "* M: month as number without a leading zero\n"
31285 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31286 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31287 "* MMMM: long localized month name\n"
31288 "* yy: year as two digit number\n"
31289 "* yyyy: year as four digit number"
31291 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31292 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31293 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31294 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31295 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31296 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31297 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31298 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31299 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31300 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31301 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31306 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31307 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31308 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31309 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31310 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31311 "* m: the minute without a leading zero\n"
31312 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31313 "* s: the second without a leading zero\n"
31314 "* ss: the second with a leading zero\n"
31315 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31316 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31317 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31318 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31319 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31321 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31322 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31323 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31324 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31325 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31326 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31327 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31328 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31329 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31330 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31331 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31332 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31333 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31334 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31338 msgid "Please select a valid type above"
31339 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31343 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31344 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31346 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31347 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31348 "nicht verfügbar)."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31352 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31353 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31355 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31356 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31357 "nicht verfügbar)."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31361 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31362 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31363 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31365 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31366 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31367 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31371 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31372 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31373 "possible keyboard shortcuts for this function"
31375 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31376 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31377 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31381 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31382 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31383 "to the function in the menu (using the current localization)."
31385 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31386 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31387 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31392 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31393 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31394 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31395 "accelerator markup are stripped."
31397 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31398 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31399 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31400 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31401 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31405 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31406 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31407 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31409 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31410 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31411 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31412 "aktiven Symboldesign)."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31416 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31417 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31419 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31420 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31421 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31428 msgid "Enter a valid value below"
31429 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31432 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31433 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31437 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31440 msgid "Field Settings"
31441 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31460 msgid "Label Settings"
31461 msgstr "Marken-Einstellungen"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31464 msgid "Line Settings"
31465 msgstr "Linien-Einstellungen"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31468 msgid "No language"
31469 msgstr "Keine Sprache"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31472 msgid "Program Listing Settings"
31473 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31477 msgstr "Kein Dialekt"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31481 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31492 msgid "Literate Programming Build Log"
31493 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31496 msgid "lyx2lyx Error Log"
31497 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31500 msgid "Version Control Log"
31501 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31504 msgid "Log file not found."
31505 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31508 msgid "No literate programming build log file found."
31510 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31514 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31517 msgid "No version control log file found."
31518 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31561 msgid "Math Matrix"
31562 msgstr "Mathe-Matrix"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31565 msgid "Nomenclature Settings"
31566 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31569 msgid "Note Settings"
31570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31573 msgid "Paragraph Settings"
31574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31582 "the items is used."
31584 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31585 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31586 "Liste oder Beschreibung.\n"
31588 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31589 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31593 msgstr "&Schließen"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31596 msgid "Phantom Settings"
31597 msgstr "Phantom Einstellungen"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31600 msgid "&System files"
31601 msgstr "&Systemdateien"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31604 msgid "&User files"
31605 msgstr "&Benutzerdateien"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31608 msgid "Look & Feel"
31609 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31612 msgid "File Handling"
31613 msgstr "Datei-Handhabung"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31616 msgid "Keyboard/Mouse"
31617 msgstr "Tastatur/Maus"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31620 msgid "Input Completion"
31621 msgstr "Eingabevervollständigung"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31633 msgid "Screen Fonts"
31634 msgstr "Bildschirmschriften"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
31641 msgid "Select directory for example files"
31642 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1522
31645 msgid "Select a document templates directory"
31646 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1531
31649 msgid "Select a temporary directory"
31650 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1540
31653 msgid "Select a backups directory"
31654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31657 msgid "Select a document directory"
31658 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31661 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31662 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
31665 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31666 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
31669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31670 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31674 msgid "Spellchecker"
31675 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31698 msgid "SECURITY WARNING!"
31699 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31703 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31704 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31705 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31706 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31708 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31709 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31710 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31711 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31712 "sichere Antwort ist NEIN!"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
31715 msgid "File Formats"
31716 msgstr "Dateiformate"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31719 msgid "Format in use"
31720 msgstr "Format wird verwendet"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
31724 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31725 "converter. Please remove the converter first."
31727 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31728 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31731 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31733 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31734 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31737 msgid "LyX needs to be restarted!"
31738 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31742 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31745 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31746 "Neustart von LyX wirksam."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
31749 msgid "User Interface"
31750 msgstr "Benutzeroberfläche"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
31761 msgid "Document Handling"
31762 msgstr "Dokument-Handhabung"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2755
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847
31770 msgstr "Tastenkürzel"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
31778 msgstr "Tastenkürzel"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
31781 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31782 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
31785 msgid "Mathematical Symbols"
31786 msgstr "Mathematische Symbole"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
31789 msgid "Document and Window"
31790 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
31793 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31794 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
31797 msgid "System and Miscellaneous"
31798 msgstr "System und Verschiedenes"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
31802 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31806 msgid "Failed to create shortcut"
31807 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
31810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31811 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
31814 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31816 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31817 "Tastenkombination belegt werden."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
31820 msgid "Invalid or empty key sequence"
31821 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3344
31826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31829 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31830 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31831 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31834 msgid "Redefine shortcut?"
31835 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
31839 msgstr "&Neu Definieren"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31843 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3423
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3642
31850 msgid "Choose bind file"
31851 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3643
31854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31855 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3649
31858 msgid "Choose UI file"
31859 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3650
31862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31863 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3656
31866 msgid "Choose keyboard map"
31867 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3657
31870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31871 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31874 msgid "Longest label width"
31875 msgstr "Breite der längsten Marke"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31878 msgid "Nomenclature List Settings"
31879 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31882 msgid "Index Settings"
31883 msgstr "Index-Einstellungen"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31886 msgid "<All indexes>"
31887 msgstr "<Alle Indexe>"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31890 msgid "Progress/Debug Messages"
31891 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31894 msgid "Debug Level"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31902 msgid "Cross-reference"
31903 msgstr "Querverweis"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31906 msgid "All available labels"
31907 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31911 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31914 msgid "By Occurrence"
31915 msgstr "Nach Vorkommen"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31918 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31919 msgstr "Alphabetisch"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31922 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31923 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31926 msgid "Update the label list"
31927 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31931 msgstr "&Gehe zurück"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31934 msgid "Jump back to the original cursor location"
31935 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31938 msgid "<No prefix>"
31939 msgstr "<Ohne Präfix>"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31942 msgid "Find and Replace"
31943 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31946 msgid "Export or Send Document"
31947 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31951 msgstr "Zeige Datei"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31954 msgid "Error -> Cannot load file!"
31955 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31958 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31959 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31963 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31966 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31970 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31973 msgid "Basic Latin"
31974 msgstr "Basis-Lateinisch"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31977 msgid "Latin-1 Supplement"
31978 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31981 msgid "Latin Extended-A"
31982 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31985 msgid "Latin Extended-B"
31986 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31989 msgid "IPA Extensions"
31990 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31993 msgid "Spacing Modifier Letters"
31994 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31997 msgid "Combining Diacritical Marks"
31998 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32002 msgstr "Kyrillisch"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32010 msgstr "Devanagari"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32014 msgstr "Bengalisch"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32033 msgid "Hangul Jamo"
32034 msgstr "Hangeul-Jamo"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32037 msgid "Phonetic Extensions"
32038 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32041 msgid "Latin Extended Additional"
32042 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32045 msgid "Greek Extended"
32046 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32049 msgid "General Punctuation"
32050 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32053 msgid "Superscripts and Subscripts"
32054 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32057 msgid "Currency Symbols"
32058 msgstr "Währungszeichen"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32065 msgid "Letterlike Symbols"
32066 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32069 msgid "Number Forms"
32070 msgstr "Zahlzeichen"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32073 msgid "Mathematical Operators"
32074 msgstr "Mathematische Operatoren"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32077 msgid "Miscellaneous Technical"
32078 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32081 msgid "Control Pictures"
32082 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32085 msgid "Optical Character Recognition"
32086 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32090 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32093 msgid "Box Drawing"
32094 msgstr "Rahmenzeichnung"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32097 msgid "Block Elements"
32098 msgstr "Blockelemente"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32101 msgid "Geometric Shapes"
32102 msgstr "Geometrische Formen"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32105 msgid "Miscellaneous Symbols"
32106 msgstr "Verschiedene Symbole"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32114 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32118 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32134 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32142 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32145 msgid "CJK Compatibility"
32146 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32149 msgid "CJK Unified Ideographs"
32150 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32153 msgid "Hangul Syllables"
32154 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32157 msgid "High Surrogates"
32158 msgstr "High Surrogates"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32161 msgid "Private Use High Surrogates"
32162 msgstr "Private Use High Surrogates"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32165 msgid "Low Surrogates"
32166 msgstr "Low Surrogates"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32169 msgid "Private Use Area"
32170 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32174 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32178 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32185 msgid "Combining Half Marks"
32186 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32189 msgid "CJK Compatibility Forms"
32190 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32193 msgid "Small Form Variants"
32194 msgstr "Kleine Formvarianten"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32198 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32202 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32205 msgid "Linear B Syllabary"
32206 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32209 msgid "Linear B Ideograms"
32210 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32213 msgid "Aegean Numbers"
32214 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32217 msgid "Ancient Greek Numbers"
32218 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32222 msgstr "Altitalisch"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32230 msgstr "Ugaritisch"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32233 msgid "Old Persian"
32234 msgstr "Altpersisch"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32238 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32242 msgstr "Shaw-Alphabet"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32249 msgid "Cypriot Syllabary"
32250 msgstr "Kyprische Schrift"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32254 msgstr "Kharoshthi"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32258 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32261 msgid "Musical Symbols"
32262 msgstr "Notenschriftzeichen"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32266 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32270 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32274 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32278 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32282 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32289 msgid "Variation Selectors Supplement"
32290 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32294 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32298 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32301 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32302 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32309 msgid "Tabular Settings"
32310 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32313 msgid "Insert Table"
32314 msgstr "Tabelle einfügen"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32317 msgid "TeX Information"
32318 msgstr "TeX-Informationen"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32321 msgid "No thesaurus available for this language!"
32322 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32326 msgstr "Gliederung"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32330 msgstr "automatisch"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32340 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32350 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32351 msgid "Vertical Space Settings"
32352 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32357 "Processor[[welcome banner]]"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32363 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32371 msgid "unknown version"
32372 msgstr "unbekannte Version"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32376 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32377 "Right click to change."
32379 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32380 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32384 msgid "Successful export to format: %1$s"
32385 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32390 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32394 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32395 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32399 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32400 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32404 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32405 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32409 msgstr "LyX beenden"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32412 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32414 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32419 msgid "%1$s (modified externally)"
32420 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32423 msgid "Welcome to LyX!"
32424 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32427 msgid "Automatic save done."
32428 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32431 msgid "Automatic save failed!"
32432 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32435 msgid "Command not allowed without any document open"
32436 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32441 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32444 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32445 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32448 msgid "Select template file"
32449 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32456 msgid "Document not loaded."
32457 msgstr "Dokument nicht geladen."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32460 msgid "Select document to open"
32461 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32466 msgstr "&Beispiele"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32471 "The directory in the given path\n"
32475 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32481 msgid "Opening document %1$s..."
32482 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32486 msgid "Document %1$s opened."
32487 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32490 msgid "Version control detected."
32491 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32495 msgid "Could not open document %1$s"
32496 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32499 msgid "Couldn't import file"
32500 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32504 msgid "No information for importing the format %1$s."
32505 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32509 msgid "Select %1$s file to import"
32510 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32515 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32518 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32519 "Import wird abgebrochen."
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32525 "The document %1$s already exists.\n"
32527 "Do you want to overwrite that document?"
32529 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32531 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32535 msgid "Overwrite document?"
32536 msgstr "Dokument überschreiben?"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32540 msgid "Importing %1$s..."
32541 msgstr "Importiere %1$s..."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32545 msgstr "wurde eingefügt."
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32548 msgid "file not imported!"
32549 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32553 msgstr "Neues_Dokument"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32556 msgid "Select LyX document to insert"
32557 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32560 msgid "Choose a filename to save document as"
32561 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32568 "is already open in your current session.\n"
32569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32570 "Do you want to choose a new filename?"
32574 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32575 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32576 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32579 msgid "Chosen File Already Open"
32580 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32586 msgstr "&Umbenennen"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32591 "The document %1$s is already registered.\n"
32593 "Do you want to choose a new name?"
32595 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32597 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32600 msgid "Rename document?"
32601 msgstr "Dokument umbenennen?"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32604 msgid "Copy document?"
32605 msgstr "Dokument kopieren?"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32612 msgid "Choose a filename to export the document as"
32613 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32616 msgid "Guess from extension (*.*)"
32617 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32622 "The document %1$s could not be saved.\n"
32624 "Do you want to rename the document and try again?"
32626 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32628 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32631 msgid "Rename and save?"
32632 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32636 msgstr "&Wiederholen"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32642 "Would you like to close or hide the document?\n"
32644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32645 "the menu: View->Hidden->...\n"
32647 "To remove this question, set your preference in:\n"
32648 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32650 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32651 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32653 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32654 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32656 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32657 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32658 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32661 msgid "Close or hide document?"
32662 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32666 msgstr "&Verbergen"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32669 msgid "Close document"
32670 msgstr "Dokument schließen"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32673 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32675 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
32681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32683 "Do you want to save the document?"
32685 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32687 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32690 msgid "Save new document?"
32691 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
32696 msgstr "&Speichern"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
32701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32705 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32706 "sind nicht gespeichert.\n"
32707 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
32712 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32714 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32716 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32718 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
32721 msgid "Save changed document?"
32722 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
32725 msgid "Save document?"
32726 msgstr "Dokument speichern?"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
32730 msgstr "&Verwerfen"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
32735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32737 "Do you want to save the document?"
32739 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32741 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
32748 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32752 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32753 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32756 msgid "Reload externally changed document?"
32757 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
32760 msgid "Document could not be checked in."
32761 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
32764 msgid "Error when setting the locking property."
32765 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
32768 msgid "Directory is not accessible."
32769 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
32773 msgid "Opening child document %1$s..."
32774 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32778 msgid "No buffer for file: %1$s."
32779 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
32782 msgid "Inverse Search Failed"
32783 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
32787 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32788 "You may need to update the viewed document."
32790 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32791 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
32794 msgid "Export Error"
32795 msgstr "Exportfehler"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
32798 msgid "Error cloning the Buffer."
32799 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3824 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
32802 msgid "Exporting ..."
32803 msgstr "Exportiere ..."
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32806 msgid "Previewing ..."
32807 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32810 msgid "Document not loaded"
32811 msgstr "Dokument nicht geladen"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3973
32814 msgid "Select file to insert"
32815 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
32818 msgid "All Files (*)"
32819 msgstr "Alle Dateien (*)"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4004
32824 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32825 "on disk of the document %1$s?"
32827 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32828 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
32834 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32835 "version of the document %1$s?"
32837 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32838 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32841 msgid "Revert to saved document?"
32842 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32845 msgid "Saving all documents..."
32846 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
32849 msgid "All documents saved."
32850 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4072
32853 msgid "Developer mode is now enabled."
32854 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32857 msgid "Developer mode is now disabled."
32858 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4098
32861 msgid "Toolbars unlocked."
32862 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4100
32865 msgid "Toolbars locked."
32866 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
32870 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32871 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32875 msgid "%1$s unknown command!"
32876 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32879 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32880 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4356
32883 msgid "Please, preview the document first."
32884 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4372
32887 msgid "Couldn't proceed."
32888 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4850
32891 msgid "Disable Shell Escape"
32892 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32896 msgid "Code Preview"
32897 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32900 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32901 msgstr "%1-Vorschau"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32905 msgstr "Datei schließen"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32908 msgid "%1 (read only)"
32909 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32912 msgid "%1 (modified externally)"
32913 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32917 msgstr "Unterfenster verstecken"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
32921 msgstr "Unterfenster schließen"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
32924 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32925 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32928 msgid "Wrap Float Settings"
32929 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32931 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32932 msgid "Click to detach"
32933 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32935 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32937 msgstr "&Neue Einfügung"
32939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
32941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32943 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
32946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32947 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
32951 msgid "%1$s (unknown)"
32952 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32960 msgstr "Keine Gruppe"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32963 msgid "More Spelling Suggestions"
32964 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32967 msgid "Add to personal dictionary|n"
32968 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32971 msgid "Ignore all|I"
32972 msgstr "Alle ignorieren|i"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32975 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32976 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32983 msgid "More Languages ...|M"
32984 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32988 msgstr "Versteckt|V"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32991 msgid "<No Documents Open>"
32992 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32995 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32996 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32999 msgid "View (Other Formats)|F"
33000 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33003 msgid "Update (Other Formats)|p"
33004 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33008 msgid "View [%1$s]|V"
33009 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33013 msgid "Update [%1$s]|U"
33014 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33017 msgid "No Custom Insets Defined!"
33018 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33021 msgid "(No Document Open)"
33022 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33025 msgid "Master Document"
33026 msgstr "Hauptdokument"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33029 msgid "Other Lists"
33030 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33033 msgid "(Empty Table of Contents)"
33034 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33037 msgid "Open Outliner..."
33038 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33041 msgid "Other Toolbars"
33042 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33045 msgid "No Branches Set for Document!"
33046 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33049 msgid "Index List|I"
33050 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33053 msgid "Index Entry|d"
33054 msgstr "Stichwort|h"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33058 msgid "Index: %1$s"
33059 msgstr "Index: %1$s"
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33063 msgid "Index Entry (%1$s)"
33064 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33067 msgid "No Citation in Scope!"
33068 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33072 msgid "No citations selected!"
33073 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33076 msgid "All authors|h"
33077 msgstr "Alle Autoren|u"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33080 msgid "Force upper case|u"
33081 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33084 msgid "No Text Field in Scope!"
33085 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33089 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33093 msgid "Caption (%1$s)"
33094 msgstr "Legende (%1$s)"
33096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33097 msgid "No Quote in Scope!"
33098 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33103 msgid "%1$s (dynamic)"
33104 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33108 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33109 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33112 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33116 msgid "static[[Quotes]]"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33121 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33122 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33126 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33127 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33131 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33132 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33135 msgid "Change Style|y"
33136 msgstr "Stil ändern|t"
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33140 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33141 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33145 msgid "Separated %1$s Above"
33146 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33151 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33152 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33157 msgid "Separated %1$s Below"
33158 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33162 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33163 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33167 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33168 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33172 msgid "Export [%1$s]|E"
33173 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33176 msgid "No Action Defined!"
33177 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33179 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33185 msgid "Export %1$s"
33186 msgstr "%1$s exportieren"
33188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33190 msgid "Import %1$s"
33191 msgstr "%1$s importieren"
33193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33195 msgid "Update %1$s"
33196 msgstr "%1$s aktualisieren"
33198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33201 msgstr "%1$s ansehen"
33203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33205 msgstr "Leerzeichen"
33207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33209 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33212 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33213 "Zeichen enthalten:\n"
33215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33216 msgid "Could not update TeX information"
33217 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33221 msgid "The script `%1$s' failed."
33222 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33226 msgstr "Alle Dateien "
33228 #: src/insets/Inset.cpp:89
33229 msgid "Bibliography Entry"
33230 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33232 #: src/insets/Inset.cpp:95
33234 msgstr "Gleitobjekt"
33236 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33240 #: src/insets/Inset.cpp:115
33241 msgid "Horizontal Space"
33242 msgstr "Horizontaler Abstand"
33244 #: src/insets/Inset.cpp:164
33245 msgid "Horizontal Math Space"
33246 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33249 msgid "Unknown Argument"
33250 msgstr "Unbekanntes Argument"
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33253 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33255 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33256 "Ausgabe unterdrückt."
33258 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33259 msgid "Keys must be unique!"
33260 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33262 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33265 "The key %1$s already exists,\n"
33266 "it will be changed to %2$s."
33268 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33269 "er wird zu %2$s geändert."
33271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33274 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33275 "If you proceed, all of them will be opened."
33277 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33278 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33281 msgid "Open Databases?"
33282 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33286 msgstr "&Fortfahren"
33288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33289 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33290 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33293 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33294 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33298 msgstr "Datenbanken:"
33300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33301 msgid "Style File:"
33302 msgstr "Stildatei:"
33304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33309 msgid "included in TOC"
33310 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33314 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33315 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33318 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33319 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33320 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33325 msgstr "Optionen: "
33327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33330 "BibTeX will be unable to find it."
33332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33336 msgid "simple frame"
33337 msgstr "einfacher Rahmen"
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33344 msgid "simple frame, page breaks"
33345 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33347 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33349 msgstr "oval, dünn"
33351 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33352 msgid "oval, thick"
33353 msgstr "oval, dick"
33355 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33356 msgid "drop shadow"
33357 msgstr "Schlagschatten"
33359 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33360 msgid "shaded background"
33361 msgstr "schattierter Hintergrund"
33363 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33364 msgid "double frame"
33365 msgstr "doppelter Rahmen"
33367 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33369 msgid "%1$s (%2$s)"
33370 msgstr "%1$s (%2$s)"
33372 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33388 msgid "master %1$s, child %2$s"
33389 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33394 "Branch Name: %1$s\n"
33395 "Branch Status: %2$s\n"
33396 "Inset Status: %3$s"
33398 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33399 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33400 "Status der Einfügung: %3$s"
33402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33407 msgid "Branch (child): "
33408 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33411 msgid "Branch (master): "
33412 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33415 msgid "Branch (undefined): "
33416 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33419 msgid "Branch state changes in master document"
33420 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33425 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33426 "sure to save the master."
33428 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33429 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33434 msgstr "Unter-%1$s"
33436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33437 msgid "No bibliography defined!"
33438 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33442 msgid "+ %1$d more entries."
33443 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33446 msgid "LaTeX Command: "
33447 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33450 msgid "InsetCommand Error: "
33451 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33454 msgid "Incompatible command name."
33455 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33458 msgid "InsetCommandParams Error: "
33459 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33462 msgid "InsetCommandParams: "
33463 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33466 msgid "Unknown parameter name: "
33467 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33471 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33474 msgid "Uncodable characters"
33475 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33480 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33481 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33484 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33486 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33491 msgid "External template %1$s is not installed"
33492 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33497 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33501 msgstr "Gleitobjekt"
33503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33505 msgstr "Gleitobjekt: "
33507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33509 msgstr "Untergleitobjekt: "
33511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33512 msgid " (sideways)"
33513 msgstr " (seitwärts)"
33515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33517 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33521 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33522 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33531 "Could not copy the file\n"
33533 "into the temporary directory."
33537 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33542 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33546 msgid "Graphics file: %1$s"
33547 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33550 msgid "Hyperlink: "
33551 msgstr "Hyperlink: "
33553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33568 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33571 msgid "Verbatim Input"
33572 msgstr "Unformatiert"
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33575 msgid "Verbatim Input*"
33576 msgstr "Unformatiert*"
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33579 msgid "Include (excluded)"
33580 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33584 msgid "Recursive input"
33585 msgstr "Rekursive Eingabe"
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33592 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33593 "Einbettung wird ignoriert."
33595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33598 "Could not load included file\n"
33600 "Please, check whether it actually exists."
33602 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33603 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33613 "Included file `%1$s'\n"
33614 "has textclass `%2$s'\n"
33615 "while parent file has textclass `%3$s'."
33617 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33618 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33619 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33622 msgid "Different textclasses"
33623 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33628 "Included file `%1$s'\n"
33629 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33630 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33632 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33633 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33634 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33637 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33638 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33643 "Included file `%1$s'\n"
33644 "uses module `%2$s'\n"
33645 "which is not used in parent file."
33647 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33648 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33649 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33652 msgid "Module not found"
33653 msgstr "Modul nicht gefunden"
33655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33658 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33659 " LaTeX export is probably incomplete."
33661 "Die eingebundene Datei\n"
33663 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33664 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33667 msgid "Unsupported Inclusion"
33668 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33673 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33674 "Offending file:\n"
33677 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33678 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33682 msgid "Index sorting failed"
33683 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33691 "explained in the User Guide."
33693 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33694 "automatisch sortiert werden.\n"
33695 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33696 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33699 msgid "Index Entry"
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33703 msgid "Unknown index type!"
33704 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33707 msgid "All indexes"
33708 msgstr "Alle Indexe"
33710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33712 msgstr "Unterindex"
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33715 msgid "No long date format (language unknown)!"
33716 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33719 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33720 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33723 msgid "No short date format (language unknown)!"
33724 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33727 msgid "Please select a valid type!"
33728 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33731 msgid "File name (with extension)"
33732 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33735 msgid "File name (without extension)"
33736 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33743 msgid "Used text class"
33744 msgstr "Verwendete Textklasse"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33747 msgid "No version control!"
33748 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33751 msgid "Revision[[Version Control]]"
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33755 msgid "Tree revision"
33756 msgstr "Baumrevision"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33759 msgid "Time[[of day]]"
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33763 msgid "LyX version"
33764 msgstr "LyX-Version"
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33767 msgid "LyX layout format"
33768 msgstr "LyX-Layoutformat"
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33771 msgid "Invalid information inset"
33772 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33776 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33777 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33781 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33782 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33786 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33787 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33791 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33792 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33796 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33797 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33801 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33802 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33806 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33807 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33811 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33812 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33815 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33816 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33819 msgid "The name of this file (without extension)"
33820 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33823 msgid "The path where this file is saved"
33824 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33827 msgid "The class this document uses"
33828 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33831 msgid "Version control revision"
33832 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33835 msgid "Version control tree revision"
33836 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33839 msgid "Version control author"
33840 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33843 msgid "Version control date"
33844 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33847 msgid "Version control time"
33848 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33851 msgid "The current LyX version"
33852 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33855 msgid "The current LyX layout format"
33856 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33859 msgid "The current date"
33860 msgstr "Das aktuelle Datum"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33863 msgid "The date of last save"
33864 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33867 msgid "A static date"
33868 msgstr "Ein festes Datum"
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33871 msgid "The current time"
33872 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33875 msgid "The time of last save"
33876 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33879 msgid "A static time"
33880 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33884 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33887 msgid "Unknown Info!"
33888 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33892 msgid "Unknown action %1$s"
33893 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33898 msgstr "undefiniert"
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33901 msgid "Return[[Key]]"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33914 msgstr "Bild runter"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33926 msgstr "Feststelltaste"
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33929 msgid "Control[[Key]]"
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33933 msgid "Command[[Key]]"
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33937 msgid "Option[[Key]]"
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33941 msgid "Delete[[Key]]"
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33946 msgstr "Fn+Rücktaste"
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33954 msgstr "nicht eingestellt"
33956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
33966 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33968 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
33972 msgid "No menu entry for action %1$s"
33973 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
33977 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33978 msgstr "%1$s unbekannt"
33980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33981 msgid "Label names must be unique!"
33982 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33987 "The label %1$s already exists,\n"
33988 "it will be changed to %2$s."
33990 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33991 "sie wird zu %2$s geändert."
33993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33994 msgid "DUPLICATE: "
33995 msgstr "DUPLIKAT: "
33997 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33998 msgid "Horizontal line"
33999 msgstr "Horizontale Linie"
34001 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34002 msgid "no more lstline delimiters available"
34003 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34005 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34006 msgid "Running out of delimiters"
34007 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34009 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34011 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34012 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34013 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34014 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34015 "must investigate!"
34017 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34018 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34019 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34020 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34021 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34023 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34025 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34027 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34030 "The following characters in one of the program listings are\n"
34031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34033 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34034 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34035 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34038 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34039 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34041 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34043 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34044 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34048 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34051 "The following characters in one of the program listings are\n"
34052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34055 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34056 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34060 msgid "A value is expected."
34061 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34070 msgid "Unbalanced braces!"
34071 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34074 msgid "Please specify true or false."
34075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34078 msgid "Only true or false is allowed."
34079 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34082 msgid "Please specify an integer value."
34083 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34086 msgid "An integer is expected."
34087 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34090 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34091 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34094 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34095 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34099 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34101 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34105 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34106 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34110 msgid "Please specify one of %1$s."
34111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34115 msgid "Try one of %1$s."
34116 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34120 msgid "I guess you mean %1$s."
34121 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34125 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34130 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34131 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34135 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34137 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34141 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34142 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34146 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34149 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34150 "Teilmenge von trblTRBL"
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34154 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34155 "right, bottom left and top left corner."
34157 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34158 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34161 msgid "Previously defined color name as a string"
34162 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34165 msgid "Enter something like \\color{white}"
34166 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34169 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34170 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34174 msgid "auto, last or a number"
34175 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34180 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34182 "defining a listing inset)"
34184 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34185 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34186 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34195 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34196 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34197 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34200 msgid "default: _minted-<jobname>"
34201 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34204 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34205 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34208 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34209 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34212 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34213 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34216 msgid "A latex name such as \\small"
34217 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34220 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34221 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34224 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34225 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34229 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34230 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34231 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34233 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34234 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34235 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34239 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34240 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34243 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34244 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34247 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34248 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34251 msgid "For PHP only"
34252 msgstr "Nur für PHP"
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34255 msgid "The style used by Pygments"
34256 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34259 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34260 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34264 msgid "Enables latex code in comments"
34265 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34269 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34274 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34280 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34285 msgid "Parameter %1$s: "
34286 msgstr "Parameter: %1$s: "
34288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34291 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34296 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34300 msgstr "Neue Seite"
34302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34304 msgstr "Seitenumbruch"
34306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34308 msgstr "Seite leeren"
34310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34311 msgid "Clear Double Page"
34312 msgstr "Doppelseite leeren"
34314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34319 msgid "Nomenclature Symbol: "
34320 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34323 msgid "Description: "
34324 msgstr "Beschreibung: "
34326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34328 msgstr "Sortierung: "
34330 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34360 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34361 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34363 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34365 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34366 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34368 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34380 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34384 msgstr "Querverweis: "
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34392 msgstr "(Querverweis): "
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34395 msgid "Page Number"
34396 msgstr "Seitennummer"
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34403 msgid "Textual Page Number"
34404 msgstr "Seitennummer in Textform"
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34408 msgstr "TextSeite: "
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34411 msgid "Standard+Textual Page"
34412 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34416 msgstr "Querverweis+Text: "
34418 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34420 msgstr "Formatiert"
34422 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34426 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34427 msgid "Reference to Name"
34428 msgstr "Referenz auf Namen"
34430 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34434 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34438 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34442 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34444 msgstr "Tiefgestellt"
34446 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34447 msgid "superscript"
34448 msgstr "Hochgestellt"
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34451 msgid "Protected Space"
34452 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34456 msgstr "Geviert-Abstand"
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34459 msgid "Double Quad Space"
34460 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34464 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34468 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34471 msgid "Protected Horizontal Fill"
34472 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34475 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34476 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34480 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34484 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34487 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34488 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34492 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34496 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34501 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34506 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34509 msgid "Unknown TOC type"
34510 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34513 msgid "Selections not supported."
34515 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34518 msgid "Multi-column in current or destination column."
34520 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34523 msgid "Multi-row in current or destination row."
34525 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34528 msgid "Selection size should match clipboard content."
34530 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34531 "Zwischenablage überein."
34533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34535 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34543 msgstr "Nicht angezeigt."
34545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34550 msgid "Converting to loadable format..."
34551 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34555 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34558 msgid "Scaling etc..."
34559 msgstr "Skaliere etc..."
34561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34562 msgid "Ready to display"
34563 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34566 msgid "No file found!"
34567 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34570 msgid "Error converting to loadable format"
34571 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34574 msgid "Error loading file into memory"
34575 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34578 msgid "Error generating the pixmap"
34579 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34586 msgid "Preview loading"
34587 msgstr "Laden der Vorschau"
34589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34590 msgid "Preview ready"
34591 msgstr "Vorschau bereit"
34593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34594 msgid "Preview failed"
34595 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34597 #: src/lengthcommon.cpp:41
34598 msgid "cc[[unit of measure]]"
34601 #: src/lengthcommon.cpp:41
34605 #: src/lengthcommon.cpp:41
34609 #: src/lengthcommon.cpp:42
34613 #: src/lengthcommon.cpp:42
34614 msgid "mu[[unit of measure]]"
34617 #: src/lengthcommon.cpp:42
34621 #: src/lengthcommon.cpp:43
34625 #: src/lengthcommon.cpp:43
34629 #: src/lengthcommon.cpp:43
34630 msgid "Text Width %"
34631 msgstr "Textbreite %"
34633 #: src/lengthcommon.cpp:44
34634 msgid "Column Width %"
34635 msgstr "Spaltenbreite %"
34637 #: src/lengthcommon.cpp:44
34638 msgid "Page Width %"
34639 msgstr "Seitenbreite %"
34641 #: src/lengthcommon.cpp:44
34642 msgid "Line Width %"
34643 msgstr "Zeilenbreite %"
34645 #: src/lengthcommon.cpp:45
34646 msgid "Text Height %"
34647 msgstr "Texthöhe %"
34649 #: src/lengthcommon.cpp:45
34650 msgid "Page Height %"
34651 msgstr "Seitenhöhe %"
34653 #: src/lengthcommon.cpp:45
34654 msgid "Line Distance %"
34655 msgstr "Zeilenabstand %"
34657 #: src/lyxfind.cpp:234
34658 msgid "Search error"
34659 msgstr "Fehler beim Suchen"
34661 #: src/lyxfind.cpp:234
34662 msgid "Search string is empty"
34663 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34665 #: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
34667 "End of file reached while searching forward.\n"
34668 "Continue searching from the beginning?"
34670 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34671 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34673 #: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
34675 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34676 "Continue searching from the end?"
34678 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34679 "Suche am Ende fortsetzen?"
34681 #: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
34682 msgid "String not found."
34683 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34685 #: src/lyxfind.cpp:506
34686 msgid "String found."
34687 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34689 #: src/lyxfind.cpp:508
34690 msgid "String has been replaced."
34691 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34693 #: src/lyxfind.cpp:511
34695 msgid "%1$d strings have been replaced."
34696 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34698 #: src/lyxfind.cpp:3128
34699 msgid "Invalid regular expression!"
34700 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34702 #: src/lyxfind.cpp:3133
34703 msgid "Match not found!"
34704 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34706 #: src/lyxfind.cpp:3137
34707 msgid "Match found!"
34708 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34710 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34711 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34713 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34714 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34716 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34724 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34728 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34730 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34733 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34735 msgid "Color: %1$s"
34736 msgstr "Farbe: %1$s"
34738 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34740 msgid "Decoration: %1$s"
34741 msgstr "Verzierung: %1$s"
34743 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34745 msgid "Environment: %1$s"
34746 msgstr "Umgebung: %1$s"
34748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34749 msgid "Cursor not in table"
34750 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34753 msgid "Only one row"
34754 msgstr "Nur eine Zeile"
34756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34757 msgid "Only one column"
34758 msgstr "Nur eine Spalte"
34760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34761 msgid "No hline to delete"
34762 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34765 msgid "No vline to delete"
34766 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34771 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34779 msgid "Bad math environment"
34780 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34784 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34785 "Change the math formula type and try again."
34787 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34788 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34792 msgstr "Keine Nummer"
34794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34797 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34802 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34804 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34806 msgid "Macro: %1$s"
34807 msgstr "Makro: %1$s"
34809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34815 msgstr "Mathe-Makro"
34817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34819 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34820 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34822 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34824 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34825 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34829 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34830 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34833 msgid "create new math text environment ($...$)"
34834 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34837 msgid "entered math text mode (textrm)"
34838 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34841 msgid "Regular expression editor mode"
34842 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34845 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34846 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34849 msgid "Standard[[mathref]]"
34852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34857 msgid "FormatRef: "
34858 msgstr "Formatiert: "
34860 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34863 msgstr "Größe: %1$s"
34865 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34867 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34868 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34870 #: src/output.cpp:37
34873 "Could not open the specified document\n"
34876 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34877 "konnte nicht geöffnet werden."
34879 #: src/output_latex.cpp:1461
34880 msgid "Error in latexParagraphs"
34881 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34883 #: src/output_latex.cpp:1462
34886 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34887 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34889 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34890 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34893 #: src/output_plaintext.cpp:144
34895 msgstr "Abstract: "
34897 #: src/output_plaintext.cpp:156
34898 msgid "References: "
34899 msgstr "Referenzen: "
34901 #: src/support/Package.cpp:169
34902 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34903 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34905 #: src/support/Package.cpp:173
34909 #: src/support/Package.cpp:528
34910 msgid "LyX binary not found"
34911 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34913 #: src/support/Package.cpp:529
34916 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34918 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34921 #: src/support/Package.cpp:648
34924 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34926 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34927 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34929 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34931 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34932 "Umgebungsvariable\n"
34933 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34936 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34937 msgid "File not found"
34938 msgstr "Datei nicht gefunden"
34940 #: src/support/Package.cpp:718
34943 "Invalid %1$s switch.\n"
34944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34946 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34947 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34949 #: src/support/Package.cpp:745
34952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34955 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34956 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34958 #: src/support/Package.cpp:769
34961 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34962 "%2$s is not a directory."
34964 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34965 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34967 #: src/support/Package.cpp:771
34968 msgid "Directory not found"
34969 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34971 #: src/support/Systemcall.cpp:416
34976 "has not yet completed.\n"
34978 "Do you want to stop it?"
34982 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34984 "Möchten Sie ihn beenden?"
34986 #: src/support/Systemcall.cpp:418
34987 msgid "Stop command?"
34988 msgstr "Befehl stoppen?"
34990 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34994 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34995 msgid "Let it &run"
34996 msgstr "&Fortfahren"
34998 #: src/support/debug.cpp:41
34999 msgid "No debugging messages"
35000 msgstr "Keine Testmeldungen"
35002 #: src/support/debug.cpp:42
35003 msgid "General information"
35004 msgstr "Allgemeine Informationen"
35006 #: src/support/debug.cpp:43
35007 msgid "Program initialisation"
35008 msgstr "Initialisierung des Programms"
35010 #: src/support/debug.cpp:44
35011 msgid "Keyboard events handling"
35012 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35014 #: src/support/debug.cpp:45
35015 msgid "GUI handling"
35016 msgstr "GUI-Aufbau"
35018 #: src/support/debug.cpp:46
35019 msgid "Lyxlex grammar parser"
35020 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35022 #: src/support/debug.cpp:47
35023 msgid "Configuration files reading"
35024 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35026 #: src/support/debug.cpp:48
35027 msgid "Custom keyboard definition"
35028 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35030 #: src/support/debug.cpp:49
35031 msgid "LaTeX generation/execution"
35032 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35034 #: src/support/debug.cpp:50
35035 msgid "Math editor"
35036 msgstr "Mathe-Editor"
35038 #: src/support/debug.cpp:51
35039 msgid "Font handling"
35040 msgstr "Schrift-Handhabung"
35042 #: src/support/debug.cpp:52
35043 msgid "Textclass files reading"
35044 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35046 #: src/support/debug.cpp:53
35047 msgid "Version control"
35048 msgstr "Versionskontrolle"
35050 #: src/support/debug.cpp:54
35051 msgid "External control interface"
35052 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35054 #: src/support/debug.cpp:55
35055 msgid "Undo/Redo mechanism"
35056 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35058 #: src/support/debug.cpp:56
35059 msgid "User commands"
35060 msgstr "Benutzerbefehle"
35062 #: src/support/debug.cpp:57
35063 msgid "The LyX Lexer"
35064 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35066 #: src/support/debug.cpp:58
35067 msgid "Dependency information"
35068 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35070 #: src/support/debug.cpp:59
35072 msgstr "LyX-Einfügungen"
35074 #: src/support/debug.cpp:60
35075 msgid "Files used by LyX"
35076 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35078 #: src/support/debug.cpp:61
35079 msgid "Workarea events"
35080 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35082 #: src/support/debug.cpp:62
35083 msgid "Clipboard handling"
35084 msgstr "Zwischenablage"
35086 #: src/support/debug.cpp:63
35087 msgid "Graphics conversion and loading"
35088 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35090 #: src/support/debug.cpp:64
35091 msgid "Change tracking"
35092 msgstr "Änderungsverfolgung"
35094 #: src/support/debug.cpp:65
35095 msgid "External template/inset messages"
35096 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35098 #: src/support/debug.cpp:66
35099 msgid "RowPainter profiling"
35100 msgstr "RowPainter-Profiling"
35102 #: src/support/debug.cpp:67
35103 msgid "Scrolling debugging"
35104 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35106 #: src/support/debug.cpp:68
35107 msgid "Math macros"
35108 msgstr "Mathe-Makros"
35110 #: src/support/debug.cpp:69
35114 #: src/support/debug.cpp:70
35115 msgid "Locale/Internationalisation"
35116 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35118 #: src/support/debug.cpp:71
35119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35120 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35122 #: src/support/debug.cpp:72
35123 msgid "Find and replace mechanism"
35124 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35126 #: src/support/debug.cpp:73
35127 msgid "Developers' general debug messages"
35128 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35130 #: src/support/debug.cpp:74
35131 msgid "All debugging messages"
35132 msgstr "Alle Testmeldungen"
35134 #: src/support/debug.cpp:153
35136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35137 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35139 #: src/support/lassert.cpp:60
35142 "Assertion %1$s violated in\n"
35143 "file: %2$s, line: %3$s"
35145 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35146 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35148 #: src/support/lassert.cpp:70
35150 "It should be safe to continue, but you\n"
35151 "may wish to save your work and restart LyX."
35153 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35154 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35156 #: src/support/lassert.cpp:73
35160 #: src/support/lassert.cpp:80
35162 "There has been an error with this document.\n"
35163 "LyX will attempt to close it safely."
35165 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35166 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35168 #: src/support/lassert.cpp:83
35169 msgid "Buffer Error!"
35170 msgstr "Speicherfehler!"
35172 #: src/support/lassert.cpp:90
35174 "LyX has encountered an application error\n"
35175 "and will now shut down."
35177 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35178 "und wird nun beendet."
35180 #: src/support/lassert.cpp:93
35181 msgid "Fatal Exception!"
35182 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35184 #: src/support/os_win32.cpp:487
35185 msgid "System file not found"
35186 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35188 #: src/support/os_win32.cpp:488
35190 "Unable to load shfolder.dll\n"
35193 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35194 "Bitte installieren."
35196 #: src/support/os_win32.cpp:493
35197 msgid "System function not found"
35198 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35200 #: src/support/os_win32.cpp:494
35202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35203 "Don't know how to proceed. Sorry."
35205 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35206 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35208 #: src/support/userinfo.cpp:45
35209 msgid "Unknown user"
35210 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35213 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35214 #~ "quality of fonts"
35216 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35217 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35219 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35221 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35225 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35227 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35228 #~ "und Mac erhöhen kann."
35237 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35238 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35242 #~ msgstr "Springerzug"
35246 #~ msgstr "Marke ein"
35249 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35250 #~ msgstr "Schachbrett"
35253 #~ msgid "RestoreChessboard"
35254 #~ msgstr "Schachbrett"
35257 #~ msgid "Restore FEN"
35258 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35260 #~ msgid "&Date format:"
35261 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35263 #~ msgid "Date format for strftime output"
35264 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35267 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35268 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35270 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35271 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35274 #~ msgstr "&Erstellen"
35276 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35277 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35279 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35280 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35283 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35285 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35286 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35288 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35289 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35291 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35292 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35294 #~ msgid "Browse your local directory"
35295 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35298 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35300 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35301 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35310 #~ msgstr "Klasse|K"
35312 #~ msgid "File Revision|R"
35313 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35315 #~ msgid "Tree Revision|T"
35316 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35318 #~ msgid "Revision Author|A"
35319 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35321 #~ msgid "Revision Date|D"
35322 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35324 #~ msgid "Revision Time|i"
35325 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35327 #~ msgid "LyX Version|X"
35328 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35330 #~ msgid "Document Info|D"
35331 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35333 #~ msgid "Info Inset Settings"
35334 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35336 #~ msgid "Information Name:"
35337 #~ msgstr "Informationsname:"
35339 #~ msgid "Information Type"
35340 #~ msgstr "Informationstyp"
35343 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35344 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35346 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35347 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35348 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35351 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35354 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35357 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35358 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35360 #~ msgid "Begin frontmatter"
35361 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35363 #~ msgid "EndFrontmatter"
35364 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35366 #~ msgid "End frontmatter"
35367 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35369 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35370 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35373 #~ msgstr "unbekannt"
35375 #~ msgid "shortcut"
35376 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35378 #~ msgid "shortcuts"
35379 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35391 #~ msgstr "Piktogramm"
35394 #~ msgstr "Speicher"
35397 #~ msgstr "lyxinfo"
35400 #~ msgstr "&Übernehmen"
35402 #~ msgid "Insert the delimiters"
35403 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35406 #~ msgstr "&Einfügen"
35408 #~ msgid "Forma&t:"
35409 #~ msgstr "&Format:"
35411 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35412 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35414 #~ msgid "Push new inset into the document"
35415 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35418 #~ msgstr "&Zentriert"
35420 #~ msgid "&Phantom"
35421 #~ msgstr "&Phantom"
35423 #~ msgid "Close this dialog"
35424 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35426 #~ msgid "Da&tabases"
35427 #~ msgstr "&Datenbanken"
35429 #~ msgid "O&ptions:"
35430 #~ msgstr "O&ptionen:"
35432 #~ msgid "Springer cl2emult"
35433 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35435 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35436 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35438 #~ msgid "Springer SV Mono"
35439 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35441 #~ msgid "Springer SV Mult"
35442 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35444 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35445 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35448 #~ msgid "Class Defaults"
35449 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35451 #~ msgid "Class default"
35452 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35454 #~ msgid "Use &default placement"
35455 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35457 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35458 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35460 #~ msgid "Capitalize|a"
35461 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35463 #~ msgid "Float Placement"
35464 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35466 #~ msgid "Text Style|x"
35467 #~ msgstr "Textstil|x"
35469 #~ msgid "Text Style|T"
35470 #~ msgstr "Textstil|T"
35472 #~ msgid "Apply last"
35473 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35475 #~ msgid "Character Styles"
35476 #~ msgstr "Textstile"
35478 #~ msgid "Text style"
35479 #~ msgstr "Textstil"
35481 #~ msgid "Text Style"
35482 #~ msgstr "Textstil"
35484 #~ msgid "&Language"
35485 #~ msgstr "S&prache"
35487 #~ msgid "Never Toggled"
35488 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35490 #~ msgid "Other font settings"
35491 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35493 #~ msgid "Always Toggled"
35494 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35497 #~ msgstr "&Diverses:"
35499 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35500 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35502 #~ msgid "&Toggle all"
35503 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35505 #~ msgid "Underbar"
35506 #~ msgstr "Unterstrichen"
35508 #~ msgid "Double underbar"
35509 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35511 #~ msgid "Wavy underbar"
35512 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35514 #~ msgid "Cross out"
35515 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35517 #~ msgid "No color"
35518 #~ msgstr "Keine Farbe"
35521 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35524 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35525 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35527 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35528 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35530 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35531 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35534 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35535 #~ "recommended for non-English languages."
35537 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35538 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35540 #~ msgid "Nothing to index!"
35541 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35543 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35544 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35546 #~ msgid "None (no fontenc)"
35547 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35549 #~ msgid "C&aption:"
35550 #~ msgstr "Le&gende:"
35553 #~ msgstr "&Marke:"
35556 #~ msgstr " et al."
35558 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35561 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35564 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35588 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35589 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35591 #~ msgid "for this version of LyX."
35592 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35594 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35595 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35597 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35598 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35600 #~ msgid "Documents|#o#O"
35601 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35603 #~ msgid "Templates|#T#t"
35604 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35606 #~ msgid "Examples|#E#e"
35607 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35610 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35611 #~ "for en- and em-dashes"
35613 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35614 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35616 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35617 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35619 #~ msgid "&Clipping"
35620 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35622 #~ msgid "Caption: "
35623 #~ msgstr "Legende: "
35625 #~ msgid "Author Note: "
35626 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35628 #~ msgid "ACM Volume: "
35629 #~ msgstr "ACM-Band: "
35631 #~ msgid "ACM Number: "
35632 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35634 #~ msgid "ACM Article: "
35635 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35637 #~ msgid "ACM Year: "
35638 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35640 #~ msgid "ACM Month: "
35641 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35643 #~ msgid "ACM ISBN: "
35644 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35649 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35650 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35652 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35653 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35655 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35656 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35658 #~ msgid "Use &minted"
35659 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35661 #~ msgid "Number floats by chapter"
35662 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35664 #~ msgid "Number floats by section"
35665 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35668 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35669 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35672 #~ "An Inkscape figure.\n"
35673 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35674 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35675 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35676 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35677 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35678 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35680 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35681 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35682 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35683 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35684 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35686 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35688 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35689 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35692 #~ msgid "&Zoom %:"
35693 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35695 #~ msgid "Missing included file"
35696 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35698 #~ msgid "Included in TOC"
35699 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35705 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35708 #~ msgstr "&E-Mail"
35713 #~ msgid "&Description:"
35714 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35717 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35718 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35721 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35722 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35723 #~ "weggelassen:\n"
35727 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35728 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35731 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35733 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35734 #~ "weggelassen:\n"
35737 #~ msgid "External material"
35738 #~ msgstr "Externes Material"
35744 #~ msgid "Sty&le engine:"
35745 #~ msgstr "&Programm:"
35747 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35748 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35750 #~ msgid "&Default (numerical)"
35751 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35754 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35755 #~ "parameters in document class options."
35757 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35758 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35761 #~ msgstr "&Natbib"
35763 #~ msgid "Natbib &style:"
35764 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35766 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35767 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35769 #~ msgid "&Jurabib"
35770 #~ msgstr "&Jurabib"
35772 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35773 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35775 #~ msgid "Databa&ses"
35776 #~ msgstr "Daten&banken"
35778 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35779 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35781 #~ msgid "Default (basic)"
35782 #~ msgstr "Standard (basic)"
35784 #~ msgid "Citation engine"
35785 #~ msgstr "Literatursystem"
35788 #~ msgstr "Jurabib"
35793 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35794 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35796 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35797 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35800 #~ msgstr "&Größe:"
35802 #~ msgid "``text''"
35805 #~ msgid "''text''"
35808 #~ msgid ",,text``"
35811 #~ msgid ",,text''"
35814 #~ msgid "<<text>>"
35817 #~ msgid ">>text<<"
35820 #~ msgid "\"text\""
35821 #~ msgstr "\"Text\""
35823 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35824 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35826 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35827 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35829 #~ msgid "Character: "
35830 #~ msgstr "Zeichen: "
35832 #~ msgid "Code Point: "
35833 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35835 #~ msgid "frame of button"
35836 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35838 #~ msgid "Example:"
35839 #~ msgstr "Beispiel:"
35841 #~ msgid "Examples:"
35842 #~ msgstr "Beispiele:"
35844 #~ msgid "Subexample:"
35845 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35847 #~ msgid "Source Pane|S"
35848 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35853 #~ msgid "LaTeX Source"
35854 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35856 #~ msgid "DocBook Source"
35857 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35859 #~ msgid "Literate Source"
35860 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35862 #~ msgid "La&bels in:"
35863 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35865 #~ msgid "&References"
35866 #~ msgstr "&Verweise"
35868 #~ msgid "Fil&ter:"
35869 #~ msgstr "Fil&ter:"
35871 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35872 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35875 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35876 #~ "sensitive option is checked)"
35878 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35879 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35882 #~ msgstr "&Sortieren"
35884 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35885 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35887 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35888 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35890 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35891 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35893 #~ msgid "Jump back"
35894 #~ msgstr "Springe zurück"
35896 #~ msgid "Jump to label"
35897 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35899 #~ msgid "Text to place before citation"
35900 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35902 #~ msgid "Text to place after citation"
35903 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35905 #~ msgid "List all authors"
35906 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35908 #~ msgid "Enter the text to search for"
35909 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35911 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35912 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35914 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35915 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35917 #~ msgid "&Search Citation"
35918 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35920 #~ msgid "Searc&h:"
35921 #~ msgstr "S&uchen:"
35923 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35925 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35926 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35929 #~ msgstr "&Suchen"
35931 #~ msgid "Search &field:"
35932 #~ msgstr "Such&feld:"
35934 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35935 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35937 #~ msgid "&Full author list"
35938 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35943 #~ msgid " (version control, locking)"
35944 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35946 #~ msgid " (version control)"
35947 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35949 #~ msgid " (changed)"
35950 #~ msgstr " (geändert)"
35952 #~ msgid " (read only)"
35953 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35956 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35957 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35958 #~ "Use the OS native format."
35960 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35961 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35962 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35963 #~ "Betriebssystems."
35965 #~ msgid "Conversion Failed!"
35966 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35968 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35969 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35971 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35972 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35974 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35975 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35978 #~ "Today's date.\n"
35979 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35981 #~ "Das heutige Datum.\n"
35982 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35987 #~ msgid "svgz|SVG"
35988 #~ msgstr "svgz|SVG"
35990 #~ msgid "Plain text (image)"
35991 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35993 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35994 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35996 #~ msgid "date (output)"
35997 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35999 #~ msgid "date command"
36000 #~ msgstr "date-Befehl"
36002 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36003 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36005 #~ msgid "Change: "
36006 #~ msgstr "Änderung: "
36015 #~ msgstr "Undef.: "
36017 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36018 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36020 #~ msgid "Author running head"
36021 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36023 #~ msgid "Author running head:"
36024 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36026 #~ msgid "Title running head"
36027 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36029 #~ msgid "Title running head:"
36030 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36032 #~ msgid "Keypoints"
36033 #~ msgstr "Schlagwörter"
36035 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36036 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36038 #~ msgid "DVI-PS Options"
36039 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36041 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36042 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36044 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36046 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36048 #~ msgid "&Longtable"
36049 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36051 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36052 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36054 #~ msgid "Top Line|n"
36055 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36057 #~ msgid "Bottom Line|i"
36058 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36060 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36061 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36063 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36064 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36066 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36067 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36069 #~ msgid "Open Navigator..."
36070 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36072 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36073 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36075 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36076 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36078 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36079 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36082 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36087 #~ msgid "Page number to print from"
36088 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36090 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36093 #~ msgid "Page number to print to"
36094 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36096 #~ msgid "Print all pages"
36097 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36102 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36103 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36105 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36106 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36108 #~ msgid "Print in reverse order"
36109 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36111 #~ msgid "Re&verse order"
36112 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36115 #~ msgstr "Kopie&n"
36117 #~ msgid "Number of copies"
36118 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36120 #~ msgid "Collate copies"
36121 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36123 #~ msgid "&Collate"
36124 #~ msgstr "&Sortieren"
36126 #~ msgid "Send output to the printer"
36127 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36129 #~ msgid "P&rinter:"
36130 #~ msgstr "D&rucker:"
36132 #~ msgid "Send output to the given printer"
36133 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36135 #~ msgid "Send output to a file"
36136 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36138 #~ msgid "Printer Command Options"
36139 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36141 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36142 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36144 #~ msgid "Option used to print to a file."
36145 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36147 #~ msgid "Print to &file:"
36148 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36150 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36151 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36153 #~ msgid "Set &printer:"
36154 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36156 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36157 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36159 #~ msgid "Spool &printer:"
36160 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36163 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36165 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36166 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36168 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36169 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36171 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36172 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36174 #~ msgid "Re&verse pages:"
36175 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36177 #~ msgid "&Number of copies:"
36178 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36180 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36181 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36183 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36184 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36186 #~ msgid "Co&llated:"
36187 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36189 #~ msgid "Pa&ge range:"
36190 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36192 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36193 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36195 #~ msgid "&Odd pages:"
36196 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36198 #~ msgid "&Even pages:"
36199 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36201 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36203 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36205 #~ msgid "E&xtra options:"
36206 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36208 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36209 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36212 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36213 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36214 #~ "your printers."
36216 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36217 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36218 #~ "Drucker installiert haben."
36220 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36221 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36223 #~ msgid "Name of the default printer"
36224 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36226 #~ msgid "Default &printer:"
36227 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36229 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36230 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36232 #~ msgid "Standard Code"
36233 #~ msgstr "Standard-Code"
36235 #~ msgid "Print...|P"
36236 #~ msgstr "Drucken...|D"
36238 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36239 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36242 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36243 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36245 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36246 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36248 #~ msgid "Print document failed"
36249 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36251 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36252 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36255 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36258 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36260 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36261 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36263 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36264 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36267 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36268 #~ "environment variable PRINTER."
36270 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36271 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36273 #~ msgid "The option to print only even pages."
36274 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36277 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36278 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36280 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36281 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36282 #~ "druckenden DVI-Datei."
36284 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36285 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36287 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36288 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36290 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36292 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36294 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36295 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36298 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36299 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36300 #~ "and arguments."
36302 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36303 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36304 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36307 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36308 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36310 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36311 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36313 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36314 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36318 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36321 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36324 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36325 #~ "explizit angeben soll."
36327 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36328 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36331 #~ msgstr "Drucker"
36333 #~ msgid "Print Document"
36334 #~ msgstr "Dokument drucken"
36336 #~ msgid "Print to file"
36337 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36339 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36340 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36343 #~ msgstr "Schwarz"
36354 #~ msgid "Darkgray"
36355 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36363 #~ msgid "Lightgray"
36364 #~ msgstr "Hellgrau"
36367 #~ msgstr "Limette"
36370 #~ msgstr "Magenta"
36373 #~ msgstr "Olivgrün"
36391 #~ msgstr "Violett"
36399 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36400 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36402 #~ msgid "Supported box types"
36403 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36405 #~ msgid "Unknown document class"
36406 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36408 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36410 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36412 #~ msgid "Included File Invalid"
36413 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36416 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36418 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36420 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36422 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36427 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36428 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36430 #~ msgid "Forward search"
36431 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36433 #~ msgid "Document &class"
36434 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36436 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36437 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36441 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36444 #~ msgid "&Vertical factor:"
36445 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36448 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36449 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36452 #~ msgid "&Rotation:"
36453 #~ msgstr "Notation"
36455 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36456 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36459 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36461 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36462 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36464 #~ msgid "Enable &RTL support"
36465 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36470 #~ msgid "EndOfSlide"
36471 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36473 #~ msgid "--Separator--"
36474 #~ msgstr "--Trenner--"
36476 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36477 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36479 #~ msgid "TeX Code|X"
36480 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36482 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36483 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36488 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36489 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36491 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36492 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36494 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36495 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36497 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36498 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36500 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36501 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36504 #~ msgstr "&Bereich"
36506 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36507 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36509 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36510 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36512 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36513 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36515 #~ msgid "Split Environment|l"
36516 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36518 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36519 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36521 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36522 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36524 #~ msgid "report (R Journal)"
36525 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36527 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36528 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36530 #~ msgid "Alternative theorem string"
36531 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36533 #~ msgid "Key Words."
36534 #~ msgstr "Schlagwörter."
36536 #~ msgid "Multilingual captions"
36537 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36540 #~ msgstr "Ausschuss"
36542 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36543 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36545 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36546 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36548 #~ msgid "End Multiple Columns"
36549 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36551 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36552 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36554 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36558 #~ msgstr "&Primäre:"
36560 #~ msgid "Memory problem"
36561 #~ msgstr "Speicherproblem"
36563 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36564 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36566 #~ msgid "List of Graphics"
36567 #~ msgstr "Grafiken"
36569 #~ msgid "List of Equations"
36570 #~ msgstr "Gleichungen"
36572 #~ msgid "List of Index Entries"
36573 #~ msgstr "Stichwörter"
36575 #~ msgid "List of Marginal notes"
36576 #~ msgstr "Randnotizen"
36578 #~ msgid "List of Notes"
36579 #~ msgstr "Notizen"
36581 #~ msgid "List of Citations"
36582 #~ msgstr "Literaturverweise"
36584 #~ msgid "List of Branches"
36587 #~ msgid "List of Changes"
36588 #~ msgstr "Änderungen"
36590 #~ msgid "elsewhere"
36591 #~ msgstr "woanders"
36593 #~ msgid "Deprecated Styles"
36594 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36596 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36597 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36599 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36600 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36602 #~ msgid "EndFrame"
36603 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36605 #~ msgid "________________________________"
36606 #~ msgstr "________________________________"
36608 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36609 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36611 #~ msgid "Automatic help"
36612 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36615 #~ msgstr "Sitzung"
36617 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36618 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36620 #~ msgid "Use ams&math package"
36621 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36623 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36624 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36626 #~ msgid "Use amssymb package"
36627 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36629 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36630 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36632 #~ msgid "Use &esint package"
36633 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36635 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36636 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36638 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36639 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36641 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36642 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36644 #~ msgid "Use mathtools package"
36645 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36647 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36648 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36650 #~ msgid "Use mh&chem package"
36651 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36653 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36654 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36656 #~ msgid "Use stackrel package"
36657 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36659 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36660 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36662 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36663 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36665 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36666 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36668 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36669 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36671 #~ msgid "Close Section"
36672 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36675 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36677 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36678 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36681 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36684 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36685 #~ "actually to print."
36687 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36688 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36690 #~ msgid "Maintext"
36691 #~ msgstr "Haupttext"
36693 #~ msgid "institute mark"
36694 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36696 #~ msgid "Make letter title"
36697 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36699 #~ msgid "Initial Option"
36700 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36702 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36703 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36705 #~ msgid "Settings...|g"
36706 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36709 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36711 #~ msgid "AMS arrows"
36712 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36714 #~ msgid "AMS relations"
36715 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36717 #~ msgid "AMS operators"
36718 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36720 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36721 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36723 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36724 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36726 #~ msgid "AMS Arrows"
36727 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36729 #~ msgid "AMS Relations"
36730 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36732 #~ msgid "AMS Operators"
36733 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36735 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36736 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36738 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36739 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36741 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36742 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36744 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36745 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36747 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36749 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36750 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36752 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36754 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36757 #~ msgid "Fig. ---"
36758 #~ msgstr "Abb. ---"
36760 #~ msgid "Captionabove"
36761 #~ msgstr "Legende oben"
36763 #~ msgid "Captionbelow"
36764 #~ msgstr "Legende unten"
36766 #~ msgid "Table Caption"
36767 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36769 #~ msgid "Multilingual caption:"
36770 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36772 #~ msgid "Ligature Break"
36773 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36775 #~ msgid "End of Sentence"
36776 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36778 #~ msgid "Ellipsis"
36779 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36781 #~ msgid "Hyphenation Point"
36782 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36784 #~ msgid "Breakable Slash"
36785 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36787 #~ msgid "Protected Hyphen"
36788 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36790 #~ msgid "Noweb Report"
36791 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36793 #~ msgid "Noweb Article"
36794 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36796 #~ msgid "Noweb Book"
36797 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36799 #~ msgid "Computing Review Categories"
36800 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36802 #~ msgid "Institute mark"
36803 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36806 #~ msgstr "Leerraum"
36809 #~ msgstr "Leerraum:"
36811 #~ msgid "Computer:"
36812 #~ msgstr "Computer:"
36817 #~ msgid "Braille Manual|B"
36818 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36820 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36821 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36823 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36824 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36826 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36827 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36829 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36830 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36832 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36833 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36835 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36836 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36838 #~ msgid "View Outline|u"
36839 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36842 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36844 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36848 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36851 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36852 #~ "Fenster angewandt: "
36855 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36856 #~ "active window: "
36858 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36859 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36862 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36864 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36865 #~ "Fenster angewandt: "
36867 #~ msgid "%1$s%2$s"
36868 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36870 #~ msgid " (unknown)"
36871 #~ msgstr " (unbekannt)"
36873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36874 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36877 #~ msgstr "Latein an"
36879 #~ msgid "Latin on"
36880 #~ msgstr "Latein an"
36882 #~ msgid "LatinOff"
36883 #~ msgstr "Latein aus"
36885 #~ msgid "Latin off"
36886 #~ msgstr "Latein aus"
36888 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36889 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36894 #~ msgid "Table w&idth:"
36895 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36897 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36898 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36900 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36901 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36903 #~ msgid "Rotate cell"
36904 #~ msgstr "Zelle drehen"
36909 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36910 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36912 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36913 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36915 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36916 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36918 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36920 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36922 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36923 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36925 #~ msgid "&Output Format:"
36926 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36934 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36935 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36937 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36938 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36940 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36941 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36943 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36944 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36946 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36947 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36949 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36950 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36952 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36953 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36955 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36956 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36958 #~ msgid "Remark \\theremark"
36959 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36961 #~ msgid "Case \\thecase"
36962 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36964 #~ msgid "Question \\thequestion"
36965 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36967 #~ msgid "Note \\thenote"
36968 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36970 #~ msgid "Specify the default paper size."
36971 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36974 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36975 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36977 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36978 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36980 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36981 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36983 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36984 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36986 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36987 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36989 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36990 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36992 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36993 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36998 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36999 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37001 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37002 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37004 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37005 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37010 #~ msgid "\\thesol"
37011 #~ msgstr "\\thesol"
37013 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37014 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37017 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37018 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37019 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37021 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37022 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37023 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37026 #~ msgstr "Schritt"
37028 #~ msgid "Step \\thestep."
37029 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37031 #~ msgid "Appendices Section"
37032 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37034 #~ msgid "--- Appendices ---"
37035 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37037 #~ msgid "Preface:"
37038 #~ msgstr "Vorwort:"
37040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37041 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37043 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37044 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37047 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37049 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37050 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37052 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37053 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37056 #~ msgid "Itemizef"
37057 #~ msgstr "Auflistung"
37060 #~ msgid "Itemizedd"
37061 #~ msgstr "Auflistung"
37063 #~ msgid "Layout|L"
37064 #~ msgstr "Format|F"
37066 #~ msgid "Documents|D"
37067 #~ msgstr "Dokumente|k"
37069 #~ msgid "New from Template...|T"
37070 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37072 #~ msgid "Revert|R"
37073 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37076 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37079 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37082 #~ msgstr "Einfügen|E"
37084 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37085 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37087 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37088 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37090 #~ msgid "Tabular|T"
37091 #~ msgstr "Tabelle|T"
37093 #~ msgid "Thesaurus..."
37094 #~ msgstr "Thesaurus..."
37096 #~ msgid "Statistics...|i"
37097 #~ msgstr "Statistik...|i"
37099 #~ msgid "Change Tracking|g"
37100 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37102 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37103 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37105 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37106 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37108 #~ msgid "Line Bottom|B"
37109 #~ msgstr "Linie unten|e"
37111 #~ msgid "Line Left|L"
37112 #~ msgstr "Linie links|i"
37114 #~ msgid "Line Right|R"
37115 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37117 #~ msgid "Delete Row|w"
37118 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37120 #~ msgid "Copy Row"
37121 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37123 #~ msgid "Swap Rows"
37124 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37126 #~ msgid "Delete Column|D"
37127 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37129 #~ msgid "Copy Column"
37130 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37132 #~ msgid "Swap Columns"
37133 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37135 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37136 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37138 #~ msgid "Alignment|A"
37139 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37141 #~ msgid "Add Row|R"
37142 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37144 #~ msgid "Add Column|C"
37145 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37153 #~ msgid "Mathematica"
37154 #~ msgstr "Mathematica"
37156 #~ msgid "Maple, simplify"
37157 #~ msgstr "Maple, simplify"
37159 #~ msgid "Maple, factor"
37160 #~ msgstr "Maple, factor"
37162 #~ msgid "Maple, evalm"
37163 #~ msgstr "Maple, evalm"
37165 #~ msgid "Maple, evalf"
37166 #~ msgstr "Maple, evalf"
37168 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37169 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37171 #~ msgid "Align Environment|A"
37172 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37174 #~ msgid "AlignAt Environment"
37175 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37177 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37178 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37180 #~ msgid "Multline Environment"
37181 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37183 #~ msgid "Special Character|S"
37184 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37186 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37187 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37189 #~ msgid "Index Entry|I"
37190 #~ msgstr "Stichwort|S"
37192 #~ msgid "URL...|U"
37193 #~ msgstr "URL...|U"
37195 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37196 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37198 #~ msgid "TeX Code|T"
37199 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37201 #~ msgid "Minipage|p"
37202 #~ msgstr "Minipage|p"
37204 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37205 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37207 #~ msgid "Floats|a"
37208 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37210 #~ msgid "Include File...|d"
37211 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37213 #~ msgid "Insert File|e"
37214 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37216 #~ msgid "External Material...|x"
37217 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37219 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37220 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37222 #~ msgid "Protected Space|r"
37223 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37225 #~ msgid "Vertical Space..."
37226 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37228 #~ msgid "Protected Dash|D"
37229 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37231 #~ msgid "Single Quote|Q"
37232 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37234 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37235 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37237 #~ msgid "Horizontal Line"
37238 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37240 #~ msgid "Font Change|o"
37241 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37243 #~ msgid "Math Normal Font"
37244 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37246 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37247 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37249 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37250 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37252 #~ msgid "Math Roman Family"
37253 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37255 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37256 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37258 #~ msgid "Math Bold Series"
37259 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37261 #~ msgid "Text Normal Font"
37262 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37264 #~ msgid "Floatflt Figure"
37265 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37267 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37268 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37270 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37271 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37273 #~ msgid "Character...|C"
37274 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37276 #~ msgid "Paragraph...|P"
37277 #~ msgstr "Absatz...|A"
37279 #~ msgid "Document...|D"
37280 #~ msgstr "Dokument...|D"
37282 #~ msgid "Tabular...|T"
37283 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37285 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37286 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37288 #~ msgid "Noun Style|N"
37289 #~ msgstr "Eigenname|E"
37291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37292 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37295 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37298 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37300 #~ msgid "Update|U"
37301 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37303 #~ msgid "TeX Information|X"
37304 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37307 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37310 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37313 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37316 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37319 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37321 #~ msgid "Extended Features|E"
37322 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37325 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37327 #~ msgid "Preferences..."
37328 #~ msgstr "Einstellungen..."
37330 #~ msgid "Quit LyX"
37331 #~ msgstr "LyX beenden"
37333 #~ msgid "%1$d words checked."
37334 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37336 #~ msgid "One word checked."
37337 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37339 #~ msgid "Spelling check completed"
37340 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37343 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37345 #~ msgid "&Command:"
37346 #~ msgstr "&Befehl:"
37348 #~ msgid "Search text is empty!"
37349 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37352 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37353 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37354 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37356 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37357 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37358 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37359 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37361 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37363 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37364 #~ "Benutzerdefiniert"."
37366 #~ msgid "Affilation:"
37367 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37369 #~ msgid "DockWidget"
37370 #~ msgstr "DockWidget"
37372 #~ msgid "greyedout"
37373 #~ msgstr "Grauschrift"
37375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37378 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37379 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37384 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37385 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37387 #~ msgid "Open Target...|O"
37388 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37390 #~ msgid "misspelled marking"
37391 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37394 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37395 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37396 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37397 #~ "%[[, %pages%]]}."
37399 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37400 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37401 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37402 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37404 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37405 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37407 #~ msgid "Use &XeTeX"
37408 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37410 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37411 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37413 #~ msgid "&Use babel"
37414 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37416 #~ msgid "Flex:Institute"
37417 #~ msgstr "Flex:Institut"
37419 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37420 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37426 #~ msgstr "Zeichnung"
37431 #~ msgid "Flex:Alert"
37432 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37434 #~ msgid "Flex:Structure"
37435 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37437 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37438 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37440 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37441 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37443 #~ msgid "Flex:Firstname"
37444 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37446 #~ msgid "Flex:Fname"
37447 #~ msgstr "Flex:FName"
37449 #~ msgid "Flex:Surname"
37450 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37452 #~ msgid "Flex:Filename"
37453 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37455 #~ msgid "Flex:Literal"
37456 #~ msgstr "Flex:Literal"
37458 #~ msgid "Flex:Emph"
37459 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37461 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37462 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37464 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37465 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37467 #~ msgid "Flex:Volume"
37468 #~ msgstr "Flex:Band"
37470 #~ msgid "Flex:Day"
37471 #~ msgstr "Flex:Tag"
37473 #~ msgid "Flex:Month"
37474 #~ msgstr "Flex:Monat"
37476 #~ msgid "Flex:Year"
37477 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37479 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37480 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37482 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37483 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37485 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37486 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37488 #~ msgid "Flex:ISSN"
37489 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37491 #~ msgid "Flex:CODEN"
37492 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37494 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37495 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37497 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37498 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37500 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37501 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37503 #~ msgid "Flex:Code"
37504 #~ msgstr "Flex:Code"
37506 #~ msgid "Flex:Dscr"
37507 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37509 #~ msgid "Flex:Keyword"
37510 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37512 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37513 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37515 #~ msgid "Flex:Orgname"
37516 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37518 #~ msgid "Flex:Street"
37519 #~ msgstr "Flex:Straße"
37521 #~ msgid "Flex:City"
37522 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37524 #~ msgid "Flex:State"
37525 #~ msgstr "Flex:Staat"
37527 #~ msgid "Flex:Postcode"
37528 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37530 #~ msgid "Flex:Country"
37531 #~ msgstr "Flex:Land"
37533 #~ msgid "Flex:Directory"
37534 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37536 #~ msgid "Flex:Email"
37537 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37539 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37540 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37542 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37543 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37545 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37546 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37548 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37549 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37552 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37554 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37555 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37560 #~ msgid "Note:Note"
37561 #~ msgstr "Element:Notiz"
37563 #~ msgid "Note:Greyedout"
37564 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37566 #~ msgid "Box:Shaded"
37567 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37570 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37572 #~ msgid "Info:menu"
37573 #~ msgstr "Info:Menü"
37575 #~ msgid "Info:shortcut"
37576 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37578 #~ msgid "Info:shortcuts"
37579 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37581 #~ msgid "Flex:Endnote"
37582 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37584 #~ msgid "Flex:Initial"
37585 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37587 #~ msgid "Flex:Glosse"
37588 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37590 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37591 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37593 #~ msgid "Flex:Expression"
37594 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37596 #~ msgid "Flex:Concepts"
37597 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37599 #~ msgid "Flex:Meaning"
37600 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37602 #~ msgid "Flex:Noun"
37603 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37605 #~ msgid "Flex:Strong"
37606 #~ msgstr "Flex:Stark"
37609 #~ msgstr "Norwegisch"
37612 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37614 #~ msgid "file[[scope]]"
37615 #~ msgstr "der Datei"
37617 #~ msgid "master document[[scope]]"
37618 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37620 #~ msgid "open files[[scope]]"
37621 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37623 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37624 #~ msgstr "der Handbücher"
37627 #~ msgid "Keywordsr"
37628 #~ msgstr "Schlagwörter"
37630 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37631 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37633 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37634 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37637 #~ msgid "<Gui Name>"
37638 #~ msgstr "Vorname"
37640 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37641 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37643 #~ msgid "Vert. Phantom"
37644 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37646 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37647 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37649 #~ msgid "Successful "
37650 #~ msgstr "Erfolgreich "
37652 #~ msgid "Current ¶graph"
37653 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37655 #~ msgid "A&vailable indices:"
37656 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37658 #~ msgid "All indices"
37659 #~ msgstr "Alle Indexe"
37665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37666 #~ "lyx2lyx script."
37668 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37669 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37672 #~ "The specified document\n"
37674 #~ "could not be read."
37676 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37678 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37680 #~ msgid "Could not read document"
37681 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37683 #~ msgid "Cannot view URL"
37684 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37686 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37687 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37689 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37690 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37695 #~ msgid "Value of the line height."
37696 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37698 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37699 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37701 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37702 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37704 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37705 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37707 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37708 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37710 #~ msgid "Element:Firstname"
37711 #~ msgstr "Element: Vorname"
37713 #~ msgid "Element:Fname"
37714 #~ msgstr "Element: FName"
37716 #~ msgid "Element:Filename"
37717 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37719 #~ msgid "Element:Citation-number"
37720 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37722 #~ msgid "Element:Issue-number"
37723 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37725 #~ msgid "Element:Issue-day"
37726 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37728 #~ msgid "Element:Issue-months"
37729 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37731 #~ msgid "Element:SS-Title"
37732 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37734 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37735 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37737 #~ msgid "Element:Postcode"
37738 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37740 #~ msgid "Element:Directory"
37741 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37743 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37744 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37746 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37747 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37749 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37750 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37752 #~ msgid "Custom:Endnote"
37753 #~ msgstr "Endnote"
37755 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37756 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37758 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37759 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37761 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37762 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37764 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37765 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37767 #~ msgid "CharStyle:Code"
37768 #~ msgstr "Textstil: Code"
37770 #~ msgid "FrmtRef: "
37771 #~ msgstr "FrmtRef: "
37774 #~ msgid "Glossary term"
37777 #~ msgid "Middle|d"
37778 #~ msgstr "Mitte|M"
37780 #~ msgid "top/bottom line"
37781 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37783 #~ msgid "Decimal point:"
37784 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37786 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37787 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37789 #~ msgid "Screen &DPI:"
37790 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37793 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37794 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37796 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37797 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37799 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37800 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37802 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37803 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37805 #~ msgid "Publisher ID"
37806 #~ msgstr "Publikations-ID"
37811 #~ msgid "TheoremTemplate"
37812 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37814 #~ msgid "Theorem #:"
37815 #~ msgstr "Theorem #:"
37817 #~ msgid "Lemma #:"
37818 #~ msgstr "Lemma #:"
37820 #~ msgid "Corollary #:"
37821 #~ msgstr "Korollar #:"
37823 #~ msgid "Proposition #:"
37824 #~ msgstr "Satz #:"
37826 #~ msgid "Conjecture #:"
37827 #~ msgstr "Vermutung #:"
37829 #~ msgid "Criterion #:"
37830 #~ msgstr "Kriterium #:"
37833 #~ msgstr "Fakt #:"
37835 #~ msgid "Axiom #:"
37836 #~ msgstr "Axiom #:"
37838 #~ msgid "Definition #:"
37839 #~ msgstr "Definition #:"
37841 #~ msgid "Example #:"
37842 #~ msgstr "Beispiel #:"
37844 #~ msgid "Condition #:"
37845 #~ msgstr "Bedingung #:"
37847 #~ msgid "Problem #:"
37848 #~ msgstr "Problem #:"
37850 #~ msgid "Exercise #:"
37851 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37853 #~ msgid "Remark #:"
37854 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37856 #~ msgid "Claim #:"
37857 #~ msgstr "Behauptung #:"
37860 #~ msgstr "Notiz #:"
37862 #~ msgid "Notation #:"
37863 #~ msgstr "Notation #:"
37866 #~ msgstr "Fall #:"
37868 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37869 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37872 #~ msgid "Overwrite all files?"
37873 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37876 #~ msgid "Continue &asking"
37877 #~ msgstr "Fortfahrend"
37879 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37880 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37882 #~ msgid "Thin space"
37883 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37885 #~ msgid "Medium space"
37886 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37888 #~ msgid "Thick space"
37889 #~ msgstr "Großer Abstand"
37891 #~ msgid "Negative thin space"
37892 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37894 #~ msgid "Negative medium space"
37895 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37897 #~ msgid "Negative thick space"
37898 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37900 #~ msgid "Inter-word space"
37901 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37903 #~ msgid "Date format"
37904 #~ msgstr "Datumsformat"
37906 #~ msgid "Unknown buffer info"
37907 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37909 #~ msgid "QQuad Space"
37910 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37912 #~ msgid "Preview\t"
37913 #~ msgstr "Vorschau\t"
37915 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37916 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37918 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37919 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37921 #~ msgid "&Replace with..."
37922 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37925 #~ msgstr "N&ächstes"
37927 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37928 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37930 #~ msgid "Pre&vious"
37931 #~ msgstr "Vor&heriges"
37933 #~ msgid "&Keep case"
37934 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37936 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37937 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37939 #~ msgid "&Find..."
37940 #~ msgstr "S&uchen..."
37942 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37943 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37946 #~ msgstr "&Nächstes"
37948 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37949 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37951 #~ msgid "&Previous"
37952 #~ msgstr "&Vorheriges"
37958 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37959 #~ "%1$s.layout,\n"
37960 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37961 #~ "class or style file required by it is not\n"
37962 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37963 #~ "for more information.\n"
37965 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37967 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37968 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37969 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37970 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37972 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37973 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37977 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37980 #~ msgid "Any &word"
37981 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37984 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37986 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37988 #~ msgid "Merge cells"
37989 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37991 #~ msgid "Language ...|L"
37992 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37994 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37995 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37997 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37998 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38000 #~ msgid "&Debug messages"
38001 #~ msgstr "Testmeldungen"
38003 #~ msgid "Clear &automatically"
38004 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38006 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38007 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38009 #~ msgid "Match found and replaced !"
38010 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38012 #~ msgid "Close this panel"
38013 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38015 #~ msgid "The Enter key works, too"
38016 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38018 #~ msgid "The delete key works, too"
38019 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38022 #~ msgstr "&Löschen"
38025 #~ msgstr "&Suchen:"
38028 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38030 #~ msgid "Match..."
38031 #~ msgstr "Finde..."
38033 #~ msgid "Document in current file"
38034 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38037 #~ msgid "diamond2"
38038 #~ msgstr "diamond"
38040 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38041 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38052 #~ msgstr "vorwärts"
38054 #~ msgid "backwards"
38055 #~ msgstr "rückwärts"
38059 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38062 #~ msgid "Continue searching from "
38063 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38069 #~ msgid "&Automatic clear"
38070 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38072 #~ msgid "Show progress messages"
38073 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38075 #~ msgid "(cancelling)"
38076 #~ msgstr "(breche ab)"
38078 #~ msgid "Anschrift:"
38079 #~ msgstr "Anschrift:"
38081 #~ msgid "Briefkopf:"
38082 #~ msgstr "Briefkopf:"
38085 #~ msgstr "Zusatz:"
38087 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38088 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38091 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38093 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38094 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38096 #~ msgid "Unterschrift:"
38097 #~ msgstr "Unterschrift:"
38099 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38100 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38102 #~ msgid "Vorwahl:"
38103 #~ msgstr "Vorwahl:"
38105 #~ msgid "Telefon:"
38106 #~ msgstr "Telefon:"
38114 #~ msgid "Betreff:"
38115 #~ msgstr "Betreff:"
38118 #~ msgstr "Anrede:"
38123 #~ msgid "Anlage(n):"
38124 #~ msgstr "Anlage(n):"
38126 #~ msgid "Verteiler:"
38127 #~ msgstr "Verteiler:"
38132 #~ msgid "Strasse:"
38133 #~ msgstr "Straße:"
38141 #~ msgid "RetourAdresse:"
38142 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38144 #~ msgid "MeinZeichen:"
38145 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38147 #~ msgid "IhrZeichen:"
38148 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38151 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38165 #~ msgid "Adresse:"
38166 #~ msgstr "Adresse:"
38168 #~ msgid "Anlagen:"
38169 #~ msgstr "Anlagen:"
38171 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38172 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38174 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38175 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38180 #~ msgid "View Output|V"
38181 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38183 #~ msgid "Update Output|U"
38184 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38186 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38187 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38189 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38190 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38192 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38193 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38195 #~ msgid "Find &Prev"
38196 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38198 #~ msgid "Replace P&rev"
38199 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38201 #~ msgid "Search for..."
38202 #~ msgstr "Suchen nach..."
38204 #~ msgid "Current buffer only"
38205 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38207 #~ msgid "Current file and all included files"
38208 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38210 #~ msgid "Document"
38211 #~ msgstr "Dokument"
38213 #~ msgid "All open buffers"
38214 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38216 #~ msgid "Find LyX...|X"
38217 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38219 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38220 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38225 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38226 #~ msgstr "Indexeintrag"
38228 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38229 #~ msgstr "Indexeintrag"
38231 #~ msgid "Dropped Capitals"
38232 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38235 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38236 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38238 #~ msgid "No file open!"
38239 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38241 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38242 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38245 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38246 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38249 #~ msgid "Master Settings"
38250 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38252 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38253 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38255 #~ msgid "Insert|n"
38256 #~ msgstr "Einfügen|E"
38259 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38261 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38262 #~ "gültiger Parameter ein."
38267 #~ msgid "Opened inset"
38268 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38270 #~ msgid "Opened Box Inset"
38271 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38273 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38274 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38276 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38277 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38279 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38280 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38282 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38283 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38285 #~ msgid "Opened Float Inset"
38286 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38288 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38289 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38291 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38292 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38294 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38295 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38297 #~ msgid "Opened Note Inset"
38298 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38300 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38301 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38303 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38304 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38306 #~ msgid "Opened table"
38307 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38309 #~ msgid "Opened Text Inset"
38310 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38312 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38313 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38316 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38318 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38319 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38321 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38322 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38324 #~ msgid "Toggle Label|L"
38325 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38328 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38330 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38331 #~ "aspell_deutsch\"."
38335 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38336 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38337 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38339 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38340 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38341 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38342 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38347 #~ msgid "Accept Change|C"
38348 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38350 #~ msgid "&BibTeX command:"
38351 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38353 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38354 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38356 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38357 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38359 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38360 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38362 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38363 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38366 #~ msgid "View|V[[show]]"
38367 #~ msgstr "Ansicht|i"
38369 #~ msgid "View DVI"
38370 #~ msgstr "DVI ansehen"
38372 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38373 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38375 #~ msgid "View PostScript"
38376 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38378 #~ msgid "Update DVI"
38379 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38381 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38382 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38384 #~ msgid "Update PostScript"
38385 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38387 #~ msgid "Thesaurus failure"
38388 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38391 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38395 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38402 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38403 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38405 #~ msgid "B&rowse..."
38406 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38408 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38409 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38411 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38412 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38417 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38418 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38420 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38421 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38423 #~ msgid "Spellchecker error"
38424 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38427 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38428 #~ "Maybe it has been killed."
38430 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38431 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38434 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38436 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38437 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38439 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38440 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38442 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38443 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38445 #~ msgid "Phantom Text"
38446 #~ msgstr "Phantom-Text"
38451 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38452 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38454 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38456 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38458 #~ msgid "&Postscript driver:"
38459 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38461 #~ msgid "Append Parameter"
38462 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38465 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38468 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38471 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38474 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38477 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38480 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38483 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38486 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38490 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38491 #~ "einfacher Text"
38493 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38494 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38496 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38498 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38500 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38502 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38505 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38506 #~ "You may not have the right languages installed."
38508 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38509 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38512 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38513 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38515 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38516 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38519 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38522 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38523 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38525 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38526 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38529 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38530 #~ "encoding `%2$s'."
38532 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38533 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38536 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38537 #~ "encoding `%2$s'."
38539 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38540 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38542 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38543 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38548 #~ msgid "pspell (library)"
38549 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38551 #~ msgid "aspell (library)"
38552 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38554 #~ msgid "*.ispell"
38555 #~ msgstr "*.ispell"
38558 #~ msgstr "Abbildung"
38560 #~ msgid "algorithm"
38561 #~ msgstr "Algorithmus"
38564 #~ msgstr "tableau"
38566 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38567 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38569 #~ msgid "keywords"
38570 #~ msgstr "Schlagwörter"
38572 #~ msgid "Table of Contents|a"
38573 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38578 #~ msgid "LinuxDoc"
38579 #~ msgstr "LinuxDoc"
38581 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38582 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38584 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38586 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38588 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38589 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38591 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38592 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38594 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38595 #~ msgstr "Malaiisch"
38598 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38600 #~ msgid "Canadian"
38601 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38606 #~ msgid "Reference\t"
38607 #~ msgstr "Referenz"
38610 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38611 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38614 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38615 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38618 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38619 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38623 #~ msgstr "Postvermerk"
38626 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38627 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38630 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38631 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38634 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38635 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38638 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38639 #~ msgstr "Unterschrift"
38644 #~ msgid "Braille mirror off"
38645 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38647 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38648 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38650 #~ msgid "LaTeX default"
38651 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38653 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38654 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38656 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38657 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38659 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38660 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38662 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38663 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38666 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38669 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38670 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38672 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38674 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38676 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38677 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38679 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38680 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38683 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38686 #~ "Layout had to be changed from\n"
38687 #~ "%1$s to %2$s\n"
38688 #~ "because of class conversion from\n"
38691 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38692 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38693 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38694 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38696 #~ msgid "Changed Layout"
38697 #~ msgstr "Format geändert"
38699 #~ msgid "Unknown layout"
38700 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38706 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38707 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38709 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38710 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38712 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38713 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38716 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38718 #~ msgid "Display image in LyX"
38719 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38724 #~ msgid "&Display:"
38725 #~ msgstr "&Anzeige:"
38728 #~ msgstr "&Größe:"
38730 #~ msgid "Scr&een Display:"
38731 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38733 #~ msgid "Do not display"
38734 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38736 #~ msgid "Comma-separated values"
38737 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38740 #~ msgid "Clear group"
38741 #~ msgstr "Seite leeren"
38744 #~ msgstr " (automatisch)"