1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-10-31 10:27+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-10-31 10:29+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4427 src/Buffer.cpp:4440
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4401 src/Buffer.cpp:4465 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
963 msgid "Select the fields on which the filter applies"
964 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
971 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
973 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:345
976 msgid "All entry types"
977 msgstr "Alle Eintragstypen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
980 msgid "Click for more filter options"
981 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
988 msgid "A&vailable Citations:"
989 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
992 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
994 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
998 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1000 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1003 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1004 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1007 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1011 msgid "Selected &Citations:"
1012 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1016 msgstr "Formatierung"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1019 msgid "Citation st&yle:"
1020 msgstr "Z&itierstil:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text &davor:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1027 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1028 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1031 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1032 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "&Text danach:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1039 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1040 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1043 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1045 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1049 msgid "Force upcas&ing"
1050 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1053 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1055 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Alle A&utoren"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1068 msgstr "&Zurücksetzen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1072 msgstr "&Übernehmen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1076 msgstr "Schriftfarben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1084 msgid "Click to change the color"
1085 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1089 msgstr "Standard..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1093 msgid "Revert the color to the default"
1094 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1099 msgstr "&Zurücksetzen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1102 msgid "Greyed-out notes:"
1103 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1109 msgstr "&Änderung..."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1112 msgid "Background Colors"
1113 msgstr "Hintergrundfarben"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1120 msgid "Shaded boxes:"
1121 msgstr "Schattierte Boxen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1124 msgid "Compare Revisions"
1125 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1128 msgid "&Revisions back"
1129 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1132 msgid "&Between revisions"
1133 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1144 msgid "&New Document:"
1145 msgstr "&Neues Dokument:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1148 msgid "&Old Document:"
1149 msgstr "&Altes Dokument:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1153 msgstr "Du&rchsuchen..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1156 msgid "Copy Document Settings from:"
1157 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1160 msgid "N&ew Document"
1161 msgstr "N&euem Dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1164 msgid "Ol&d Document"
1165 msgstr "A<em Dokument"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1169 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1170 "resulting document"
1172 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1173 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1176 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1177 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1185 msgid "Match delimiter types"
1186 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1189 msgid "&Keep matched"
1190 msgstr "&Zusammenpassend"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1197 msgid "Insert the delimiters"
1198 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1205 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1206 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1209 msgid "Use Class Defaults"
1210 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1213 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1215 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1216 "Dokumente speichern"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1219 msgid "Save as Document Defaults"
1220 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1227 msgid "Show ERT button only"
1228 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgstr "&Geschlossen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1235 msgid "Show ERT contents"
1236 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1243 msgid "For more information, refer to the complete log."
1244 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1255 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1256 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1259 msgid "View Complete &Log..."
1260 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1263 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1264 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1267 msgid "Show Output &Anyway"
1268 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1276 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1295 msgid "Select a file"
1296 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1307 msgid "Available templates"
1308 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1312 msgid "LaTe&X and LyX options"
1313 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1316 msgid "LaTeX Options"
1317 msgstr "LaTeX-Optionen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1329 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1330 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1333 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1336 msgid "&Show in LyX"
1337 msgstr "In LyX &anzeigen"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1343 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1344 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1351 msgid "Si&ze and Rotation"
1352 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1362 msgid "Angle to rotate image by"
1363 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1369 msgid "The origin of the rotation"
1370 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1374 msgstr "&Drehpunkt:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1386 msgid "Height of image in output"
1387 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1391 msgid "Width of image in output"
1392 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1395 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1396 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1400 msgid "&Maintain aspect ratio"
1401 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1405 msgstr "Zuschneiden"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1414 msgid "Clip to &bounding box"
1415 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1419 msgid "&Left bottom:"
1420 msgstr "&Links unten:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1429 msgstr "&Rechts oben:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1433 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1434 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1438 msgid "&Get from File"
1439 msgstr "L&ese aus Datei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Ersetzen &durch:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1478 msgstr "&Nächstes suchen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "Gan&ze Wörter"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "&Rückwärts suchen"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurences at once"
1510 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "&Alle ersetzen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "E&instellungen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1538 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1541 msgid "&Master document"
1542 msgstr "Hau&ptdokument"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1545 msgid "All open documents"
1546 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1549 msgid "&Open documents"
1550 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1553 msgid "&All manuals"
1554 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1558 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1559 "and paragraph style"
1561 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1562 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1565 msgid "I&gnore format"
1566 msgstr "Ignoriere For&mat"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1570 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Makros ausklappen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1599 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1602 msgid "Use &default placement"
1603 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1606 msgid "Advanced Placement Options"
1607 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1610 msgid "&Top of page"
1611 msgstr "&Anfang der Seite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1614 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1615 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1618 msgid "Here de&finitely"
1619 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1622 msgid "&Here if possible"
1623 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1626 msgid "&Page of floats"
1627 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1630 msgid "&Bottom of page"
1631 msgstr "&Ende der Seite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1634 msgid "&Span columns"
1635 msgstr "&Spalten überspannen"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1638 msgid "&Rotate sideways"
1639 msgstr "Seitwärts &drehen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1647 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1650 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1651 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1654 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1655 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1658 msgid "&Default family:"
1659 msgstr "Standard-&Familie:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1662 msgid "Select the default family for the document"
1663 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1667 msgstr "&Grundgröße:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1670 msgid "LaTe&X font encoding:"
1671 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1679 msgstr "Se&rifenschrift:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "S&erifenlose:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1695 msgstr "S&kalierung (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Schreibmaschine:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1711 msgstr "Ska&lierung (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1716 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1720 msgstr "&Mathematik:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1723 msgid "Select the math typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1731 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1733 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1735 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1738 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1739 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1742 msgid "Use true s&mall caps"
1743 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1746 msgid "Use old style instead of lining figures"
1747 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1750 msgid "Use &old style figures"
1751 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1758 msgid "Select an image file"
1759 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1763 msgstr "Ausgabegröße"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1769 "automatisch bestimmt."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1772 msgid "Set &height:"
1773 msgstr "&Höhe festlegen:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1776 msgid "&Scale graphics (%):"
1777 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1780 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1782 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1783 "automatisch bestimmt."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1787 msgstr "&Breite festlegen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1790 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1792 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1796 msgid "Rotate Graphics"
1797 msgstr "Grafik drehen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1800 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1837 msgid "Additional LaTeX options"
1838 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1841 msgid "LaTeX &options:"
1842 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1846 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1847 "at application level (see Preferences dialog)."
1849 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1850 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1853 msgid "Sho&w in LyX"
1854 msgstr "In L&yX anzeigen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1857 msgid "Sca&le on screen (%):"
1858 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1925 msgid "Supported spacing types"
1926 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1933 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1934 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1937 msgid "&Fill Pattern:"
1938 msgstr "&Füllmuster:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1945 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1946 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1950 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1961 msgid "Name associated with the URL"
1962 msgstr "Name für die URL"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Das Linkziel angeben"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Link zu einer Datei"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Listing-Parameter"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2010 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2016 msgid "&Bypass validation"
2017 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2028 msgid "Mo&re parameters"
2029 msgstr "&Weitere Parameter"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2032 msgid "Underline spaces in generated output"
2033 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2036 msgid "&Mark spaces in output"
2037 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2040 msgid "Show LaTeX preview"
2041 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2044 msgid "&Show preview"
2045 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2048 msgid "File name to include"
2049 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2052 msgid "&Include Type:"
2053 msgstr "&Art der Einbindung:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2065 msgstr "Unformatiert"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2069 msgid "Program Listing"
2070 msgstr "Programmlisting"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2073 msgid "Edit the file"
2074 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2078 msgstr "&Bearbeiten"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2081 msgid "A&vailable Indexes:"
2082 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2085 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2086 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2090 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2092 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2095 msgid "Index Generation"
2096 msgstr "Indexerzeugung"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2099 msgid "Define program options of the selected processor."
2100 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2103 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2105 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr "&Neuer Index:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2118 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2120 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2121 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2124 msgid "Add a new index to the list"
2125 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2133 msgid "Remove the selected index"
2134 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2137 msgid "Rename the selected index"
2138 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 msgstr "&Umbenennen..."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2145 msgid "Define or change button color"
2146 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2149 msgid "Information Type:"
2150 msgstr "Informationstyp:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2153 msgid "Information Name:"
2154 msgstr "Informationsname:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2157 msgid "Inset Parameter Configuration"
2158 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2161 msgid "Update dialog when moving context"
2163 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2167 msgid "S&ynchronize Dialog"
2168 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2171 msgid "Apply settings immediately"
2172 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2180 msgid "Restore initial values in dialog"
2181 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2184 msgid "Push new inset into the document"
2185 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2189 msgstr "Neue Einfügung"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2192 msgid "Document &Class"
2193 msgstr "Dokumentklasse"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2196 msgid "Click to select a local document class definition file"
2197 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2200 msgid "&Local Layout..."
2201 msgstr "&Lokales Format..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2204 msgid "Class Options"
2205 msgstr "Klassenoptionen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2208 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2209 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2212 msgid "&Predefined:"
2213 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2217 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2220 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2221 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2225 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2228 msgid "&Graphics driver:"
2229 msgstr "&Grafiktreiber:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2232 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2234 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2237 msgid "Select de&fault master document"
2238 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2242 msgstr "&Hauptdokument:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2245 msgid "Enter the name of the default master document"
2246 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2249 msgid "&Suppress default date on front page"
2250 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2253 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2254 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2257 msgid "&Quote style:"
2258 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2265 msgid "Language &default"
2266 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2273 msgid "Language pac&kage:"
2274 msgstr "Sprach&paket:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2278 msgid "Select which language package LyX should use"
2279 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2286 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2287 "\\usepackage{babel})"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2294 msgid "Value of the vertical line offset."
2295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2298 msgid "Value of the line width."
2299 msgstr "Wert der Linienbreite."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2306 msgid "Value of the line thickness."
2307 msgstr "Wert der Liniendicke."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2310 msgid "Input here the listings parameters"
2311 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2315 msgid "Feedback window"
2316 msgstr "Feedback-Fenster"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2320 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2325 msgid "&Main Settings"
2326 msgstr "&Haupteinstellungen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2330 msgstr "Platzierung"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2333 msgid "Check for inline listings"
2334 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2337 msgid "&Inline listing"
2338 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2341 msgid "Check for floating listings"
2342 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2346 msgstr "Gleitob&jekt"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2350 msgstr "&Platzierung:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2353 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2354 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2357 msgid "Line numbering"
2358 msgstr "Zeilennummerierung"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2365 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2366 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2373 msgid "Difference between two numbered lines"
2374 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2378 msgstr "Schrift&größe:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2381 msgid "Choose the font size for line numbers"
2382 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2391 msgstr "S&chriftgröße:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2394 msgid "The content's base font size"
2395 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2398 msgid "Font Famil&y:"
2399 msgstr "Schrift&familie:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2402 msgid "The content's base font style"
2403 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2406 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2407 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2410 msgid "&Break long lines"
2411 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2414 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2415 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2418 msgid "S&pace as symbol"
2419 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2422 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2424 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2427 msgid "Space i&n string as symbol"
2428 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2431 msgid "Tab&ulator size:"
2432 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2435 msgid "Use extended character table"
2436 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2439 msgid "&Extended character table"
2440 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2447 msgid "Select the programming language"
2448 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2455 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2456 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2463 msgid "Fi&rst line:"
2464 msgstr "E&rste Zeile:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2467 msgid "The first line to be printed"
2468 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2472 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2475 msgid "The last line to be printed"
2476 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2483 msgid "More Parameters"
2484 msgstr "Weitere Parameter"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2487 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2489 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2493 msgid "Document-specific layout information"
2494 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2498 msgstr "&Validieren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2502 msgid "Errors reported in terminal."
2503 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2507 msgstr "Konvertieren"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2510 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2511 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2515 msgstr "Protokollt&yp:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2518 msgid "Update the display"
2519 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2524 msgstr "A&ktualisieren"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2527 msgid "&Open Containing Directory"
2528 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2535 msgid "Jump to the next warning message."
2536 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2539 msgid "Next &Warning"
2540 msgstr "Nächste &Warnung"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2543 msgid "Jump to the next error message."
2544 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2548 msgstr "Nächster &Fehler"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2551 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2552 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2555 msgid "&Default margins"
2556 msgstr "&Standard-Ränder"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2576 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2579 msgid "Head &height:"
2580 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2584 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2587 msgid "&Column sep:"
2588 msgstr "&Spaltenabstand:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2591 msgid "Master Document Output"
2592 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2595 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2596 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2599 msgid "Include only &selected children"
2600 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2604 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2607 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2608 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2611 msgid "&Maintain counters and references"
2612 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2615 msgid "Include all subdocuments in the output"
2616 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2619 msgid "&Include all children"
2620 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2626 msgid "Number of rows"
2627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2638 msgid "Number of columns"
2639 msgstr "Anzahl der Spalten"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2648 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2649 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2652 msgid "Vertical alignment"
2653 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2660 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2661 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2664 msgid "&Horizontal:"
2665 msgstr "&Horizontal:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2672 msgid "decoration type / matrix border"
2673 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2676 msgid "All packages:"
2677 msgstr "Alle Pakete:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2680 msgid "Load A&utomatically"
2681 msgstr "&Automatisch laden"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2684 msgid "Load Alwa&ys"
2685 msgstr "&Immer laden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2688 msgid "Do &Not Load"
2689 msgstr "&Nicht laden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgstr "&Verfügbar:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2699 msgstr "&Hinzufügen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2707 msgstr "Ausg&ewählt:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Nomenklatur"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "&Einsortieren als:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "&Beschreibung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Nur LyX-intern"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Als grauen Text drucken"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgstr "&Grauschrift"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2754 msgid "&List in Table of Contents"
2755 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgstr "&Nummerierung"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2762 msgid "Output Format"
2763 msgstr "Ausgabeformat"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2766 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2767 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2770 msgid "De&fault output format:"
2771 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2780 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2781 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2782 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2783 "collaborative settings and with version control systems."
2785 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2786 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2787 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2788 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2789 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2790 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2793 msgid "Save &transient properties"
2794 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2797 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2803 msgid "S&ynchronize with output"
2804 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2807 msgid "C&ustom macro:"
2808 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2827 msgid "&Math output:"
2828 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2847 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2854 msgid "Math &image scaling:"
2855 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2862 msgid "Write CSS to File"
2863 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2866 msgid "&Use hyperref support"
2867 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2874 msgid "Header Information"
2875 msgstr "Dokument-Informationen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2891 msgstr "&Schlagwörter:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2895 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2897 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2898 "Dokument zu erhalten"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2901 msgid "Automatically fi&ll header"
2902 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2905 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2906 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2909 msgid "Load in &fullscreen mode"
2910 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgstr "H&yperlinks"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2917 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2921 msgid "B&reak links over lines"
2922 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 msgid "C&olor links"
2930 msgstr "&Links einfärben"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2933 msgid "Bibliographical backreferences"
2934 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2937 msgid "B&ackreferences:"
2938 msgstr "Rück&verweise:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 msgstr "&Lesezeichen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2945 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2946 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2949 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2953 msgid "&Open bookmark tree"
2954 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 msgid "Additional O&ptions"
2962 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2969 msgid "Paper Format"
2970 msgstr "Papierformat"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2981 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2989 msgstr "Ho&chformat"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2993 msgstr "&Querformat"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2998 msgstr "Seitenlayout"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3001 msgid "Page &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3018 msgstr "Markenbreite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3052 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3060 msgstr "Benutzerdefiniert"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "Absatz &einrücken"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3083 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3085 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "&Horizontales Phantom"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "&Vertikales Phantom"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3121 msgid "&Use system colors"
3122 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3126 msgstr "Im Mathemodus"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3133 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3137 msgid "Automatic in&line completion"
3138 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3141 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3142 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3145 msgid "Automatic p&opup"
3146 msgstr "Automatisches P&opup"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3154 msgstr "Im Textmodus"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3161 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3181 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3182 "im Textmodus verfügbar ist."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3185 msgid "Cursor i&ndicator"
3186 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3189 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3196 "if it is available."
3198 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3199 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3208 "if it is available."
3210 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3211 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3219 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3222 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3226 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3227 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3234 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3235 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgstr "&Konverter:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3255 msgid "E&xtra flag:"
3256 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3259 msgid "&From format:"
3260 msgstr "&Von Format:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgstr "&In Format:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3291 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3294 msgid "Display &graphics"
3295 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &preview:"
3299 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 msgid "Preview si&ze:"
3316 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3319 msgid "Factor for the preview size"
3320 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3323 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3324 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3327 msgid "&Mark end of paragraphs"
3328 msgstr "Absatzenden &markieren"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3331 msgid "Session Handling"
3332 msgstr "Sitzungshandhabung"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3335 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3336 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3339 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3340 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3343 msgid "Restore cursor &positions"
3344 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3347 msgid "&Load opened files from last session"
3348 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3351 msgid "&Clear all session information"
3352 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 msgid "Backup && Saving"
3356 msgstr "Sichern und Speichern"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 msgid "&Backup documents, every"
3364 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3377 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3378 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3379 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3380 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3383 msgid "&Save new documents compressed by default"
3384 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3390 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3393 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3395 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3400 msgid "Save the &document directory path"
3401 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3404 msgid "Windows && Work Area"
3405 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3408 msgid "Open documents in &tabs"
3409 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3416 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3417 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3418 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3421 msgid "Use s&ingle instance"
3422 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3425 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3427 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3428 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3431 msgid "Displa&y single close-tab button"
3432 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3435 msgid "Closing last &view:"
3436 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3439 msgid "Closes document"
3440 msgstr "Dokument schließen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3443 msgid "Hides document"
3444 msgstr "Dokument verbergen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3447 msgid "Ask the user"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3455 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3456 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3460 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3461 "width used when set to 0."
3463 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3464 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3468 msgid "Cursor width (&pixels):"
3469 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3472 msgid "Scroll &below end of document"
3473 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3476 msgid "Skip trailing non-word characters"
3478 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3481 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3482 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3485 msgid "Sort &environments alphabetically"
3486 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3489 msgid "&Group environments by their category"
3490 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3493 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3494 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3497 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3498 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3501 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3503 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3510 msgid "&Hide toolbars"
3511 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3514 msgid "Hide scr&ollbar"
3515 msgstr "S&crollbar verstecken"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3518 msgid "Hide &tabbar"
3519 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3522 msgid "Hide &menubar"
3523 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3526 msgid "Hide sta&tusbar"
3527 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3530 msgid "&Limit text width"
3531 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3534 msgid "Screen used (&pixels):"
3535 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "&Dokumentformat"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3552 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3556 msgid "Sho&w in export menu"
3557 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3560 msgid "Vector &graphics format"
3561 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3564 msgid "S&hort name:"
3565 msgstr "Kur&ztitel:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3568 msgid "E&xtensions:"
3569 msgstr "Datei&endungen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3577 msgstr "&Tastenkürzel:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3581 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3585 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3592 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3594 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3597 msgid "Default Output Formats"
3598 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3601 msgid "With &TeX fonts:"
3602 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3605 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3607 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3608 "Schriften verwenden)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3612 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3615 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3617 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3629 msgid "Your E-mail address"
3630 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3637 msgid "Use &keyboard map"
3638 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3647 msgstr "&Durchsuchen..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3651 msgstr "S&ekundäre:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3658 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3659 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3663 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3670 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3671 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3675 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3676 "speed it up, low values slow it down."
3678 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3679 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3683 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3685 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3688 msgid "&Middle mouse button pasting"
3689 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3692 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3693 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3705 msgstr "Umschalttaste"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3712 msgid "User &interface language:"
3713 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3716 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3718 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Sprach&paket:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3728 msgstr "Automatisch"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Immer Babel"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3737 msgid "None[[language package]]"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Befehl &Anfang:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Befehl &Ende:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3757 msgid "Default decimal &separator:"
3758 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3769 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3770 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sprachen &global definieren"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3782 "Sprachbefehl gesetzt"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3786 msgstr "A&uto-Beginn"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3793 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3794 "Sprachbefehl geschlossen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3803 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3806 msgid "Mark &foreign languages"
3807 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3810 msgid "Right-to-Left Language Support"
3811 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3814 msgid "Cursor movement:"
3815 msgstr "Cursorbewegung:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3827 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3829 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3830 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3833 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3834 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3837 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3838 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3842 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3845 msgid "BibTeX command and options"
3846 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3850 msgid "Processor for &Japanese:"
3851 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3854 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3855 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3859 msgstr "Pr&ozessor:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3867 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3868 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3871 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3875 msgid "&Nomenclature command:"
3876 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3879 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3880 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3883 msgid "Chec&kTeX command:"
3884 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3887 msgid "CheckTeX start options and flags"
3888 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3892 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3894 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3896 "Warning: Your changes here will not be saved."
3898 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3900 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3902 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3903 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3912 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3920 msgid "Forward Search"
3921 msgstr "Vorwärtssuche"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3924 msgid "DV&I command:"
3925 msgstr "DV&I Befehl:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "&PDF-Befehl:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3932 msgid "Dvips Options"
3933 msgstr "Dvips Optionen"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "Papier&art:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Papiergröße:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3945 msgstr "&Querformat:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3948 msgid "Other Options"
3949 msgstr "Weitere Optionen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3952 msgid "Output &line length:"
3953 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3957 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3958 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3959 "paragraphs are separated by a blank line."
3961 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3962 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3963 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3964 "voneinander getrennt."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3967 msgid "&Date format:"
3968 msgstr "&Datumsformat:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3971 msgid "Date format for strftime output"
3972 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3975 msgid "&Overwrite on export:"
3976 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3979 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3980 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3983 msgid "Ask permission"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3987 msgid "Main file only"
3988 msgstr "Nur Hauptdokument"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3992 msgstr "Alle Dateien"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3995 msgid "&PATH prefix:"
3996 msgstr "&PATH-Präfix:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4000 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4002 "Use the OS native format."
4004 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4005 "vorangestellt werden sollen.\n"
4006 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4009 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4010 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4014 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4015 "environment variable.\n"
4016 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4018 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4019 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4020 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4021 "native Format Ihres Betriebssystems."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4032 msgstr "Durchsuchen..."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4035 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4036 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4039 msgid "&Temporary directory:"
4040 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4043 msgid "Ly&XServer pipe:"
4044 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4047 msgid "&Backup directory:"
4048 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4051 msgid "&Example files:"
4052 msgstr "&Beispieldateien:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4055 msgid "&Document templates:"
4056 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4059 msgid "&Working directory:"
4060 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4063 msgid "H&unspell dictionaries:"
4064 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4067 msgid "Sans Seri&f:"
4068 msgstr "S&erifenlose:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4071 msgid "T&ypewriter:"
4072 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4076 msgstr "Seri&fenschrift:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4081 msgstr "&Vergrößerung %:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4085 msgstr "Schriftgrößen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 msgstr "Noch grö&ßer:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 msgstr "Giga&ntisch:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 msgstr "Se&hr klein:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4132 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4133 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4136 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4138 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4154 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4160 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4161 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4186 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "&Alternative Sprache:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4201 msgid "General Look && Feel"
4202 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4205 msgid "&User interface file:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4210 msgstr "&Symboldesign:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4214 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4215 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4217 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4218 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4221 msgid "Use icons from system's &theme"
4222 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4225 msgid "Context Help"
4226 msgstr "Kontexthilfe"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4230 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4231 "the main work area of an edited document"
4233 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4234 "bearbeiteten Dokuments"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4254 msgid "Nomenclature settings"
4255 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4259 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4260 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4273 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4280 "vorherigen eingebettet werden soll."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 msgstr "&Unterindex"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4287 msgid "A&vailable indexes:"
4288 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4300 msgstr "Einstellungen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4309 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4312 msgid "&Clear automatically"
4313 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4316 msgid "Debug messages"
4317 msgstr "Testmeldungen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4320 msgid "Display no debug messages"
4321 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4333 msgstr "Ausgew&ählte"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4344 msgid "Display statusbar messages?"
4345 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4348 msgid "&Statusbar messages"
4349 msgstr "&Statusmeldungen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4352 msgid "&In[[buffer]]:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Case Sensiti&ve"
4361 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4364 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4365 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Available &Labels:"
4369 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4373 msgstr "&Sortierung:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4376 msgid "Sorting of the list of available labels"
4377 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4380 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4385 msgstr "Gru&ppieren"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4388 msgid "Sele&cted Label:"
4389 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4392 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4394 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4397 msgid "Jump to the selected label"
4398 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "&Gehe zur Marke"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4405 msgid "Reference For&mat:"
4406 msgstr "&Querverweisstil:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4409 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4410 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 msgstr "<Querverweis>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<Querverweis>)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "auf Seite <Seite>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "Formatierter Querverweis"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4437 msgid "Textual reference"
4438 msgstr "Textverweis"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4449 msgid "Match w&hole words only"
4450 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4453 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportformate:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4479 msgstr "&Lösche Kürzel"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4492 msgstr "&Tastenkürzel:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4503 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4504 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuelles Wort"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4530 msgstr "&Nächstes suchen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4533 msgid "Re&placement:"
4534 msgstr "E&rsetzung:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4537 msgid "Replace with selected word"
4538 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4541 msgid "Replace word with current choice"
4542 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4545 msgid "S&uggestions:"
4546 msgstr "&Vorschläge:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4549 msgid "Ignore this word"
4550 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 msgstr "&Ignorieren"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4557 msgid "Ignore this word throughout this session"
4558 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4562 msgstr "&Alle ignorieren"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4565 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4566 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4573 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4574 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4578 msgstr "Ka&tegorie:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4581 msgid "Select this to display all available characters at once"
4582 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4585 msgid "&Display all"
4586 msgstr "&Alle Anzeigen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4589 msgid "Current cell:"
4590 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4593 msgid "Current row position"
4594 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4597 msgid "Current column position"
4598 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4606 msgstr "Zeileneinstellung"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4614 msgstr "M&ehrfachzeile"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4617 msgid "&Vertical Offset:"
4618 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Zelleneinstellungen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4633 msgid "rotation angle"
4634 msgstr "Rotationswinkel"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4641 msgid "Table-wide settings"
4642 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4649 msgid "Verti&cal alignment:"
4650 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4653 msgid "Vertical alignment of the table"
4654 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4657 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4658 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4665 msgid "Column settings"
4666 msgstr "Spalteneinstellungen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4669 msgid "&Horizontal alignment:"
4670 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4673 msgid "Horizontal alignment in column"
4674 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4682 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4683 msgid "At Decimal Separator"
4684 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4687 msgid "&Decimal separator:"
4688 msgstr "De&zimaltrenner:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4691 msgid "Fixed width of the column"
4692 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4700 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4707 msgid "Merge cells of different columns"
4708 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4711 msgid "Mu<icolumn"
4712 msgstr "Mehrfachspa<e"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4724 msgstr "&Rahmenlinien"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4728 msgstr "Rahmenlinien ein"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4731 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4736 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4739 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4747 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4751 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4753 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4760 msgid "Use default (grid-like) border style"
4761 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4768 msgid "Additional Space"
4769 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4772 msgid "T&op of row:"
4773 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4776 msgid "Botto&m of row:"
4777 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4780 msgid "Bet&ween rows:"
4781 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4784 msgid "&Multi-page table"
4785 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4789 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4792 msgid "&Use multi-page table"
4793 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Zeileneinstellungen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Rahmen oben"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Rahmen unten"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4894 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4895 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4898 msgid "Multi-page table alignment"
4899 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4902 msgid "Close this dialog"
4903 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4906 msgid "Rebuild the file lists"
4907 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4913 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4914 "Pfad angezeigt werden."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4921 msgid "Selected classes or styles"
4922 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4925 msgid "LaTeX classes"
4926 msgstr "LaTeX-Klassen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4929 msgid "LaTeX styles"
4930 msgstr "LaTeX-Stile"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4933 msgid "BibTeX styles"
4934 msgstr "BibTeX-Stile"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4937 msgid "BibTeX databases"
4938 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4942 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4946 msgstr "&Pfad anzeigen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4949 msgid "Paragraph Separation"
4950 msgstr "Absatztrennung"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4954 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4957 msgid "&Indentation:"
4958 msgstr "&Einrückung:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "Länge der Einrückung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4965 msgid "&Vertical space:"
4966 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "&Zeilenabstand:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Größe des Abstands"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4985 msgid "Number of lines"
4986 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4989 msgid "Format text into two columns"
4990 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4993 msgid "Two-&column document"
4994 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4998 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4999 "justified in the output)"
5001 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5002 "Satz in der Ausgabe)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5005 msgid "Use &justification in LyX work area"
5006 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5009 msgid "Language of the thesaurus"
5010 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5018 msgstr "&Schlagwort:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5021 msgid "Word to look up"
5022 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 msgstr "&Nachschlagen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5030 msgid "The selected entry"
5031 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5038 msgid "Replace the entry with the selection"
5039 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5052 msgid "Enter string to filter contents"
5053 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5058 "tables, and others)"
5060 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5061 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5065 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Text eingeben"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5152 msgid "Show the source as the master document gets it"
5153 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5156 msgid "Master's perspective"
5157 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5160 msgid "Automatic update"
5161 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5164 msgid "Current Paragraph"
5165 msgstr "Aktueller Absatz"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5168 msgid "Complete Source"
5169 msgstr "Vollständige Quelle"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5172 msgid "Preamble Only"
5173 msgstr "Nur Vorspann"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5177 msgstr "Nur Haupttext"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5180 msgid "Unit of width value"
5181 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5184 msgid "number of needed lines"
5185 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5188 msgid "use number of lines"
5189 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5193 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5196 msgid "Outer (default)"
5197 msgstr "Außen (Standard)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5204 msgid "use overhang"
5205 msgstr "Überhang benutzen"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5212 msgid "Overhang value"
5213 msgstr "Überhangwert"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5216 msgid "Unit of overhang value"
5217 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5220 msgid "Check this to allow flexible placement"
5221 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5224 msgid "Allow &floating"
5225 msgstr "&Gleiten erlauben"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5228 msgid "American Economic Association (AEA)"
5229 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5233 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5236 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5239 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5240 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5241 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5243 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5250 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5251 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5255 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5259 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5260 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5262 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5264 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5278 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5279 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5280 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5281 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5286 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5295 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5296 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5297 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5298 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5299 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5300 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5310 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5315 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5332 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5336 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5362 msgid "Publication Month"
5363 msgstr "Monat der Publikation"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5366 msgid "Publication Month:"
5367 msgstr "Monat der Publikation:"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5370 msgid "Publication Year"
5371 msgstr "Jahr der Publikation"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5374 msgid "Publication Year:"
5375 msgstr "Jahr der Publikation:"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5378 msgid "Publication Volume"
5379 msgstr "Band der Publikation"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5382 msgid "Publication Volume:"
5383 msgstr "Band der Publikation:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5386 msgid "Publication Issue"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5390 msgid "Publication Issue:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5403 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5415 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5422 msgstr "Schlagwörter"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5430 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5431 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5433 #: lib/layouts/spie.layout:49
5435 msgstr "Schlagwörter:"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5439 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5445 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5456 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5459 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5463 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5476 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5488 msgid "Acknowledgement"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5494 msgid "Acknowledgement."
5495 msgstr "Danksagung."
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5498 msgid "Figure Notes"
5499 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5515 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5520 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5521 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5526 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5530 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5533 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5535 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5546 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5549 msgid "Text of a note in a figure"
5550 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5559 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5563 msgstr "Tabellenanmerkung"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5566 msgid "Text of a note in a table"
5567 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5607 msgstr "Algorithmus"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5634 msgid "Case \\thecase."
5635 msgstr "Fall \\thecase."
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5640 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5670 msgstr "Schlussfolgerung"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5856 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5898 msgid "Remark \\theremark."
5899 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5920 msgid "Solution \\thesolution."
5921 msgstr "Lösung \\thesolution."
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5926 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5940 msgstr "Zusammenfassung"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
5943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5953 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5959 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5965 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5969 msgid "Standard in Title"
5970 msgstr "Standard im Titel"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5973 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5974 msgid "Author Footnote"
5975 msgstr "Autorfußnote"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5979 msgstr "Autorfußnote"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5983 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5984 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5988 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5989 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5992 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5993 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5996 msgid "IEEE Transactions"
5997 msgstr "IEEE Transactions"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6004 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6008 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6010 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6011 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6027 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6042 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6044 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6063 msgid "IEEE membership"
6064 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6068 msgstr "Kleinschreibung"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6072 msgstr "Kleinschreibung"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6079 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6084 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6086 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6101 msgid "Short Author|S"
6102 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6105 msgid "A short version of the author name"
6106 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6117 msgid "Author Affiliation"
6118 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6121 msgid "Author affiliation"
6122 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6126 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6130 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6133 msgid "Special Paper Notice"
6134 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6137 msgid "After Title Text"
6138 msgstr "Text nach Titel"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6141 msgid "Page headings"
6142 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6146 msgstr "Kopfzeile links"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6149 msgid "Left side of the header line"
6150 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6155 msgstr "Beides markieren"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6158 msgid "Publication ID"
6159 msgstr "Publikations-ID"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6163 msgstr "Abstract---"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6166 msgid "Index Terms---"
6167 msgstr "Indexterme---"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6170 msgid "Paragraph Start"
6171 msgstr "Absatzbeginn"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6175 msgstr "Erster Buchstabe"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6178 msgid "First character of first word"
6179 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6194 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6200 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6206 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6212 msgid "Peer Review Title"
6213 msgstr "Peer-Review-Titel"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6216 msgid "PeerReviewTitle"
6217 msgstr "Peer-Review-Titel"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6223 #: src/RowPainter.cpp:368
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6228 #: lib/layouts/jss.layout:119
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6233 msgid "Short title for the appendix"
6234 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6238 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6240 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6247 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6248 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6250 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6251 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6252 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6258 msgid "Bibliography"
6259 msgstr "Literaturverzeichnis"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6275 msgstr "Literaturverzeichnis"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6286 msgid "Optional photo for biography"
6287 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6305 msgid "Name of the author"
6306 msgstr "Name des Autors"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6309 msgid "Biography without photo"
6310 msgstr "Biografie ohne Foto"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6313 msgid "BiographyNoPhoto"
6314 msgstr "Biographie ohne Foto"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6318 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6324 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6328 msgstr "Argumentation"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6332 msgid "Alternative Proof String"
6333 msgstr "Beweis (alternativ)"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6336 msgid "An alternative proof string"
6337 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6340 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6347 #: lib/layouts/InStar.module:2
6348 msgid "Title and Preamble Hacks"
6349 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6351 #: lib/layouts/InStar.module:12
6353 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6354 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6355 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6356 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6357 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6358 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6359 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6361 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6362 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6363 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6364 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6365 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6366 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6367 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6369 #: lib/layouts/InStar.module:16
6371 msgstr "Im Vorspann"
6373 #: lib/layouts/InStar.module:23
6377 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6379 msgstr "The R Journal"
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6382 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6383 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6405 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6414 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6439 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6440 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6444 msgstr "Gigantischer"
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6452 msgstr "Noch gigantischer"
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6460 msgstr "Am gigantischsten"
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6464 msgid "Giant Snippet"
6465 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6469 msgid "More Giant Snippet"
6470 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6474 msgid "Most Giant Snippet"
6475 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:3
6478 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6479 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6491 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6494 msgstr "Sonderdruck"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6497 msgid "Offprint Requests to:"
6498 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6501 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6505 #: lib/layouts/aa.layout:140
6506 msgid "Correspondence to:"
6507 msgstr "Schriftverkehr an:"
6509 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6510 msgid "Acknowledgements."
6511 msgstr "Danksagungen."
6513 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6517 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6519 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6530 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6535 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6539 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6541 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6549 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6552 msgstr "Unterabschnitt"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6564 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6568 msgid "Subsubsection"
6569 msgstr "Unterunterabschn."
6571 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6576 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6577 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6588 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6592 #: lib/layouts/aa.layout:239
6593 msgid "institutemark"
6594 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6597 msgid "Institute Mark"
6598 msgstr "Institutsmarke"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:262
6601 msgid "Abstract (unstructured)"
6602 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6608 #: lib/layouts/aa.layout:296
6609 msgid "Abstract (structured)"
6610 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:300
6616 #: lib/layouts/aa.layout:301
6617 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6618 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6620 #: lib/layouts/aa.layout:305
6624 #: lib/layouts/aa.layout:306
6625 msgid "Aims of your work"
6626 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6628 #: lib/layouts/aa.layout:310
6632 #: lib/layouts/aa.layout:311
6633 msgid "Methods used in your work"
6634 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6636 #: lib/layouts/aa.layout:315
6640 #: lib/layouts/aa.layout:316
6641 msgid "Results of your work"
6642 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:337
6646 msgstr "Schlagwörter"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6649 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6655 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6660 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6665 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6667 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Danksagungen"
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6678 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6679 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6680 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6683 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6684 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6687 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6689 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6695 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6697 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6704 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6705 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6707 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6710 msgstr "Beschreibung"
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6713 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6717 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6718 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6720 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6726 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6727 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6733 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6734 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6738 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6744 msgstr "Zugehörigkeit"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6747 msgid "Altaffilation"
6748 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6756 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6757 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6760 msgid "Alternative affiliation:"
6761 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6775 msgid "altaffilmark"
6776 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6779 msgid "altaffiliation mark"
6780 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6783 msgid "Subject headings:"
6784 msgstr "Schlagwörter:"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6787 msgid "[Acknowledgements]"
6788 msgstr "[Danksagungen]"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6792 msgstr "Abbildung platzieren"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6795 msgid "Place Figure here:"
6796 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6800 msgstr "Tabelle platzieren"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6803 msgid "Place Table here:"
6804 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6812 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6815 msgid "NoteToEditor"
6816 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6819 msgid "Note to Editor:"
6820 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6824 msgstr "Tabellen-Verweise"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6827 msgid "References. ---"
6828 msgstr "Referenzen. ---"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6831 msgid "TableComments"
6832 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6840 msgstr "Tabellenfußnote"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6844 msgstr "Tabellenfußnote:"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6847 msgid "tablenotemark"
6848 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6851 msgid "tablenote mark"
6852 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6856 msgstr "Abbildungslegende"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6863 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6864 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6868 msgstr "Einrichtung"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6872 msgstr "Einrichtung:"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6883 msgid "Recognized Name"
6884 msgstr "Wahrgenommener Name"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6887 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6888 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6899 msgid "Separate the dataset ID from text"
6900 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6902 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6904 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6906 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6910 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6914 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6920 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6922 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6927 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6928 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6931 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6941 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6942 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6944 msgid "Short Title|S"
6945 msgstr "Kurztitel|z"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6948 msgid "Short title which will appear in the running header"
6949 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6953 msgstr "Name (Kurzform)"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6956 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6957 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6960 msgid "Alt Affiliation"
6961 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6964 msgid "Also Affiliation"
6965 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6991 msgid "Abbreviations"
6992 msgstr "Abkürzungen"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6995 msgid "Abbreviations:"
6996 msgstr "Abkürzungen:"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7003 msgid "List of Schemes"
7004 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7011 msgid "List of Charts"
7012 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7015 msgid "Graph[[mathematical]]"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7019 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7020 msgstr "Graphenverzeichnis"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7023 msgid "SupplementalInfo"
7024 msgstr "Ergänzende Informationen"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7027 msgid "Supporting Information Available"
7028 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7032 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7035 msgid "Graphical TOC Entry"
7036 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7055 #: lib/languages:719
7059 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7060 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7061 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7063 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7068 msgid "General terms:"
7069 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7071 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7072 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7073 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7076 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7077 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7080 msgid "TOG online ID"
7081 msgstr "TOG-Online-ID"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7092 msgid "Volume number:"
7093 msgstr "Bandnummer:"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7100 msgid "Article number:"
7101 msgstr "Artikelnummer:"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7104 msgid "Set copyright"
7105 msgstr "Urheberrecht"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7108 msgid "Copyright type:"
7109 msgstr "Copyright-Typ:"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7112 msgid "Copyright year"
7113 msgstr "Jahr des Copyrights"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7116 msgid "Year of copyright:"
7117 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7120 msgid "Conference info"
7121 msgstr "Konferenz-Info"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7124 msgid "Conference info:"
7125 msgstr "Konferenz-Info:"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7128 msgid "Conference name"
7129 msgstr "Konferenzname"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7145 msgid "Article DOI:"
7146 msgstr "Artikel-DOI:"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7149 msgid "TOG article DOI"
7150 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7162 msgid "Keyword list"
7163 msgstr "Schlagwortliste"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7167 msgid "Concept list"
7168 msgstr "Konzeptliste"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7172 msgid "Print copyright"
7173 msgstr "Drucke Copyright"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7180 msgid "Teaser image:"
7181 msgstr "Teaser-Bild:"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7184 msgid "CR categories"
7185 msgstr "CR-Kategorien"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7188 msgid "CR Categories:"
7189 msgstr "CR-Kategorien:"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7197 msgstr "CR-Kategorie"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7204 msgid "Number of the category"
7205 msgstr "Nummer der Kategorie"
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7211 msgstr "Teilkategorie"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7215 msgstr "Dritte Ebene"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7218 msgid "Third-level of the category"
7219 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7236 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7243 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7245 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7249 msgid "Acknowledgments"
7250 msgstr "Danksagungen"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7253 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7254 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7257 msgid "TOG project URL"
7258 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7261 msgid "Project URL:"
7262 msgstr "Projekt-URL:"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7265 msgid "TOG video URL"
7266 msgstr "TOG-Video-URL"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7273 msgid "TOG data URL"
7274 msgstr "TOG-Data-URL"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7281 msgid "TOG code URL"
7282 msgstr "TOG-Code-URL"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7289 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7290 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7292 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7293 msgid "Articles (DocBook)"
7294 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7322 msgstr "Hervorgehoben"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7330 msgid "Citation-number"
7331 msgstr "Zitat-Nummer"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7351 msgid "Issue-number"
7352 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7359 msgid "Issue-months"
7360 msgstr "Ausgabemonat"
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7365 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7367 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7368 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7383 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7388 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7400 msgid "Subparagraph"
7401 msgstr "Unterparagraph"
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Unterunterparagraph"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Kopfzeile --"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Spezialabschnitt"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Spezialabschnitt:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7425 msgstr "AGU-Journal"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7428 msgid "AGU-journal:"
7429 msgstr "AGU-Journal:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7432 msgid "Citation-number:"
7433 msgstr "Zitat-Nummer:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7445 msgstr "AGU-Ausgabe"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 msgstr "Urheberrecht:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7460 msgid "Index-terms..."
7461 msgstr "Indexterme..."
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7481 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7483 msgid "Affiliation:"
7484 msgstr "Zugehörigkeit:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7487 msgid "Supplementary"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7491 msgid "Supplementary..."
7492 msgstr "Ergänzend..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7499 msgid "Sup-mat-note:"
7500 msgstr "Erg. Notiz:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7504 msgstr "Zitat (andere)"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7508 msgstr "Zitat (andere):"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7517 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7524 #: lib/layouts/egs.layout:436
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7532 msgstr "Überarbeitet"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7536 msgstr "Überarbeitet:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7539 #: lib/layouts/egs.layout:445
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7544 #: lib/layouts/egs.layout:458
7546 msgstr "Akzeptiert:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7550 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7554 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7558 msgstr "Kolumnenkopf"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7562 msgstr "Kolumnenkopf:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7565 msgid "Published-online:"
7566 msgstr "Online veröffentlicht:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7570 msgstr "Literaturverweis"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7574 msgstr "Literaturverweis:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7577 msgid "Posting-order"
7578 msgstr "Eingabereihenfolge"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7581 msgid "Posting-order:"
7582 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7590 msgstr "AGU-Seiten:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7602 msgstr "Abbildungen"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7606 msgstr "Abbildungen:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7622 msgstr "Datensätze:"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7646 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7688 msgstr "Postleitzahl"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7696 #: lib/layouts/agums.layout:3
7697 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7698 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7701 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7709 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7711 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7714 msgstr "Unterabschnitt*"
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7722 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7724 msgstr "Kopfzeile links"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7727 #: lib/layouts/foils.layout:195
7728 msgid "Left Header:"
7729 msgstr "Kopfzeile links:"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7732 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7733 msgid "Right Header"
7734 msgstr "Kopfzeile rechts"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7737 #: lib/layouts/foils.layout:203
7738 msgid "Right Header:"
7739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7759 msgstr "Autoren-Adresse"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7762 msgid "Author Address:"
7763 msgstr "Autoren-Adresse:"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7767 msgstr "PreprintHinweis"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7770 msgid "Slug Comment:"
7771 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7779 msgstr "Plano-Tabelle"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7784 #: src/insets/Inset.cpp:100
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7800 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7801 msgid "Affiliation Mark"
7802 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7806 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7809 msgid "Author affiliation:"
7810 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7813 msgid "Acknowledgments."
7814 msgstr "Danksagungen."
7816 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7818 msgstr "Algorithm2e"
7820 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7823 "brewed algorithm floats."
7825 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7826 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7830 msgid "List of Algorithms"
7831 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7835 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7838 msgid "SpecialSection"
7839 msgstr "Spezialabschnitt"
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7842 msgid "SpecialSection*"
7843 msgstr "Spezialabschnitt*"
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7847 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7853 msgstr "Unnummeriert"
7855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7859 msgid "Subsubsection*"
7860 msgstr "Unterunterabschn.*"
7862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7864 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7877 msgid "Chapter Exercises"
7878 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7881 msgid "Short title which appears in the running headers"
7882 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7886 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7894 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7905 msgid "Current Address"
7906 msgstr "Aktuelle Adresse"
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7909 msgid "Current address:"
7910 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7913 msgid "E-mail address:"
7914 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7922 msgid "Key words and phrases:"
7923 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7934 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7944 msgstr "Übersetzer:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7947 msgid "Subjectclass"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7951 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7952 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7954 #: lib/layouts/apa.layout:3
7955 msgid "American Psychological Association (APA)"
7956 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7958 #: lib/layouts/apa.layout:54
7960 msgstr "Kopfzeile rechts"
7962 #: lib/layouts/apa.layout:63
7963 msgid "Right header:"
7964 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7966 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7970 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7971 msgid "Short title:"
7974 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7976 msgstr "Zwei Autoren"
7978 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7979 msgid "ThreeAuthors"
7980 msgstr "Drei Autoren"
7982 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7984 msgstr "Vier Autoren"
7986 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7987 msgid "TwoAffiliations"
7988 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7990 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7991 msgid "ThreeAffiliations"
7992 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7994 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7995 msgid "FourAffiliations"
7996 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7998 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7999 msgid "Acknowledgements:"
8000 msgstr "Danksagungen:"
8002 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8004 msgstr "Dicke Linie"
8006 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8010 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8015 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8018 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8019 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8021 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8023 msgstr "Abbildung einpassen"
8025 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8027 msgstr "Bitmap einpassen"
8029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8032 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8033 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8035 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8036 msgid "Custom Item|s"
8037 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8039 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8042 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8043 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8046 msgid "A customized item string"
8047 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8049 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8051 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8056 msgid "(\\alph{enumii})"
8057 msgstr "(\\alph{enumii})"
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8060 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8061 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8065 msgstr "Fünf Autoren"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8069 msgstr "Sechs Autoren"
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8073 msgstr "Kopfzeile links"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8076 msgid "Left header:"
8077 msgstr "Kopfzeile links:"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8080 msgid "FiveAffiliations"
8081 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8084 msgid "SixAffiliations"
8085 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8088 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8110 msgstr "Autorenhinweise"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8113 msgid "Author Note:"
8114 msgstr "Autorenhinweise:"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8118 msgstr "Zeitschrift"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8127 msgstr "Laufende Nummer"
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8133 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8134 msgid "Arabic Article"
8135 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8137 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8138 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8139 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8141 #: lib/layouts/article.layout:3
8142 msgid "Article (Standard Class)"
8143 msgstr "Article (Standardklasse)"
8145 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8146 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8151 #: lib/layouts/basic.module:2
8152 msgid "Default (basic)"
8153 msgstr "Standard (basic)"
8155 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8156 #: lib/layouts/natbib.module:9
8157 msgid "Citation engine"
8158 msgstr "Literatursystem"
8160 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8161 #: lib/layouts/natbib.module:44
8163 msgstr "nicht zitiert"
8165 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8166 #: lib/layouts/natbib.module:45
8167 msgid "Add to bibliography only."
8168 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8176 #: lib/layouts/slides.layout:4
8177 msgid "Presentations"
8178 msgstr "Präsentationen"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8187 msgid "Overlay Specifications|v"
8188 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8192 msgid "Overlay specifications for this list"
8193 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8198 msgid "Item Overlay Specifications"
8199 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8214 msgid "Overlay specifications for this item"
8215 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8218 msgid "Mini Template"
8219 msgstr "Mini-Vorlage"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8222 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8223 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8226 msgid "Longest label|s"
8227 msgstr "Längste Marke"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8230 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8231 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8235 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8236 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8237 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8242 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8243 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8244 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8261 msgid "Mode Specification|S"
8262 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8268 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8270 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8271 "Überschrift erscheinen soll"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8276 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8277 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8280 msgid "Section \\arabic{section}"
8281 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8284 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8286 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8288 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8292 msgid "\\Alph{section}"
8293 msgstr "\\Alph{section}"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8297 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8300 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8302 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8306 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8307 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8311 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8313 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8314 "\\arabic{subsubsection}"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8318 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8320 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8347 msgid "Overlay specifications for this frame"
8348 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8351 msgid "Default Overlay Specifications"
8352 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8355 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8356 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8360 msgid "Frame Options"
8361 msgstr "Rahmen-Optionen"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8366 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8367 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8368 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8369 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8370 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8376 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8377 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8381 msgstr "Rahmentitel"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8384 msgid "Enter the frame title here"
8385 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8389 msgstr "Schlichter Rahmen"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8392 msgid "Frame (plain)"
8393 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8396 msgid "FragileFrame"
8397 msgstr "Fragiler Rahmen"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8400 msgid "Frame (fragile)"
8401 msgstr "Rahmen (fragil)"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8405 msgstr "RahmenNochmal"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8414 msgid "Repeat frame with label"
8415 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8419 msgstr "Rahmentitel"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8431 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8433 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8436 msgid "Short Frame Title|S"
8437 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8440 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8441 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8444 msgid "FrameSubtitle"
8445 msgstr "RahmenUntertitel"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8459 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8460 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8463 msgid "Column Options"
8464 msgstr "Spaltenoptionen"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8467 msgid "Column options (see beamer manual)"
8468 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8471 msgid "Column Placement Options"
8472 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8475 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8476 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8479 msgid "ColumnsCenterAligned"
8480 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8483 msgid "Columns (center aligned)"
8484 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8487 msgid "ColumnsTopAligned"
8488 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8491 msgid "Columns (top aligned)"
8492 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8505 msgid "Pause number"
8506 msgstr "Pausennummer"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8509 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8511 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8514 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8515 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8522 msgid "Overprint Area Width"
8523 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8527 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8532 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8533 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8537 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8541 msgstr "Überlagerungsbereich"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8544 msgid "Overlay Area Width"
8545 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8548 msgid "The width of the overlay area"
8549 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8552 msgid "Overlay Area Height"
8553 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8561 msgid "The height of the overlay area"
8562 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8570 msgid "Uncovered on slides"
8571 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8579 msgid "Only on slides"
8580 msgstr "Nur auf Folien"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8595 msgid "Action Specification|S"
8596 msgstr "Aktionsspezifikation"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8603 msgid "Enter the block title here"
8604 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8607 msgid "ExampleBlock"
8608 msgstr "BeispielBlock"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8611 msgid "Example Block:"
8612 msgstr "Beispiel-Block:"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8619 msgid "Alert Block:"
8620 msgstr "Alarm-Block:"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8629 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8630 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8633 msgid "Title (Plain Frame)"
8634 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8637 msgid "Short Subtitle|S"
8638 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8641 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8642 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8645 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8646 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8649 msgid "Short Institute|S"
8650 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8653 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8654 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8657 msgid "InstituteMark"
8658 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8661 msgid "Short Date|S"
8662 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8665 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8666 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8669 msgid "TitleGraphic"
8670 msgstr "Titelgrafik"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8673 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8676 msgstr "Zitat (lang)"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8682 msgstr "Zitat (kurz)"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8700 msgid "Action Specifications|S"
8701 msgstr "Aktionsspezifikation"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8705 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8707 msgid "Additional Theorem Text"
8708 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8712 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8714 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8715 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8720 msgstr "Definition."
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8724 msgstr "Definitionen"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8727 msgid "Definitions."
8728 msgstr "Definitionen."
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8768 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8773 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8779 msgstr "NotizStichpunkt"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8782 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8788 msgstr "Hervorhebung"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8799 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8818 msgid "Default Text"
8819 msgstr "Standardtext"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8822 msgid "Enter the default text here"
8823 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8827 msgstr "Beamer-Notiz"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8830 msgid "Note Options"
8831 msgstr "Notiz-Optionen"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8834 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8835 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8839 msgstr "Artikelmodus"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8846 msgid "PresentationMode"
8847 msgstr "Präsentationsmodus"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8850 msgid "Presentation"
8851 msgstr "Präsentation"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8854 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8856 msgid "List of Tables"
8857 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8860 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8865 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8867 msgid "List of Figures"
8868 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8871 msgid "Beamerposter"
8872 msgstr "Beamerposter"
8874 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8875 msgid "Multilingual Captions"
8876 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8878 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8880 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8881 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8883 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8884 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8885 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8887 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8888 msgid "Caption setup"
8889 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8891 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8893 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8895 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8896 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8899 msgid "Caption setup:"
8900 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8902 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8904 msgstr "Zweisprachig"
8906 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8908 msgstr "zweisprachig"
8910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8911 msgid "Main Language Short Title"
8912 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8915 msgid "Short title for the main(document) language"
8916 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8918 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8919 msgid "Main Language Text"
8920 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8923 msgid "Text in the main(document) language"
8924 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8927 msgid "Second Language Short Title"
8928 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8931 msgid "Short title for the second language"
8932 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8934 #: lib/layouts/book.layout:3
8935 msgid "Book (Standard Class)"
8936 msgstr "Book (Standardklasse)"
8938 #: lib/layouts/braille.module:2
8942 #: lib/layouts/braille.module:6
8944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8947 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8948 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8950 #: lib/layouts/braille.module:22
8951 msgid "Braille (default)"
8952 msgstr "Braille (Standard)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8958 #: lib/layouts/braille.module:45
8959 msgid "Braille (textsize)"
8960 msgstr "Braille (Textgröße)"
8962 #: lib/layouts/braille.module:68
8963 msgid "Braille (dots on)"
8964 msgstr "Braille (Punkte an)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:83
8967 msgid "Braille_dots_on"
8968 msgstr "Braille_dots_on"
8970 #: lib/layouts/braille.module:92
8971 msgid "Braille (dots off)"
8972 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:107
8975 msgid "Braille_dots_off"
8976 msgstr "Braille_dots_off"
8978 #: lib/layouts/braille.module:116
8979 msgid "Braille (mirror on)"
8980 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:131
8983 msgid "Braille_mirror_on"
8984 msgstr "Braille_mirror_on"
8986 #: lib/layouts/braille.module:140
8987 msgid "Braille (mirror off)"
8988 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8990 #: lib/layouts/braille.module:155
8991 msgid "Braille_mirror_off"
8992 msgstr "Braille_mirror_off"
8994 #: lib/layouts/braille.module:163
8998 #: lib/layouts/braille.module:167
9000 msgstr "Braille-Box"
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9006 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9010 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9022 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9023 msgid "ACT \\arabic{act}"
9024 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9026 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9030 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9032 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9040 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9047 msgid "Parenthetical"
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9063 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9065 msgid "Right Address"
9066 msgstr "Adresse rechts"
9068 #: lib/layouts/changebars.module:2
9070 msgstr "Balken für Änderung"
9072 #: lib/layouts/changebars.module:7
9074 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9075 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9077 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9078 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9080 #: lib/layouts/chess.layout:3
9084 #: lib/layouts/chess.layout:36
9086 msgstr "Hauptvariante"
9088 #: lib/layouts/chess.layout:43
9090 msgstr "Hauptvariante:"
9092 #: lib/layouts/chess.layout:62
9096 #: lib/layouts/chess.layout:66
9100 #: lib/layouts/chess.layout:72
9101 msgid "SubVariation"
9102 msgstr "Untervariante"
9104 #: lib/layouts/chess.layout:75
9105 msgid "Subvariation:"
9106 msgstr "Untervariante:"
9108 #: lib/layouts/chess.layout:81
9109 msgid "SubVariation2"
9110 msgstr "Untervariante2"
9112 #: lib/layouts/chess.layout:84
9113 msgid "Subvariation(2):"
9114 msgstr "Untervariante(2):"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:90
9117 msgid "SubVariation3"
9118 msgstr "Untervariante3"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:93
9121 msgid "Subvariation(3):"
9122 msgstr "Untervariante(3):"
9124 #: lib/layouts/chess.layout:99
9125 msgid "SubVariation4"
9126 msgstr "Untervariante4"
9128 #: lib/layouts/chess.layout:102
9129 msgid "Subvariation(4):"
9130 msgstr "Untervariante(4):"
9132 #: lib/layouts/chess.layout:108
9133 msgid "SubVariation5"
9134 msgstr "Untervariante5"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:111
9137 msgid "Subvariation(5):"
9138 msgstr "Untervariante(5):"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:118
9142 msgstr "Züge verbergen"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:123
9146 msgstr "Züge verbergen:"
9148 #: lib/layouts/chess.layout:128
9150 msgstr "Schachbrett"
9152 #: lib/layouts/chess.layout:132
9153 msgid "[chessboard]"
9154 msgstr "[Schachbrett]"
9156 #: lib/layouts/chess.layout:141
9157 msgid "BoardCentered"
9158 msgstr "Brett zentriert"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:146
9161 msgid "[centered board]"
9162 msgstr "[zentriertes Brett]"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:156
9166 msgstr "Hervorheben"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:161
9170 msgstr "Höhepunkte:"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:176
9176 #: lib/layouts/chess.layout:181
9180 #: lib/layouts/chess.layout:187
9182 msgstr "Springerzug"
9184 #: lib/layouts/chess.layout:192
9186 msgstr "Springerzug:"
9188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9189 msgid "Springer cl2emult"
9190 msgstr "Springer cl2emult"
9192 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9193 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9194 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9196 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9197 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9198 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9200 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9201 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9202 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9205 msgid "Custom Header/Footerlines"
9206 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9210 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9211 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9212 "Page Layout to 'fancy'!"
9214 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9215 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9216 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9219 msgid "Header/Footer"
9220 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9224 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9227 msgid "Alternative text for the even header"
9228 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9231 msgid "Center Header"
9232 msgstr "Kopfzeile mitte"
9234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9235 msgid "Center Header:"
9236 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9240 msgstr "Fußzeile links"
9242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9243 msgid "Left Footer:"
9244 msgstr "Fußzeile links:"
9246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9247 msgid "Center Footer"
9248 msgstr "Fußzeile mitte"
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9251 msgid "Center Footer:"
9252 msgstr "Fußzeile mitte:"
9254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9255 msgid "Right Footer"
9256 msgstr "Fußzeile rechts"
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9259 msgid "Right Footer:"
9260 msgstr "Fußzeile rechts:"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9264 msgstr "Verzeichnis"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9280 msgstr "GuiMenuItem"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9288 msgstr "MenüAuswahl"
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9300 msgid "Subparagraph*"
9301 msgstr "Unterparagraph*"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9305 msgstr "Autorengruppe"
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9308 msgid "RevisionHistory"
9309 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9312 msgid "Revision History"
9313 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9317 msgstr "Überarbeitung"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9320 msgid "RevisionRemark"
9321 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9332 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9334 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9369 msgid "Send To Address"
9370 msgstr "Empfänger-Adresse"
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9376 msgstr "Absender-Adresse"
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9379 msgid "Sender Address:"
9380 msgstr "Absenderadresse:"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9383 msgid "Return address"
9384 msgstr "Rücksende-Adresse"
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9388 msgid "Backaddress:"
9389 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9392 msgid "Postal comment"
9393 msgstr "Postvermerk"
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9396 msgid "Postal Remark:"
9397 msgstr "Postvermerk:"
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9411 msgstr "Ihr Zeichen"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9416 msgstr "Ihr Zeichen:"
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9420 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9422 msgstr "Mein Zeichen"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9427 msgstr "Unser Zeichen:"
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9431 msgstr "Sachbearbeiter"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9435 msgstr "Sachbearbeiter:"
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9441 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9443 msgstr "Unterschrift"
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9450 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9452 msgstr "Schlussteil"
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9457 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9459 msgstr "Unterschrift:"
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9466 msgid "Bottom text:"
9467 msgstr "Fusszeile(n):"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9479 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9486 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9494 msgstr "Adresszusatz"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9499 msgstr "Adresszusatz:"
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9502 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9532 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9540 msgstr "Grußformel:"
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9544 msgstr "Unterschrift"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9547 msgid "Here you can insert a signature scan"
9548 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9563 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9580 msgid "Post Scriptum:"
9581 msgstr "Postscriptum:"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9584 msgid "SenderAddress"
9585 msgstr "Absender-Adresse"
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9590 msgstr "Rücksende-Adresse"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9593 msgid "RetourAdresse"
9594 msgstr "Rücksende-Adresse"
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9602 msgstr "Postvermerk"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9610 msgstr "Ihr Zeichen"
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9618 msgid "IhrSchreiben"
9619 msgstr "Ihr Schreiben"
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9623 msgstr "Mein Zeichen"
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9626 msgid "Unterschrift"
9627 msgstr "Unterschrift"
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9657 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9700 msgid "DocBook Book (SGML)"
9701 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9705 msgid "Books (DocBook)"
9706 msgstr "Bücher (DocBook)"
9708 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9709 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9710 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9712 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9713 msgid "DocBook Section (SGML)"
9714 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9716 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9717 msgid "DocBook Article (SGML)"
9718 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9720 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9721 msgid "Inderscience A4 Journals"
9722 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9724 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9725 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9726 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9729 msgid "Econometrica"
9730 msgstr "Econometrica"
9732 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9734 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9737 msgid "Running Title:"
9738 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9742 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9744 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9745 msgid "Running Author:"
9746 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9749 msgid "Address Option"
9750 msgstr "Adress-Option"
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9753 msgid "Optional argument for the address"
9754 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9757 msgid "E-Mail Option"
9758 msgstr "E-Mail-Option"
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9761 msgid "Optional argument for the e-mail"
9762 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9771 msgstr "Web-Adresse"
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9774 msgid "Web address:"
9775 msgstr "Web-Adresse:"
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9778 msgid "Authors Block"
9779 msgstr "Autorenblock"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9782 msgid "Authors Block:"
9783 msgstr "Autorenblock:"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9790 msgid "Thanks \\theThanks:"
9791 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9794 msgid "Thanks Reference"
9795 msgstr "Danksagungsverweis"
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9799 msgstr "Danksagungsverweis"
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9802 msgid "Internet Address Reference"
9803 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9806 msgid "Internet Addess Ref"
9807 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9810 msgid "Corresponding Author"
9811 msgstr "Korrespondierender Autor"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9814 msgid "Name (First Name)"
9815 msgstr "Name (Vorname)"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9822 msgid "Name (Surname)"
9823 msgstr "Name (Nachname)"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9826 msgid "By Same Author (bib)"
9827 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9831 msgstr "Vom selben Autor"
9833 #: lib/layouts/egs.layout:3
9834 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9835 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9837 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9841 #: lib/layouts/egs.layout:289
9843 msgstr "LaTeX-Titel"
9845 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9849 #: lib/layouts/egs.layout:333
9851 msgstr "Zugehörigkeit"
9853 #: lib/layouts/egs.layout:368
9855 msgstr "Zeitschrift:"
9857 #: lib/layouts/egs.layout:377
9859 msgstr "Manuskript-Nummer"
9861 #: lib/layouts/egs.layout:391
9863 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9865 #: lib/layouts/egs.layout:401
9867 msgstr "Erster Autor"
9869 #: lib/layouts/egs.layout:414
9870 msgid "1st_author_surname:"
9871 msgstr "1. Autor Nachname:"
9873 #: lib/layouts/egs.layout:467
9877 #: lib/layouts/egs.layout:480
9878 msgid "reprint_reqs_to:"
9879 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9881 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9882 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9883 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9886 msgid "Author Option"
9887 msgstr "Autor-Option"
9889 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9890 msgid "Optional argument for the author"
9891 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9894 msgid "Author Address"
9895 msgstr "Autoren-Adresse"
9897 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9898 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9899 msgid "Author Email"
9900 msgstr "Autoren-E-Mail"
9902 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9908 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9910 msgstr "Autoren-URL"
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9913 msgid "Thanks Option"
9914 msgstr "Thanks-Option"
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9917 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9918 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9938 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9945 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9946 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9949 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9950 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9953 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9954 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9957 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9958 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9960 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9961 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9962 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9965 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9966 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9968 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9969 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9970 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9972 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9973 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9974 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9976 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9977 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9978 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9981 msgid "Case \\arabic{case}"
9982 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9989 msgid "BeginFrontmatter"
9990 msgstr "Beginn Vorspann"
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9993 msgid "Begin frontmatter"
9994 msgstr "Beginn Vorspann"
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9997 msgid "EndFrontmatter"
9998 msgstr "Ende Vorspann"
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10001 msgid "End frontmatter"
10002 msgstr "Ende Vorspann"
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10005 msgid "Titlenotemark"
10006 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10009 msgid "Titlenote mark"
10010 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10013 msgid "Title footnote"
10014 msgstr "Titelfußnotentext"
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10017 msgid "Footnote Label"
10018 msgstr "Fußnotenmarke"
10020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10021 msgid "Label you refer to in the title"
10022 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10025 msgid "Title footnote:"
10026 msgstr "Titelfußnote:"
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10029 msgid "Author Label"
10030 msgstr "Autorenmarke"
10032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10033 msgid "Label you will reference in the address"
10034 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10038 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10041 msgid "Author footnote"
10042 msgstr "Autorfußnotentext"
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10045 msgid "Author footnote:"
10046 msgstr "Autorfußnotentext:"
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10049 msgid "Author Footnote Label"
10050 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10053 msgid "Label you refer to for an author"
10054 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10057 msgid "CorAuthormark"
10058 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10061 msgid "CorAuthor mark"
10062 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10065 msgid "Corresponding author"
10066 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10069 msgid "Corresponding author text:"
10070 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10073 msgid "Address Label"
10074 msgstr "Adressmarke"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10077 msgid "Label of the author you refer to"
10078 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10085 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10087 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10096 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10098 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10099 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10103 msgstr "Endnote ##"
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10109 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10110 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10111 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10113 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10115 msgstr "Schlagwörter:"
10117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10118 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10119 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10123 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10124 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10126 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10127 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10128 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10131 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10132 msgid "Itemize Options"
10133 msgstr "Auflistungsoptionen"
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10136 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10137 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10138 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10139 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10142 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10143 msgid "Enumerate Options"
10144 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10146 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10147 msgid "Description Options"
10148 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10150 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10152 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10156 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10157 msgid "Enumerate-Resume"
10158 msgstr "Aufzählung fortführen"
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Equations by Section"
10162 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10169 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10170 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10173 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10174 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10177 msgid "Europass CV (2013)"
10178 msgstr "Europass (2013)"
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10182 msgid "Curricula Vitae"
10183 msgstr "Lebensläufe"
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10187 msgstr "Name in Fußzeile"
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10190 msgid "Name (footer):"
10191 msgstr "Name (Fußzeile):"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10198 msgid "Mobile phone number"
10199 msgstr "Mobilnummer"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10211 msgid "InstantMessaging"
10212 msgstr "Instant Messaging"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10215 msgid "Instant Messaging:"
10216 msgstr "Instant Messaging:"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10224 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10228 msgstr "Geburtsdatum"
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10231 msgid "Date of birth:"
10232 msgstr "Geburtsdatum:"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10235 msgid "Nationality"
10236 msgstr "Nationalität"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10239 msgid "Nationality:"
10240 msgstr "Nationalität:"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10244 msgstr "Geschlecht"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10248 msgstr "Geschlecht:"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10251 msgid "BeforePicture"
10252 msgstr "Text vor Bild"
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10255 msgid "Space before picture:"
10256 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10267 msgid "Resize photo to this width"
10268 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10271 msgid "AfterPicture"
10272 msgstr "Text nach Bild"
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10275 msgid "Space after picture:"
10276 msgstr "Abstand nach Bild:"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10280 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10281 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10282 msgid "Vertical Space"
10283 msgstr "Vertikaler Abstand"
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10287 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10288 msgid "Additional vertical space"
10289 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10294 msgstr "Stichpunkt"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10297 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10298 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10303 msgstr "Stichpunkt:"
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10307 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10311 msgstr "Unterstichpunkte"
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10315 msgstr "Titelstichpunkt"
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10318 msgid "Title item:"
10319 msgstr "Titelstichpunkt:"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10326 msgid "Title level:"
10327 msgstr "Titelgrad:"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10330 msgid "Text (right side)"
10331 msgstr "Text (rechte Seite)"
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10335 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10339 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10342 msgid "BlueItemInset"
10343 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10346 msgid "Blue subitems"
10347 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10351 msgstr "Großer Stichpunkt"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10355 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10359 msgstr "ECV-Auflistung"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10362 msgid "MotherTongue"
10363 msgstr "Muttersprache"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10366 msgid "Mother Tongue:"
10367 msgstr "Muttersprache:"
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10371 msgstr "SprachKopf"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10374 msgid "Language Header:"
10375 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10382 msgid "Name of the language"
10383 msgstr "Name der Sprache"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10387 msgstr "Hörverstehen"
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10390 msgid "Level how good you think you can listen"
10391 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10395 msgstr "Leseverstehen"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10398 msgid "Level how good you think you can read"
10399 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10402 msgid "Interaction"
10403 msgstr "Interaktion"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10406 msgid "Level how good you think you can conversate"
10407 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10411 msgstr "Produktion"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10415 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10418 msgid "LastLanguage"
10419 msgstr "Letzte Sprache"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10422 msgid "Last Language:"
10423 msgstr "Letzte Sprache:"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10430 msgid "Language Footer:"
10431 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10439 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10443 msgstr "Hervorheben"
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10450 msgid "Footer name:"
10451 msgstr "Name in Fußzeile:"
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10462 msgid "Size the photo is resized to"
10463 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10470 msgid "The title as it appears in the header"
10471 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10474 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10475 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10478 msgid "BulletedItem"
10479 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10482 msgid "Bulleted Item:"
10483 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10490 msgid "Begin of CV"
10491 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10494 msgid "PersonalInfo"
10495 msgstr "PersönlicheInfo"
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10498 msgid "Personal Info"
10499 msgstr "Persönliche Info"
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10502 msgid "VerticalSpace"
10503 msgstr "Vertikaler Abstand"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10506 msgid "Vertical space"
10507 msgstr "Vertikaler Abstand"
10509 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10510 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10511 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10513 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10514 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10515 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10517 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10518 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10519 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10521 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10522 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10523 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10526 msgid "Number Figures by Section"
10527 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10529 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10531 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10532 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10534 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10535 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10537 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10541 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10543 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10544 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10545 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10547 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10548 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10549 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10550 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10552 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10554 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10558 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10559 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10560 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10561 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10562 "may provide more bugfixes in future versions."
10564 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10565 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10566 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10567 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10568 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10571 #: lib/layouts/fixme.module:2
10575 #: lib/layouts/fixme.module:11
10577 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10578 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10579 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10580 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10581 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10582 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10583 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10584 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10587 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10588 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10589 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10590 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10591 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10592 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10593 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10594 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10595 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10596 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10598 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10602 #: lib/layouts/fixme.module:23
10603 msgid "List of FIXMEs"
10604 msgstr "Liste der FIXMEs"
10606 #: lib/layouts/fixme.module:37
10607 msgid "[List of FIXMEs]"
10608 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10610 #: lib/layouts/fixme.module:53
10612 msgstr "Fixme-Notiz"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10615 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10616 msgid "Fixme Note Options|s"
10617 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10619 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10620 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10621 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10622 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10624 #: lib/layouts/fixme.module:74
10625 msgid "Fixme Warning"
10626 msgstr "Fixme-Warnung"
10628 #: lib/layouts/fixme.module:76
10632 #: lib/layouts/fixme.module:80
10633 msgid "Fixme Error"
10634 msgstr "Fixme-Fehler"
10636 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10643 #: lib/layouts/fixme.module:86
10644 msgid "Fixme Fatal"
10645 msgstr "Fixme: Fatal!"
10647 #: lib/layouts/fixme.module:88
10651 #: lib/layouts/fixme.module:97
10652 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10653 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10655 #: lib/layouts/fixme.module:99
10656 msgid "Fixme (Targeted)"
10657 msgstr "Fixme (markiert)"
10659 #: lib/layouts/fixme.module:109
10660 msgid "Fixme Note|x"
10661 msgstr "Fixme-Notiz"
10663 #: lib/layouts/fixme.module:111
10664 msgid "Insert the FIXME note here"
10665 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10667 #: lib/layouts/fixme.module:116
10668 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10669 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10671 #: lib/layouts/fixme.module:118
10672 msgid "Warning (Targeted)"
10673 msgstr "Warnung (markiert)"
10675 #: lib/layouts/fixme.module:122
10676 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10677 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10679 #: lib/layouts/fixme.module:124
10680 msgid "Error (Targeted)"
10681 msgstr "Fehler (markiert)"
10683 #: lib/layouts/fixme.module:128
10684 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10685 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10687 #: lib/layouts/fixme.module:130
10688 msgid "Fatal (Targeted)"
10689 msgstr "Fatal (markiert)"
10691 #: lib/layouts/fixme.module:139
10692 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10693 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10695 #: lib/layouts/fixme.module:141
10696 msgid "Fixme (Multipar)"
10697 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10699 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10700 msgid "Fixme Summary"
10701 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10703 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10704 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10705 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10707 #: lib/layouts/fixme.module:159
10708 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10709 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:161
10712 msgid "Warning (Multipar)"
10713 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:165
10716 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10717 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:167
10720 msgid "Error (Multipar)"
10721 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:171
10724 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10725 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:173
10728 msgid "Fatal (Multipar)"
10729 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:182
10732 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10733 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:184
10736 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10737 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:200
10740 msgid "Annotated Text"
10741 msgstr "Annotierter Text"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:202
10744 msgid "Annotated Text|x"
10745 msgstr "Annotierter Text|x"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:203
10748 msgid "Insert the text to annotate here"
10749 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:208
10752 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10753 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10755 #: lib/layouts/fixme.module:210
10756 msgid "Warning (MP Targ.)"
10757 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:214
10760 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10761 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10763 #: lib/layouts/fixme.module:216
10764 msgid "Error (MP Targ.)"
10765 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10767 #: lib/layouts/fixme.module:220
10768 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10769 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10771 #: lib/layouts/fixme.module:222
10772 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10773 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10775 #: lib/layouts/fixme.module:232
10779 #: lib/layouts/fixme.module:236
10783 #: lib/layouts/fixme.module:240
10787 #: lib/layouts/fixme.module:244
10789 msgstr "FxWarning*"
10791 #: lib/layouts/fixme.module:248
10795 #: lib/layouts/fixme.module:252
10799 #: lib/layouts/fixme.module:256
10803 #: lib/layouts/fixme.module:260
10807 #: lib/layouts/foils.layout:3
10811 #: lib/layouts/foils.layout:44
10813 msgstr "Folienkopf"
10815 #: lib/layouts/foils.layout:64
10816 msgid "ShortFoilhead"
10817 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10819 #: lib/layouts/foils.layout:70
10820 msgid "Rotatefoilhead"
10821 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10823 #: lib/layouts/foils.layout:76
10824 msgid "ShortRotatefoilhead"
10825 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10827 #: lib/layouts/foils.layout:85
10829 msgstr "Häkchenliste"
10831 #: lib/layouts/foils.layout:101
10835 #: lib/layouts/foils.layout:105
10837 msgstr "Kreuzliste"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:121
10843 #: lib/layouts/foils.layout:165
10847 #: lib/layouts/foils.layout:174
10849 msgstr "Mein Logo:"
10851 #: lib/layouts/foils.layout:183
10852 msgid "Restriction"
10853 msgstr "Einschränkung"
10855 #: lib/layouts/foils.layout:187
10856 msgid "Restriction:"
10857 msgstr "Einschränkung:"
10859 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10862 msgstr "Theorem #."
10864 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10869 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10871 msgid "Corollary #."
10872 msgstr "Korollar #."
10874 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10875 msgid "Proposition #."
10878 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10880 msgid "Definition #."
10881 msgstr "Definition #."
10883 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10888 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10893 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10898 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10900 msgid "Proposition*"
10903 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10904 msgid "Proposition."
10907 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10909 msgid "Definition*"
10910 msgstr "Definition*"
10912 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10913 msgid "Foot to End"
10914 msgstr "Fußnote als Endnote"
10916 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10918 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10919 "code where you want the endnotes to appear."
10921 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10922 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10924 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10925 msgid "French Letter (frletter)"
10926 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10929 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10930 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10934 msgstr "Brieftext:"
10936 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10944 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10957 msgid "ReturnAddress"
10958 msgstr "Rücksende-Adresse"
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10961 msgid "ReturnAddress:"
10962 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10967 msgstr "Mein Zeichen:"
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10972 msgstr "Ihr Zeichen:"
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10976 msgstr "Ihr Brief:"
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11010 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11020 msgstr "Bankleitzahl"
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11024 msgstr "Bankleitzahl:"
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11027 msgid "BankAccount"
11028 msgstr "Kontonummer"
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11031 msgid "BankAccount:"
11032 msgstr "Kontonummer:"
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11036 msgid "PostalComment"
11037 msgstr "Postvermerk"
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11040 msgid "PostalComment:"
11041 msgstr "Postvermerk:"
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11052 msgid "G-Brief (V. 2)"
11053 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11057 msgstr "Name Zeile A"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11061 msgstr "Name Zeile A:"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11065 msgstr "Name Zeile B"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11069 msgstr "Name Zeile B:"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11073 msgstr "Name Zeile C"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11077 msgstr "Name Zeile C:"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11081 msgstr "Name Zeile D"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11085 msgstr "Name Zeile D:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11089 msgstr "Name Zeile E"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11093 msgstr "Name Zeile E:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11097 msgstr "Name Zeile F"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11101 msgstr "Name Zeile F:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11105 msgstr "Name Zeile G"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11109 msgstr "Name Zeile G:"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11112 msgid "AddressRowA"
11113 msgstr "Adresse Zeile A"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11116 msgid "AddressRowA:"
11117 msgstr "Adresse Zeile A:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11120 msgid "AddressRowB"
11121 msgstr "Adresse Zeile B"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11124 msgid "AddressRowB:"
11125 msgstr "Adresse Zeile B:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11128 msgid "AddressRowC"
11129 msgstr "Adresse Zeile C"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11132 msgid "AddressRowC:"
11133 msgstr "Adresse Zeile C:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11136 msgid "AddressRowD"
11137 msgstr "Adresse Zeile D"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11140 msgid "AddressRowD:"
11141 msgstr "Adresse Zeile D:"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11144 msgid "AddressRowE"
11145 msgstr "Adresse Zeile E"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11148 msgid "AddressRowE:"
11149 msgstr "Adresse Zeile E:"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11152 msgid "AddressRowF"
11153 msgstr "Adresse Zeile F"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11156 msgid "AddressRowF:"
11157 msgstr "Adresse Zeile F:"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11160 msgid "TelephoneRowA"
11161 msgstr "Telefon Zeile A"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11164 msgid "TelephoneRowA:"
11165 msgstr "Telefon Zeile A:"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11168 msgid "TelephoneRowB"
11169 msgstr "Telefon Zeile B"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11172 msgid "TelephoneRowB:"
11173 msgstr "Telefon Zeile B:"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11176 msgid "TelephoneRowC"
11177 msgstr "Telefon Zeile C"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11180 msgid "TelephoneRowC:"
11181 msgstr "Telefon Zeile C:"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11184 msgid "TelephoneRowD"
11185 msgstr "Telefon Zeile D"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11188 msgid "TelephoneRowD:"
11189 msgstr "Telefon Zeile D:"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11192 msgid "TelephoneRowE"
11193 msgstr "Telefon Zeile E"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11196 msgid "TelephoneRowE:"
11197 msgstr "Telefon Zeile E:"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11200 msgid "TelephoneRowF"
11201 msgstr "Telefon Zeile F"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11204 msgid "TelephoneRowF:"
11205 msgstr "Telefon Zeile F:"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11208 msgid "InternetRowA"
11209 msgstr "Internet Zeile A"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11212 msgid "InternetRowA:"
11213 msgstr "Internet Zeile A:"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11216 msgid "InternetRowB"
11217 msgstr "Internet Zeile B"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11220 msgid "InternetRowB:"
11221 msgstr "Internet Zeile B:"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11224 msgid "InternetRowC"
11225 msgstr "Internet Zeile C"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11228 msgid "InternetRowC:"
11229 msgstr "Internet Zeile C:"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11232 msgid "InternetRowD"
11233 msgstr "Internet Zeile D"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11236 msgid "InternetRowD:"
11237 msgstr "Internet Zeile D:"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11240 msgid "InternetRowE"
11241 msgstr "Internet Zeile E"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11244 msgid "InternetRowE:"
11245 msgstr "Internet Zeile E:"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11248 msgid "InternetRowF"
11249 msgstr "Internet Zeile F"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11252 msgid "InternetRowF:"
11253 msgstr "Internet Zeile F:"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11257 msgstr "Bank Zeile A"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11261 msgstr "Bank Zeile A:"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11265 msgstr "Bank Zeile B"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11269 msgstr "Bank Zeile B:"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11273 msgstr "Bank Zeile C"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11277 msgstr "Bank Zeile C:"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11281 msgstr "Bank Zeile D"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11285 msgstr "Bank Zeile D:"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11289 msgstr "Bank Zeile E"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11293 msgstr "Bank Zeile E:"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11297 msgstr "Bank Zeile F"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11301 msgstr "Bank Zeile F:"
11303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11304 msgid "GraphicBoxes"
11305 msgstr "Grafik-Boxen"
11307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11308 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11309 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11313 msgstr "Spiegelbox"
11315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11317 msgstr "Skalierende Box"
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11324 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11325 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11332 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11333 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11337 msgstr "Neugrößenbox"
11339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11340 msgid "Width of the box"
11341 msgstr "Breite der Box"
11343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11344 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11345 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11349 msgstr "Rotationsbox"
11351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11356 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11357 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11364 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11365 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11367 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11371 #: lib/layouts/hanging.module:6
11373 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11374 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11377 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11378 "außer der ersten werden eingerückt)."
11380 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11381 msgid "Hebrew Article"
11382 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11384 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11386 msgstr "Behauptung #."
11388 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11390 msgstr "Bemerkungen"
11392 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11394 msgstr "Bemerkungen #."
11396 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11402 msgid "Hebrew Letter"
11403 msgstr "Hebräischer Brief"
11405 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11409 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11413 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11417 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11419 msgstr "EINBLENDEN:"
11421 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11431 msgstr "Fortfahrend"
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11434 msgid "(continuing)"
11435 msgstr "(fortfahrend)"
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11441 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11442 msgid "TITLE OVER:"
11443 msgstr "TITEL ÜBER:"
11445 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11447 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11449 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11450 msgid "INTERCUT WITH:"
11451 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11453 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11455 msgstr "AUSBLENDEN"
11457 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11461 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11462 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11463 msgstr "H- und P-Sätze"
11465 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11467 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11468 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11469 "in LyX's examples folder."
11471 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11472 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11473 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11475 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11477 msgstr "H-P-Nummer"
11479 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11480 msgid "H-P statement"
11483 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11484 msgid "Statement Text"
11485 msgstr "Text des Satzes"
11487 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11488 msgid "Text for statements that require some information"
11490 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11494 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11495 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11498 msgid "Author Names"
11499 msgstr "Autorennamen"
11501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11502 msgid "Author names that will appear in the header line"
11503 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11516 msgid "Classification Codes"
11517 msgstr "Klassifikationscodes"
11519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11520 msgid "TableCaption"
11521 msgstr "Tabellenlegende"
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11524 msgid "Table caption"
11525 msgstr "Tabellenlegende"
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11529 msgstr "ZitatReferenz"
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11532 msgid "Cite reference"
11533 msgstr "Zitierte Literatur"
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11537 msgstr "Auflistung"
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11541 msgstr "Nummerierte Liste"
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11544 msgid "Numbering Scheme"
11545 msgstr "Nummerierungsschema"
11547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11549 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11552 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11553 "römisch nummerierten Einträgen."
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11559 msgid "Theorem \\thetheorem."
11560 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11565 msgid "Corollary \\thecorollary."
11566 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11571 msgid "Lemma \\thelemma."
11572 msgstr "Lemma \\thelemma."
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11577 msgid "Proposition \\theproposition."
11578 msgstr "Satz \\theproposition."
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11581 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11601 msgid "Question \\thequestion."
11602 msgstr "Frage \\thequestion."
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11606 msgid "Claim \\theclaim."
11607 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11613 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11617 msgstr "Eigenschaft"
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11621 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11631 #: lib/layouts/initials.module:2
11635 #: lib/layouts/initials.module:6
11637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11638 "manual for a detailed description."
11640 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11641 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11645 #: lib/layouts/initials.module:39
11649 #: lib/layouts/initials.module:35
11650 msgid "Option(s) for the initial"
11651 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11653 #: lib/layouts/initials.module:40
11654 msgid "Initial letter(s)"
11655 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11657 #: lib/layouts/initials.module:44
11658 msgid "Rest of Initial"
11659 msgstr "Rest der Initiale"
11661 #: lib/layouts/initials.module:45
11662 msgid "Rest of initial word or text"
11663 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11665 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11666 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11667 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11669 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11670 msgid "Short title that will appear in header line"
11671 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11673 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11675 msgstr "Überarbeitung"
11677 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11679 msgstr "Thematisch"
11681 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11686 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11690 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11694 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11698 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11704 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11706 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11714 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11718 msgstr "EinreichenNach"
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11721 msgid "submit to paper:"
11722 msgstr "Einreichen für Journal:"
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11725 msgid "Bibliography (plain)"
11726 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11729 msgid "Bibliography heading"
11730 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11732 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11733 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11734 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11736 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11740 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11742 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11744 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11746 msgstr "Kommission"
11748 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11750 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11752 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11753 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11754 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11756 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11757 msgid "\\thesection."
11758 msgstr "\\thesection."
11760 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11761 msgid "\\thesection"
11762 msgstr "\\thesection"
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11765 msgid "\\thesubsection."
11766 msgstr "\\thesubsection."
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11769 msgid "\\thesubsubsection."
11770 msgstr "\\thesubsubsection."
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11773 msgid "Main Author"
11774 msgstr "Hauptautor"
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11777 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11778 msgid "Affiliation Key"
11779 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11781 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11782 msgid "Affiliation key of the author"
11783 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11785 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11799 msgid "Affiliation key of the co-author"
11800 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11803 msgid "Short Author"
11804 msgstr "Autor (Kurzform)"
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11807 msgid "Short author:"
11808 msgstr "Autor (Kurzform):"
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11811 msgid "Affiliation key"
11812 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11814 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11816 msgstr "Schlagwort:"
11818 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11826 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11827 msgid "PDB reference"
11828 msgstr "PDB-Referenz"
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11831 msgid "PDB reference:"
11832 msgstr "PDB-Referenz:"
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11835 msgid "Optional name"
11836 msgstr "Optionaler Name"
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11839 msgid "NDB reference"
11840 msgstr "NDB-Referenz"
11842 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11843 msgid "NDB reference:"
11844 msgstr "NDB-Referenz:"
11846 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11850 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11851 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11852 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11854 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11855 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11856 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11858 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11859 msgid "Alternative Affiliation"
11860 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11862 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11863 msgid "Affiliation Prefix"
11864 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11866 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11867 msgid "A prefix like 'Also at '"
11868 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11870 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11871 msgid "PACS numbers:"
11872 msgstr "PACS-Nummern:"
11874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11875 msgid "Preprint number"
11876 msgstr "Preprint-Nummer"
11878 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11879 msgid "Preprint number:"
11880 msgstr "Preprint-Nummer:"
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11883 msgid "Online citation"
11884 msgstr "Online-Zitat"
11886 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11887 msgid "Japanese Book (jbook)"
11888 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11892 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11894 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11895 msgid "Japanese Report (jreport)"
11896 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11898 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11899 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11900 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11903 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11904 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11906 #: lib/layouts/jss.layout:3
11907 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11908 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11910 #: lib/layouts/jss.layout:107
11911 msgid "Plain Keywords"
11912 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11914 #: lib/layouts/jss.layout:110
11915 msgid "Plain Keywords:"
11916 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11918 #: lib/layouts/jss.layout:113
11919 msgid "Plain Title"
11920 msgstr "Titel (einfach)"
11922 #: lib/layouts/jss.layout:116
11923 msgid "Plain Title:"
11924 msgstr "Titel (einfach):"
11926 #: lib/layouts/jss.layout:122
11927 msgid "Short Title:"
11928 msgstr "Kurztitel:"
11930 #: lib/layouts/jss.layout:125
11931 msgid "Plain Author"
11932 msgstr "Autor (einfach)"
11934 #: lib/layouts/jss.layout:128
11935 msgid "Plain Author:"
11936 msgstr "Autor (einfach):"
11938 #: lib/layouts/jss.layout:131
11942 #: lib/layouts/jss.layout:133
11946 #: lib/layouts/jss.layout:156
11948 msgstr "Prog.-Sprache"
11950 #: lib/layouts/jss.layout:158
11952 msgstr "Prog.-Sprache"
11954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11960 msgstr "Code-Stück"
11962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11964 msgstr "Code-Eingabe"
11966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11967 msgid "Code Output"
11968 msgstr "Code-Ausgabe"
11970 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11974 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11975 msgid "bibliography entry"
11976 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11978 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11979 msgid "Bibliography entry."
11980 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11982 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11986 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11987 msgid "short title"
11990 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11994 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11995 msgid "AddressForOffprints"
11996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11998 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11999 msgid "Address for Offprints:"
12000 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12002 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12003 msgid "RunningTitle"
12004 msgstr "Kolumnentitel"
12006 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12007 msgid "Running title:"
12008 msgstr "Kolumnentitel:"
12010 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12011 msgid "RunningAuthor"
12012 msgstr "Kolumne Autor"
12014 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12015 msgid "Running author:"
12016 msgstr "Kolumne Autor:"
12018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12019 msgid "Rnw (knitr)"
12020 msgstr "Rnw (knitr)"
12022 #: lib/layouts/knitr.module:6
12024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12028 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12029 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12030 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12031 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12033 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12034 #: lib/layouts/sweave.module:6
12036 msgstr "literarisch"
12038 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12039 msgid "Sweave Options"
12040 msgstr "Sweave Optionen"
12042 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12043 msgid "Sweave opts"
12044 msgstr "Sweave Opts"
12046 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12047 msgid "S/R expression"
12048 msgstr "S/R-Ausdruck"
12050 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12052 msgstr "S/R-Ausdr."
12054 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12055 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12056 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12058 #: lib/layouts/letter.layout:3
12059 msgid "Letter (Standard Class)"
12060 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12062 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12063 msgid "French Letter (lettre)"
12064 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12067 msgid "NoTelephone"
12068 msgstr "Kein Telefon"
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12083 msgstr "Kein Datum"
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12086 msgid "Post Scriptum"
12087 msgstr "Postscriptum"
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12090 msgid "EndOfMessage"
12091 msgstr "Ende der Nachricht"
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12095 msgstr "Ende des Dokuments"
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12119 msgstr "Kein Telefon"
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12122 msgid "EndOfMessage."
12123 msgstr "Ende der Nachricht."
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12127 msgstr "Ende des Dokuments."
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12133 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12134 msgid "LilyPond Book"
12135 msgstr "LilyPond-Buch"
12137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12142 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12143 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12144 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12147 #: lib/external_templates:354
12151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12152 msgid "LilyPond Options"
12153 msgstr "LilyPond-Optionen"
12155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12160 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12161 "mögliche Optionen)."
12163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12164 msgid "Linguistics"
12165 msgstr "Linguistik"
12167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12173 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12174 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12175 "für OT-Tableaus)."
12177 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12179 msgstr "Beispiele:"
12181 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12182 msgid "Subexample:"
12183 msgstr "Unterbeispiel:"
12185 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12186 msgid "Numbered Example (multiline)"
12187 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12193 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12194 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12195 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12198 msgid "Custom Numbering|s"
12199 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12202 msgid "Customize the numeration"
12203 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12207 msgstr "Unterbeispiel"
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12213 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12214 msgid "Translation"
12215 msgstr "Übersetzung"
12217 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12218 msgid "Glosse Translation|s"
12219 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12221 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12222 msgid "Add a translation for the glosse"
12223 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12225 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12227 msgstr "Tri-Glosse"
12229 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12230 msgid "Structure Tree"
12231 msgstr "Strukturbaum"
12233 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12237 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12241 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12245 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12262 msgid "GroupGlossedWords"
12263 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12274 msgid "List of Tableaux"
12275 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12277 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12281 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12282 msgid "Literate programming"
12283 msgstr "Literarische Programmierung"
12285 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12289 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12290 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12291 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12293 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12294 msgid "Running LaTeX Title"
12295 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12299 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12303 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12306 msgid "Author Running"
12307 msgstr "Kolumne Autor"
12309 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12310 msgid "Author Running:"
12311 msgstr "Kolumne Autor:"
12313 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12315 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12318 msgid "TOC Author:"
12319 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12328 msgstr "Behauptung."
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12331 msgid "Conjecture #."
12332 msgstr "Vermutung #."
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12336 msgstr "Beispiel #."
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12339 msgid "Exercise #."
12340 msgstr "Aufgabe #."
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12348 msgstr "Problem #."
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12354 msgstr "Eigenschaft"
12356 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12357 msgid "Property #."
12358 msgstr "Eigenschaft #."
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12361 msgid "Question #."
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12366 msgstr "Bemerkung #."
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12369 msgid "Solution #."
12372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12373 msgid "Logical Markup"
12374 msgstr "Logisches Markup"
12376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12378 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12381 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12382 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12420 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12421 msgid "Short Title (TOC)|S"
12422 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12426 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12432 msgid "Short Title (Header)"
12433 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12436 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12437 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12439 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12440 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12441 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12444 msgid "The section as it appears in the running headers"
12445 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12448 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12449 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12452 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12453 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12456 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12457 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12460 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12461 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12464 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12468 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12472 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12476 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12480 msgid "Chapterprecis"
12481 msgstr "Kapitelsynopse"
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12488 msgid "Epigraph Source|S"
12489 msgstr "Epigraph-Quelle"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12496 msgid "The source/author of this epigraph"
12497 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12501 msgstr "Gedichttitel"
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12504 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12505 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12508 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12509 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12513 msgstr "Gedichttitel*"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12520 msgid "Minimalistic"
12521 msgstr "Minimalistisch"
12523 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12524 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12526 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12527 "'minimalistischen' Stil dar."
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12535 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12539 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12542 msgid "Style Options"
12543 msgstr "Stil-Optionen"
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12546 msgid "Options for the CV style"
12547 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12551 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12554 msgid "CV Color Scheme:"
12555 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12559 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12562 msgid "CV Icon Set:"
12563 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12566 msgid "CVColumnWidth"
12567 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12570 msgid "Column Width:"
12571 msgstr "Spaltenbreite:"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12574 msgid "PDF Page Mode"
12575 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12578 msgid "PDF Page Mode:"
12579 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12590 msgid "Family Name:"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12598 msgid "Optional address line"
12599 msgstr "Optionale Adresszeile"
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12607 msgstr "Telefontyp"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12610 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12612 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12617 msgstr "Soziales Netzwerk"
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12621 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12624 msgid "Name of the social network"
12625 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12629 msgstr "Extra-Info"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12632 msgid "Extra Info:"
12633 msgstr "Extra-Info:"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12640 msgid "Height the photo is resized to"
12641 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12648 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12649 msgstr "Dicke des Rahmens"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12652 msgid "EmptySection"
12653 msgstr "LeererAbschnitt"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12656 msgid "Empty Section"
12657 msgstr "Leerer Abschnitt"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12660 msgid "CloseSection"
12661 msgstr "SchließeAbschnitt"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12668 msgid "Optional width"
12669 msgstr "Optionale Breite"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12672 msgid "Header content"
12673 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12692 msgid "ItemWithComment"
12693 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12696 msgid "Item with Comment:"
12697 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12705 msgstr "Listeneintrag"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12709 msgstr "Listeneintrag:"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12713 msgstr "DoppelterEintrag"
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12716 msgid "Double Item:"
12717 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12720 msgid "Left Summary"
12721 msgstr "Zusammenfassung links"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12724 msgid "Left summary"
12725 msgstr "Zusammenfassung links"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12729 msgstr "Text links"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12733 msgstr "Text links"
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12736 msgid "Right Summary"
12737 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12740 msgid "Right summary"
12741 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12744 msgid "DoubleListItem"
12745 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12748 msgid "Double List Item:"
12749 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12753 msgstr "Erster Listeneintrag"
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12757 msgstr "Erster Listeneintrag"
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12764 msgid "MakeCVtitle"
12765 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12768 msgid "Make CV Title"
12769 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12772 msgid "MakeLetterTitle"
12773 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12776 msgid "Make Letter Title"
12777 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12780 msgid "MakeLetterClosing"
12781 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12784 msgid "Close Letter"
12785 msgstr "Briefschluss"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12792 msgid "Company Name"
12793 msgstr "Firmenname"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12796 msgid "Company name"
12797 msgstr "Firmenname"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12804 msgid "Alternative Name"
12805 msgstr "Alternativer Name"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12808 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12809 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12815 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12816 msgid "Multiple Columns"
12817 msgstr "Mehrere Spalten"
12819 #: lib/layouts/multicol.module:7
12821 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12822 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12823 "detailed description of multiple columns."
12825 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12826 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12827 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12829 #: lib/layouts/multicol.module:19
12830 msgid "Number of Columns"
12831 msgstr "Anzahl der Spalten"
12833 #: lib/layouts/multicol.module:20
12834 msgid "Insert the number of columns here"
12835 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12837 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12842 #: lib/layouts/multicol.module:26
12843 msgid "An optional preface"
12844 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12846 #: lib/layouts/multicol.module:29
12847 msgid "Space Before Page Break"
12848 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12850 #: lib/layouts/multicol.module:30
12852 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12855 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12856 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12858 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12859 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12860 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12862 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12863 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12864 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12866 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12867 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12868 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12870 #: lib/layouts/natbib.module:2
12874 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12878 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12880 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12881 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12882 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12884 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12885 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12886 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12887 "ist, funktioniert."
12889 #: lib/layouts/noweb.module:2
12893 #: lib/layouts/noweb.module:5
12894 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12895 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12897 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12898 msgid "\\arabic{section}"
12899 msgstr "\\arabic{section}"
12901 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12902 msgid "\\arabic{chapter}"
12903 msgstr "\\arabic{chapter}"
12905 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12906 msgid "\\Alph{chapter}"
12907 msgstr "\\Alph{chapter}"
12909 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12910 msgid "\\arabic{footnote}"
12911 msgstr "\\arabic{footnote}"
12913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12914 msgid "\\Roman{section}."
12915 msgstr "\\Roman{section}."
12917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12919 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12922 msgid "\\Alph{subsection}."
12923 msgstr "\\Alph{subsection}."
12925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12926 msgid "\\arabic{subsection}."
12927 msgstr "\\arabic{subsection}."
12929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12934 msgid "\\alph{subsubsection}."
12935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12938 msgid "\\alph{paragraph}."
12939 msgstr "\\alph{paragraph}."
12941 #: lib/layouts/paper.layout:3
12942 msgid "Paper (Standard Class)"
12943 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12945 #: lib/layouts/paper.layout:152
12947 msgstr "Untertitel"
12949 #: lib/layouts/paper.layout:164
12950 msgid "Institution"
12951 msgstr "Institution"
12953 #: lib/layouts/paralist.module:2
12954 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12955 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12957 #: lib/layouts/paralist.module:9
12959 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12960 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12961 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12962 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12963 "extended to use a similar optional argument."
12965 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12966 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12967 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12968 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12969 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12970 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12972 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12973 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12974 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12975 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12976 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12977 #: lib/layouts/paralist.module:133
12978 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12979 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
12981 #: lib/layouts/paralist.module:47
12982 msgid "AsParagraphItem"
12983 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
12985 #: lib/layouts/paralist.module:51
12986 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12987 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
12989 #: lib/layouts/paralist.module:56
12990 msgid "InParagraphItem"
12991 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
12993 #: lib/layouts/paralist.module:60
12994 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12995 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
12997 #: lib/layouts/paralist.module:65
12998 msgid "CompactItem"
12999 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13001 #: lib/layouts/paralist.module:72
13002 msgid "Compact Itemize Options"
13003 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13005 #: lib/layouts/paralist.module:77
13006 msgid "AsParagraphEnum"
13007 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13009 #: lib/layouts/paralist.module:81
13010 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13011 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13013 #: lib/layouts/paralist.module:86
13014 msgid "InParagraphEnum"
13015 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13017 #: lib/layouts/paralist.module:90
13018 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13019 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13021 #: lib/layouts/paralist.module:95
13022 msgid "CompactEnum"
13023 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13025 #: lib/layouts/paralist.module:102
13026 msgid "Compact Enumerate Options"
13027 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13029 #: lib/layouts/paralist.module:107
13030 msgid "AsParagraphDescr"
13031 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13033 #: lib/layouts/paralist.module:111
13034 msgid "As Paragraph Description Options"
13035 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13037 #: lib/layouts/paralist.module:116
13038 msgid "InParagraphDescr"
13039 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13041 #: lib/layouts/paralist.module:120
13042 msgid "In Paragraph Description Options"
13043 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13045 #: lib/layouts/paralist.module:125
13046 msgid "CompactDescr"
13047 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13049 #: lib/layouts/paralist.module:132
13050 msgid "Compact Description Options"
13051 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13054 msgid "PDF Comments"
13055 msgstr "PDF-Kommentare"
13057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13059 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13060 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13061 "and the package documentation for details."
13063 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13064 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13065 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13068 msgid "Define Avatar"
13069 msgstr "Avatar definieren"
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13072 msgid "PDF-comment"
13073 msgstr "PDF-Kommentar"
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13076 msgid "PDF-comment avatar:"
13077 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13080 msgid "Name of the Avatar"
13081 msgstr "Name des Avatars"
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13084 msgid "Define PDF-Comment Style"
13085 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13088 msgid "PDF-comment style:"
13089 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13092 msgid "Name of the style"
13093 msgstr "Name des Stils"
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13096 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13097 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13100 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13101 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13104 msgid "Name of the list style"
13105 msgstr "Name des Listenstils"
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13108 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13109 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13112 msgid "PDF-comment list style:"
13113 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13116 msgid "PDF-Comment-Setup"
13117 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13120 msgid "PDF (Setup)"
13121 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13124 msgid "PDF-Comment setup options"
13125 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13133 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13134 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13137 msgid "PDF-Annotation"
13138 msgstr "PDF-Anmerkung"
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13145 msgid "PDFComment Options"
13146 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13150 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13154 msgstr "PDF-Randnotiz"
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13157 msgid "PDF (Margin)"
13158 msgstr "PDF (Rand)"
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13162 msgstr "PDF-Markierung"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13165 msgid "PDF (Markup)"
13166 msgstr "PDF (Markierung)"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13169 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13170 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13173 msgid "PDF-Freetext"
13174 msgstr "PDF-Freitext"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13177 msgid "PDF (Freetext)"
13178 msgstr "PDF (Freitext)"
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13182 msgstr "PDF-Rechteck"
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13185 msgid "PDF (Square)"
13186 msgstr "PDF (Rechteck)"
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13193 msgid "PDF (Circle)"
13194 msgstr "PDF (Kreis)"
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13202 msgstr "PDF (Linie)"
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13205 msgid "PDF-Sideline"
13206 msgstr "PDF-Randlinie"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13209 msgid "PDF (Sideline)"
13210 msgstr "PDF (Randlinie)"
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13213 msgid "Insert the comment here"
13214 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13218 msgstr "PDF-Antwort"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13221 msgid "PDF (Reply)"
13222 msgstr "PDF (Antwort)"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13225 msgid "PDF-Tooltip"
13226 msgstr "PDF-Tooltip"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13229 msgid "PDF (Tooltip)"
13230 msgstr "PDF (Tooltip)"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13233 msgid "Tooltip Text"
13234 msgstr "Tooltip-Text"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13241 msgid "Insert the tooltip text here"
13242 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13245 msgid "List of PDF Comments"
13246 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13249 msgid "[List of PDF Comments]"
13250 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13253 msgid "List Options|s"
13254 msgstr "Listen-Optionen"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13257 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13258 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13262 msgstr "PDF-Formular"
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13266 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13267 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13268 "documentation of hyperref for details."
13270 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13271 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13272 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13275 msgid "Begin PDF Form"
13276 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13280 msgstr "PDF-Formular"
13282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13283 msgid "PDF Form Parameters"
13284 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13291 msgid "Insert PDF form parameters here"
13292 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13295 msgid "End PDF Form"
13296 msgstr "Beende PDF-Formular"
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13299 msgid "PDF Link Setup"
13300 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13303 msgid "PDF link setup"
13304 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13312 msgstr "Ankreuzfeld"
13314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13316 msgstr "Auswahlmenü"
13318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13323 msgid "Insert the label here"
13324 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13331 msgid "SubmitButton"
13332 msgstr "Sende-Knopf"
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13335 msgid "ResetButton"
13336 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13340 msgstr "PDF-Aktion"
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13343 msgid "The name of the PDF action"
13344 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13347 msgid "Text Field Style"
13348 msgstr "Textfeld-Stil"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13351 msgid "Default text field style"
13352 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13355 msgid "Submit Button Style"
13356 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13359 msgid "Default submit button style"
13360 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13363 msgid "Push Button Style"
13364 msgstr "Knopf-Stil"
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13367 msgid "Default push button style"
13368 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13371 msgid "Check Box Style"
13372 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13375 msgid "Default check box style"
13376 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13379 msgid "Reset Button Style"
13380 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13383 msgid "Default reset button style"
13384 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13387 msgid "List Box Style"
13388 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13391 msgid "Default list box style"
13392 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13395 msgid "Combo Box Style"
13396 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13399 msgid "Default combo box style"
13400 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13403 msgid "Popdown Box Style"
13404 msgstr "Popdownbox-Stil"
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13407 msgid "Default popdown box style"
13408 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13411 msgid "Radio Box Style"
13412 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13415 msgid "Default radio box style"
13416 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13425 msgstr "Titelfolie"
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13432 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13437 msgid "Slide Option"
13438 msgstr "Slide-Option"
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13441 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13442 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13444 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13454 msgstr "Breite Folie"
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13458 msgstr "Leere Folie"
13460 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13461 msgid "Empty slide:"
13462 msgstr "Leere Folie:"
13464 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13465 msgid "Section Option"
13466 msgstr "Abschnittsoption"
13468 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13469 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13470 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13472 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13473 msgid "Itemize Type"
13474 msgstr "Auflistungstyp"
13476 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13477 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13478 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13480 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13481 msgid "ItemizeType1"
13482 msgstr "AuflistungsTyp1"
13484 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13485 msgid "Enumerate Type"
13486 msgstr "Nummerierungstyp"
13488 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13489 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13490 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13492 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13493 msgid "EnumerateType1"
13494 msgstr "AufzählungsTyp1"
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13498 msgstr "Zweispaltig"
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13501 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13502 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13505 msgid "Left Column"
13506 msgstr "Linke Spalte"
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13509 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13511 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13516 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13520 msgstr "Auf Folien"
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13523 msgid "Overlay Specification|S"
13524 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13527 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13529 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13531 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13533 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13535 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13537 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13539 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13540 msgid "Recipe Book"
13541 msgstr "Rezeptbuch"
13543 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13544 msgid "\\thechapter"
13545 msgstr "\\thechapter"
13547 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13551 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13555 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13556 msgid "Ingredients"
13559 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13560 msgid "Ingredients Header"
13561 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13563 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13564 msgid "Specify an optional ingredients header"
13565 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13567 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13568 msgid "Ingredients:"
13571 #: lib/layouts/report.layout:3
13572 msgid "Report (Standard Class)"
13573 msgstr "Report (Standardklasse)"
13575 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13576 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13577 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13580 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13581 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13584 msgid "Affiliation (alternate)"
13585 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13588 msgid "Affiliation (alternate):"
13589 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13592 msgid "Alternate Affiliation Option"
13593 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13596 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13597 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13600 msgid "Affiliation (none)"
13601 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13604 msgid "No affiliation"
13605 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13608 msgid "Electronic Address:"
13609 msgstr "Elektronische Adresse:"
13611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13612 msgid "Electronic Address Option|s"
13613 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13616 msgid "Optional argument to the email command"
13617 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13620 msgid "Author URL Option"
13621 msgstr "Autoren-URL-Option"
13623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13624 msgid "Optional argument to the homepage command"
13625 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13628 msgid "Collaboration"
13629 msgstr "Kollaboration"
13631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13632 msgid "Collaboration:"
13633 msgstr "Kollaboration:"
13635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13640 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13641 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13644 msgid "acknowledgments"
13645 msgstr "Danksagungen"
13647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13648 msgid "Ruled Table"
13649 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13654 msgstr "Spezielles"
13656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13662 msgstr "Breiter Text"
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13669 msgid "List of Videos"
13670 msgstr "Videoverzeichnis"
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13674 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13678 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13681 msgid "lowercase text"
13682 msgstr "Kleinschreibung"
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13685 msgid "Online cite"
13686 msgstr "Online-Zitat"
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13689 msgid "online cite"
13690 msgstr "Online-Zitat"
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13693 msgid "Text behind"
13694 msgstr "Text danach"
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13697 msgid "text behind the cite"
13698 msgstr "Text hinter der Referenz"
13700 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13701 msgid "REVTeX (V. 4)"
13702 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13704 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13705 msgid "AltAffiliation"
13706 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13708 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13709 msgid "PACS number:"
13710 msgstr "PACS-Nummer:"
13712 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13713 msgid "Risk and Safety Statements"
13714 msgstr "R- und S-Sätze"
13716 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13718 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13719 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13720 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13722 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13723 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13724 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13728 msgstr "R-S-Nummer"
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13734 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13735 msgid "Safety phrase"
13736 msgstr "Sicherheitssatz"
13738 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13739 msgid "Phrase Text"
13742 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13743 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13745 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13752 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13756 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13760 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13762 msgstr "Logo links"
13764 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13766 msgstr "Logo links:"
13768 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13770 msgstr "Logo-Größe"
13772 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13773 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13774 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13776 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13778 msgstr "Logo rechts"
13780 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13781 msgid "Right logo:"
13782 msgstr "Logo rechts:"
13784 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13785 msgid "Caption Width"
13786 msgstr "Legendenbreite"
13788 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13789 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13790 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13793 msgid "KOMA-Script Article"
13794 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13796 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13797 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13798 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13800 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13801 msgid "KOMA-Script Book"
13802 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13804 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13805 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13806 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13808 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13809 msgid "\\alph{enumii})"
13810 msgstr "\\alph{enumii})"
13812 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13814 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13816 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13818 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13820 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13822 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13823 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13825 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13827 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13829 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13831 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13835 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13839 msgstr "Miniabschnitt"
13841 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13845 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13846 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13847 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13856 msgid "Uppertitleback"
13857 msgstr "Innenseite oben"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13860 msgid "Lowertitleback"
13861 msgstr "Innenseite unten"
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13865 msgstr "Zusatztitel"
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13887 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13888 msgid "Dictum Author"
13889 msgstr "Diktum-Autor"
13891 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13892 msgid "The author of this dictum"
13893 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13896 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13897 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13916 msgid "Specialmail"
13917 msgstr "Versandart"
13919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13920 msgid "Specialmail:"
13921 msgstr "Versandart:"
13923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13929 msgstr "Ihr Zeichen"
13931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13936 msgid "Your letter of:"
13937 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13941 msgstr "Mein Zeichen"
13943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13948 msgid "Customer no.:"
13949 msgstr "Kundennummer:"
13951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13956 msgid "Invoice no.:"
13957 msgstr "Rechnungsnummer:"
13959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13961 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13964 msgid "NextAddress"
13965 msgstr "Nächste Adresse"
13967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13968 msgid "Next Address:"
13969 msgstr "Nächste Adresse:"
13971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13972 msgid "Sender Name:"
13973 msgstr "Absendername:"
13975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13976 msgid "Sender Phone:"
13977 msgstr "Absender Telefon:"
13979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13980 msgid "Sender Fax:"
13981 msgstr "Absender-Fax:"
13983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13984 msgid "Sender E-Mail:"
13985 msgstr "Absender-E-Mail:"
13987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13988 msgid "Sender URL:"
13989 msgstr "Absender-URL:"
13991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14004 msgid "End of letter"
14005 msgstr "Ende des Briefs"
14007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14008 msgid "KOMA-Script Report"
14009 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14011 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14012 msgid "Section Boxes"
14013 msgstr "Abschnittsboxen"
14015 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14017 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14019 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14020 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14022 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14024 msgstr "Abschnittsbox"
14026 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14027 msgid "Section Box"
14028 msgstr "Abschnittsbox"
14030 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14031 msgid "Section Box Width|S"
14032 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14035 msgid "Width of the section Box"
14036 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14040 msgstr "Überschrift"
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14043 msgid "Section Box Heading"
14044 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14047 msgid "Insert the section box header here"
14048 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14051 msgid "SubsectionBox"
14052 msgstr "Unterabschnittsbox"
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14055 msgid "Subsection Box"
14056 msgstr "Unterabschnittsbox"
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14059 msgid "SubsubsectionBox"
14060 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14063 msgid "Subsubsection Box"
14064 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14066 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14070 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14071 msgid "LandscapeSlide"
14072 msgstr "Folie (Querformat)"
14074 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14075 msgid "Landscape Slide"
14076 msgstr "Folie (Querformat)"
14078 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14079 msgid "PortraitSlide"
14080 msgstr "Folie (Hochformat)"
14082 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14083 msgid "Portrait Slide"
14084 msgstr "Folie (Hochformat)"
14086 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14087 msgid "SlideHeading"
14088 msgstr "Folien-Überschrift"
14090 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14091 msgid "SlideSubHeading"
14092 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14094 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14095 msgid "ListOfSlides"
14096 msgstr "Folienverzeichnis"
14098 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14099 msgid "List of Slides"
14100 msgstr "Folienverzeichnis"
14102 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14103 msgid "SlideContents"
14104 msgstr "Folieninhalte"
14106 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14107 msgid "Slide Contents"
14108 msgstr "Folieninhalte"
14110 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14111 msgid "ProgressContents"
14112 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14115 msgid "Progress Contents"
14116 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14118 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14119 msgid "Landscape Slide:"
14120 msgstr "Folie (Querformat):"
14122 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14123 msgid "Portrait Slide:"
14124 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14126 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14130 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14131 msgid "[List Of Slides]"
14132 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14134 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14135 msgid "[Slide Contents]"
14136 msgstr "[Folieninhalte]"
14138 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14139 msgid "[Progress Contents]"
14140 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14142 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14143 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14144 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14146 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14148 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14149 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14150 "standard Paragraph Shapes'."
14152 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14153 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14154 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14158 msgstr "CD-Etikett"
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14161 msgid "ShapedParagraphs"
14162 msgstr "Geformte Absätze"
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14182 msgstr "Schraubenmutter"
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14198 msgstr "Tropfen abwärts"
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14202 msgstr "Tropfen aufwärts"
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14209 msgid "Triangle up"
14210 msgstr "Dreieck aufwärts"
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14213 msgid "Triangle down"
14214 msgstr "Dreieck abwärts"
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14217 msgid "Triangle left"
14218 msgstr "Dreieck links"
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14221 msgid "Triangle right"
14222 msgstr "Dreieck rechts"
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14226 msgstr "Geformter Absatz"
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14229 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14230 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14233 msgid "Shape specification"
14234 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14237 msgid "Specification of the shape"
14238 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14242 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14244 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14245 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14246 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14248 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14250 msgid "Conjecture*"
14251 msgstr "Vermutung*"
14253 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14257 msgstr "Algorithmus*"
14259 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14263 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14264 msgid "The title as it appears in the running headers"
14265 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14267 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14268 msgid "AMS subject classifications:"
14269 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14272 msgid "ACM SIGPLAN"
14273 msgstr "ACM SIGPLAN"
14275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14276 msgid "Name of the conference"
14277 msgstr "Name der Konferenz"
14279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14280 msgid "Conference:"
14281 msgstr "Konferenz:"
14283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14284 msgid "CopyrightYear"
14285 msgstr "UrheberrechtJahr"
14287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14288 msgid "Copyright year:"
14289 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14292 msgid "Copyrightdata"
14293 msgstr "UrheberrechtDaten"
14295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14296 msgid "Copyright data:"
14297 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14300 msgid "TitleBanner"
14301 msgstr "TitelBanner"
14303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14304 msgid "Title banner:"
14305 msgstr "Banner über dem Titel:"
14307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14308 msgid "PreprintFooter"
14309 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14312 msgid "Preprint footer:"
14313 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14316 msgid "Digital Object Identifier:"
14317 msgstr "Digital Object Identifier:"
14319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14320 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14321 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14327 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14331 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14335 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14336 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14337 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14339 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14340 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14341 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14343 #: lib/layouts/slides.layout:107
14345 msgstr "Neue Folie:"
14347 #: lib/layouts/slides.layout:129
14351 #: lib/layouts/slides.layout:144
14352 msgid "New Overlay:"
14353 msgstr "Neues Overlay:"
14355 #: lib/layouts/slides.layout:184
14357 msgstr "Neue Notiz:"
14359 #: lib/layouts/slides.layout:209
14360 msgid "InvisibleText"
14361 msgstr "Unsichtbarer Text"
14363 #: lib/layouts/slides.layout:216
14364 msgid "<Invisible Text Follows>"
14365 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14367 #: lib/layouts/slides.layout:233
14368 msgid "VisibleText"
14369 msgstr "Sichtbarer Text"
14371 #: lib/layouts/slides.layout:240
14372 msgid "<Visible Text Follows>"
14373 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14375 #: lib/layouts/spie.layout:3
14376 msgid "SPIE Proceedings"
14377 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14379 #: lib/layouts/spie.layout:56
14381 msgstr "Autoren-Info"
14383 #: lib/layouts/spie.layout:68
14384 msgid "Authorinfo:"
14385 msgstr "Autoren-Info:"
14387 #: lib/layouts/spie.layout:96
14388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14389 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14391 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14393 msgstr "UNDEFINIERT"
14395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14399 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14416 msgid "\\Roman{part}"
14417 msgstr "\\Roman{part}"
14419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14420 msgid "Part \\Roman{part}"
14421 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14425 msgstr "Kapitel ##"
14427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14430 msgstr "Abschnitt ##"
14432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14433 msgid "Paragraph ##"
14434 msgstr "Paragraph ##"
14436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14437 msgid "\\arabic{enumi}."
14438 msgstr "\\arabic{enumi}."
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14441 msgid "\\roman{enumiii}."
14442 msgstr "\\roman{enumiii}."
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14445 msgid "\\Alph{enumiv}."
14446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14449 msgid "Equation ##"
14450 msgstr "Gleichung ##"
14452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14453 msgid "Footnote ##"
14454 msgstr "Fußnote ##"
14456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14457 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14458 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14470 msgstr "Grauschrift"
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14479 msgstr "Programm-Listings"
14481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14482 msgid "Listings[[inset]]"
14483 msgstr "Programm-Listings"
14485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14495 msgstr "ohne Marke"
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14503 msgstr "Unformatiert*"
14505 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14506 msgid "Part \\thepart"
14507 msgstr "Teil \\thepart"
14509 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14510 msgid "Chapter \\thechapter"
14511 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14513 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14514 msgid "Appendix \\thechapter"
14515 msgstr "Anhang \\thechapter"
14517 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14518 msgid "Front Matter"
14521 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14522 msgid "--- Front Matter ---"
14523 msgstr "--- Vorspann ---"
14525 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14526 msgid "Main Matter"
14529 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14530 msgid "--- Main Matter ---"
14531 msgstr "--- Hauptteil ---"
14533 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14534 msgid "Back Matter"
14537 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14538 msgid "--- Back Matter ---"
14539 msgstr "--- Nachspann ---"
14541 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14542 msgid "PartBacktext"
14543 msgstr "Teilrückseite"
14545 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14547 msgstr "Teil-Titel"
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14550 msgid "Title of this part"
14551 msgstr "Titel dieses Teils"
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14554 msgid "ChapSubtitle"
14555 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14559 msgstr "Kapitelautor"
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14563 msgstr "Kapitelmotto"
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14566 msgid "Run-in headings"
14567 msgstr "Spitzkolumne"
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14570 msgid "Sub-run-in headings"
14571 msgstr "Unterspitzkolumne"
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14575 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14579 msgstr "Extrakapitel"
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14582 msgid "Author data:"
14583 msgstr "Autorangaben:"
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14587 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14590 msgid "TOC author:"
14591 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14594 msgid "Running Title"
14595 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14598 msgid "Running Author"
14599 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14602 msgid "Running Chapter"
14603 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14606 msgid "Running chapter:"
14607 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14610 msgid "Running Section"
14611 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14614 msgid "Running section:"
14615 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14622 msgid "Abstract* (not printed)"
14623 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14626 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14631 msgid "Alternative name"
14632 msgstr "Alternativer Name"
14634 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14635 msgid "Longest Description Label"
14636 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14639 msgid "Longest description label"
14640 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14648 msgstr "SV-Graubox"
14650 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14652 msgstr "Beweis (QED)"
14654 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14655 msgid "Proof(smartQED)"
14656 msgstr "Beweis (smartQED)"
14658 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14659 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14660 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14662 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14663 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14667 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14668 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14669 msgid "Headnote (optional):"
14670 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14672 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14673 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14674 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14678 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14679 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14683 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14684 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14685 msgid "Institute #"
14686 msgstr "Institut #"
14688 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14689 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14690 msgid "Corr Author:"
14691 msgstr "Verantw. Autor:"
14693 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14694 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14696 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14698 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14699 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14704 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14705 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14709 msgstr "Unterklasse"
14711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14712 msgid "Mathematics Subject Classification"
14713 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14720 msgid "CR Subject Classification"
14721 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14724 msgid "Solution \\thesolution"
14725 msgstr "Lösung \\thesolution"
14727 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14728 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14729 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14731 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14732 msgid "Springer SV Mono"
14733 msgstr "Springer SV Mono"
14735 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14736 msgid "Springer SV Mult"
14737 msgstr "Springer SV Mult"
14739 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14743 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14747 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14748 msgid "Contributors"
14749 msgstr "Mitwirkende"
14751 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14752 msgid "List of Contributors"
14753 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14755 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14756 msgid "Contributor List"
14757 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14759 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14760 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14762 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14763 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14764 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14766 msgid "For editors"
14767 msgstr "Für Herausgeber"
14769 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14770 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14771 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14773 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14777 #: lib/layouts/sweave.module:6
14779 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14780 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14782 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14783 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14784 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14786 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14787 msgid "Sweave Input File"
14788 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14790 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14791 msgid "Number Tables by Section"
14792 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14796 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14797 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14799 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14800 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14802 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14803 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14804 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14806 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14807 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14808 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14811 msgid "Fancy Colored Boxes"
14812 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14816 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14817 "the tcolorbox documentation for details."
14819 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14820 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14821 "Dokumentation des Pakets für Details."
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14825 msgstr "Farbige Box"
14827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14828 msgid "Color Box Options"
14829 msgstr "Optionen für farbige Box"
14831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14833 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14836 msgid "Dynamic Color Box"
14837 msgstr "Dynamische farbige Box"
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14840 msgid "Color Box (Dynamic)"
14841 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14844 msgid "Fit Color Box"
14845 msgstr "Passende farbige Box"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14848 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14849 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14852 msgid "Raster Color Box"
14853 msgstr "Farbbox-Raster"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14856 msgid "Subtitle Options"
14857 msgstr "Untertitel-Optionen"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14860 msgid "Insert the options here"
14861 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14864 msgid "Color Box Separator"
14865 msgstr "Farbbox-Trenner"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14868 msgid "Color Boxes"
14869 msgstr "Farbige Boxen"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14876 msgid "Color Box Line"
14877 msgstr "Farbbox-Linie"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14880 msgid "Color Box Setup"
14881 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14884 msgid "New Color Box Type"
14885 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14888 msgid "New Box Options"
14889 msgstr "Optionen für neue Box"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14892 msgid "Options for the new box type (optional)"
14893 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14896 msgid "Name of the new box type"
14897 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14904 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14905 msgstr "Zahl der Argumente"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14908 msgid "Default Value"
14909 msgstr "Standardwert"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14912 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14913 msgstr "Standardwert für das Argument"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14916 msgid "Custom Color Box 1"
14917 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14920 msgid "More Color Box Options"
14921 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14924 msgid "Insert more color box options here"
14926 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14929 msgid "Custom Color Box 2"
14930 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14933 msgid "Custom Color Box 3"
14934 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14937 msgid "Custom Color Box 4"
14938 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14941 msgid "Custom Color Box 5"
14942 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14947 msgid "Definitions & Theorems"
14948 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14952 msgid "Fact \\thefact."
14953 msgstr "Fakt \\thefact."
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14957 msgid "Definition \\thedefinition."
14958 msgstr "Definition \\thedefinition."
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14962 msgid "Example \\theexample."
14963 msgstr "Beispiel \\theexample."
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14967 msgid "Problem \\theproblem."
14968 msgstr "Problem \\theproblem."
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14972 msgid "Exercise \\theexercise."
14973 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14977 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14990 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14991 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
14992 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
14993 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14994 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14995 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14996 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14997 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15000 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15001 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15008 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15009 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15010 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15011 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15013 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15014 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15015 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15016 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15017 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15018 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15019 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15022 msgid "Criterion \\thecriterion."
15023 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15028 msgstr "Kriterium*"
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15033 msgstr "Kriterium."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15036 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15037 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15042 msgstr "Algorithmus."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15045 msgid "Axiom \\theaxiom."
15046 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15059 msgid "Condition \\thecondition."
15060 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15065 msgstr "Bedingung*"
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15070 msgstr "Bedingung."
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15074 msgid "Note \\thenote."
15075 msgstr "Notiz \\thenote."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15088 msgid "Notation \\thenotation."
15089 msgstr "Notation \\thenotation."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15102 msgid "Summary \\thesummary."
15103 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15108 msgstr "Zusammenfassung*"
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15113 msgstr "Zusammenfassung."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15116 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15117 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15121 msgid "Acknowledgement*"
15122 msgstr "Danksagung*"
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15125 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15126 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15130 msgid "Conclusion*"
15131 msgstr "Schlussfolgerung*"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15135 msgid "Conclusion."
15136 msgstr "Schlussfolgerung."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15152 msgid "Assumption \\theassumption."
15153 msgstr "Annahme \\theassumption."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15157 msgid "Assumption*"
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15162 msgid "Assumption."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15176 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15177 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15184 "in both numbered and non-numbered forms."
15186 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15187 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15188 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15189 "nicht nummeriert."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15194 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15199 msgid "Criterion \\thetheorem."
15200 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15204 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15207 msgid "Axiom \\thetheorem."
15208 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15211 msgid "Condition \\thetheorem."
15212 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15215 msgid "Note \\thetheorem."
15216 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15219 msgid "Notation \\thetheorem."
15220 msgstr "Notation \\thetheorem."
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15223 msgid "Summary \\thetheorem."
15224 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15228 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15232 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15235 msgid "Assumption \\thetheorem."
15236 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15239 msgid "Question \\thetheorem."
15240 msgstr "Frage \\thetheorem."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15243 msgid "Corollary \\thetheorem."
15244 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15247 msgid "Lemma \\thetheorem."
15248 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15251 msgid "Proposition \\thetheorem."
15252 msgstr "Satz \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15256 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15259 msgid "Fact \\thetheorem."
15260 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15263 msgid "Definition \\thetheorem."
15264 msgstr "Definition \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15267 msgid "Example \\thetheorem."
15268 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15271 msgid "Problem \\thetheorem."
15272 msgstr "Problem \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15275 msgid "Exercise \\thetheorem."
15276 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15279 msgid "Solution \\thetheorem."
15280 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15283 msgid "Remark \\thetheorem."
15284 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15287 msgid "Claim \\thetheorem."
15288 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15291 msgid "Theorems (AMS)"
15292 msgstr "Theoreme (AMS)"
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15298 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15299 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15301 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15302 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15303 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15304 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15305 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15308 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15309 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15317 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15318 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15319 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15321 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15322 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15323 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15324 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15325 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15326 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15329 msgid "Case \\arabic{casei}."
15330 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15333 msgid "Case \\roman{caseii}."
15334 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15337 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15338 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15341 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15342 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15346 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15356 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15357 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15358 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15359 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15360 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15363 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15364 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15368 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15369 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15370 "chapter environment."
15372 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15373 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15374 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15376 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15377 msgid "Named Theorems"
15378 msgstr "Benannte Theoreme"
15380 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15382 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15383 "'Additional Theorem Text' argument."
15385 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15386 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15389 msgid "Named Theorem"
15390 msgstr "Benanntes Theorem"
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15393 msgid "Named Theorem."
15394 msgstr "Benanntes Theorem."
15396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15414 msgstr "Bemerkung*"
15416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15418 msgstr "Behauptung*"
15420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15421 msgid "Alternative proof string"
15422 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15426 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15436 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15437 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15438 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15439 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15440 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15444 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15451 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15452 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15455 msgid "Conjecture."
15456 msgstr "Vermutung."
15458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15476 msgstr "Bemerkung."
15478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15479 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15480 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15484 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15485 "using the extended AMS machinery."
15487 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15488 "das erweiterte AMS."
15490 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15500 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15501 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15502 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15507 msgstr "Name/Titel"
15509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15510 msgid "Alternative optional name or title"
15511 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15514 msgid "Prop \\theprop."
15515 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15523 msgstr "\\theprob."
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15530 msgid "# [number of Prob]"
15531 msgstr "# [Problemnummer]"
15533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15534 msgid "Label of Problem"
15535 msgstr "Marke des Problems"
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15538 msgid "Label of the corresponding problem"
15539 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15542 msgid "Property \\theproperty."
15543 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15545 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15547 msgstr "TODO-Notizen"
15549 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15551 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15552 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15553 "provides a paragraph style."
15555 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15556 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15557 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15560 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15564 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15565 msgid "List of TODOs"
15566 msgstr "Liste der TODOs"
15568 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15569 msgid "[List of TODOs]"
15570 msgstr "[Liste der TODOs]"
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15573 msgid "List of TODOs Heading|s"
15574 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15577 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15579 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15581 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15582 msgid "TODO Note (Margin)"
15583 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15585 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15586 msgid "TODO (Margin)"
15587 msgstr "TODO (Rand)"
15589 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15590 msgid "TODO Note Options|s"
15591 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15594 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15595 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15597 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15598 msgid "TODO Note (inline)"
15599 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15601 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15602 msgid "TODO (Inline)"
15603 msgstr "TODO (eingebettet)"
15605 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15606 msgid "Missing Figure"
15607 msgstr "Fehlende Abbildung"
15609 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15610 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15611 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15614 msgid "Todo[Inline]"
15615 msgstr "TODO [eingebettet]"
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15618 msgid "Todo[margin]"
15619 msgstr "TODO [Rand]"
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15622 msgid "MissingFigure"
15623 msgstr "Fehlende Abbildung"
15625 #: lib/layouts/treport.layout:3
15626 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15627 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15631 msgstr "Tufte-Buch"
15633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15635 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15639 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15643 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15647 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15651 msgstr "Neuer Gedanke"
15653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15654 msgid "new thought"
15655 msgstr "Neuer Gedanke"
15657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15667 msgstr "Kapitälchen"
15669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15671 msgstr "Kapitälchen"
15673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15675 msgstr "Volle Breite"
15677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15678 msgid "MarginTable"
15679 msgstr "Randtabelle"
15681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15682 msgid "MarginFigure"
15683 msgstr "Randabbildung"
15685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15686 msgid "Tufte Handout"
15687 msgstr "Tufte-Handout"
15689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15693 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15694 msgid "Variable-width Minipages"
15695 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15697 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15699 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15700 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15701 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15702 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15703 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15705 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15706 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15707 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15708 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15709 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15710 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15712 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15713 msgid "Minipage (Var. Width)"
15714 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15716 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15717 msgid "Minipage (var.)"
15718 msgstr "Minipage (var.)"
15720 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15721 msgid "Vert. Adjustment"
15722 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15724 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15725 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15726 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15728 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15730 msgstr "Max. Breite"
15732 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15733 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15734 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15736 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15737 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15739 msgstr "Ignorieren"
15741 #: lib/languages:106
15745 #: lib/languages:114
15749 #: lib/languages:123
15750 msgid "English (USA)"
15751 msgstr "Englisch (USA)"
15753 #: lib/languages:135
15754 msgid "Greek (ancient)"
15755 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15757 #: lib/languages:152
15758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15759 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15761 #: lib/languages:163
15762 msgid "Arabic (Arabi)"
15763 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15765 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15769 #: lib/languages:184
15770 msgid "English (Australia)"
15771 msgstr "Englisch (Australien)"
15773 #: lib/languages:196
15774 msgid "German (Austria, old spelling)"
15775 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15777 #: lib/languages:208
15778 msgid "German (Austria)"
15779 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15781 #: lib/languages:218
15783 msgstr "Indonesisch"
15785 #: lib/languages:228
15789 #: lib/languages:237
15793 #: lib/languages:251
15795 msgstr "Weißrussisch"
15797 #: lib/languages:260
15798 msgid "Portuguese (Brazil)"
15799 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15801 #: lib/languages:270
15803 msgstr "Bretonisch"
15805 #: lib/languages:279
15806 msgid "English (UK)"
15807 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15809 #: lib/languages:289
15811 msgstr "Bulgarisch"
15813 #: lib/languages:300
15814 msgid "English (Canada)"
15815 msgstr "Englisch (Kanada)"
15817 #: lib/languages:311
15818 msgid "French (Canada)"
15819 msgstr "Französisch (Kanada)"
15821 #: lib/languages:321
15823 msgstr "Katalanisch"
15825 #: lib/languages:333
15826 msgid "Chinese (simplified)"
15827 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15829 #: lib/languages:343
15830 msgid "Chinese (traditional)"
15831 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15833 #: lib/languages:353
15837 #: lib/languages:360
15841 #: lib/languages:369
15843 msgstr "Tschechisch"
15845 #: lib/languages:379
15849 #: lib/languages:390
15850 msgid "Divehi (Maldivian)"
15853 #: lib/languages:397
15855 msgstr "Holländisch"
15857 #: lib/languages:408
15861 #: lib/languages:420
15865 #: lib/languages:429
15869 #: lib/languages:443
15873 #: lib/languages:457
15877 #: lib/languages:468
15879 msgstr "Französisch"
15881 #: lib/languages:484
15885 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15889 #: lib/languages:507
15890 msgid "German (old spelling)"
15891 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15893 #: lib/languages:518
15897 #: lib/languages:533
15898 msgid "German (Switzerland)"
15899 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15901 #: lib/languages:547
15902 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15903 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15905 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15908 msgstr "Griechisch"
15910 #: lib/languages:570
15911 msgid "Greek (polytonic)"
15912 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15914 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15918 #: lib/languages:598
15922 #: lib/languages:616
15924 msgstr "Isländisch"
15926 #: lib/languages:627
15927 msgid "Interlingua"
15928 msgstr "Interlingua"
15930 #: lib/languages:636
15934 #: lib/languages:645
15936 msgstr "Italienisch"
15938 #: lib/languages:660
15942 #: lib/languages:673
15943 msgid "Japanese (CJK)"
15944 msgstr "Japanisch (CJK)"
15946 #: lib/languages:682
15948 msgstr "Kasachisch"
15950 #: lib/languages:692
15952 msgstr "Koreanisch"
15954 #: lib/languages:701
15956 msgstr "Kurmandschi"
15958 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15962 #: lib/languages:729
15966 #: lib/languages:742
15970 #: lib/languages:753
15971 msgid "Lower Sorbian"
15972 msgstr "Niedersorbisch"
15974 #: lib/languages:762
15978 #: lib/languages:773
15982 #: lib/languages:783
15984 msgstr "Mongolisch"
15986 #: lib/languages:792
15987 msgid "English (New Zealand)"
15988 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15990 #: lib/languages:802
15991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15992 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15994 #: lib/languages:812
15995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15996 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15998 #: lib/languages:823
16000 msgstr "Okzitanisch"
16002 #: lib/languages:841
16006 #: lib/languages:852
16008 msgstr "Portugiesisch"
16010 #: lib/languages:862
16014 #: lib/languages:872
16018 #: lib/languages:883
16020 msgstr "Nordsamisch"
16022 #: lib/languages:892
16026 #: lib/languages:899
16028 msgstr "Schottisch"
16030 #: lib/languages:908
16034 #: lib/languages:920
16035 msgid "Serbian (Latin)"
16036 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16038 #: lib/languages:930
16040 msgstr "Slowakisch"
16042 #: lib/languages:940
16044 msgstr "Slowenisch"
16046 #: lib/languages:949
16050 #: lib/languages:963
16051 msgid "Spanish (Mexico)"
16052 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16054 #: lib/languages:975
16056 msgstr "Schwedisch"
16058 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16062 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16066 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16068 msgstr "Thailändisch"
16070 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16074 #: lib/languages:1031
16078 #: lib/languages:1046
16080 msgstr "Turkmenisch"
16082 #: lib/languages:1056
16084 msgstr "Ukrainisch"
16086 #: lib/languages:1067
16087 msgid "Upper Sorbian"
16088 msgstr "Obersorbisch"
16090 #: lib/languages:1088
16092 msgstr "Vietnamesisch"
16094 #: lib/languages:1099
16098 #: lib/latexfonts:82
16099 msgid "AE (Almost European)"
16100 msgstr "AE (Almost European)"
16102 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16104 msgstr "Bera Serif"
16106 #: lib/latexfonts:104
16110 #: lib/latexfonts:110
16111 msgid "Concrete Roman"
16112 msgstr "Concrete Roman"
16114 #: lib/latexfonts:116
16115 msgid "Zapf Chancery"
16116 msgstr "Zapf Chancery"
16118 #: lib/latexfonts:122
16119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16120 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16122 #: lib/latexfonts:128
16123 msgid "Computer Modern Roman"
16124 msgstr "Computer Modern Roman"
16126 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16127 msgid "URW Garamond"
16128 msgstr "URW Garamond"
16130 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16134 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16135 msgid "Latin Modern Roman"
16136 msgstr "Latin Modern Roman"
16138 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16139 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16140 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16142 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16143 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16144 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16146 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16147 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16148 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16150 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16152 msgstr "Minion Pro"
16154 #: lib/latexfonts:273
16155 msgid "New Century Schoolbook"
16156 msgstr "New Century Schoolbook"
16158 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16159 #: lib/latexfonts:311
16163 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16164 msgid "Times Roman"
16165 msgstr "Times Roman"
16167 #: lib/latexfonts:345
16168 msgid "TeX Gyre Bonum"
16169 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16171 #: lib/latexfonts:351
16172 msgid "TeX Gyre Chorus"
16173 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16175 #: lib/latexfonts:357
16176 msgid "TeX Gyre Pagella"
16177 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16179 #: lib/latexfonts:363
16180 msgid "TeX Gyre Schola"
16181 msgstr "TeX Gyre Schola"
16183 #: lib/latexfonts:369
16184 msgid "TeX Gyre Termes"
16185 msgstr "TeX Gyre Termes"
16187 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16188 msgid "Utopia (Fourier)"
16189 msgstr "Utopia (Fourier)"
16191 #: lib/latexfonts:412
16192 msgid "Avant Garde"
16193 msgstr "Avant Garde"
16195 #: lib/latexfonts:418
16199 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16203 #: lib/latexfonts:444
16207 #: lib/latexfonts:451
16208 msgid "Computer Modern Sans"
16209 msgstr "Computer Modern Sans"
16211 #: lib/latexfonts:457
16215 #: lib/latexfonts:465
16219 #: lib/latexfonts:472
16220 msgid "Iwona (Light)"
16221 msgstr "Iwona (Light)"
16223 #: lib/latexfonts:479
16224 msgid "Iwona (Condensed)"
16225 msgstr "Iwona (Condensed)"
16227 #: lib/latexfonts:486
16228 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16229 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16231 #: lib/latexfonts:493
16235 #: lib/latexfonts:500
16236 msgid "Kurier (Light)"
16237 msgstr "Kurier (Light)"
16239 #: lib/latexfonts:507
16240 msgid "Kurier (Condensed)"
16241 msgstr "Kurier (Condensed)"
16243 #: lib/latexfonts:514
16244 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16245 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16247 #: lib/latexfonts:521
16248 msgid "Latin Modern Sans"
16249 msgstr "Latin Modern Sans"
16251 #: lib/latexfonts:528
16252 msgid "TeX Gyre Adventor"
16253 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16255 #: lib/latexfonts:534
16256 msgid "TeX Gyre Heros"
16257 msgstr "TeX Gyre Heros"
16259 #: lib/latexfonts:540
16260 msgid "URW Classico (Optima)"
16261 msgstr "URW Classico (Optima)"
16263 #: lib/latexfonts:552
16267 #: lib/latexfonts:560
16268 msgid "CM Typewriter Light"
16269 msgstr "CM Typewriter Light"
16271 #: lib/latexfonts:567
16272 msgid "Computer Modern Typewriter"
16273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16275 #: lib/latexfonts:573
16279 #: lib/latexfonts:580
16280 msgid "Libertine Mono"
16281 msgstr "Libertine Mono"
16283 #: lib/latexfonts:587
16284 msgid "Latin Modern Typewriter"
16285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16287 #: lib/latexfonts:594
16291 #: lib/latexfonts:601
16292 msgid "TeX Gyre Cursor"
16293 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16295 #: lib/latexfonts:607
16296 msgid "TX Typewriter"
16297 msgstr "TX Typewriter"
16299 #: lib/latexfonts:619
16303 #: lib/latexfonts:625
16304 msgid "URW Garamond (New TX)"
16305 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16307 #: lib/latexfonts:633
16308 msgid "Iwona (Math)"
16309 msgstr "Iwona (Mathe)"
16311 #: lib/latexfonts:646
16312 msgid "Kurier (Math)"
16313 msgstr "Kurier (Mathe)"
16315 #: lib/latexfonts:659
16316 msgid "Libertine (New TX)"
16317 msgstr "Libertine (New TX)"
16319 #: lib/latexfonts:667
16320 msgid "Minion Pro (New TX)"
16321 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16323 #: lib/latexfonts:676
16324 msgid "Times Roman (New TX)"
16325 msgstr "Times Roman (New TX)"
16327 #: lib/encodings:31
16328 msgid "Unicode (utf8)"
16329 msgstr "Unicode (utf8)"
16331 #: lib/encodings:36
16332 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16333 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16335 #: lib/encodings:40
16336 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16337 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16339 #: lib/encodings:43
16340 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16341 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16343 #: lib/encodings:46
16344 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16345 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16347 #: lib/encodings:49
16348 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16349 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16351 #: lib/encodings:52
16352 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16353 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16355 #: lib/encodings:55
16356 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16357 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16359 #: lib/encodings:59
16360 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16361 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16363 #: lib/encodings:63
16364 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16365 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16367 #: lib/encodings:66
16368 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16369 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16371 #: lib/encodings:69
16372 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16373 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16375 #: lib/encodings:73
16376 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16377 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16379 #: lib/encodings:76
16380 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16381 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16383 #: lib/encodings:79
16384 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16385 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16387 #: lib/encodings:82
16388 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16389 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16391 #: lib/encodings:85
16392 msgid "DOS (CP 437)"
16393 msgstr "DOS (CP 437)"
16395 #: lib/encodings:89
16396 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16397 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16399 #: lib/encodings:92
16400 msgid "Western European (CP 850)"
16401 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16403 #: lib/encodings:95
16404 msgid "Central European (CP 852)"
16405 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16407 #: lib/encodings:98
16408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16409 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16411 #: lib/encodings:101
16412 msgid "Western European (CP 858)"
16413 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16415 #: lib/encodings:104
16416 msgid "Hebrew (CP 862)"
16417 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16419 #: lib/encodings:107
16420 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16421 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16423 #: lib/encodings:110
16424 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16425 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16427 #: lib/encodings:113
16428 msgid "Central European (CP 1250)"
16429 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16431 #: lib/encodings:116
16432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16433 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16435 #: lib/encodings:120
16436 msgid "Western European (CP 1252)"
16437 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16439 #: lib/encodings:123
16440 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16441 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16443 #: lib/encodings:127
16444 msgid "Arabic (CP 1256)"
16445 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16447 #: lib/encodings:130
16448 msgid "Baltic (CP 1257)"
16449 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16451 #: lib/encodings:133
16452 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16453 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16455 #: lib/encodings:136
16456 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16457 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16459 #: lib/encodings:139
16460 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16461 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16463 #: lib/encodings:142
16464 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16465 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16467 #: lib/encodings:153
16468 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16469 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16471 #: lib/encodings:163
16472 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16473 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16475 #: lib/encodings:170
16476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16477 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16479 #: lib/encodings:174
16480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16481 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16483 #: lib/encodings:178
16484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16485 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16487 #: lib/encodings:182
16488 msgid "Korean (EUC-KR)"
16489 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16491 #: lib/encodings:186
16492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16493 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16495 #: lib/encodings:190
16496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16497 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16499 #: lib/encodings:194
16500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16501 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16503 #: lib/encodings:201
16504 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16505 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16507 #: lib/encodings:203
16508 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16509 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16511 #: lib/encodings:205
16512 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16513 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16515 #: lib/encodings:207
16516 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16517 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16519 #: lib/encodings:214
16520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16521 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16523 #: lib/encodings:219
16524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16527 #: lib/encodings:223
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16532 msgid "Array Environment|y"
16533 msgstr "Array-Umgebung|y"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16536 msgid "Cases Environment|C"
16537 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16540 msgid "Aligned Environment|l"
16541 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16544 msgid "AlignedAt Environment|v"
16545 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16548 msgid "Gathered Environment|h"
16549 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16552 msgid "Split Environment|S"
16553 msgstr "Split-Umgebung|p"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16556 msgid "Delimiters...|r"
16557 msgstr "Trennzeichen...|z"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16560 msgid "Matrix...|x"
16561 msgstr "Matrix...|x"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16568 msgid "AMS align Environment|a"
16569 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16572 msgid "AMS alignat Environment|t"
16573 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16576 msgid "AMS flalign Environment|f"
16577 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16580 msgid "AMS gather Environment|g"
16581 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16584 msgid "AMS multline Environment|m"
16585 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16588 msgid "Inline Formula|I"
16589 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16592 msgid "Displayed Formula|D"
16593 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16596 msgid "Eqnarray Environment|E"
16597 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16600 msgid "AMS Environment|A"
16601 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16604 msgid "Number Whole Formula|N"
16605 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16608 msgid "Number This Line|u"
16609 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16612 msgid "Equation Label|L"
16613 msgstr "Formelmarke|m"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16616 msgid "Copy as Reference|R"
16617 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16620 msgid "Split Cell|C"
16621 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16625 msgstr "Einfügen|E"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16628 msgid "Add Line Above|o"
16629 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16632 msgid "Add Line Below|B"
16633 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16636 msgid "Delete Line Above|v"
16637 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16640 msgid "Delete Line Below|w"
16641 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16644 msgid "Add Line to Left"
16645 msgstr "Linie links hinzufügen"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16648 msgid "Add Line to Right"
16649 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16652 msgid "Delete Line to Left"
16653 msgstr "Linie links löschen"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16656 msgid "Delete Line to Right"
16657 msgstr "Linie rechts löschen"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16660 msgid "Show Math Toolbar"
16661 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16664 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16665 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16668 msgid "Show Table Toolbar"
16669 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16672 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16673 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16676 msgid "Next Cross-Reference|N"
16677 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16680 msgid "Go to Label|G"
16681 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16684 msgid "<Reference>|R"
16685 msgstr "<Querverweis>|r"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16688 msgid "(<Reference>)|e"
16689 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16696 msgid "On Page <Page>|O"
16697 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16700 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16701 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16704 msgid "Formatted Reference|t"
16705 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16708 msgid "Textual Reference|x"
16709 msgstr "Textverweis|T"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
16724 msgid "Settings...|S"
16725 msgstr "Einstellungen...|E"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16729 msgstr "Gehe zurück|G"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16732 msgid "Copy as Reference|C"
16733 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16736 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16737 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16740 msgid "Open Inset|O"
16741 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16744 msgid "Close Inset|C"
16745 msgstr "Einfügung schließen|s"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16749 msgid "Dissolve Inset|D"
16750 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16753 msgid "Show Label|L"
16754 msgstr "Name anzeigen|N"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
16757 msgid "Frameless|l"
16758 msgstr "Rahmenlos|l"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
16761 msgid "Simple Frame|F"
16762 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16765 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16766 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
16769 msgid "Oval, Thin|a"
16770 msgstr "Oval, dünn|O"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
16773 msgid "Oval, Thick|v"
16774 msgstr "Oval, dick|v"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
16777 msgid "Drop Shadow|w"
16778 msgstr "Schlagschatten|c"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
16781 msgid "Shaded Background|B"
16782 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
16785 msgid "Double Frame|u"
16786 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
16790 msgstr "LyX-Notiz|z"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16794 msgstr "Kommentar|K"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
16797 msgid "Greyed Out|G"
16798 msgstr "Grauschrift|G"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16801 msgid "Open All Notes|A"
16802 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16805 msgid "Close All Notes|l"
16806 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
16813 msgid "Horizontal Phantom|H"
16814 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
16817 msgid "Vertical Phantom|V"
16818 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
16821 msgid "Interword Space|w"
16822 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16825 msgid "Protected Space|o"
16826 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16829 msgid "Visible Space|a"
16830 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
16833 msgid "Thin Space|T"
16834 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16837 msgid "Negative Thin Space|N"
16838 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16842 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16846 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16849 msgid "Quad Space|Q"
16850 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16853 msgid "Double Quad Space|u"
16854 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16857 msgid "Horizontal Fill|F"
16858 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16862 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16866 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16870 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16874 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16878 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16882 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16886 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16889 msgid "Custom Length|C"
16890 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16893 msgid "Medium Space|M"
16894 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16897 msgid "Thick Space|h"
16898 msgstr "Großer Abstand|G"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
16901 msgid "Negative Medium Space|u"
16902 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16905 msgid "Negative Thick Space|i"
16906 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
16910 msgstr "Standard|S"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16913 msgid "SmallSkip|S"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16926 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16930 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16933 msgid "Settings...|e"
16934 msgstr "Einstellungen...|n"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16946 msgstr "Unformatiert|U"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16950 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16954 msgstr "Programmlisting|l"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
16957 msgid "Edit Included File...|E"
16958 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
16962 msgstr "Neue Seite|i"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
16965 msgid "Page Break|a"
16966 msgstr "Seitenumbruch|u"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
16969 msgid "Clear Page|C"
16970 msgstr "Seite leeren|S"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
16973 msgid "Clear Double Page|D"
16974 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
16977 msgid "Ragged Line Break|R"
16978 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
16981 msgid "Justified Line Break|J"
16982 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16985 msgid "Plain Separator|P"
16986 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16989 msgid "Paragraph Break|B"
16990 msgstr "Absatzumbruch|b"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16993 #: src/Text3.cpp:1356 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16995 msgstr "Ausschneiden"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16998 #: src/Text3.cpp:1361 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17003 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17009 msgid "Paste Recent|e"
17010 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17013 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17014 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17017 msgid "Forward Search|F"
17018 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17021 msgid "Move Paragraph Up|o"
17022 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17025 msgid "Move Paragraph Down|v"
17026 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17029 msgid "Promote Section|r"
17030 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17033 msgid "Demote Section|m"
17034 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17037 msgid "Move Section Down|D"
17038 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17041 msgid "Move Section Up|U"
17042 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17045 msgid "Insert Regular Expression"
17046 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17049 msgid "Accept Change|c"
17050 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17053 msgid "Reject Change|j"
17054 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17057 msgid "Apply Last Text Style|A"
17058 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17061 msgid "Text Style|x"
17062 msgstr "Textstil|x"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17065 msgid "Paragraph Settings...|P"
17066 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17069 msgid "Fullscreen Mode"
17070 msgstr "Vollbildmodus"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17073 msgid "Close Current View"
17074 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17078 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17081 msgid "Anything Non-Empty|o"
17082 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17086 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17089 msgid "Any Number|N"
17090 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17093 msgid "User Defined|U"
17094 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17097 msgid "Append Argument"
17098 msgstr "Argument hinzufügen"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17101 msgid "Remove Last Argument"
17102 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17105 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17106 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17109 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17110 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17113 msgid "Insert Optional Argument"
17114 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17117 msgid "Remove Optional Argument"
17118 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17121 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17122 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17125 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17126 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17130 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17134 msgstr "Neu laden|u"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17138 msgid "Edit Externally...|x"
17139 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17163 msgstr "Zentriert|Z"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17174 msgid "Multicolumn|u"
17175 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17179 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17182 msgid "Append Row|A"
17183 msgstr "Zeile anfügen|a"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17186 msgid "Delete Row|D"
17187 msgstr "Zeile löschen|ö"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17191 msgstr "Zeile kopieren|k"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17194 msgid "Move Row Up"
17195 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17198 msgid "Move Row Down"
17199 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17202 msgid "Append Column|p"
17203 msgstr "Spalte anfügen|S"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17206 msgid "Delete Column|e"
17207 msgstr "Spalte löschen|p"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17210 msgid "Copy Column|y"
17211 msgstr "Spalte kopieren|t"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17214 msgid "Move Column Right|v"
17215 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17218 msgid "Move Column Left"
17219 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17222 msgid "Multi-page Table|g"
17223 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17226 msgid "Formal Style|m"
17227 msgstr "Formaler Stil|F"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17231 msgstr "Rahmenlinien|R"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17234 msgid "Alignment|i"
17235 msgstr "Ausrichtung|s"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17238 msgid "Columns/Rows|C"
17239 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17254 msgid "File Revision|R"
17255 msgstr "Dateirevision|r"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17258 msgid "Tree Revision|T"
17259 msgstr "Baumrevision|B"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17262 msgid "Revision Author|A"
17263 msgstr "Revisionsautor|a"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17266 msgid "Revision Date|D"
17267 msgstr "Revisionsdatum|t"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17270 msgid "Revision Time|i"
17271 msgstr "Revisionszeit|z"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17274 msgid "LyX Version|X"
17275 msgstr "LyX-Version|X"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17278 msgid "Document Info|D"
17279 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17282 msgid "Copy Text|o"
17283 msgstr "Text kopieren|o"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17286 msgid "Activate Branch|A"
17287 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17290 msgid "Deactivate Branch|e"
17291 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17294 msgid "Activate Branch in Master|M"
17295 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17298 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17299 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17302 msgid "Add Unknown Branch|w"
17303 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17306 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17307 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17310 msgid "All Indexes|A"
17311 msgstr "Alle Indexe|A"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17315 msgstr "Unterindex|t"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17318 msgid "Reject Change|R"
17319 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17322 msgid "Promote Section|P"
17323 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17326 msgid "Demote Section|D"
17327 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17330 msgid "Move Section Down|w"
17331 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17334 msgid "Select Section|S"
17335 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17338 msgid "Wrap by Preview|y"
17339 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17343 msgstr "Bearbeiten|B"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17351 msgstr "Einfügen|E"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17355 msgstr "Navigieren|N"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17359 msgstr "Dokument|o"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17363 msgstr "Werkzeuge|W"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17374 msgid "New from Template...|m"
17375 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17379 msgstr "Öffnen...|Ö"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17382 msgid "Open Recent|t"
17383 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17387 msgstr "Schließen|c"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17391 msgstr "Alle schließen|A"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17395 msgstr "Speichern|S"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17398 msgid "Save As...|A"
17399 msgstr "Speichern unter...|u"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17403 msgstr "Alle speichern|l"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17406 msgid "Revert to Saved|R"
17407 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17410 msgid "Version Control|V"
17411 msgstr "Versionskontrolle|k"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17415 msgstr "Importieren|I"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17419 msgstr "Exportieren|E"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17423 msgstr "Faxen...|x"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17426 msgid "New Window|W"
17427 msgstr "Neues Fenster|F"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17430 msgid "Close Window|d"
17431 msgstr "Fenster schließen|t"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17438 msgid "Register...|R"
17439 msgstr "Registrieren...|R"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17442 msgid "Check In Changes...|I"
17443 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17446 msgid "Check Out for Edit|O"
17447 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17451 msgstr "Kopieren|K"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17455 msgstr "Umbenennen|U"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17458 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17459 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17462 msgid "Revert to Repository Version|v"
17463 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17466 msgid "Undo Last Check In|U"
17467 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17470 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17471 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17474 msgid "Show History...|H"
17475 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17478 msgid "Use Locking Property|L"
17479 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17482 msgid "Export As...|s"
17483 msgstr "Exportiere als...|s"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17486 msgid "More Formats & Options...|r"
17487 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17491 msgstr "Rückgängig|R"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17495 msgstr "Wiederholen|W"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17498 msgid "Paste Special"
17499 msgstr "Einfügen (speziell)"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17502 msgid "Select Whole Inset"
17503 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17507 msgstr "Alles auswählen"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17510 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17511 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17514 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17515 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17518 msgid "Text Style|S"
17519 msgstr "Textstil|T"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17530 msgid "Rows & Columns|C"
17531 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17534 msgid "Increase List Depth|I"
17535 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17538 msgid "Decrease List Depth|D"
17539 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17542 msgid "Dissolve Inset"
17543 msgstr "Einfügung auflösen"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17546 msgid "TeX Code Settings...|C"
17547 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17550 msgid "Float Settings...|a"
17551 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17554 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17555 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17558 msgid "Note Settings...|N"
17559 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17562 msgid "Phantom Settings...|h"
17563 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17566 msgid "Branch Settings...|B"
17567 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17570 msgid "Box Settings...|x"
17571 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17574 msgid "Index Entry Settings...|y"
17575 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17578 msgid "Index Settings...|x"
17579 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17582 msgid "Info Settings...|n"
17583 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17586 msgid "Listings Settings...|g"
17587 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17590 msgid "Table Settings...|a"
17591 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17594 msgid "Paste from HTML|H"
17595 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17598 msgid "Paste from LaTeX|L"
17599 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17603 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17606 msgid "Paste as PDF"
17607 msgstr "Als PDF einfügen"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17610 msgid "Paste as PNG"
17611 msgstr "Als PNG einfügen"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17614 msgid "Paste as JPEG"
17615 msgstr "Als JPEG einfügen"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17618 msgid "Paste as EMF"
17619 msgstr "Als EMF einfügen"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17622 msgid "Plain Text|T"
17623 msgstr "Einfacher Text|T"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17627 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17630 msgid "Selection|S"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17634 msgid "Selection, Join Lines|i"
17635 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17638 msgid "Dissolve Text Style"
17639 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17642 msgid "Customized...|C"
17643 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17646 msgid "Capitalize|a"
17647 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17650 msgid "Uppercase|U"
17651 msgstr "Großbuchstaben|G"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17654 msgid "Lowercase|L"
17655 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17658 msgid "Formal Style|F"
17659 msgstr "Formaler Stil|a"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17662 msgid "Multicolumn|M"
17663 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17667 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17671 msgstr "Obere Linie|b"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17674 msgid "Bottom Line|B"
17675 msgstr "Untere Linie|e"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17678 msgid "Left Line|L"
17679 msgstr "Linke Linie|i"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17682 msgid "Right Line|R"
17683 msgstr "Rechte Linie|c"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17703 msgstr "Zeile anfügen|a"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17706 msgid "Add Column|u"
17707 msgstr "Spalte anfügen|S"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17710 msgid "Copy Column|p"
17711 msgstr "Spalte kopieren|t"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17714 msgid "Change Limits Type|L"
17715 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17718 msgid "Macro Definition"
17719 msgstr "Makro-Definition"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17722 msgid "Change Formula Type|F"
17723 msgstr "Formelart ändern|F"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17726 msgid "Text Style|T"
17727 msgstr "Textstil|T"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17730 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17731 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17734 msgid "Add Line Above|A"
17735 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17738 msgid "Delete Line Above|D"
17739 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17742 msgid "Delete Line Below|e"
17743 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17746 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17747 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17750 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17751 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17755 msgstr "Standard|S"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17763 msgstr "Eingebettet|E"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17766 msgid "Math Normal Font|N"
17767 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17771 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17774 msgid "Math Formal Script Family|o"
17775 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17778 msgid "Math Fraktur Family|F"
17779 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17782 msgid "Math Roman Family|R"
17783 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17787 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17790 msgid "Math Bold Series|B"
17791 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17794 msgid "Text Normal Font|T"
17795 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17798 msgid "Text Roman Family"
17799 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17802 msgid "Text Sans Serif Family"
17803 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17806 msgid "Text Typewriter Family"
17807 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17810 msgid "Text Bold Series"
17811 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17814 msgid "Text Medium Series"
17815 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17818 msgid "Text Italic Shape"
17819 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17822 msgid "Text Small Caps Shape"
17823 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17826 msgid "Text Slanted Shape"
17827 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17830 msgid "Text Upright Shape"
17831 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17842 msgid "Mathematica|a"
17843 msgstr "Mathematica|a"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17846 msgid "Maple, Simplify|S"
17847 msgstr "Maple, simplify|s"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17850 msgid "Maple, Factor|F"
17851 msgstr "Maple, factor|f"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17854 msgid "Maple, Evalm|E"
17855 msgstr "Maple, evalm|e"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17858 msgid "Maple, Evalf|v"
17859 msgstr "Maple, evalf|v"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17862 msgid "Open All Insets|O"
17863 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17866 msgid "Close All Insets|C"
17867 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17870 msgid "Unfold Math Macro|n"
17871 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17874 msgid "Fold Math Macro|d"
17875 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17878 msgid "Outline Pane|u"
17879 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17882 msgid "Source Pane|S"
17883 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17886 msgid "Messages Pane|g"
17887 msgstr "Statusmeldungen|e"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17891 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17894 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17895 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17898 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17899 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17902 msgid "Close Current View|w"
17903 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17906 msgid "Fullscreen|l"
17907 msgstr "Vollbild|b"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17914 msgid "Special Character|p"
17915 msgstr "Sonderzeichen|S"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17918 msgid "Formatting|o"
17919 msgstr "Formatierung|e"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17922 msgid "List / TOC|i"
17923 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17927 msgstr "Gleitobjekt|o"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17938 msgid "Custom Insets"
17939 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17946 msgid "Box[[Menu]]|x"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17950 msgid "Citation...|C"
17951 msgstr "Literaturverweis...|L"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17954 msgid "Cross-Reference...|R"
17955 msgstr "Querverweis...|Q"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17959 msgstr "Marke...|a"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17962 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17963 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17967 msgstr "Tabelle...|T"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17970 msgid "Graphics...|G"
17971 msgstr "Grafik...|G"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17978 msgid "Hyperlink...|k"
17979 msgstr "Hyperlink...|y"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17986 msgid "Marginal Note|M"
17987 msgstr "Randnotiz|R"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17995 msgstr "Programmlisting"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17999 msgstr "Vorschau|V"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18002 msgid "Symbols...|b"
18003 msgstr "Symbole...|b"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18007 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18010 msgid "End of Sentence|E"
18011 msgstr "Satzendepunkt|S"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18014 msgid "Ordinary Quote|Q"
18015 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18018 msgid "Single Quote|S"
18019 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18022 msgid "Protected Hyphen|y"
18023 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18026 msgid "Breakable Slash|a"
18027 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18030 msgid "Visible Space|V"
18031 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18034 msgid "Menu Separator|M"
18035 msgstr "Menütrenner|M"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18038 msgid "Phonetic Symbols|P"
18039 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18047 msgstr "LyX-Logo|L"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18051 msgstr "TeX-Logo|T"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18054 msgid "LaTeX Logo|a"
18055 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18058 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18059 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18062 msgid "Superscript|S"
18063 msgstr "Hochgestellt|H"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18066 msgid "Subscript|u"
18067 msgstr "Tiefgestellt|T"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18070 msgid "Protected Space|P"
18071 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18074 msgid "Horizontal Space...|o"
18075 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18078 msgid "Horizontal Line...|L"
18079 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18082 msgid "Vertical Space...|V"
18083 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18090 msgid "Hyphenation Point|H"
18091 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18094 msgid "Ligature Break|k"
18095 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18098 msgid "Display Formula|D"
18099 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18102 msgid "Numbered Formula|N"
18103 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18106 msgid "Figure Wrap Float|F"
18107 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18110 msgid "Table Wrap Float|T"
18111 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18114 msgid "Table of Contents|C"
18115 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18118 msgid "List of Listings|L"
18119 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18122 msgid "Nomenclature|N"
18123 msgstr "Nomenklatur|N"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18126 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18127 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18130 msgid "LyX Document...|X"
18131 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18134 msgid "Plain Text...|T"
18135 msgstr "Einfacher Text...|T"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18139 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18142 msgid "External Material...|M"
18143 msgstr "Externes Material...|E"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18146 msgid "Child Document...|d"
18147 msgstr "Unterdokument...|U"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18151 msgstr "Kommentar|K"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18154 msgid "Insert New Branch...|I"
18155 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18158 msgid "Change Tracking|C"
18159 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18162 msgid "Build Program|B"
18163 msgstr "Programm erstellen|e"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18166 msgid "LaTeX Log|L"
18167 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18170 msgid "Start Appendix Here|x"
18171 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18174 msgid "View Master Document|M"
18175 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18178 msgid "Update Master Document|a"
18179 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18182 msgid "Compressed|o"
18183 msgstr "Komprimiert|K"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18186 msgid "Disable Editing|E"
18187 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18192 msgid "Track Changes|T"
18193 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18196 msgid "Merge Changes...|M"
18197 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18200 msgid "Accept Change|A"
18201 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18204 msgid "Accept All Changes|c"
18205 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18208 msgid "Reject All Changes|e"
18209 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18212 msgid "Show Changes in Output|S"
18213 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18216 msgid "Bookmarks|B"
18217 msgstr "Lesezeichen|L"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18220 msgid "Next Note|N"
18221 msgstr "Nächste Notiz|N"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18224 msgid "Next Change|C"
18225 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18228 msgid "Next Cross-Reference|R"
18229 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18232 msgid "Go to Label|L"
18233 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18236 msgid "Save Bookmark 1|S"
18237 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18240 msgid "Save Bookmark 2"
18241 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18244 msgid "Save Bookmark 3"
18245 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18248 msgid "Save Bookmark 4"
18249 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18252 msgid "Save Bookmark 5"
18253 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18256 msgid "Clear Bookmarks|C"
18257 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18260 msgid "Navigate Back|B"
18261 msgstr "Gehe zurück|z"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18264 msgid "Spellchecker...|S"
18265 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18268 msgid "Thesaurus...|T"
18269 msgstr "Thesaurus...|T"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18272 msgid "Statistics...|a"
18273 msgstr "Statistik...|a"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18276 msgid "Check TeX|h"
18277 msgstr "TeX prüfen|p"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18280 msgid "TeX Information|I"
18281 msgstr "TeX-Informationen|X"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18284 msgid "Compare...|C"
18285 msgstr "Vergleichen...|V"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18288 msgid "Reconfigure|R"
18289 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18292 msgid "Preferences...|P"
18293 msgstr "Einstellungen...|E"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18296 msgid "Introduction|I"
18297 msgstr "Einführung|E"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18301 msgstr "Tutorium|T"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18304 msgid "User's Guide|U"
18305 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18308 msgid "Additional Features|F"
18309 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18312 msgid "Embedded Objects|O"
18313 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18316 msgid "Customization|C"
18317 msgstr "Anpassung|A"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18320 msgid "Shortcuts|S"
18321 msgstr "Tastenkürzel|k"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18324 msgid "LyX Functions|y"
18325 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18328 msgid "LaTeX Configuration|L"
18329 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18332 msgid "Specific Manuals|p"
18333 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18336 msgid "About LyX|X"
18337 msgstr "Über LyX|X"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18340 msgid "Beamer Presentations|B"
18341 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18348 msgid "Colored boxes|r"
18349 msgstr "Farbige Boxen|F"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18352 msgid "Feynman-diagram|F"
18353 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18361 msgstr "LilyPond|P"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18364 msgid "Linguistics|L"
18365 msgstr "Linguistik|L"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18368 msgid "Multilingual Captions|C"
18369 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18373 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18376 msgid "PDF comments|D"
18377 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18380 msgid "PDF forms|o"
18381 msgstr "PDF-Formulare|o"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18384 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18385 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18396 msgid "New document"
18397 msgstr "Neues Dokument"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18400 msgid "Open document"
18401 msgstr "Dokument öffnen"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18404 msgid "Save document"
18405 msgstr "Dokument speichern"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18408 msgid "Check spelling"
18409 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18412 msgid "Spellcheck continuously"
18413 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18417 msgstr "Rückgängig"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18421 msgstr "Wiederholen"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18424 msgid "Find and replace"
18425 msgstr "Suchen und ersetzen"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18428 msgid "Find and replace (advanced)"
18429 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18432 msgid "Navigate back"
18433 msgstr "Gehe zurück"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18436 msgid "Toggle emphasis"
18437 msgstr "Hervorheben an/aus"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18440 msgid "Toggle noun"
18441 msgstr "Eigenname an/aus"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18445 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18448 msgid "Insert math"
18449 msgstr "Mathe einfügen"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18452 msgid "Insert graphics"
18453 msgstr "Grafik einfügen"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18456 msgid "Insert table"
18457 msgstr "Tabelle einfügen"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18460 msgid "Toggle outline"
18461 msgstr "Gliederung an/aus"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18464 msgid "Toggle math toolbar"
18465 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18468 msgid "Toggle table toolbar"
18469 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18472 msgid "View/Update"
18473 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18481 msgstr "Aktualisieren"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18484 msgid "View master document"
18485 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18488 msgid "Update master document"
18489 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18492 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18493 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18496 msgid "View other formats"
18497 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18500 msgid "Update other formats"
18501 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18508 msgid "Numbered list"
18509 msgstr "Aufzählung"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18512 msgid "Itemized list"
18513 msgstr "Auflistung"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18516 msgid "Increase depth"
18517 msgstr "Tiefe erhöhen"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18520 msgid "Decrease depth"
18521 msgstr "Tiefe verringern"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18524 msgid "Insert figure float"
18525 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18528 msgid "Insert table float"
18529 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18532 msgid "Insert label"
18533 msgstr "Marke einfügen"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18536 msgid "Insert cross-reference"
18537 msgstr "Querverweis einfügen"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18540 msgid "Insert citation"
18541 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18544 msgid "Insert index entry"
18545 msgstr "Stichwort einfügen"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18548 msgid "Insert nomenclature entry"
18549 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18552 msgid "Insert footnote"
18553 msgstr "Fußnote einfügen"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18556 msgid "Insert margin note"
18557 msgstr "Randnotiz einfügen"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18560 msgid "Insert LyX note"
18561 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18565 msgstr "Box einfügen"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18568 msgid "Insert hyperlink"
18569 msgstr "Hyperlink einfügen"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18572 msgid "Insert TeX code"
18573 msgstr "TeX-Code einfügen"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18576 msgid "Insert math macro"
18577 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18580 msgid "Include file"
18581 msgstr "Datei einbinden"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18588 msgid "Paragraph settings"
18589 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18593 msgstr "Zeile hinzufügen"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18597 msgstr "Spalte hinzufügen"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18601 msgstr "Zeile löschen"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18604 msgid "Delete column"
18605 msgstr "Spalte löschen"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18608 msgid "Move row up"
18609 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18612 msgid "Move column left"
18613 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18616 msgid "Move row down"
18617 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18620 msgid "Move column right"
18621 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18624 msgid "Set top line"
18625 msgstr "Obere Linie setzen"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18628 msgid "Set bottom line"
18629 msgstr "Untere Linie setzen"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18632 msgid "Set left line"
18633 msgstr "Linke Linie setzen"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18636 msgid "Set right line"
18637 msgstr "Rechte Linie setzen"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18640 msgid "Set border lines"
18641 msgstr "Rahmen einschalten"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18644 msgid "Set all lines"
18645 msgstr "Alle Linien setzen"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18648 msgid "Unset all lines"
18649 msgstr "Alle Linien entfernen"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18653 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18656 msgid "Align center"
18657 msgstr "Zentriert ausrichten"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18660 msgid "Align right"
18661 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18664 msgid "Align on decimal"
18665 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18669 msgstr "Oben ausrichten"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18672 msgid "Align middle"
18673 msgstr "Mittig ausrichten"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18676 msgid "Align bottom"
18677 msgstr "Unten ausrichten"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18680 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18681 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18684 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18685 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18688 msgid "Set multi-column"
18689 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18692 msgid "Set multi-row"
18693 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18700 msgid "Set display mode"
18701 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18705 msgstr "Tiefgestellt"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18708 msgid "Superscript"
18709 msgstr "Hochgestellt"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18712 msgid "Insert square root"
18713 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18716 msgid "Insert root"
18717 msgstr "Wurzel einfügen"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18720 msgid "Insert standard fraction"
18721 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18725 msgstr "Summe einfügen"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18728 msgid "Insert integral"
18729 msgstr "Integral einfügen"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18732 msgid "Insert product"
18733 msgstr "Produkt einfügen"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18737 msgstr "( ) einfügen"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18741 msgstr "[ ] einfügen"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18745 msgstr "{ } einfügen"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18748 msgid "Insert delimiters"
18749 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18752 msgid "Insert matrix"
18753 msgstr "Matrix einfügen"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18756 msgid "Insert cases environment"
18757 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18760 msgid "Toggle math panels"
18761 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18764 msgid "Math Macros"
18765 msgstr "Mathe-Makros"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18768 msgid "Remove last argument"
18769 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18772 msgid "Append argument"
18773 msgstr "Argument hinzufügen"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18777 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18781 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18784 msgid "Remove optional argument"
18785 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18788 msgid "Insert optional argument"
18789 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18793 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18796 msgid "Append argument eating from the right"
18797 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18800 msgid "Append optional argument eating from the right"
18801 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18804 msgid "Phonetic Symbols"
18805 msgstr "Phonetische Symbole"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18808 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18809 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18812 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18813 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18817 msgstr "IPA: Vokale"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18820 msgid "IPA Other Symbols"
18821 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18824 msgid "IPA Suprasegmentals"
18825 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18828 msgid "IPA Diacritics"
18829 msgstr "IPA: Diakritika"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18832 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18833 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18836 msgid "Command Buffer"
18837 msgstr "Befehlseingabefenster"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18840 msgid "Review[[Toolbar]]"
18841 msgstr "Überarbeiten"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18846 msgid "Track changes"
18847 msgstr "Änderungen verfolgen"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18850 msgid "Show changes in output"
18851 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18854 msgid "Next change"
18855 msgstr "Nächste Änderung"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18858 msgid "Accept change inside selection"
18859 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18862 msgid "Reject change inside selection"
18863 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18866 msgid "Merge changes"
18867 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18870 msgid "Accept all changes"
18871 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18874 msgid "Reject all changes"
18875 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18878 msgid "Insert note"
18879 msgstr "Notiz einfügen"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18883 msgstr "Nächste Notiz"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18886 msgid "LyX Documentation Tools"
18887 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18894 msgid "Menu Separator"
18895 msgstr "Menütrenner"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18907 msgstr "LaTeX-Logo"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18910 msgid "LaTeX2e Logo"
18911 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18914 msgid "View Other Formats"
18915 msgstr "Andere Formate ansehen"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18918 msgid "Update Other Formats"
18919 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18922 msgid "Version Control"
18923 msgstr "Versionskontrolle"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18927 msgstr "Registrieren"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18930 msgid "Check-out for edit"
18931 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18934 msgid "Check-in changes"
18935 msgstr "Änderungen einchecken"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18938 msgid "View revision log"
18939 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18942 msgid "Revert changes"
18943 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18946 msgid "Compare with older revision"
18947 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18950 msgid "Compare with last revision"
18951 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18954 msgid "Insert Version Info"
18955 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18958 msgid "Use SVN file locking property"
18959 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18962 msgid "Update local directory from repository"
18963 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18966 msgid "Math Panels"
18967 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18970 msgid "Math spacings"
18971 msgstr "Mathe-Abstände"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18988 msgstr "Funktionen"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18991 msgid "Frame decorations"
18992 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18995 msgid "Big operators"
18996 msgstr "Große Operatoren"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18999 msgid "Miscellaneous"
19000 msgstr "Verschiedenes"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19008 msgid "Arrows (extended)"
19009 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19013 msgstr "Operatoren"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19016 msgid "Operators (extended)"
19017 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19021 msgstr "Relationen"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19024 msgid "Relations (extended)"
19025 msgstr "Relationen (erweitert)"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19028 msgid "Negative relations (extended)"
19029 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19036 msgid "Delimiters (fixed size)"
19037 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19040 msgid "Miscellaneous (extended)"
19041 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19180 msgid "Thin space\t\\,"
19181 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19184 msgid "Medium space\t\\:"
19185 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19188 msgid "Thick space\t\\;"
19189 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19192 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19193 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19196 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19197 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19200 msgid "Negative space\t\\!"
19201 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19204 msgid "Phantom\t\\phantom"
19205 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19208 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19209 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19212 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19213 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19216 msgid "Smash \\smash"
19217 msgstr "Smash \\smash"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19220 msgid "Top smash \\smasht"
19221 msgstr "Top smash \\smash"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19224 msgid "Bottom smash \\smashb"
19225 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19228 msgid "Left overlap \\mathllap"
19229 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19232 msgid "Center overlap \\mathclap"
19233 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19236 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19237 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19244 msgid "Square root\t\\sqrt"
19245 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19248 msgid "Other root\t\\root"
19249 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19253 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19257 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19261 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19265 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19268 msgid "Standard\t\\frac"
19269 msgstr "Standard\t\\frac"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19272 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19273 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19276 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19277 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19280 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19281 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19284 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19285 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19288 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19289 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19292 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19293 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19296 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19297 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19300 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19301 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19305 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19308 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19309 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19312 msgid "Binomial\t\\binom"
19313 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19317 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19321 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19324 msgid "Roman\t\\mathrm"
19325 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19328 msgid "Bold\t\\mathbf"
19329 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19333 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19337 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19340 msgid "Italic\t\\mathit"
19341 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19345 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19349 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19353 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19357 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19361 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19365 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19388 msgid "Frame Decorations"
19389 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19464 msgid "overleftarrow"
19465 msgstr "overleftarrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19468 msgid "overrightarrow"
19469 msgstr "overrightarrow"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19472 msgid "overleftrightarrow"
19473 msgstr "overleftrightarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19481 msgstr "underbrace"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19484 msgid "underleftarrow"
19485 msgstr "underleftarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19488 msgid "underrightarrow"
19489 msgstr "underrightarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19492 msgid "underleftrightarrow"
19493 msgstr "underleftrightarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19512 msgid "Insert left/right side scripts"
19513 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19516 msgid "Insert right side scripts"
19517 msgstr "Indices rechts einfügen"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19520 msgid "Insert left side scripts"
19521 msgstr " Indices links einfügen"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19524 msgid "Insert side scripts"
19525 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19540 msgid "stackrelthree"
19541 msgstr "stackrelthree"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19549 msgstr "rightarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19560 msgid "updownarrow"
19561 msgstr "updownarrow"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19564 msgid "leftrightarrow"
19565 msgstr "leftrightarrow"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19573 msgstr "Rightarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19584 msgid "Updownarrow"
19585 msgstr "Updownarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19588 msgid "Leftrightarrow"
19589 msgstr "Leftrightarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19592 msgid "Longleftrightarrow"
19593 msgstr "Longleftrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19596 msgid "Longleftarrow"
19597 msgstr "Longleftarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19600 msgid "Longrightarrow"
19601 msgstr "Longrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19604 msgid "longleftrightarrow"
19605 msgstr "longleftrightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19608 msgid "longleftarrow"
19609 msgstr "longleftarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19612 msgid "longrightarrow"
19613 msgstr "longrightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19616 msgid "leftharpoondown"
19617 msgstr "leftharpoondown"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19620 msgid "rightharpoondown"
19621 msgstr "rightharpoondown"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19629 msgstr "longmapsto"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19640 msgid "leftharpoonup"
19641 msgstr "leftharpoonup"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19644 msgid "rightharpoonup"
19645 msgstr "rightharpoonup"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19648 msgid "hookleftarrow"
19649 msgstr "hookleftarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19652 msgid "hookrightarrow"
19653 msgstr "hookrightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19664 msgid "rightleftharpoons"
19665 msgstr "rightleftharpoons"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19692 msgid "bigtriangleup"
19693 msgstr "bigtriangleup"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19708 msgid "bigtriangledown"
19709 msgstr "bigtriangledown"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19724 msgid "triangleright"
19725 msgstr "triangleright"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19740 msgid "triangleleft"
19741 msgstr "triangleleft"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19897 msgstr "sqsubseteq"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19901 msgstr "sqsupseteq"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19912 msgid "in[[math relation]]"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19981 msgstr "varepsilon"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20149 msgstr "varUpsilon"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20272 msgid "diamondsuit"
20273 msgstr "diamondsuit"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20288 msgid "textrm \\AA"
20289 msgstr "textrm \\AA"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20293 msgstr "textrm \\O"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20296 msgid "mathcircumflex"
20297 msgstr "mathcircumflex"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20305 msgstr "textdegree"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20309 msgstr "mathdollar"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20312 msgid "mathparagraph"
20313 msgstr "mathparagraph"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20316 msgid "mathsection"
20317 msgstr "mathsection"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20364 msgid "Big Operators"
20365 msgstr "Große Operatoren"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20428 msgid "ointctrclockwiseop"
20429 msgstr "ointctrclockwiseop"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20432 msgid "ointctrclockwise"
20433 msgstr "ointctrclockwise"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20436 msgid "ointclockwiseop"
20437 msgstr "ointclockwiseop"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20440 msgid "ointclockwise"
20441 msgstr "ointclockwise"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20472 msgid "landupintop"
20473 msgstr "landupintop"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20476 msgid "landdownint"
20477 msgstr "landdownint"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20480 msgid "landdownintop"
20481 msgstr "landdownintop"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20497 msgstr "varoiintop"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20500 msgid "varointclockwise"
20501 msgstr "varointclockwise"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20504 msgid "varointclockwiseop"
20505 msgstr "varointclockwiseop"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20508 msgid "varointctrclockwise"
20509 msgstr "varointctrclockwise"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20512 msgid "varointctrclockwiseop"
20513 msgstr "varointctrclockwiseop"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20604 msgid "vartriangle"
20605 msgstr "vartriangle"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20608 msgid "triangledown"
20609 msgstr "triangledown"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20617 msgstr "CheckedBox"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20628 msgid "wasylozenge"
20629 msgstr "wasylozenge"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20640 msgid "measuredangle"
20641 msgstr "measuredangle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20673 msgstr "varnothing"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20676 msgid "blacktriangle"
20677 msgstr "blacktriangle"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20680 msgid "blacktriangledown"
20681 msgstr "blacktriangledown"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20684 msgid "blacksquare"
20685 msgstr "blacksquare"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20688 msgid "blacklozenge"
20689 msgstr "blacklozenge"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20696 msgid "sphericalangle"
20697 msgstr "sphericalangle"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20701 msgstr "complement"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20720 msgid "varcopyright"
20721 msgstr "varcopyright"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20732 msgid "invdiameter"
20733 msgstr "invdiameter"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20745 msgstr "varhexagon"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20760 msgid "blacksmiley"
20761 msgstr "blacksmiley"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20777 msgstr "Leftcircle"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20780 msgid "Rightcircle"
20781 msgstr "Rightcircle"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20789 msgstr "LEFTCIRCLE"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20792 msgid "RIGHTCIRCLE"
20793 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20797 msgstr "LEFTcircle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20800 msgid "RIGHTcircle"
20801 msgstr "RIGHTcircle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20849 msgstr "varhexstar"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20853 msgstr "davidsstar"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20877 msgstr "eighthnote"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20880 msgid "quarternote"
20881 msgstr "quarternote"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21004 msgid "sagittarius"
21005 msgstr "sagittarius"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21008 msgid "capricornus"
21009 msgstr "capricornus"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21025 msgstr "APLcomment"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21032 msgid "APLdownarrowbox"
21033 msgstr "APLdownarrowbox"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21044 msgid "APLleftarrowbox"
21045 msgstr "APLleftarrowbox"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21052 msgid "APLrightarrowbox"
21053 msgstr "APLrightarrowbox"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21064 msgid "APLuparrowbox"
21065 msgstr "APLuparrowbox"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21068 msgid "dashleftarrow"
21069 msgstr "dashleftarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21072 msgid "dashrightarrow"
21073 msgstr "dashrightarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21076 msgid "leftleftarrows"
21077 msgstr "leftleftarrows"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21080 msgid "leftrightarrows"
21081 msgstr "leftrightarrows"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21084 msgid "rightrightarrows"
21085 msgstr "rightrightarrows"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21088 msgid "rightleftarrows"
21089 msgstr "rightleftarrows"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21093 msgstr "Lleftarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21096 msgid "Rrightarrow"
21097 msgstr "Rrightarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21100 msgid "twoheadleftarrow"
21101 msgstr "twoheadleftarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21104 msgid "twoheadrightarrow"
21105 msgstr "twoheadrightarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21108 msgid "leftarrowtail"
21109 msgstr "leftarrowtail"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21112 msgid "rightarrowtail"
21113 msgstr "rightarrowtail"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21116 msgid "looparrowleft"
21117 msgstr "looparrowleft"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21120 msgid "looparrowright"
21121 msgstr "looparrowright"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21124 msgid "curvearrowleft"
21125 msgstr "curvearrowleft"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21128 msgid "curvearrowright"
21129 msgstr "curvearrowright"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21132 msgid "circlearrowleft"
21133 msgstr "circlearrowleft"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21136 msgid "circlearrowright"
21137 msgstr "circlearrowright"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21149 msgstr "upuparrows"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21152 msgid "downdownarrows"
21153 msgstr "downdownarrows"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21156 msgid "upharpoonleft"
21157 msgstr "upharpoonleft"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21160 msgid "upharpoonright"
21161 msgstr "upharpoonright"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21164 msgid "downharpoonleft"
21165 msgstr "downharpoonleft"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21168 msgid "downharpoonright"
21169 msgstr "downharpoonright"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21172 msgid "leftrightharpoons"
21173 msgstr "leftrightharpoons"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21176 msgid "rightsquigarrow"
21177 msgstr "rightsquigarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21180 msgid "leftrightsquigarrow"
21181 msgstr "leftrightsquigarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21185 msgstr "nleftarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21188 msgid "nrightarrow"
21189 msgstr "nrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21192 msgid "nleftrightarrow"
21193 msgstr "nleftrightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21197 msgstr "nLeftarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21200 msgid "nRightarrow"
21201 msgstr "nRightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21204 msgid "nLeftrightarrow"
21205 msgstr "nLeftrightarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21212 msgid "shortleftarrow"
21213 msgstr "shortleftarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21216 msgid "shortrightarrow"
21217 msgstr "shortrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21220 msgid "shortuparrow"
21221 msgstr "shortuparrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21224 msgid "shortdownarrow"
21225 msgstr "shortdownarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21228 msgid "leftrightarroweq"
21229 msgstr "leftrightarroweq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21232 msgid "curlyveedownarrow"
21233 msgstr "curlyveedownarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21236 msgid "curlyveeuparrow"
21237 msgstr "curlyveeuparrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21256 msgid "curlywedgeuparrow"
21257 msgstr "curlywedgeuparrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21260 msgid "curlywedgedownarrow"
21261 msgstr "curlywedgedownarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21264 msgid "leftrightarrowtriangle"
21265 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21268 msgid "leftarrowtriangle"
21269 msgstr "leftarrowtriangle"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21272 msgid "rightarrowtriangle"
21273 msgstr "rightarrowtriangle"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21289 msgstr "Longmapsto"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21292 msgid "longmapsfrom"
21293 msgstr "longmapsfrom"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21296 msgid "Longmapsfrom"
21297 msgstr "Longmapsfrom"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21301 msgstr "xleftarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21304 msgid "xrightarrow"
21305 msgstr "xrightarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21324 msgid "eqslantless"
21325 msgstr "eqslantless"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21329 msgstr "eqslantgtr"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21353 msgstr "lessapprox"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21401 msgstr "lesseqqgtr"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21405 msgstr "gtreqqless"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21420 msgid "thickapprox"
21421 msgstr "thickapprox"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21456 msgid "preccurlyeq"
21457 msgstr "preccurlyeq"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21460 msgid "succcurlyeq"
21461 msgstr "succcurlyeq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21464 msgid "curlyeqprec"
21465 msgstr "curlyeqprec"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21468 msgid "curlyeqsucc"
21469 msgstr "curlyeqsucc"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21481 msgstr "precapprox"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21485 msgstr "succapprox"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21488 msgid "vartriangleleft"
21489 msgstr "vartriangleleft"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21492 msgid "vartriangleright"
21493 msgstr "vartriangleright"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21496 msgid "trianglelefteq"
21497 msgstr "trianglelefteq"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21500 msgid "trianglerighteq"
21501 msgstr "trianglerighteq"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21516 msgid "risingdotseq"
21517 msgstr "risingdotseq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21520 msgid "fallingdotseq"
21521 msgstr "fallingdotseq"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21540 msgid "shortparallel"
21541 msgstr "shortparallel"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21545 msgstr "smallsmile"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21549 msgstr "smallfrown"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21552 msgid "blacktriangleleft"
21553 msgstr "blacktriangleleft"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21556 msgid "blacktriangleright"
21557 msgstr "blacktriangleright"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21568 msgid "wasytherefore"
21569 msgstr "wasytherefore"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21572 msgid "backepsilon"
21573 msgstr "backepsilon"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21588 msgid "trianglelefteqslant"
21589 msgstr "trianglelefteqslant"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21592 msgid "trianglerighteqslant"
21593 msgstr "trianglerighteqslant"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21605 msgstr "subsetplus"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21609 msgstr "supsetplus"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21612 msgid "subsetpluseq"
21613 msgstr "subsetpluseq"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21616 msgid "supsetpluseq"
21617 msgstr "supsetpluseq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21657 msgstr "interleave"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21665 msgstr "rightslice"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21673 msgstr "talloblong"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21705 msgstr "vcentcolon"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21708 msgid "colonapprox"
21709 msgstr "colonapprox"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21712 msgid "Colonapprox"
21713 msgstr "Colonapprox"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21757 msgstr "wasypropto"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21768 msgid "Negative Relations (extended)"
21769 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21876 msgid "precnapprox"
21877 msgstr "precnapprox"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21880 msgid "succnapprox"
21881 msgstr "succnapprox"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21893 msgstr "subsetneqq"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21897 msgstr "supsetneqq"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21905 msgstr "nsubseteqq"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21913 msgstr "nsupseteqq"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21932 msgid "varsubsetneq"
21933 msgstr "varsubsetneq"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21936 msgid "varsupsetneq"
21937 msgstr "varsupsetneq"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21940 msgid "varsubsetneqq"
21941 msgstr "varsubsetneqq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21944 msgid "varsupsetneqq"
21945 msgstr "varsupsetneqq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21948 msgid "ntriangleleft"
21949 msgstr "ntriangleleft"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21952 msgid "ntriangleright"
21953 msgstr "ntriangleright"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21956 msgid "ntrianglelefteq"
21957 msgstr "ntrianglelefteq"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21960 msgid "ntrianglerighteq"
21961 msgstr "ntrianglerighteq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21984 msgid "nshortparallel"
21985 msgstr "nshortparallel"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21988 msgid "ntrianglelefteqslant"
21989 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21992 msgid "ntrianglerighteqslant"
21993 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22000 msgid "smallsetminus"
22001 msgstr "smallsetminus"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22020 msgid "doublebarwedge"
22021 msgstr "doublebarwedge"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22068 msgid "divideontimes"
22069 msgstr "divideontimes"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22080 msgid "leftthreetimes"
22081 msgstr "leftthreetimes"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22084 msgid "rightthreetimes"
22085 msgstr "rightthreetimes"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22089 msgstr "curlywedge"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22096 msgid "circleddash"
22097 msgstr "circleddash"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22101 msgstr "circledast"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22104 msgid "circledcirc"
22105 msgstr "circledcirc"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22124 msgid "bigcurlyvee"
22125 msgstr "bigcurlyvee"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22128 msgid "bigcurlywedge"
22129 msgstr "bigcurlywedge"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22140 msgid "bigparallel"
22141 msgstr "bigparallel"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22144 msgid "biginterleave"
22145 msgstr "biginterleave"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22188 msgid "ogreaterthan"
22189 msgstr "ogreaterthan"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22200 msgid "varcurlyvee"
22201 msgstr "varcurlyvee"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22204 msgid "varcurlywedge"
22205 msgstr "varcurlywedge"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22233 msgstr "varobslash"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22237 msgstr "varocircle"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22256 msgid "varolessthan"
22257 msgstr "varolessthan"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22260 msgid "varogreaterthan"
22261 msgstr "varogreaterthan"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22265 msgstr "varbigcirc"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22269 msgstr "brokenvert"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22320 msgid "llparenthesis"
22321 msgstr "llparenthesis"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22324 msgid "rrparenthesis"
22325 msgstr "rrparenthesis"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22328 msgid "binampersand"
22329 msgstr "binampersand"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22332 msgid "bindnasrepma"
22333 msgstr "bindnasrepma"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22336 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22337 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22340 msgid "Voiced bilabial plosive"
22341 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22344 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22345 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22348 msgid "Voiced alveolar plosive"
22349 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22352 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22353 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22356 msgid "Voiced retroflex plosive"
22357 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22360 msgid "Voiceless palatal plosive"
22361 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22364 msgid "Voiced palatal plosive"
22365 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22368 msgid "Voiceless velar plosive"
22369 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22372 msgid "Voiced velar plosive"
22373 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22376 msgid "Voiceless uvular plosive"
22377 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22380 msgid "Voiced uvular plosive"
22381 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22384 msgid "Glottal plosive"
22385 msgstr "Glottaler Plosiv"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22388 msgid "Voiced bilabial nasal"
22389 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22392 msgid "Voiced labiodental nasal"
22393 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22396 msgid "Voiced alveolar nasal"
22397 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22400 msgid "Voiced retroflex nasal"
22401 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22404 msgid "Voiced palatal nasal"
22405 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22408 msgid "Voiced velar nasal"
22409 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22412 msgid "Voiced uvular nasal"
22413 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22416 msgid "Voiced bilabial trill"
22417 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22420 msgid "Voiced alveolar trill"
22421 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22424 msgid "Voiced uvular trill"
22425 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22428 msgid "Voiced alveolar tap"
22429 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22432 msgid "Voiced retroflex flap"
22433 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22436 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22437 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22440 msgid "Voiced bilabial fricative"
22441 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22444 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22445 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22448 msgid "Voiced labiodental fricative"
22449 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22452 msgid "Voiceless dental fricative"
22453 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22456 msgid "Voiced dental fricative"
22457 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22460 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22461 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22464 msgid "Voiced alveolar fricative"
22465 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22468 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22469 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22472 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22473 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22476 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22477 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22480 msgid "Voiced retroflex fricative"
22481 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22484 msgid "Voiceless palatal fricative"
22485 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22488 msgid "Voiced palatal fricative"
22489 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22492 msgid "Voiceless velar fricative"
22493 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22496 msgid "Voiced velar fricative"
22497 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22500 msgid "Voiceless uvular fricative"
22501 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22504 msgid "Voiced uvular fricative"
22505 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22508 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22509 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22512 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22513 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22516 msgid "Voiceless glottal fricative"
22517 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22520 msgid "Voiced glottal fricative"
22521 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22524 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22525 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22528 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22529 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22532 msgid "Voiced labiodental approximant"
22533 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22536 msgid "Voiced alveolar approximant"
22537 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22540 msgid "Voiced retroflex approximant"
22541 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22544 msgid "Voiced palatal approximant"
22545 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22548 msgid "Voiced velar approximant"
22549 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22552 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22553 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22556 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22557 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22560 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22561 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22564 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22565 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22568 msgid "Bilabial click"
22569 msgstr "Bilabialer Klick"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22572 msgid "Dental click"
22573 msgstr "Dentaler Klick"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22576 msgid "(Post)alveolar click"
22577 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22580 msgid "Palatoalveolar click"
22581 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22584 msgid "Alveolar lateral click"
22585 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22588 msgid "Voiced bilabial implosive"
22589 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22592 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22593 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22596 msgid "Voiced palatal implosive"
22597 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22600 msgid "Voiced velar implosive"
22601 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22604 msgid "Voiced uvular implosive"
22605 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22608 msgid "Ejective mark"
22609 msgstr "Ejektivmarker"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22612 msgid "Close front unrounded vowel"
22613 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22616 msgid "Close front rounded vowel"
22617 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22620 msgid "Close central unrounded vowel"
22621 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22624 msgid "Close central rounded vowel"
22625 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22628 msgid "Close back unrounded vowel"
22629 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22632 msgid "Close back rounded vowel"
22633 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22636 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22637 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22640 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22641 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22644 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22645 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22648 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22649 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22652 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22653 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22656 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22657 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22660 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22661 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22664 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22665 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22668 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22669 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22672 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22673 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22676 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22677 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22680 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22681 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22684 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22685 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22688 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22689 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22692 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22693 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22696 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22697 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22700 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22701 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22704 msgid "Near-open vowel"
22705 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22708 msgid "Open front unrounded vowel"
22709 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22712 msgid "Open front rounded vowel"
22713 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22716 msgid "Open back unrounded vowel"
22717 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22720 msgid "Open back rounded vowel"
22721 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22724 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22725 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22728 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22729 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22732 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22733 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22736 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22737 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22740 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22741 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22744 msgid "Epiglottal plosive"
22745 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22748 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22749 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22752 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22753 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22756 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22757 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22760 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22761 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22764 msgid "Top tie bar"
22765 msgstr "Bindebogen oben"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22768 msgid "Bottom tie bar"
22769 msgstr "Bindebogen unten"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22777 msgstr "Halbe Längung"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22780 msgid "Extra short"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22784 msgid "Primary stress"
22785 msgstr "Hauptbetonung"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22788 msgid "Secondary stress"
22789 msgstr "Nebenbetonung"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22792 msgid "Minor (foot) group"
22793 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22796 msgid "Major (intonation) group"
22797 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22800 msgid "Syllable break"
22801 msgstr "Silbengrenze"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22804 msgid "Linking (absence of a break)"
22805 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22812 msgid "Voiceless (above)"
22813 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22820 msgid "Breathy voiced"
22821 msgstr "Gehauchte Stimme"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22824 msgid "Creaky voiced"
22825 msgstr "Knarrstimme"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22828 msgid "Linguolabial"
22829 msgstr "Lingolabial"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22848 msgid "More rounded"
22849 msgstr "Mehr gerundet"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22852 msgid "Less rounded"
22853 msgstr "Weniger gerundet"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22857 msgstr "Vorgelagert"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22861 msgstr "Zurückgelagert"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22864 msgid "Centralized"
22865 msgstr "Zentralisiert"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22868 msgid "Mid-centralized"
22869 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22876 msgid "Non-syllabic"
22877 msgstr "Nicht-silbisch"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22885 msgstr "Labialisiert"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22889 msgstr "Palatalisiert"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22893 msgstr "Velarisiert"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22896 msgid "Pharyngialized"
22897 msgstr "Pharyngalisiert"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22900 msgid "Velarized or pharyngialized"
22901 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22912 msgid "Advanced tongue root"
22913 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22916 msgid "Retracted tongue root"
22917 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22921 msgstr "Nasalisiert"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22924 msgid "Nasal release"
22925 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22928 msgid "Lateral release"
22929 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22932 msgid "No audible release"
22933 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22936 msgid "Extra high (accent)"
22937 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22940 msgid "Extra high (tone letter)"
22941 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22944 msgid "High (accent)"
22945 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22948 msgid "High (tone letter)"
22949 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22952 msgid "Mid (accent)"
22953 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22956 msgid "Mid (tone letter)"
22957 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22960 msgid "Low (accent)"
22961 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22964 msgid "Low (tone letter)"
22965 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22968 msgid "Extra low (accent)"
22969 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22972 msgid "Extra low (tone letter)"
22973 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22977 msgstr "Absteigend"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22981 msgstr "Ansteigend"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22984 msgid "Rising (accent)"
22985 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22988 msgid "Rising (tone letter)"
22989 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22992 msgid "Falling (accent)"
22993 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22996 msgid "Falling (tone letter)"
22997 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23000 msgid "High rising (accent)"
23001 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23004 msgid "High rising (tone letter)"
23005 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23008 msgid "Low rising (accent)"
23009 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23012 msgid "Low rising (tone letter)"
23013 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23016 msgid "Rising-falling (accent)"
23017 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23020 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23021 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23024 msgid "Global rise"
23025 msgstr "Global Anstieg"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23028 msgid "Global fall"
23029 msgstr "Global Abfall"
23031 #: lib/external_templates:40
23032 msgid "GnumericSpreadsheet"
23033 msgstr "GnumericTabelle"
23035 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23036 msgid "Spreadsheet"
23039 #: lib/external_templates:43
23041 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23042 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23043 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23044 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23045 "both for gnumeric and excel files.\n"
23047 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23048 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23049 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23050 "zu Problemen führen.\n"
23051 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23052 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23054 #: lib/external_templates:91
23055 msgid "RasterImage"
23056 msgstr "Rastergrafik"
23058 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23059 msgid "Raster image"
23060 msgstr "Rastergrafik"
23062 #: lib/external_templates:99
23065 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23067 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23068 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23070 #: lib/external_templates:169
23071 msgid "VectorGraphics"
23072 msgstr "VektorGrafik"
23074 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23075 msgid "Vector graphics"
23076 msgstr "Vektorgrafik"
23078 #: lib/external_templates:172
23080 "A vector graphics file.\n"
23081 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23082 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23083 "the final output.\n"
23084 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23085 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23086 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23088 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23089 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23090 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23092 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23093 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23094 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23096 #: lib/external_templates:240
23100 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23101 msgid "Xfig figure"
23102 msgstr "Xfig-Abbildung"
23104 #: lib/external_templates:243
23105 msgid "An Xfig figure.\n"
23106 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23108 #: lib/external_templates:299
23109 msgid "ChessDiagram"
23110 msgstr "Schachdiagramm"
23112 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23113 msgid "Chess diagram"
23114 msgstr "Schachdiagramm"
23116 #: lib/external_templates:302
23118 "A chess position diagram.\n"
23119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23121 "the position that you want to display.\n"
23122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23123 "and remember to type in a relative path\n"
23124 "to the LyX document location.\n"
23125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23126 "to enable general editing of the board.\n"
23127 "You might also check out the\n"
23128 "'Options->Test legality' option, and\n"
23129 "remember to middle and right click to\n"
23130 "insert new material in the board.\n"
23131 "In order for this to work, you have to\n"
23132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23133 "that TeX will find it, and you will need\n"
23134 "to install the skak package from CTAN.\n"
23136 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23137 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23138 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23139 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23141 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23142 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23143 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23144 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23145 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23146 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23147 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23148 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23149 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23150 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23151 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23152 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23153 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23154 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23156 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23157 msgid "Lilypond typeset music"
23158 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23160 #: lib/external_templates:357
23162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23167 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23168 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23169 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23170 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23172 #: lib/external_templates:409
23174 msgstr "PDF-Seiten"
23176 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23178 msgstr "PDF-Seiten"
23180 #: lib/external_templates:412
23182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23188 "* pages=- (to include all pages)\n"
23189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23191 "inserted in their original size.\n"
23192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23193 "for further options and details.\n"
23195 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23196 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23197 "nach folgendem Schema:\n"
23198 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23199 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23200 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23201 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23202 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23203 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23204 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23205 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23207 #: lib/external_templates:458
23210 "Read 'info date' for more information.\n"
23212 "Das heutige Datum.\n"
23213 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23215 #: lib/external_templates:487
23219 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23220 msgid "Dia diagram"
23221 msgstr "Dia-Diagramm"
23223 #: lib/external_templates:490
23224 msgid "Dia diagram.\n"
23225 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23227 #: lib/configure.py:566
23231 #: lib/configure.py:566
23235 #: lib/configure.py:569
23239 #: lib/configure.py:572
23243 #: lib/configure.py:575
23247 #: lib/configure.py:575
23248 msgid "sxd|OpenDocument"
23249 msgstr "sxd|OpenDocument"
23251 #: lib/configure.py:578
23255 #: lib/configure.py:581
23259 #: lib/configure.py:584
23263 #: lib/configure.py:585
23264 msgid "SVG (compressed)"
23265 msgstr "SVG (komprimiert)"
23267 #: lib/configure.py:588
23271 #: lib/configure.py:589
23275 #: lib/configure.py:590
23279 #: lib/configure.py:590
23283 #: lib/configure.py:591
23287 #: lib/configure.py:592
23291 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23295 #: lib/configure.py:594
23299 #: lib/configure.py:595
23303 #: lib/configure.py:596
23307 #: lib/configure.py:597
23311 #: lib/configure.py:605
23312 msgid "Plain text (chess output)"
23313 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23315 #: lib/configure.py:606
23316 msgid "Plain text (image)"
23317 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23319 #: lib/configure.py:607
23320 msgid "Plain text (Xfig output)"
23321 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23323 #: lib/configure.py:608
23324 msgid "date (output)"
23325 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23327 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23332 #: lib/configure.py:609
23336 #: lib/configure.py:610
23337 msgid "DocBook (XML)"
23338 msgstr "DocBook (XML)"
23340 #: lib/configure.py:611
23341 msgid "Graphviz Dot"
23342 msgstr "Graphviz Dot"
23344 #: lib/configure.py:612
23345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23346 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23348 #: lib/configure.py:613
23349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23350 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23352 #: lib/configure.py:614
23356 #: lib/configure.py:614
23360 #: lib/configure.py:616
23364 #: lib/configure.py:618
23365 msgid "LilyPond music"
23366 msgstr "LilyPond-Musik"
23368 #: lib/configure.py:619
23369 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23370 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23372 #: lib/configure.py:620
23373 msgid "LaTeX (plain)"
23374 msgstr "LaTeX (normal)"
23376 #: lib/configure.py:620
23377 msgid "LaTeX (plain)|L"
23378 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23380 #: lib/configure.py:621
23381 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23382 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23384 #: lib/configure.py:622
23385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23388 #: lib/configure.py:623
23389 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23390 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23392 #: lib/configure.py:624
23393 msgid "LaTeX (clipboard)"
23394 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23396 #: lib/configure.py:625
23398 msgstr "Einfacher Text"
23400 #: lib/configure.py:625
23401 msgid "Plain text|a"
23402 msgstr "Einfacher Text|E"
23404 #: lib/configure.py:626
23405 msgid "Plain text (pstotext)"
23406 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23408 #: lib/configure.py:627
23409 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23410 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23412 #: lib/configure.py:628
23413 msgid "Plain text (catdvi)"
23414 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23416 #: lib/configure.py:629
23417 msgid "Plain Text, Join Lines"
23418 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23420 #: lib/configure.py:630
23421 msgid "Info (Beamer)"
23422 msgstr "Info (Beamer)"
23424 #: lib/configure.py:633
23425 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23426 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23428 #: lib/configure.py:634
23429 msgid "Excel spreadsheet"
23430 msgstr "Excel-Tabelle"
23432 #: lib/configure.py:635
23433 msgid "MS Excel Office Open XML"
23434 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23436 #: lib/configure.py:636
23437 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23438 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23440 #: lib/configure.py:637
23441 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23442 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23444 #: lib/configure.py:640
23448 #: lib/configure.py:640
23452 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23456 #: lib/configure.py:653
23460 #: lib/configure.py:654
23461 msgid "EPS (uncropped)"
23462 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23464 #: lib/configure.py:655
23465 msgid "EPS (cropped)"
23466 msgstr "EPS (beschnitten)"
23468 #: lib/configure.py:656
23470 msgstr "Postscript"
23472 #: lib/configure.py:656
23473 msgid "Postscript|t"
23474 msgstr "Postscript|t"
23476 #: lib/configure.py:661
23477 msgid "PDF (ps2pdf)"
23478 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23480 #: lib/configure.py:661
23481 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23482 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23484 #: lib/configure.py:662
23485 msgid "PDF (pdflatex)"
23486 msgstr "PDF (pdflatex)"
23488 #: lib/configure.py:662
23489 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23490 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23492 #: lib/configure.py:663
23493 msgid "PDF (dvipdfm)"
23494 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23496 #: lib/configure.py:663
23497 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23498 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23500 #: lib/configure.py:664
23501 msgid "PDF (XeTeX)"
23502 msgstr "PDF (XeTeX)"
23504 #: lib/configure.py:664
23505 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23506 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23508 #: lib/configure.py:665
23509 msgid "PDF (LuaTeX)"
23510 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23512 #: lib/configure.py:665
23513 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23514 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23516 #: lib/configure.py:666
23517 msgid "PDF (graphics)"
23518 msgstr "PDF (Grafik)"
23520 #: lib/configure.py:667
23521 msgid "PDF (cropped)"
23522 msgstr "PDF (beschnitten)"
23524 #: lib/configure.py:668
23525 msgid "PDF (lower resolution)"
23526 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23528 #: lib/configure.py:671
23532 #: lib/configure.py:671
23536 #: lib/configure.py:672
23537 msgid "DVI (LuaTeX)"
23538 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23540 #: lib/configure.py:672
23541 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23542 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23544 #: lib/configure.py:675
23548 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23552 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23556 #: lib/configure.py:681
23560 #: lib/configure.py:684
23561 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23562 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23564 #: lib/configure.py:685
23565 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23566 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23568 #: lib/configure.py:686
23569 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23570 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23572 #: lib/configure.py:687
23573 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23574 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23576 #: lib/configure.py:690
23577 msgid "Rich Text Format"
23578 msgstr "Rich-Text-Format"
23580 #: lib/configure.py:691
23584 #: lib/configure.py:691
23588 #: lib/configure.py:692
23589 msgid "MS Word Office Open XML"
23590 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23592 #: lib/configure.py:692
23593 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23594 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23596 #: lib/configure.py:695
23597 msgid "date command"
23598 msgstr "date-Befehl"
23600 #: lib/configure.py:696
23601 msgid "Table (CSV)"
23602 msgstr "Tabelle (CSV)"
23604 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23609 #: lib/configure.py:699
23613 #: lib/configure.py:700
23617 #: lib/configure.py:701
23621 #: lib/configure.py:702
23625 #: lib/configure.py:703
23629 #: lib/configure.py:704
23633 #: lib/configure.py:705
23634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23637 #: lib/configure.py:706
23638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23641 #: lib/configure.py:707
23642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23645 #: lib/configure.py:708
23646 msgid "LyX Preview"
23647 msgstr "LyX-Vorschau"
23649 #: lib/configure.py:709
23653 #: lib/configure.py:710
23657 #: lib/configure.py:711
23661 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23662 msgid "Windows Metafile"
23663 msgstr "Windows Metafile"
23665 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23666 msgid "Enhanced Metafile"
23667 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23669 #: lib/configure.py:826
23671 msgstr "LyXBlogger"
23673 #: lib/configure.py:1079
23674 msgid "LyX Archive (zip)"
23675 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23677 #: lib/configure.py:1082
23678 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23679 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23681 #: src/Author.cpp:57
23683 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23684 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23686 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
23688 msgid "%1$s and %2$s"
23689 msgstr "%1$s und %2$s"
23691 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23693 msgid "%1$s et al."
23694 msgstr "%1$s et al."
23696 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
23697 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
23701 #: src/BiblioInfo.cpp:924
23705 #: src/BiblioInfo.cpp:934
23706 msgid "Bibliography entry not found!"
23707 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23709 #: src/Buffer.cpp:407
23710 msgid "Disk Error: "
23711 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23713 #: src/Buffer.cpp:408
23716 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23718 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23719 "vielleicht voll?)"
23721 #: src/Buffer.cpp:534
23722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23724 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23726 #: src/Buffer.cpp:536
23727 msgid "Attempting to close changed document!"
23728 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23730 #: src/Buffer.cpp:545
23732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23733 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23735 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23738 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23740 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23741 msgid "Document header error"
23742 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23744 #: src/Buffer.cpp:957
23745 msgid "\\begin_header is missing"
23746 msgstr "\\begin_header fehlt"
23748 #: src/Buffer.cpp:980
23749 msgid "\\begin_document is missing"
23750 msgstr "\\begin_document fehlt"
23752 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2835
23753 #: src/Buffer.cpp:2841
23754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23755 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23757 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2836
23759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23760 "xcolor/ulem are installed.\n"
23761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23764 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23765 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23766 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23767 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23769 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2842
23771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23772 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23776 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23777 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23778 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23779 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23781 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
23782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23784 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23786 #: src/Buffer.cpp:1141
23787 msgid "File Not Found"
23788 msgstr "Datei nicht gefunden"
23790 #: src/Buffer.cpp:1142
23792 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23793 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23795 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23796 msgid "Document format failure"
23797 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23799 #: src/Buffer.cpp:1171
23801 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23803 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23805 #: src/Buffer.cpp:1240
23807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23808 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23810 #: src/Buffer.cpp:1267
23811 msgid "Conversion failed"
23812 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23814 #: src/Buffer.cpp:1268
23817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23818 "it could not be created."
23820 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23821 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23823 #: src/Buffer.cpp:1278
23824 msgid "Conversion script not found"
23825 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23827 #: src/Buffer.cpp:1279
23830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23831 "could not be found."
23833 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23834 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23836 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23837 msgid "Conversion script failed"
23838 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23840 #: src/Buffer.cpp:1303
23843 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23846 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23847 "das Dokument nicht konvertieren."
23849 #: src/Buffer.cpp:1310
23852 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23855 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23856 "das Dokument nicht konvertieren."
23858 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4411 src/Buffer.cpp:4474
23859 msgid "File is read-only"
23860 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23862 #: src/Buffer.cpp:1367
23864 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23866 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23868 #: src/Buffer.cpp:1376
23871 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23872 "overwrite this file?"
23874 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23875 "überschrieben werden soll?"
23877 #: src/Buffer.cpp:1378
23878 msgid "Overwrite modified file?"
23879 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23881 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
23883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
23885 msgstr "&Überschreiben"
23887 #: src/Buffer.cpp:1442
23888 msgid "Backup failure"
23889 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23891 #: src/Buffer.cpp:1443
23894 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23895 "Please check whether the directory exists and is writable."
23897 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23898 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23900 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23901 msgid "Write failure"
23902 msgstr "Schreibfehler"
23904 #: src/Buffer.cpp:1480
23907 "The file has successfully been saved as:\n"
23909 "But LyX could not move it to:\n"
23911 "Your original file has been backed up to:\n"
23914 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23916 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23918 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23921 #: src/Buffer.cpp:1491
23924 "Cannot move saved file to:\n"
23926 "But the file has successfully been saved as:\n"
23929 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23931 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23934 #: src/Buffer.cpp:1507
23936 msgid "Saving document %1$s..."
23937 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23939 #: src/Buffer.cpp:1522
23940 msgid " could not write file!"
23941 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23943 #: src/Buffer.cpp:1530
23947 #: src/Buffer.cpp:1545
23949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23950 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23952 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23954 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23955 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23957 #: src/Buffer.cpp:1558
23958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23959 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23961 #: src/Buffer.cpp:1572
23962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23963 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23965 #: src/Buffer.cpp:1586
23966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23968 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23970 #: src/Buffer.cpp:1677
23971 msgid "Iconv software exception Detected"
23972 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23974 #: src/Buffer.cpp:1677
23977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23980 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23981 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23983 #: src/Buffer.cpp:1705
23985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23987 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23989 #: src/Buffer.cpp:1708
23991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23992 "chosen encoding.\n"
23993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23995 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23996 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23997 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23999 #: src/Buffer.cpp:1715
24000 msgid "iconv conversion failed"
24001 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24003 #: src/Buffer.cpp:1720
24004 msgid "conversion failed"
24005 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24007 #: src/Buffer.cpp:1833
24008 msgid "Uncodable character in file path"
24009 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24011 #: src/Buffer.cpp:1835
24014 "The path of your document\n"
24016 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24017 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24018 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24019 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24021 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24022 "(such as utf8) or change the file path name."
24024 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24026 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24027 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24028 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24029 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24030 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24031 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24033 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24034 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24036 #: src/Buffer.cpp:1894
24038 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24039 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24041 #: src/Buffer.cpp:1895
24043 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24044 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24046 #: src/Buffer.cpp:1905
24048 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24049 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24051 #: src/Buffer.cpp:1906
24053 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24054 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24056 #: src/Buffer.cpp:1912
24057 msgid "Incompatible Languages!"
24058 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24060 #: src/Buffer.cpp:1914
24063 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24064 "because they require conflicting language packages:\n"
24067 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24068 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24071 #: src/Buffer.cpp:2222
24072 msgid "Running chktex..."
24073 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24075 #: src/Buffer.cpp:2236
24076 msgid "chktex failure"
24077 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24079 #: src/Buffer.cpp:2237
24080 msgid "Could not run chktex successfully."
24081 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24083 #: src/Buffer.cpp:2529
24085 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24086 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24088 #: src/Buffer.cpp:2633
24090 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24091 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24093 #: src/Buffer.cpp:2642
24094 msgid "Error generating literate programming code."
24095 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24097 #: src/Buffer.cpp:2722
24099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24100 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24102 #: src/Buffer.cpp:2757
24104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24105 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24107 #: src/Buffer.cpp:2814
24108 msgid "Error viewing the output file."
24109 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24111 #: src/Buffer.cpp:3719
24113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24114 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24116 #: src/Buffer.cpp:3723
24118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24119 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24121 #: src/Buffer.cpp:3777
24122 msgid "Preview source code"
24123 msgstr "Quellcode vorschauen"
24125 #: src/Buffer.cpp:3779
24126 msgid "Preview preamble"
24127 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24129 #: src/Buffer.cpp:3781
24130 msgid "Preview body"
24131 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24133 #: src/Buffer.cpp:3796
24134 msgid "Plain text does not have a preamble."
24135 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24137 #: src/Buffer.cpp:3901
24139 msgid "Auto-saving %1$s"
24140 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24142 #: src/Buffer.cpp:3957
24143 msgid "Autosave failed!"
24144 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24146 #: src/Buffer.cpp:4018
24147 msgid "Autosaving current document..."
24148 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24150 #: src/Buffer.cpp:4141
24151 msgid "Couldn't export file"
24152 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24154 #: src/Buffer.cpp:4142
24156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24157 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24159 #: src/Buffer.cpp:4203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
24160 msgid "File name error"
24161 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24163 #: src/Buffer.cpp:4204
24164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24165 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24167 #: src/Buffer.cpp:4304 src/Buffer.cpp:4318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
24168 msgid "Document export cancelled."
24169 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24171 #: src/Buffer.cpp:4321
24173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24174 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24176 #: src/Buffer.cpp:4328
24178 msgid "Document exported as %1$s"
24179 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24181 #: src/Buffer.cpp:4397
24184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24186 "Recover emergency save?"
24188 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24190 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24192 #: src/Buffer.cpp:4400
24193 msgid "Load emergency save?"
24194 msgstr "Notspeicherung laden?"
24196 #: src/Buffer.cpp:4401
24198 msgstr "&Wiederherstellen"
24200 #: src/Buffer.cpp:4401
24201 msgid "&Load Original"
24202 msgstr "&Original laden"
24204 #: src/Buffer.cpp:4412
24207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24210 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24211 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24212 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24214 #: src/Buffer.cpp:4419
24215 msgid "Document was successfully recovered."
24216 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24218 #: src/Buffer.cpp:4421
24219 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24220 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24222 #: src/Buffer.cpp:4422
24225 "Remove emergency file now?\n"
24228 "Notspeicherungsdatei\n"
24232 #: src/Buffer.cpp:4426 src/Buffer.cpp:4438
24233 msgid "Delete emergency file?"
24234 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24236 #: src/Buffer.cpp:4427 src/Buffer.cpp:4440
24240 #: src/Buffer.cpp:4431
24241 msgid "Emergency file deleted"
24242 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24244 #: src/Buffer.cpp:4432
24245 msgid "Do not forget to save your file now!"
24246 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24248 #: src/Buffer.cpp:4439
24249 msgid "Remove emergency file now?"
24250 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24252 #: src/Buffer.cpp:4462
24255 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24257 "Load the backup instead?"
24259 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24261 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24263 #: src/Buffer.cpp:4464
24264 msgid "Load backup?"
24265 msgstr "Sicherung laden?"
24267 #: src/Buffer.cpp:4465
24268 msgid "&Load backup"
24269 msgstr "&Sicherung laden"
24271 #: src/Buffer.cpp:4465
24272 msgid "Load &original"
24273 msgstr "&Original laden"
24275 #: src/Buffer.cpp:4475
24278 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24279 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24281 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24282 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24283 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24285 #: src/Buffer.cpp:4817 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24286 msgid "Senseless!!! "
24287 msgstr "Sinnlos!!! "
24289 #: src/Buffer.cpp:5039
24291 msgid "Document %1$s reloaded."
24292 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24294 #: src/Buffer.cpp:5042
24296 msgid "Could not reload document %1$s."
24297 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24299 #: src/BufferParams.cpp:504
24301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24304 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24305 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24307 #: src/BufferParams.cpp:506
24309 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24310 "are inserted into formulas"
24312 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24313 "in Formeln eingefügt werden"
24315 #: src/BufferParams.cpp:508
24317 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24320 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24321 "Formeln eingefügt wird"
24323 #: src/BufferParams.cpp:510
24325 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24326 "inserted into formulas"
24328 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24329 "in Formeln eingefügt werden"
24331 #: src/BufferParams.cpp:512
24333 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24336 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24337 "Formeln eingefügt wird"
24339 #: src/BufferParams.cpp:514
24341 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24342 "inserted into formulas"
24344 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24345 "in Formeln eingefügt werden"
24347 #: src/BufferParams.cpp:516
24349 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24350 "inserted into formulas"
24352 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24353 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24355 #: src/BufferParams.cpp:518
24357 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24358 "subscript is inserted into formulas"
24360 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24361 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24363 #: src/BufferParams.cpp:520
24365 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24366 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24368 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24369 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24371 #: src/BufferParams.cpp:522
24373 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24374 "decoration 'utilde'"
24376 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24377 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24379 #: src/BufferParams.cpp:694
24382 "The selected document class\n"
24384 "requires external files that are not available.\n"
24385 "The document class can still be used, but the\n"
24386 "document cannot be compiled until the following\n"
24387 "prerequisites are installed:\n"
24389 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24390 "User's Guide for more information."
24392 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24394 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24395 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24396 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24397 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24399 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24400 "finden Sie weitere Hilfe."
24402 #: src/BufferParams.cpp:703
24403 msgid "Document class not available"
24404 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24406 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24408 msgid "Uncodable characters"
24409 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24411 #: src/BufferParams.cpp:1947
24414 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24418 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24419 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24422 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2534
24423 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24424 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24426 msgid "LyX Warning: "
24427 msgstr "LyX-Warnung: "
24429 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2535
24430 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24431 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24432 msgid "uncodable character"
24433 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24435 #: src/BufferParams.cpp:2053
24436 msgid "Uncodable character in user preamble"
24437 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24439 #: src/BufferParams.cpp:2055
24442 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24443 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24444 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24447 "Please select an appropriate document encoding\n"
24448 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24450 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24451 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24452 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24454 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24455 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24457 #: src/BufferParams.cpp:2261
24460 "The layout file:\n"
24462 "could not be found. A default textclass with default\n"
24463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24466 "Die Formatdatei:\n"
24468 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24469 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24470 "Ausgabe zu erzeugen."
24472 #: src/BufferParams.cpp:2267
24473 msgid "Document class not found"
24474 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24476 #: src/BufferParams.cpp:2274
24479 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24481 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24485 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24486 "fehlerhaft ist.\n"
24487 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24489 "Ausgabe erzeugen können."
24491 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24492 msgid "Could not load class"
24493 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24495 #: src/BufferParams.cpp:2330
24496 msgid "Error reading internal layout information"
24497 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24499 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/TextClass.cpp:1612
24501 msgstr "Lesefehler"
24503 #: src/BufferView.cpp:192
24504 msgid "No more insets"
24505 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24507 #: src/BufferView.cpp:761
24508 msgid "Save bookmark"
24509 msgstr "Lesezeichen speichern"
24511 #: src/BufferView.cpp:986
24512 msgid "Converting document to new document class..."
24513 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24515 #: src/BufferView.cpp:1030
24516 msgid "Document is read-only"
24517 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24519 #: src/BufferView.cpp:1039
24520 msgid "This portion of the document is deleted."
24521 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24523 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
24525 msgid "Absolute filename expected."
24526 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24528 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24530 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24531 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24533 #: src/BufferView.cpp:1353
24534 msgid "No further undo information"
24535 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24537 #: src/BufferView.cpp:1363
24538 msgid "No further redo information"
24539 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24541 #: src/BufferView.cpp:1570
24545 #: src/BufferView.cpp:1576
24549 #: src/BufferView.cpp:1583
24550 msgid "Mark removed"
24551 msgstr "Marke entfernt"
24553 #: src/BufferView.cpp:1586
24555 msgstr "Marke gesetzt"
24557 #: src/BufferView.cpp:1642
24558 msgid "Statistics for the selection:"
24559 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24561 #: src/BufferView.cpp:1644
24562 msgid "Statistics for the document:"
24563 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24565 #: src/BufferView.cpp:1647
24568 msgstr "%1$d Wörter"
24570 #: src/BufferView.cpp:1649
24574 #: src/BufferView.cpp:1652
24576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24577 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24579 #: src/BufferView.cpp:1655
24580 msgid "One character (including blanks)"
24581 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24583 #: src/BufferView.cpp:1658
24585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24586 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24588 #: src/BufferView.cpp:1661
24589 msgid "One character (excluding blanks)"
24590 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24592 #: src/BufferView.cpp:1663
24596 #: src/BufferView.cpp:1858
24599 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24601 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24603 #: src/BufferView.cpp:1860
24605 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24606 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24608 #: src/BufferView.cpp:1868
24609 msgid "Branch name"
24610 msgstr "Name des Zweigs"
24612 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24613 msgid "Branch already exists"
24614 msgstr "Zweig existiert bereits."
24616 #: src/BufferView.cpp:2360
24617 msgid "Inverse Search Failed"
24618 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24620 #: src/BufferView.cpp:2361
24622 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24623 "You need to update the viewed document."
24625 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24626 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24628 #: src/BufferView.cpp:2742
24630 msgid "Inserting document %1$s..."
24631 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24633 #: src/BufferView.cpp:2753
24635 msgid "Document %1$s inserted."
24636 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24638 #: src/BufferView.cpp:2755
24640 msgid "Could not insert document %1$s"
24641 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24643 #: src/BufferView.cpp:3161
24646 "Could not read the specified document\n"
24648 "due to the error: %2$s"
24650 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24651 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24652 "nicht gelesen werden: %2$s"
24654 #: src/BufferView.cpp:3163
24655 msgid "Could not read file"
24656 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24658 #: src/BufferView.cpp:3170
24662 " is not readable."
24665 "ist nicht lesbar."
24667 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24668 msgid "Could not open file"
24669 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24671 #: src/BufferView.cpp:3178
24672 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24673 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24675 #: src/BufferView.cpp:3179
24677 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24678 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24679 "If this does not give the correct result\n"
24680 "then please change the encoding of the file\n"
24681 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24683 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24684 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24685 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24686 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24687 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24689 #: src/Changes.cpp:393
24690 msgid "Uncodable character in author name"
24691 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24693 #: src/Changes.cpp:394
24696 "The author name '%1$s',\n"
24697 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24698 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24699 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24701 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24702 "or change the spelling of the author name."
24704 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24705 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24706 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24707 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24709 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24710 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24712 #: src/Chktex.cpp:62
24714 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24715 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24717 #: src/Chktex.cpp:64
24718 msgid "ChkTeX warning id # "
24719 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24721 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24726 #: src/Color.cpp:204
24730 #: src/Color.cpp:205
24734 #: src/Color.cpp:206
24738 #: src/Color.cpp:207
24742 #: src/Color.cpp:208
24746 #: src/Color.cpp:209
24748 msgstr "Dunkelgrau"
24750 #: src/Color.cpp:210
24754 #: src/Color.cpp:211
24758 #: src/Color.cpp:212
24762 #: src/Color.cpp:213
24766 #: src/Color.cpp:214
24770 #: src/Color.cpp:215
24774 #: src/Color.cpp:216
24778 #: src/Color.cpp:217
24782 #: src/Color.cpp:218
24786 #: src/Color.cpp:219
24790 #: src/Color.cpp:220
24794 #: src/Color.cpp:221
24798 #: src/Color.cpp:222
24802 #: src/Color.cpp:223
24806 #: src/Color.cpp:224
24808 msgstr "Hintergrund"
24810 #: src/Color.cpp:225
24814 #: src/Color.cpp:226
24818 #: src/Color.cpp:227
24819 msgid "selected text"
24820 msgstr "Ausgewählter Text"
24822 #: src/Color.cpp:229
24824 msgstr "LaTeX-Text"
24826 #: src/Color.cpp:230
24827 msgid "inline completion"
24828 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24830 #: src/Color.cpp:232
24831 msgid "non-unique inline completion"
24832 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24834 #: src/Color.cpp:234
24835 msgid "previewed snippet"
24836 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24838 #: src/Color.cpp:235
24840 msgstr "Notiz (Marke)"
24842 #: src/Color.cpp:236
24843 msgid "note background"
24844 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24846 #: src/Color.cpp:237
24847 msgid "comment label"
24848 msgstr "Kommentar (Marke)"
24850 #: src/Color.cpp:238
24851 msgid "comment background"
24852 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24854 #: src/Color.cpp:239
24855 msgid "greyedout inset label"
24856 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24858 #: src/Color.cpp:240
24859 msgid "greyedout inset text"
24860 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24862 #: src/Color.cpp:241
24863 msgid "greyedout inset background"
24864 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24866 #: src/Color.cpp:242
24867 msgid "phantom inset text"
24868 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24870 #: src/Color.cpp:243
24872 msgstr "Schattierte Box"
24874 #: src/Color.cpp:244
24875 msgid "listings background"
24876 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24878 #: src/Color.cpp:245
24879 msgid "branch label"
24880 msgstr "Zweig (Marke)"
24882 #: src/Color.cpp:246
24883 msgid "footnote label"
24884 msgstr "Fußnote (Marke)"
24886 #: src/Color.cpp:247
24887 msgid "index label"
24888 msgstr "Stichwortmarke"
24890 #: src/Color.cpp:248
24891 msgid "margin note label"
24892 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24894 #: src/Color.cpp:249
24896 msgstr "URL (Marke)"
24898 #: src/Color.cpp:250
24900 msgstr "URL (Text)"
24902 #: src/Color.cpp:251
24904 msgstr "Balken für Tiefe"
24906 #: src/Color.cpp:252
24907 msgid "scroll indicator"
24908 msgstr "Scroll-Indikator"
24910 #: src/Color.cpp:253
24914 #: src/Color.cpp:254
24915 msgid "command inset"
24916 msgstr "Befehlseinfügung"
24918 #: src/Color.cpp:255
24919 msgid "command inset background"
24920 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24922 #: src/Color.cpp:256
24923 msgid "command inset frame"
24924 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24926 #: src/Color.cpp:257
24927 msgid "special character"
24928 msgstr "Sonderzeichen"
24930 #: src/Color.cpp:258
24934 #: src/Color.cpp:259
24935 msgid "math background"
24936 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24938 #: src/Color.cpp:260
24939 msgid "graphics background"
24940 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24942 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24943 msgid "math macro background"
24944 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24946 #: src/Color.cpp:262
24948 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24950 #: src/Color.cpp:263
24951 msgid "math corners"
24952 msgstr "Mathe (Ecken)"
24954 #: src/Color.cpp:264
24956 msgstr "Mathe (Linie)"
24958 #: src/Color.cpp:266
24959 msgid "math macro hovered background"
24960 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24962 #: src/Color.cpp:267
24963 msgid "math macro label"
24964 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24966 #: src/Color.cpp:268
24967 msgid "math macro frame"
24968 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24970 #: src/Color.cpp:269
24971 msgid "math macro blended out"
24972 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24974 #: src/Color.cpp:270
24975 msgid "math macro old parameter"
24976 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24978 #: src/Color.cpp:271
24979 msgid "math macro new parameter"
24980 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24982 #: src/Color.cpp:272
24983 msgid "collapsable inset text"
24984 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24986 #: src/Color.cpp:273
24987 msgid "collapsable inset frame"
24988 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24990 #: src/Color.cpp:274
24991 msgid "inset background"
24992 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24994 #: src/Color.cpp:275
24995 msgid "inset frame"
24996 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24998 #: src/Color.cpp:276
24999 msgid "LaTeX error"
25000 msgstr "LaTeX-Fehler"
25002 #: src/Color.cpp:277
25003 msgid "end-of-line marker"
25004 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25006 #: src/Color.cpp:278
25007 msgid "appendix marker"
25008 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25010 #: src/Color.cpp:279
25012 msgstr "Balken für Änderung"
25014 #: src/Color.cpp:280
25015 msgid "deleted text"
25016 msgstr "Gelöschter Text"
25018 #: src/Color.cpp:281
25020 msgstr "Hinzugefügter Text"
25022 #: src/Color.cpp:282
25023 msgid "changed text 1st author"
25024 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25026 #: src/Color.cpp:283
25027 msgid "changed text 2nd author"
25028 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25030 #: src/Color.cpp:284
25031 msgid "changed text 3rd author"
25032 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25034 #: src/Color.cpp:285
25035 msgid "changed text 4th author"
25036 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25038 #: src/Color.cpp:286
25039 msgid "changed text 5th author"
25040 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25042 #: src/Color.cpp:287
25043 msgid "deleted text modifier"
25044 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25046 #: src/Color.cpp:288
25047 msgid "added space markers"
25048 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25050 #: src/Color.cpp:289
25052 msgstr "Tabelle (Linie)"
25054 #: src/Color.cpp:290
25055 msgid "table on/off line"
25056 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25058 #: src/Color.cpp:292
25059 msgid "bottom area"
25060 msgstr "Unterer Bereich"
25062 #: src/Color.cpp:293
25064 msgstr "Neue Seite"
25066 #: src/Color.cpp:294
25067 msgid "page break / line break"
25068 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25070 #: src/Color.cpp:295
25071 msgid "frame of button"
25072 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25074 #: src/Color.cpp:296
25075 msgid "button background"
25076 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25078 #: src/Color.cpp:297
25079 msgid "button background under focus"
25080 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25082 #: src/Color.cpp:298
25083 msgid "paragraph marker"
25084 msgstr "Absatzmarkierung"
25086 #: src/Color.cpp:299
25087 msgid "preview frame"
25088 msgstr "Vorschaurahmen"
25090 #: src/Color.cpp:300
25092 msgstr "übernehmen"
25094 #: src/Color.cpp:301
25095 msgid "regexp frame"
25096 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25098 #: src/Color.cpp:302
25100 msgstr "ignorieren"
25102 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25103 #: src/Converter.cpp:589
25104 msgid "Cannot convert file"
25105 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25107 #: src/Converter.cpp:329
25110 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25111 "Define a converter in the preferences."
25113 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25115 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25117 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25118 msgid "Executing command: "
25119 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25121 #: src/Converter.cpp:518
25122 msgid "Build errors"
25123 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25125 #: src/Converter.cpp:519
25126 msgid "There were errors during the build process."
25127 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25129 #: src/Converter.cpp:524
25132 "An error occurred while running:\n"
25135 "Bei der Ausführung von\n"
25137 "ist ein Fehler aufgetreten"
25139 #: src/Converter.cpp:547
25141 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25143 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25145 #: src/Converter.cpp:591
25147 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25148 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25150 #: src/Converter.cpp:592
25152 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25154 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25156 #: src/Converter.cpp:648
25157 msgid "Running LaTeX..."
25158 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25160 #: src/Converter.cpp:670
25163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25166 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25167 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25169 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25170 msgid "LaTeX failed"
25171 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25173 #: src/Converter.cpp:676
25176 "The external program\n"
25178 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25179 "program's error (check the logs). "
25181 "Das externe Programm\n"
25183 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25184 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25186 #: src/Converter.cpp:682
25187 msgid "Output is empty"
25188 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25190 #: src/Converter.cpp:683
25191 msgid "No output file was generated."
25192 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25194 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1955
25196 msgstr ", Einfügung: "
25198 #: src/Cursor.cpp:2126
25202 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1958
25203 msgid ", Position: "
25204 msgstr ", Position: "
25206 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25212 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25214 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25217 msgid "Unknown branch"
25218 msgstr "Unbekannter Zweig"
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25222 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25224 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25226 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25227 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25229 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25230 msgid "Layout Not Found"
25231 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25235 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25237 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25238 "`%2$s' undefiniert."
25240 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25243 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25246 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25247 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25249 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25250 msgid "Undefined flex inset"
25251 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25253 #: src/Exporter.cpp:45
25256 "The file %1$s already exists.\n"
25258 "Do you want to overwrite that file?"
25260 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25262 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25264 #: src/Exporter.cpp:48
25265 msgid "Overwrite file?"
25266 msgstr "Datei überschreiben?"
25268 #: src/Exporter.cpp:50
25270 msgstr "&Nicht überschreiben"
25272 #: src/Exporter.cpp:51
25273 msgid "Overwrite &all"
25274 msgstr "&Alle überschreiben"
25276 #: src/Exporter.cpp:51
25277 msgid "&Cancel export"
25278 msgstr "Export &abbrechen"
25280 #: src/Exporter.cpp:97
25281 msgid "Couldn't copy file"
25282 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25284 #: src/Exporter.cpp:98
25286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25287 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25292 msgstr "Serifenschrift"
25294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25297 msgstr "Serifenlos"
25299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25302 msgstr "Schreibmaschine"
25308 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25311 msgstr "Übernehmen"
25313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25331 msgstr "Kapitälchen"
25333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25335 msgstr "Vergrößern"
25337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25339 msgstr "Verkleinern"
25345 #: src/Font.cpp:162
25347 msgid "Emphasis %1$s, "
25348 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25350 #: src/Font.cpp:165
25352 msgid "Underline %1$s, "
25353 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25355 #: src/Font.cpp:168
25357 msgid "Strikeout %1$s, "
25358 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25360 #: src/Font.cpp:171
25362 msgid "Double underline %1$s, "
25363 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25365 #: src/Font.cpp:174
25367 msgid "Wavy underline %1$s, "
25368 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25370 #: src/Font.cpp:177
25372 msgid "Noun %1$s, "
25373 msgstr "Eigenname %1$s, "
25375 #: src/Font.cpp:191
25377 msgid "Language: %1$s, "
25378 msgstr "Sprache: %1$s, "
25380 #: src/Font.cpp:194
25382 msgid "Number %1$s"
25383 msgstr "Nummer %1$s"
25385 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25386 msgid "Cannot view file"
25387 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25389 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
25391 msgid "File does not exist: %1$s"
25392 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25394 #: src/Format.cpp:675
25396 msgid "No information for viewing %1$s"
25397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25399 #: src/Format.cpp:685
25401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25402 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25404 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25405 msgid "Cannot edit file"
25406 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25408 #: src/Format.cpp:744
25409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25410 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25412 #: src/Format.cpp:757
25414 msgid "No information for editing %1$s"
25415 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25417 #: src/Format.cpp:768
25419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25420 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25422 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25423 msgid "Could not find bind file"
25424 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25426 #: src/KeyMap.cpp:228
25429 "Unable to find the bind file\n"
25431 "Please check your installation."
25433 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25435 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25437 #: src/KeyMap.cpp:235
25438 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25439 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25441 #: src/KeyMap.cpp:236
25443 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25444 "Please check your installation."
25446 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25447 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25449 #: src/KeyMap.cpp:243
25452 "Unable to find the bind file\n"
25454 "Falling back to default."
25456 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25457 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25459 #: src/KeySequence.cpp:181
25461 msgstr " Optionen: "
25463 #: src/LaTeX.cpp:57
25465 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25466 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25468 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25469 msgid "Running Index Processor."
25470 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25472 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25473 msgid "Running BibTeX."
25474 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25476 #: src/LaTeX.cpp:474
25477 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25478 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25480 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25481 msgid "BibTeX error: "
25482 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25484 #: src/LaTeX.cpp:1323
25485 msgid "Biber error: "
25486 msgstr "Biber-Fehler: "
25488 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25489 msgid "Font not available"
25490 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25492 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25495 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25496 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25498 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25499 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25500 "Standardschrift zurückgreifen."
25503 msgid "Could not read configuration file"
25504 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25509 "Error while reading the configuration file\n"
25511 "Please check your installation."
25513 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25515 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25518 msgid "The following files could not be loaded:"
25519 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25523 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25524 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25527 msgid "Cannot remove temporary directory"
25528 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25532 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25533 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25537 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25538 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25541 msgid "Missing filename for this operation."
25542 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25546 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25547 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25550 msgid "No textclass is found"
25551 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25555 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25556 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25557 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25559 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25560 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25561 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25562 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25565 msgid "&Reconfigure"
25566 msgstr "Neu &konfigurieren"
25569 msgid "&Without LaTeX"
25570 msgstr "&Ohne LaTeX"
25572 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25574 msgstr "&Fortfahren"
25578 "SIGHUP signal caught!\n"
25581 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25586 "SIGFPE signal caught!\n"
25589 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25594 "SIGSEGV signal caught!\n"
25595 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25596 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25597 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25600 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25601 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25602 "Sie keine Daten verloren.\n"
25603 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25604 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25608 msgid "LyX crashed!"
25609 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25616 msgid "Could not create temporary directory"
25617 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25622 "Could not create a temporary directory in\n"
25624 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25626 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25628 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25629 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25631 #: src/LyX.cpp:1027
25632 msgid "Missing user LyX directory"
25633 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25635 #: src/LyX.cpp:1028
25638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25639 "It is needed to keep your own configuration."
25641 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25642 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25644 #: src/LyX.cpp:1033
25645 msgid "&Create directory"
25646 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25648 #: src/LyX.cpp:1034
25650 msgstr "LyX &beenden"
25652 #: src/LyX.cpp:1035
25653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25654 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25656 #: src/LyX.cpp:1039
25658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25659 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25661 #: src/LyX.cpp:1044
25662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25663 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25665 #: src/LyX.cpp:1117
25666 msgid "List of supported debug flags:"
25667 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25669 #: src/LyX.cpp:1121
25671 msgid "Setting debug level to %1$s"
25672 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25674 #: src/LyX.cpp:1132
25676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25677 "Command line switches (case sensitive):\n"
25678 "\t-help summarize LyX usage\n"
25679 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25680 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25681 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25683 " select the features to debug.\n"
25684 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25685 "\t-x [--execute] command\n"
25686 " where command is a lyx command.\n"
25687 "\t-e [--export] fmt\n"
25688 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25689 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25691 " to see which parameter (which differs from the format "
25693 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25694 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25695 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25696 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25697 " and filename is the destination filename.\n"
25698 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25699 " where fmt is the import format of choice\n"
25700 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25701 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25702 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25703 " specifying whether all files, main file only, or no "
25705 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25707 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25709 "\t-n [--no-remote]\n"
25710 " open documents in a new instance\n"
25711 "\t-r [--remote]\n"
25712 " open documents in an already running instance\n"
25713 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25714 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25715 "\t-version summarize version and build info\n"
25716 "Check the LyX man page for more details."
25718 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25719 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25720 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25721 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25722 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25723 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25724 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25725 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25726 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25727 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25728 " möglichen Bereiche.\n"
25729 "\t-x [--execute] command\n"
25730 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25731 "\t-e [--export] fmt\n"
25732 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25733 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25734 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25735 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25736 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25738 " nicht beliebig ist!\n"
25739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25740 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25742 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25744 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25745 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25746 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25747 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25748 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25749 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25750 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25751 "\t-n [--no-remote]\n"
25752 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25753 "\t-r [--remote]\n"
25754 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25755 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25756 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25757 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25759 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25761 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25762 msgid " Git commit hash "
25763 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25765 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25766 msgid "No system directory"
25767 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25769 #: src/LyX.cpp:1190
25770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25771 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25773 #: src/LyX.cpp:1201
25774 msgid "No user directory"
25775 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25777 #: src/LyX.cpp:1202
25778 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25779 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25781 #: src/LyX.cpp:1213
25782 msgid "Incomplete command"
25783 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25785 #: src/LyX.cpp:1214
25786 msgid "Missing command string after --execute switch"
25787 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25789 #: src/LyX.cpp:1225
25790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25792 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25795 #: src/LyX.cpp:1230
25796 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25797 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25799 #: src/LyX.cpp:1243
25800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25802 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25804 #: src/LyX.cpp:1256
25805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25807 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25809 #: src/LyX.cpp:1261
25810 msgid "Missing filename for --import"
25811 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25813 #: src/LyXRC.cpp:2888
25815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25818 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25819 "angesehen werden?"
25821 #: src/LyXRC.cpp:2892
25823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25826 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25827 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25830 #: src/LyXRC.cpp:2900
25832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25833 "automatically by what you type."
25835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25836 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25838 #: src/LyXRC.cpp:2904
25840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25844 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25847 #: src/LyXRC.cpp:2908
25849 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25851 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25852 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25854 #: src/LyXRC.cpp:2915
25856 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25857 "the backup file in the same directory as the original file."
25859 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25860 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25862 #: src/LyXRC.cpp:2919
25864 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25865 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25867 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25868 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25870 #: src/LyXRC.cpp:2923
25871 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25873 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25875 #: src/LyXRC.cpp:2927
25877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25878 "its global and local bind/ directories."
25880 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25881 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25882 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25884 #: src/LyXRC.cpp:2931
25885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25887 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25888 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25890 #: src/LyXRC.cpp:2935
25892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25895 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25896 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25897 "Dokumentation von ChkTeX."
25899 #: src/LyXRC.cpp:2945
25901 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25902 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25904 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25905 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25908 #: src/LyXRC.cpp:2953
25910 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25911 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25912 "the top of the screen"
25914 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25915 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25917 #: src/LyXRC.cpp:2957
25918 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25920 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25921 "die Control-Taste wie Ctlr."
25923 #: src/LyXRC.cpp:2961
25924 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25925 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25927 #: src/LyXRC.cpp:2965
25929 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25932 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25933 "innerhalb des Makros ist."
25935 #: src/LyXRC.cpp:2970
25938 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25939 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25941 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25942 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25944 #: src/LyXRC.cpp:2974
25946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25947 "look in its global and local commands/ directories."
25949 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25950 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25951 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25953 #: src/LyXRC.cpp:2978
25955 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25957 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25958 "Schriften verwendet wird."
25960 #: src/LyXRC.cpp:2982
25961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25962 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25964 #: src/LyXRC.cpp:2986
25966 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25967 "shown after the change has been made.)"
25969 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25970 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25972 #: src/LyXRC.cpp:2990
25973 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25974 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25976 #: src/LyXRC.cpp:2994
25978 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25979 "LyX was started from."
25981 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25982 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25984 #: src/LyXRC.cpp:2998
25985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25986 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3002
25990 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25991 "value selects the directory LyX was started from."
25993 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25994 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3006
25998 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25999 "recommended for non-English languages."
26001 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26002 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3013
26006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26010 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26011 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26012 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3017
26015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26017 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3021
26021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26022 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26024 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26025 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26026 "Indexprozessors abweichen."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3030
26030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26033 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26034 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26035 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3034
26039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26042 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26043 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3038
26047 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26049 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26050 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26052 #: src/LyXRC.cpp:3042
26054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26056 "name of the second language."
26058 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26059 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26060 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3046
26063 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26064 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3050
26067 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26068 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3054
26072 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26075 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26076 "\\documentclass verwendet werden soll."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3058
26080 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26081 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26083 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26084 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3062
26088 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26089 "document is the default language."
26091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26092 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3066
26095 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26100 #: src/LyXRC.cpp:3070
26101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26104 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3074
26107 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26109 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26112 #: src/LyXRC.cpp:3078
26114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26117 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26118 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3082
26121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26122 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3086
26125 msgid "The completion popup delay."
26126 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26128 #: src/LyXRC.cpp:3090
26129 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26131 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26133 #: src/LyXRC.cpp:3094
26134 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26136 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3098
26140 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26142 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26143 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3102
26147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26150 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26153 #: src/LyXRC.cpp:3106
26154 msgid "The inline completion delay."
26155 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26157 #: src/LyXRC.cpp:3110
26158 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26160 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26162 #: src/LyXRC.cpp:3114
26163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26164 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26166 #: src/LyXRC.cpp:3118
26167 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26168 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3122
26171 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26173 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3126
26177 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26179 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26180 "'Datei'-Menü erscheinen."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3137
26183 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26184 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26186 #: src/LyXRC.cpp:3141
26187 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26189 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26192 #: src/LyXRC.cpp:3145
26193 msgid "Scale the preview size to suit."
26194 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3149
26197 msgid "The option to print out in landscape."
26198 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3153
26201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26202 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3157
26205 msgid "The option to specify paper type."
26206 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26208 #: src/LyXRC.cpp:3161
26210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26212 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26213 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3165
26217 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26218 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26220 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26221 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26224 #: src/LyXRC.cpp:3169
26226 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26227 "wrong, override the setting here."
26229 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26230 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26233 #: src/LyXRC.cpp:3175
26234 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26236 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26237 "Bearbeitung verwendet werden."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3184
26241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26245 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26246 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26247 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26248 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26250 #: src/LyXRC.cpp:3188
26251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26253 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26256 #: src/LyXRC.cpp:3193
26259 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26260 "roughly the same size as on paper."
26262 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26263 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3197
26266 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26268 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26271 #: src/LyXRC.cpp:3201
26273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26274 "\".out\". Only for advanced users."
26276 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26277 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26278 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26280 #: src/LyXRC.cpp:3208
26281 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26283 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26286 #: src/LyXRC.cpp:3212
26288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26289 "when you quit LyX."
26291 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26292 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3216
26295 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26297 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3220
26301 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26302 "value selects the directory LyX was started from."
26304 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26305 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3237
26309 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26310 "will look in its global and local ui/ directories."
26312 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26313 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26314 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3247
26318 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26321 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26322 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3251
26325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26326 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3255
26330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26332 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26333 "Mac erhöhen kann."
26335 #: src/LyXRC.cpp:3259
26336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26338 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26339 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26341 #: src/LyXVC.cpp:54
26344 msgstr "%1$s-Sperre"
26346 #: src/LyXVC.cpp:116
26348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26349 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26351 #: src/LyXVC.cpp:118
26352 msgid "Retrieve from version control?"
26353 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26355 #: src/LyXVC.cpp:119
26359 #: src/LyXVC.cpp:153
26360 msgid "Document not saved"
26361 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26363 #: src/LyXVC.cpp:154
26364 msgid "You must save the document before it can be registered."
26365 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26367 #: src/LyXVC.cpp:190
26368 msgid "LyX VC: Initial description"
26369 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26371 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26372 msgid "(no initial description)"
26373 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26375 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26376 msgid "LyX VC: Log message"
26377 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26379 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26380 #: src/LyXVC.cpp:247
26381 msgid "(no log message)"
26382 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26384 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
26385 msgid "LyX VC: Log Message"
26386 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26388 #: src/LyXVC.cpp:303
26391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26394 "Do you want to revert to the older version?"
26396 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26397 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26399 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26401 #: src/LyXVC.cpp:308
26402 msgid "Revert to stored version of document?"
26403 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26405 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749
26407 msgstr "&Wiederherstellen"
26409 #: src/Paragraph.cpp:1975
26410 msgid "Senseless with this layout!"
26411 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26413 #: src/Paragraph.cpp:2036
26414 msgid "Alignment not permitted"
26415 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26417 #: src/Paragraph.cpp:2037
26419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26420 "Setting to default."
26422 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26423 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26425 #: src/Text.cpp:429
26426 msgid "Unknown Inset"
26427 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26429 #: src/Text.cpp:541
26430 msgid "Change tracking author index missing"
26431 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26433 #: src/Text.cpp:542
26436 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26437 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26438 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26439 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26441 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26442 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26443 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26444 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26445 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26446 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26448 #: src/Text.cpp:559
26449 msgid "Unknown token"
26450 msgstr "Unbekanntes Token"
26452 #: src/Text.cpp:1029
26454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26457 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26458 "Sie das Tutorium."
26460 #: src/Text.cpp:1038
26461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26463 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26466 #: src/Text.cpp:1052
26467 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26468 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26470 #: src/Text.cpp:1905
26471 msgid "[Change Tracking] "
26472 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26474 #: src/Text.cpp:1913
26476 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26477 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26479 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26480 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26483 msgstr "Schrift: %1$s"
26485 #: src/Text.cpp:1928
26487 msgid ", Depth: %1$d"
26488 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26490 #: src/Text.cpp:1934
26491 msgid ", Spacing: "
26492 msgstr ", Abstand: "
26494 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26496 msgstr "Eineinhalb"
26498 #: src/Text.cpp:1946
26502 #: src/Text.cpp:1956
26503 msgid ", Paragraph: "
26504 msgstr ", Absatz: "
26506 #: src/Text.cpp:1957
26510 #: src/Text.cpp:1964
26512 msgstr ", Zeichen: 0x"
26514 #: src/Text.cpp:1966
26515 msgid ", Boundary: "
26516 msgstr ", Grenze: "
26518 #: src/Text2.cpp:407
26519 msgid "No font change defined."
26520 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26522 #: src/Text2.cpp:447
26523 msgid "Nothing to index!"
26524 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26526 #: src/Text2.cpp:449
26527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26528 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26530 #: src/Text3.cpp:191
26531 msgid "Math editor mode"
26532 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26534 #: src/Text3.cpp:193
26535 msgid "No valid math formula"
26536 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26538 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26539 msgid "Already in regular expression mode"
26540 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26542 #: src/Text3.cpp:214
26543 msgid "Regexp editor mode"
26544 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26546 #: src/Text3.cpp:1421
26550 #: src/Text3.cpp:1422
26552 msgstr " unbekannt"
26554 #: src/Text3.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26555 msgid "Missing argument"
26556 msgstr "Fehlendes Argument"
26558 #: src/Text3.cpp:2185 src/Text3.cpp:2197
26559 msgid "Character set"
26560 msgstr "Zeichensatz"
26562 #: src/Text3.cpp:2350
26563 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26564 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26566 #: src/Text3.cpp:2351
26568 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26569 "The thesaurus is not functional.\n"
26570 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26573 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26574 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26575 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26576 "um den Thesaurus einzurichten."
26578 #: src/Text3.cpp:2418 src/Text3.cpp:2429
26579 msgid "Paragraph layout set"
26580 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26582 #: src/TextClass.cpp:129
26583 msgid "Plain Layout"
26584 msgstr "Schlichtes Format"
26586 #: src/TextClass.cpp:844
26587 msgid "Missing File"
26588 msgstr "Fehlende Datei"
26590 #: src/TextClass.cpp:845
26591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26593 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26595 #: src/TextClass.cpp:848
26596 msgid "Corrupt File"
26597 msgstr "Beschädigte Datei"
26599 #: src/TextClass.cpp:849
26600 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26602 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26604 #: src/TextClass.cpp:1588
26607 "The module %1$s has been requested by\n"
26608 "this document but has not been found in the list of\n"
26609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26612 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26613 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26614 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26615 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26616 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26618 #: src/TextClass.cpp:1593
26619 msgid "Module not available"
26620 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26622 #: src/TextClass.cpp:1599
26625 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26626 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26627 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26628 "Missing prerequisites:\n"
26630 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26632 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26633 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26634 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26635 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26636 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26638 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26639 "weitere Informationen."
26641 #: src/TextClass.cpp:1606
26642 msgid "Package not available"
26643 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26645 #: src/TextClass.cpp:1611
26647 msgid "Error reading module %1$s\n"
26648 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26650 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26651 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26652 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26653 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
26655 msgid "Revision control error."
26656 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26658 #: src/VCBackend.cpp:62
26661 "Some problem occurred while running the command:\n"
26664 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26665 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26667 #: src/VCBackend.cpp:629
26671 #: src/VCBackend.cpp:631
26672 msgid "Locally Modified"
26673 msgstr "Lokal modifiziert"
26675 #: src/VCBackend.cpp:633
26676 msgid "Locally Added"
26677 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26679 #: src/VCBackend.cpp:635
26680 msgid "Needs Merge"
26681 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26683 #: src/VCBackend.cpp:637
26684 msgid "Needs Checkout"
26685 msgstr "Auschecken erforderlich"
26687 #: src/VCBackend.cpp:639
26688 msgid "No CVS file"
26689 msgstr "Keine CVS-Datei"
26691 #: src/VCBackend.cpp:641
26692 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26693 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26695 #: src/VCBackend.cpp:867
26697 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26698 "You have to update from repository first or revert your changes."
26700 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26701 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26702 "rückgängig machen."
26704 #: src/VCBackend.cpp:872
26707 "Bad status when checking in changes.\n"
26712 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26717 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26720 "Error when updating from repository.\n"
26721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26726 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26727 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26730 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26731 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26733 #: src/VCBackend.cpp:955
26736 "There were detected changes in the working directory:\n"
26739 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26740 "revert back to the repository version."
26742 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26745 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26746 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26748 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26749 #: src/VCBackend.cpp:1523
26750 msgid "Changes detected"
26751 msgstr "Änderungen gefunden"
26753 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26755 msgstr "&Abbrechen"
26757 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26758 msgid "View &Log ..."
26759 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26761 #: src/VCBackend.cpp:980
26764 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26765 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26768 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26770 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26772 "vom Repositorium.\n"
26773 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26776 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26777 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26779 #: src/VCBackend.cpp:1039
26782 "The document %1$s is not in repository.\n"
26783 "You have to check in the first revision before you can revert."
26785 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26786 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26787 "rückgängig machen können."
26789 #: src/VCBackend.cpp:1047
26792 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26793 "The status '%2$s' is unexpected."
26795 "Kann das Dokument %1$s\n"
26796 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26797 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26799 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26800 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26801 msgid "Error: Could not generate logfile."
26802 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26804 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26806 "Error when committing to repository.\n"
26807 "You have to manually resolve the problem.\n"
26808 "LyX will reopen the document after you press OK."
26810 "Fehler beim Einchecken.\n"
26811 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26812 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26813 "Sie OK gedrückt haben."
26815 #: src/VCBackend.cpp:1449
26817 "Error while acquiring write lock.\n"
26818 "Another user is most probably editing\n"
26819 "the current document now!\n"
26820 "Also check the access to the repository."
26822 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26823 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26824 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26825 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26827 #: src/VCBackend.cpp:1455
26829 "Error while releasing write lock.\n"
26830 "Check the access to the repository."
26832 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26833 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26835 #: src/VCBackend.cpp:1514
26838 "There were detected changes in the working directory:\n"
26841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26846 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26849 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26853 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26855 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26859 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26861 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26865 #: src/VCBackend.cpp:1583
26866 msgid "SVN File Locking"
26867 msgstr "SVN Dateisperrung"
26869 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26870 msgid "Locking property unset."
26871 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26873 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26874 msgid "Locking property set."
26875 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26877 #: src/VCBackend.cpp:1585
26878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26880 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26883 #: src/VSpace.cpp:162
26884 msgid "Default skip"
26887 #: src/VSpace.cpp:165
26891 #: src/VSpace.cpp:168
26892 msgid "Medium skip"
26895 #: src/VSpace.cpp:171
26899 #: src/VSpace.cpp:174
26900 msgid "Vertical fill"
26903 #: src/VSpace.cpp:181
26907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26910 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26911 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26913 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26914 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26917 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26918 msgid "Reload saved document?"
26919 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26921 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26922 msgid "Yes, &Reload"
26923 msgstr "Ja, ne&u laden"
26925 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26926 msgid "No, &Keep Changes"
26927 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26929 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26931 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26933 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26935 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26936 msgid "File not readable!"
26937 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26939 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26944 "Do you want to create a new document?"
26946 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26948 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26951 msgid "Create new document?"
26952 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26954 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26956 msgstr "&Erstellen"
26958 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26961 "The specified document template\n"
26963 "could not be read."
26965 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26967 "konnte nicht gelesen werden."
26969 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26970 msgid "Could not read template"
26971 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26974 msgid "Standard[[Bullets]]"
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26998 msgid "Unavailable:"
26999 msgstr "Nicht verfügbar:"
27001 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27003 msgid "Unavailable: %1$s"
27004 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27006 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27007 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27008 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27009 msgid "Uncategorized"
27010 msgstr "Nicht kategorisiert"
27012 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27013 msgid "Directories"
27014 msgstr "Verzeichnisse"
27016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27021 msgid "Master document"
27022 msgstr "Hauptdokument"
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27026 msgstr "Geöffnete Dateien"
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27030 msgstr "Hilfedateien"
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27035 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27036 "Continue searching from the beginning?"
27038 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27039 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27044 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27045 "Continue searching from the end?"
27047 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27048 "Suche am Ende fortsetzen?"
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27051 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27052 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27055 msgid "Advanced search cancelled by user"
27056 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27059 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27060 msgid "Wrap search?"
27061 msgstr "Von vorne suchen?"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27064 msgid "Nothing to search"
27065 msgstr "Nichts zum suchen"
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27068 msgid "No open document(s) in which to search"
27069 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27072 msgid "Advanced Find and Replace"
27073 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27075 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27076 msgid "Float Settings"
27077 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27081 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27084 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27085 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27088 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27089 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27093 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27097 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27100 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27101 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27104 msgid "for this version of LyX."
27105 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27109 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27115 "1995--%1$s LyX Team"
27117 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27118 "1995--%1$s LyX-Team"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27125 "any later version."
27127 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27128 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27129 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27130 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27142 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27143 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27144 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27145 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27146 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27147 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27148 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27152 msgid "not released yet"
27153 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27158 "LyX Version %1$s\n"
27161 "LyX Version %1$s\n"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27165 msgid "Built from git commit hash "
27166 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27169 msgid "Library directory: "
27170 msgstr "Systemverzeichnis: "
27172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27173 msgid "User directory: "
27174 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27178 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27179 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27183 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27184 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27202 msgid "Preferences"
27203 msgstr "Einstellungen"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27206 msgid "Reconfigure"
27207 msgstr "Neu konfigurieren"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27211 msgstr "%1 beenden"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27214 msgid "Nothing to do"
27215 msgstr "Nichts zu tun"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27218 msgid "Unknown action"
27219 msgstr "Unbekannte Aktion"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27222 msgid "Command not handled"
27223 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27226 msgid "Command disabled"
27227 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27230 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27231 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27234 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27235 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27238 msgid "Running configure..."
27239 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27242 msgid "Reloading configuration..."
27243 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27246 msgid "System reconfiguration failed"
27247 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27251 "The system reconfiguration has failed.\n"
27252 "Default textclass is used but LyX may\n"
27253 "not be able to work properly.\n"
27254 "Please reconfigure again if needed."
27256 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27257 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27258 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27259 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27262 msgid "System reconfigured"
27263 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27267 "The system has been reconfigured.\n"
27268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27269 "updated document class specifications."
27271 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27272 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27273 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27277 msgstr "LyX wird beendet."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27281 msgid "Opening help file %1$s..."
27282 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27292 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27293 "darf nicht umdefiniert werden."
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27298 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27303 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27306 msgid "Unable to save document defaults"
27307 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27311 msgid "Unknown function."
27312 msgstr "Unbekannte Funktion."
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27315 msgid "The current document was closed."
27316 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27321 "documents and exit.\n"
27325 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27326 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27332 msgid "Software exception Detected"
27333 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27337 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27338 "unsaved documents and exit."
27340 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27341 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27345 msgid "Could not find UI definition file"
27346 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27351 "Error while reading the included file\n"
27353 "Please check your installation."
27355 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27357 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27360 msgid "Could not find default UI file"
27362 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27367 "LyX could not find the default UI file!\n"
27368 "Please check your installation."
27370 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27371 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27372 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27377 "Error while reading the configuration file\n"
27379 "Falling back to default.\n"
27380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27381 "check which User Interface file you are using."
27383 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27385 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27386 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27387 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27390 msgid "Bibliography Item Settings"
27391 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27394 msgid "BibTeX Bibliography"
27395 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
27404 msgid "Documents|#o#O"
27405 msgstr "Dokumente|#k"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27408 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27409 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27412 msgid "Select a BibTeX database to add"
27413 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27416 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27417 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27420 msgid "Select a BibTeX style"
27421 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27425 msgstr "Kein Rahmen"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27428 msgid "Simple rectangular frame"
27429 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27432 msgid "Oval frame, thin"
27433 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27436 msgid "Oval frame, thick"
27437 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27440 msgid "Drop shadow"
27441 msgstr "Schlagschatten"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27444 msgid "Shaded background"
27445 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27448 msgid "Double rectangular frame"
27449 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27456 msgid "Total Height"
27457 msgstr "Gesamthöhe"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27460 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27465 msgid "Box Settings"
27466 msgstr "Box-Einstellungen"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27469 msgid "Branch Settings"
27470 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27481 msgid "Filename Suffix"
27482 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27503 msgid "Enter new branch name"
27504 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27509 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27510 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27512 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27513 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27517 msgstr "&Zusammenführen"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27520 msgid "Renaming failed"
27521 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27524 msgid "The branch could not be renamed."
27525 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27528 msgid "Merge Changes"
27529 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27536 "Änderung durch %1\n"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27540 msgid "Change made on %1\n"
27541 msgstr "Geändert am %1\n"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27549 msgstr "Keine Änderung"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27553 msgstr "Kapitälchen"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27561 msgstr "Zurücksetzen"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27565 msgstr "Unterstrichen"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27568 msgid "Double underbar"
27569 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27572 msgid "Wavy underbar"
27573 msgstr "Wellig unterstrichen"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27577 msgstr "Durchgestrichen"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27581 msgstr "Keine Farbe"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27588 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27590 msgstr "Eingabe löschen"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27593 msgid "All avail. citations"
27594 msgstr "Alle verf. Verweise"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27597 msgid "Regular e&xpression"
27598 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27601 msgid "Case se&nsitive"
27603 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27607 msgid "Search as you &type"
27608 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:372
27615 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27617 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27620 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27621 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27624 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27625 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:486
27629 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27631 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27632 "drücken Sie <Enter>."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27635 msgid "LinkBack PDF"
27636 msgstr "LinkBack-PDF"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27649 msgstr "%1$s Dateien"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27653 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3724
27660 msgstr "Abgebrochen."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27663 msgid "Overwrite external file?"
27664 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27669 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27672 msgid "List of previous commands"
27673 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27676 msgid "Next command"
27677 msgstr "Nächster Befehl"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27680 msgid "Compare LyX files"
27681 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27684 msgid "Select document"
27685 msgstr "Dokument wählen"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
27690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27691 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27694 msgid "Error while comparing documents."
27695 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27699 msgstr "Abgebrochen"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27706 msgid "Aborting process..."
27707 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27710 msgid "differences"
27711 msgstr "Unterschiede"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27714 msgid "Compare different revisions"
27715 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27718 msgid "big[[delimiter size]]"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27722 msgid "Big[[delimiter size]]"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27734 msgid "Math Delimiter"
27735 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27747 msgid "Module not found!"
27748 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
27751 msgid "Press button to check validity..."
27753 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27756 msgid "Conversion Failed!"
27757 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27760 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27761 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
27764 msgid "Layout is valid!"
27765 msgstr "Format ist gültig!"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
27768 msgid "Layout is invalid!"
27769 msgstr "Format ist ungültig!"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
27772 msgid "Convert to current format"
27773 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
27776 msgid "Document Settings"
27777 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
27781 msgid "Child Document"
27782 msgstr "Unterdokument"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
27785 msgid "Include to Output"
27786 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27801 msgid "None (no fontenc)"
27802 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
27806 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27807 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27809 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27811 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27823 msgstr "mit Überschriften"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27827 msgstr "ausgefallen"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27838 msgid "US executive"
27839 msgstr "US executive"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27954 msgid "Language Default (no inputenc)"
27955 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27983 msgstr "Nummeriert"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
27986 msgid "Appears in TOC"
27987 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27990 msgid "Author-year"
27991 msgstr "Autor-Jahr"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27995 msgstr "Nummerisch"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28002 msgid "Load automatically"
28003 msgstr "Automatisch laden"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28006 msgid "Load always"
28007 msgstr "Immer laden"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28010 msgid "Do not load"
28011 msgstr "Nicht laden"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28014 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28015 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28019 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28020 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28023 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28024 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28028 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28029 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28034 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28035 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28040 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28041 "all required packages (%2$s) installed."
28043 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28044 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28048 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28050 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28054 msgid "Document Class"
28055 msgstr "Dokumentklasse"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28058 msgid "Child Documents"
28059 msgstr "Unterdokumente"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28066 msgid "Local Layout"
28067 msgstr "Lokales Format"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28070 msgid "Text Layout"
28071 msgstr "Textformat"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28074 msgid "Page Margins"
28075 msgstr "Seitenränder"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28082 msgid "Numbering & TOC"
28083 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28087 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28090 msgid "PDF Properties"
28091 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28094 msgid "Math Options"
28095 msgstr "Mathe-Optionen"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28098 msgid "Float Placement"
28099 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28103 msgstr "Auflistungszeichen"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28110 msgid "Formats[[output]]"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28114 msgid "LaTeX Preamble"
28115 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28119 msgid "&Default..."
28120 msgstr "Stan&dard..."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28127 msgid " (not installed)"
28128 msgstr " (nicht installiert)"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28131 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28132 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28135 msgid " (not available)"
28136 msgstr " (nicht verfügbar)"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28139 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28140 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28144 msgid "Class Default"
28145 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28148 msgid "Layouts|#o#O"
28149 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28152 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28153 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28157 msgid "Local layout file"
28158 msgstr "Lokale Formatdatei"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28162 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28163 "file, not one in the system or user directory.\n"
28164 "Your document will not work with this layout if you\n"
28165 "move the layout file to a different directory."
28167 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28168 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28169 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28170 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28171 "nicht verschoben wird."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28174 msgid "&Set Layout"
28175 msgstr "&Layout übernehmen"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28178 msgid "Unable to read local layout file."
28179 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28182 msgid "This is a local layout file."
28183 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28186 msgid "Select master document"
28187 msgstr "Hauptdokument wählen"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28191 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28198 msgid "Unapplied changes"
28199 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28208 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28209 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28210 "Aktion verlorengehen."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28220 msgid "Unable to set document class."
28221 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28226 msgstr "%1$s, %2$s"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28231 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28235 msgid "%1$s (unavailable)"
28236 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28239 msgid "Module provided by document class."
28240 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28244 msgid "Category: %1$s."
28245 msgstr "Kategorie: %1$s."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28249 msgid "Package(s) required: %1$s."
28250 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28258 msgid "Modules required: %1$s."
28259 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28263 msgid "Modules excluded: %1$s."
28264 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28267 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28268 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28271 msgid "[No options predefined]"
28272 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28275 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28276 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28279 msgid "&Use Hyperref Support"
28280 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28283 msgid "Can't set layout!"
28284 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28288 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28289 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28293 msgstr "nicht gefunden"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28296 msgid "Assigned master does not include this file"
28297 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28302 "You must include this file in the document\n"
28303 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28306 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28307 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28308 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28311 msgid "Could not load master"
28312 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28317 "The master document '%1$s'\n"
28318 "could not be loaded."
28320 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28321 "konnte nicht geladen werden."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28324 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28325 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28337 msgstr "Fehlerliste"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28342 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28346 msgstr "Oben links"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28349 msgid "Bottom left"
28350 msgstr "Unten links"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28353 msgid "Baseline left"
28354 msgstr "Grundlinie links"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28358 msgstr "Oben zentriert"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28361 msgid "Bottom center"
28362 msgstr "Unten zentriert"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28365 msgid "Baseline center"
28366 msgstr "Grundlinie zentriert"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28370 msgstr "Oben rechts"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28373 msgid "Bottom right"
28374 msgstr "Unten rechts"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28377 msgid "Baseline right"
28378 msgstr "Grundlinie rechts"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28381 msgid "External Material"
28382 msgstr "Externes Material"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28389 msgid "Select external file"
28390 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28393 msgid "automatically"
28394 msgstr "automatisch"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28401 msgid "Dissolve previous group?"
28402 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28407 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28408 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28409 "because this graphic was its only member.\n"
28410 "How do you want to proceed?"
28412 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28413 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28414 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28415 "Was möchten Sie tun?"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28419 msgid "Stick with group '%1$s'"
28420 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28424 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28425 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28430 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28431 "the group will be dissolved,\n"
28432 "because this graphic was its only member.\n"
28433 "How do you want to proceed?"
28435 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28436 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28437 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28438 "Was möchten Sie tun?"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28442 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28443 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28446 msgid "Enter unique group name:"
28447 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28450 msgid "Group already defined!"
28451 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28455 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28456 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28459 msgid "Set max. &width:"
28460 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28463 msgid "Set max. &height:"
28464 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28467 msgid "Maximal width of image in output"
28468 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28471 msgid "Maximal height of image in output"
28472 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28487 msgid "in[[unit of measure]]"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28491 msgid "Select graphics file"
28492 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28495 msgid "Clipart|#C#c"
28496 msgstr "Clipart|#C#c"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28500 msgid "Interword Space"
28501 msgstr "Normales Leerzeichen"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28506 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28509 msgid "Medium Space"
28510 msgstr "Mittlerer Abstand"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28513 msgid "Thick Space"
28514 msgstr "Großer Abstand"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28518 msgid "Negative Thin Space"
28519 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28523 msgid "Negative Medium Space"
28524 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28528 msgid "Negative Thick Space"
28529 msgstr "Negativer großer Abstand"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28533 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28536 msgid "Quad (1 em)"
28537 msgstr "Geviert (1 em)"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28540 msgid "Double Quad (2 em)"
28541 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28545 msgid "Horizontal Fill"
28546 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28549 msgid "Visible Space"
28550 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28558 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28559 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28560 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28563 msgid "Horizontal Space Settings"
28564 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28567 msgid "Hyperlink Settings"
28568 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28576 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28577 "gültiger Parameter ein."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28580 msgid "Select document to include"
28581 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28585 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28588 msgid "Index Entry Settings"
28589 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28592 msgid "Label Color"
28593 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28596 msgid "Cannot remove standard index"
28597 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28600 msgid "The default index cannot be removed."
28601 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28604 msgid "Enter new index name"
28605 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28610 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28619 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28623 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28635 msgstr "Textklasse"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28643 msgstr "Piktogramm"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28654 msgid "Info Inset Settings"
28655 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28674 msgid "Label Settings"
28675 msgstr "Marken-Einstellungen"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28678 msgid "Line Settings"
28679 msgstr "Linien-Einstellungen"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28682 msgid "No language"
28683 msgstr "Keine Sprache"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28686 msgid "Program Listing Settings"
28687 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28691 msgstr "Kein Dialekt"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28695 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28702 msgid "Literate Programming Build Log"
28703 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28706 msgid "lyx2lyx Error Log"
28707 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28710 msgid "Version Control Log"
28711 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28714 msgid "Log file not found."
28715 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28718 msgid "No literate programming build log file found."
28720 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28724 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28727 msgid "No version control log file found."
28728 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28771 msgid "Math Matrix"
28772 msgstr "Mathe-Matrix"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28775 msgid "Nomenclature Settings"
28776 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28779 msgid "Note Settings"
28780 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28783 msgid "Paragraph Settings"
28784 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28792 "the items is used."
28794 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28795 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28796 "Liste oder Beschreibung.\n"
28798 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28799 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28802 msgid "Phantom Settings"
28803 msgstr "Phantom Einstellungen"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28806 msgid "System files|#S#s"
28807 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28810 msgid "User files|#U#u"
28811 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28814 msgid "Look & Feel"
28815 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28818 msgid "Language Settings"
28819 msgstr "Spracheinstellungen"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28822 msgid "File Handling"
28823 msgstr "Datei-Handhabung"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28826 msgid "Keyboard/Mouse"
28827 msgstr "Tastatur/Maus"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28830 msgid "Input Completion"
28831 msgstr "Eingabevervollständigung"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28839 msgid "Screen Fonts"
28840 msgstr "Bildschirmschriften"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28847 msgid "Select directory for example files"
28848 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28851 msgid "Select a document templates directory"
28852 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28855 msgid "Select a temporary directory"
28856 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28859 msgid "Select a backups directory"
28860 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28863 msgid "Select a document directory"
28864 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28867 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28868 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28871 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28872 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28875 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28876 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28880 msgid "Spellchecker"
28881 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28904 msgid "File Formats"
28905 msgstr "Dateiformate"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28908 msgid "Format in use"
28909 msgstr "Format wird verwendet"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28913 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28914 "converter. Please remove the converter first."
28916 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28917 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28922 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28923 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28926 msgid "LyX needs to be restarted!"
28927 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28934 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28935 "Neustart von LyX wirksam."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28938 msgid "User Interface"
28939 msgstr "Benutzeroberfläche"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28950 msgid "Document Handling"
28951 msgstr "Dokument-Handhabung"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28959 msgstr "Tastenkürzel"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28967 msgstr "Tastenkürzel"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28970 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28971 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28974 msgid "Mathematical Symbols"
28975 msgstr "Mathematische Symbole"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28978 msgid "Document and Window"
28979 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28983 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28986 msgid "System and Miscellaneous"
28987 msgstr "System und Verschiedenes"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28991 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28995 msgid "Failed to create shortcut"
28996 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29000 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29003 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29005 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29006 "Tastenkombination belegt werden."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29009 msgid "Invalid or empty key sequence"
29010 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29015 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29016 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29018 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29019 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29020 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29023 msgid "Redefine shortcut?"
29024 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29028 msgstr "&Neu Definieren"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29031 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29032 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29039 msgid "Choose bind file"
29040 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29044 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29047 msgid "Choose UI file"
29048 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29052 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29055 msgid "Choose keyboard map"
29056 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29060 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29063 msgid "Longest label width"
29064 msgstr "Breite der längsten Marke"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29067 msgid "Index Settings"
29068 msgstr "Index-Einstellungen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29071 msgid "<All indexes>"
29072 msgstr "<Alle Indexe>"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29075 msgid "Progress/Debug Messages"
29076 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29079 msgid "Debug Level"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29087 msgid "Cross-reference"
29088 msgstr "Querverweis"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29091 msgid "All available labels"
29092 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29095 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29096 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29099 msgid "By Occurrence"
29100 msgstr "Nach Vorkommen"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29103 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29104 msgstr "Alphabetisch"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29107 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29108 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29112 msgstr "&Gehe zurück"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29115 msgid "Jump back to the original cursor location"
29116 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29119 msgid "<No prefix>"
29120 msgstr "<Ohne Präfix>"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29123 msgid "Find and Replace"
29124 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29127 msgid "Export or Send Document"
29128 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29132 msgstr "Zeige Datei"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29135 msgid "Error -> Cannot load file!"
29136 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29139 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29140 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29144 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29147 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29150 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29151 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29154 msgid "Basic Latin"
29155 msgstr "Basis-Lateinisch"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29158 msgid "Latin-1 Supplement"
29159 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29162 msgid "Latin Extended-A"
29163 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29166 msgid "Latin Extended-B"
29167 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29170 msgid "IPA Extensions"
29171 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29174 msgid "Spacing Modifier Letters"
29175 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29178 msgid "Combining Diacritical Marks"
29179 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29183 msgstr "Kyrillisch"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29191 msgstr "Devanagari"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29195 msgstr "Bengalisch"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29218 msgid "Hangul Jamo"
29219 msgstr "Hangeul-Jamo"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29222 msgid "Phonetic Extensions"
29223 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29226 msgid "Latin Extended Additional"
29227 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29230 msgid "Greek Extended"
29231 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29234 msgid "General Punctuation"
29235 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29238 msgid "Superscripts and Subscripts"
29239 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29242 msgid "Currency Symbols"
29243 msgstr "Währungszeichen"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29247 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29250 msgid "Letterlike Symbols"
29251 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29254 msgid "Number Forms"
29255 msgstr "Zahlzeichen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29258 msgid "Mathematical Operators"
29259 msgstr "Mathematische Operatoren"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29262 msgid "Miscellaneous Technical"
29263 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29266 msgid "Control Pictures"
29267 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29270 msgid "Optical Character Recognition"
29271 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29275 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29278 msgid "Box Drawing"
29279 msgstr "Rahmenzeichnung"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29282 msgid "Block Elements"
29283 msgstr "Blockelemente"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29286 msgid "Geometric Shapes"
29287 msgstr "Geometrische Formen"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29290 msgid "Miscellaneous Symbols"
29291 msgstr "Verschiedene Symbole"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29298 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29299 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29302 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29303 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29319 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29326 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29327 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29330 msgid "CJK Compatibility"
29331 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29334 msgid "CJK Unified Ideographs"
29335 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29338 msgid "Hangul Syllables"
29339 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29342 msgid "High Surrogates"
29343 msgstr "High Surrogates"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29346 msgid "Private Use High Surrogates"
29347 msgstr "Private Use High Surrogates"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29350 msgid "Low Surrogates"
29351 msgstr "Low Surrogates"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29354 msgid "Private Use Area"
29355 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29358 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29359 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29362 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29363 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29366 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29367 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29370 msgid "Combining Half Marks"
29371 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29374 msgid "CJK Compatibility Forms"
29375 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29378 msgid "Small Form Variants"
29379 msgstr "Kleine Formvarianten"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29382 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29383 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29386 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29387 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29390 msgid "Linear B Syllabary"
29391 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29394 msgid "Linear B Ideograms"
29395 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29398 msgid "Aegean Numbers"
29399 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29402 msgid "Ancient Greek Numbers"
29403 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29407 msgstr "Altitalisch"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29415 msgstr "Ugaritisch"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29418 msgid "Old Persian"
29419 msgstr "Altpersisch"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29423 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29427 msgstr "Shaw-Alphabet"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29434 msgid "Cypriot Syllabary"
29435 msgstr "Kyprische Schrift"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29439 msgstr "Kharoshthi"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29442 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29443 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29446 msgid "Musical Symbols"
29447 msgstr "Notenschriftzeichen"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29450 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29451 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29454 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29455 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29458 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29459 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29462 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29463 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29466 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29467 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29474 msgid "Variation Selectors Supplement"
29475 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29478 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29479 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29482 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29483 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29486 msgid "Character: "
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29490 msgid "Code Point: "
29491 msgstr "Code-Punkt: "
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29498 msgid "Tabular Settings"
29499 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29502 msgid "Insert Table"
29503 msgstr "Tabelle einfügen"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29506 msgid "TeX Information"
29507 msgstr "TeX-Informationen"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29510 msgid "No thesaurus available for this language!"
29511 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29515 msgstr "Gliederung"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29519 msgstr "automatisch"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29528 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29531 msgid "Vertical Space Settings"
29532 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29539 msgid "unknown version"
29540 msgstr "unbekannte Version"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:338
29543 msgid "Small-sized icons"
29544 msgstr "Kleine Symbole"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:345
29547 msgid "Normal-sized icons"
29548 msgstr "Normale Symbole"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:352
29551 msgid "Big-sized icons"
29552 msgstr "Große Symbole"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:359
29555 msgid "Huge-sized icons"
29556 msgstr "Riesige Symbole"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:366
29559 msgid "Giant-sized icons"
29560 msgstr "Gigantische Symbole"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29564 msgid "Successful export to format: %1$s"
29565 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
29569 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29570 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29574 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29575 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29579 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29580 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
29584 msgstr "LyX beenden"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
29587 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29589 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
29593 msgid "Welcome to LyX!"
29594 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
29597 msgid "Automatic save done."
29598 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
29601 msgid "Automatic save failed!"
29602 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
29605 msgid "Command not allowed without any document open"
29606 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
29610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29611 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
29614 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29615 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
29618 msgid "Select template file"
29619 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29622 msgid "Templates|#T#t"
29623 msgstr "Vorlagen|#V"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
29626 msgid "Document not loaded."
29627 msgstr "Dokument nicht geladen."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
29630 msgid "Select document to open"
29631 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
29635 msgid "Examples|#E#e"
29636 msgstr "Beispiele|#B"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29641 msgid "Invalid filename"
29642 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
29647 "The directory in the given path\n"
29651 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29657 msgid "Opening document %1$s..."
29658 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29662 msgid "Document %1$s opened."
29663 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
29666 msgid "Version control detected."
29667 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29671 msgid "Could not open document %1$s"
29672 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
29675 msgid "Couldn't import file"
29676 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
29680 msgid "No information for importing the format %1$s."
29681 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29685 msgid "Select %1$s file to import"
29686 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
29691 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29694 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29695 "Import wird abgebrochen."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
29701 "The document %1$s already exists.\n"
29703 "Do you want to overwrite that document?"
29705 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29707 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
29711 msgid "Overwrite document?"
29712 msgstr "Dokument überschreiben?"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29716 msgid "Importing %1$s..."
29717 msgstr "Importiere %1$s..."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29721 msgstr "wurde eingefügt."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29724 msgid "file not imported!"
29725 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
29729 msgstr "Neues_Dokument"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
29732 msgid "Select LyX document to insert"
29733 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29736 msgid "Choose a filename to save document as"
29737 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29744 "is already open in your current session.\n"
29745 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29746 "Do you want to choose a new filename?"
29750 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29751 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29752 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29755 msgid "Chosen File Already Open"
29756 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
29762 msgstr "&Umbenennen"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29767 "The document %1$s is already registered.\n"
29769 "Do you want to choose a new name?"
29771 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29773 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
29776 msgid "Rename document?"
29777 msgstr "Dokument umbenennen?"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
29780 msgid "Copy document?"
29781 msgstr "Dokument kopieren?"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29788 msgid "Choose a filename to export the document as"
29789 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29792 msgid "Guess from extension (*.*)"
29793 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
29798 "The document %1$s could not be saved.\n"
29800 "Do you want to rename the document and try again?"
29802 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29804 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29807 msgid "Rename and save?"
29808 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
29812 msgstr "&Wiederholen"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
29817 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29818 "Would you like to close or hide the document?\n"
29820 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29821 "the menu: View->Hidden->...\n"
29823 "To remove this question, set your preference in:\n"
29824 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29826 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29827 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29829 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29830 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29832 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29833 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29834 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
29837 msgid "Close or hide document?"
29838 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
29842 msgstr "&Verbergen"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29845 msgid "Close document"
29846 msgstr "Dokument schließen"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29851 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29857 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29859 "Do you want to save the document?"
29861 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29863 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
29866 msgid "Save new document?"
29867 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
29872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29876 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29877 "sind nicht gespeichert.\n"
29878 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29881 msgid "Save changed document?"
29882 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
29886 msgstr "&Verwerfen"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29893 "Do you want to save the document?"
29895 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29897 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
29904 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29908 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29909 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
29912 msgid "Reload externally changed document?"
29913 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
29917 msgstr "Ne&u laden"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
29920 msgid "Document could not be checked in."
29921 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
29924 msgid "Error when setting the locking property."
29925 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250
29928 msgid "Directory is not accessible."
29929 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29933 msgid "Opening child document %1$s..."
29934 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
29938 msgid "No buffer for file: %1$s."
29939 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
29942 msgid "Export Error"
29943 msgstr "Exportfehler"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29946 msgid "Error cloning the Buffer."
29947 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
29950 msgid "Exporting ..."
29951 msgstr "Exportiere ..."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
29954 msgid "Previewing ..."
29955 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3641
29958 msgid "Document not loaded"
29959 msgstr "Dokument nicht geladen."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
29962 msgid "Select file to insert"
29963 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
29966 msgid "All Files (*)"
29967 msgstr "Alle Dateien (*)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29973 "version of the document %1$s?"
29975 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29976 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
29979 msgid "Revert to saved document?"
29980 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774
29983 msgid "Saving all documents..."
29984 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29987 msgid "All documents saved."
29988 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29992 msgid "%1$s unknown command!"
29993 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3978
29996 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29997 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
30000 msgid "Please, preview the document first."
30001 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
30004 msgid "Couldn't proceed."
30005 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
30008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30009 msgid "Code Preview"
30010 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30013 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30014 msgstr "%1-Vorschau"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1575
30018 msgstr "Datei schließen"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30021 msgid "%1 (read only)"
30022 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2049
30026 msgstr "Unterfenster verstecken"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
30030 msgstr "Unterfenster schließen"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30033 msgid "Wrap Float Settings"
30034 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30037 msgid "Click to detach"
30038 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30042 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30044 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30048 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30052 msgid "%1$s (unknown)"
30053 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30061 msgstr "Keine Gruppe"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30064 msgid "More Spelling Suggestions"
30065 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30068 msgid "Add to personal dictionary|n"
30069 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30072 msgid "Ignore all|I"
30073 msgstr "Alle ignorieren|i"
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30076 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30077 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30084 msgid "More Languages ...|M"
30085 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30089 msgstr "Versteckt|V"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30092 msgid "<No Documents Open>"
30093 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30096 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30097 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30100 msgid "View (Other Formats)|F"
30101 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30104 msgid "Update (Other Formats)|p"
30105 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30109 msgid "View [%1$s]|V"
30110 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30114 msgid "Update [%1$s]|U"
30115 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30118 msgid "No Custom Insets Defined!"
30119 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30122 msgid "(No Document Open)"
30123 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30126 msgid "Master Document"
30127 msgstr "Hauptdokument"
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30130 msgid "Open Outliner..."
30131 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30134 msgid "Other Lists"
30135 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30138 msgid "(Empty Table of Contents)"
30139 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30142 msgid "Other Toolbars"
30143 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30146 msgid "No Branches Set for Document!"
30147 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30150 msgid "Index List|I"
30151 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30154 msgid "Index Entry|d"
30155 msgstr "Stichwort|h"
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30159 msgid "Index: %1$s"
30160 msgstr "Index: %1$s"
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30164 msgid "Index Entry (%1$s)"
30165 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30168 msgid "No Citation in Scope!"
30169 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30173 msgid "No citations selected!"
30174 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30178 msgid "Caption (%1$s)"
30179 msgstr "Legende (%1$s)"
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30183 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30184 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30188 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30189 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30192 msgid "No Action Defined!"
30193 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30201 msgid "Export %1$s"
30202 msgstr "%1$s exportieren"
30204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30206 msgid "Import %1$s"
30207 msgstr "%1$s importieren"
30209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30211 msgid "Update %1$s"
30212 msgstr "%1$s aktualisieren"
30214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30217 msgstr "%1$s ansehen"
30219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30221 msgstr "Leerzeichen"
30223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30225 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30228 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30229 "Zeichen enthalten:\n"
30231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30232 msgid "Could not update TeX information"
30233 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30237 msgid "The script `%1$s' failed."
30238 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30242 msgstr "Alle Dateien "
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30245 msgid "Table of Contents"
30246 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30250 msgstr "Gleichungen"
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30253 msgid "External material"
30254 msgstr "Externes Material"
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30265 msgid "Index Entries"
30266 msgstr "Stichwörter"
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30269 msgid "Marginal notes"
30270 msgstr "Randnotizen"
30272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30273 msgid "Math macros"
30274 msgstr "Mathe-Makros"
30276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30277 msgid "Nomenclature Entries"
30278 msgstr "Nomenklatureinträge"
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30286 msgstr "Literaturverweise"
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30289 msgid "Labels and References"
30290 msgstr "Marken und Querverweise"
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30294 msgstr "Änderungen"
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30302 msgid "unknown type!"
30303 msgstr "unbekannter Typ!"
30305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30307 msgid "Index Entries (%1$s)"
30308 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30313 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30316 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30317 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30321 msgid "Problematic filename for DVI"
30322 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30327 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30328 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30330 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30331 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30333 #: src/insets/Inset.cpp:88
30334 msgid "Bibliography Entry"
30335 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30337 #: src/insets/Inset.cpp:94
30339 msgstr "Gleitobjekt"
30341 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30345 #: src/insets/Inset.cpp:114
30346 msgid "Horizontal Space"
30347 msgstr "Horizontaler Abstand"
30349 #: src/insets/Inset.cpp:163
30350 msgid "Horizontal Math Space"
30351 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30354 msgid "Unknown Argument"
30355 msgstr "Unbekanntes Argument"
30357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30358 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30360 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30361 "Ausgabe unterdrückt."
30363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30364 msgid "Keys must be unique!"
30365 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30367 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30370 "The key %1$s already exists,\n"
30371 "it will be changed to %2$s."
30373 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30374 "er wird zu %2$s geändert."
30376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30379 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30380 "If you proceed, all of them will be opened."
30382 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30383 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30386 msgid "Open Databases?"
30387 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30391 msgstr "&Fortfahren"
30393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30394 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30395 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30399 msgstr "Datenbanken:"
30401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30402 msgid "Style File:"
30403 msgstr "Stildatei:"
30405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30410 msgid "included in TOC"
30411 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30414 msgid "Export Warning!"
30415 msgstr "Export-Warnung!"
30417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30419 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30420 "BibTeX will be unable to find them."
30422 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30423 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30427 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30428 "BibTeX will be unable to find it."
30430 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30431 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30434 msgid "simple frame"
30435 msgstr "einfacher Rahmen"
30437 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30441 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30442 msgid "simple frame, page breaks"
30443 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30445 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30447 msgstr "oval, dünn"
30449 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30450 msgid "oval, thick"
30451 msgstr "oval, dick"
30453 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30454 msgid "drop shadow"
30455 msgstr "Schlagschatten"
30457 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30458 msgid "shaded background"
30459 msgstr "schattierter Hintergrund"
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30462 msgid "double frame"
30463 msgstr "doppelter Rahmen"
30465 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30467 msgid "%1$s (%2$s)"
30468 msgstr "%1$s (%2$s)"
30470 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30472 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30473 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30486 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30487 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30491 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30492 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30499 msgid "Branch (child only): "
30500 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30503 msgid "Branch (master only): "
30504 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30507 msgid "Branch (undefined): "
30508 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30511 msgid "Branch state changes in master document"
30512 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30517 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30518 "sure to save the master."
30520 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30521 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30526 msgstr "Unter-%1$s"
30528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30529 msgid "No bibliography defined!"
30530 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30533 msgid "LaTeX Command: "
30534 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30537 msgid "InsetCommand Error: "
30538 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30541 msgid "Incompatible command name."
30542 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30545 msgid "InsetCommandParams Error: "
30546 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30549 msgid "InsetCommandParams: "
30550 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30553 msgid "Unknown parameter name: "
30554 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30557 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30558 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30563 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30564 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30567 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30569 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30572 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30574 msgid "External template %1$s is not installed"
30575 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30579 msgstr "Gleitobjekt: "
30581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30583 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30584 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30588 msgstr "Gleitobjekt"
30590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30592 msgstr "Untergleitobjekt: "
30594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30595 msgid " (sideways)"
30596 msgstr " (seitwärts)"
30598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30599 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30600 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30604 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30605 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30607 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30614 "Could not copy the file\n"
30616 "into the temporary directory."
30620 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30624 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30625 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30629 msgid "Graphics file: %1$s"
30630 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30633 msgid "Hyperlink: "
30634 msgstr "Hyperlink:"
30636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30639 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30640 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30643 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30645 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30663 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30666 msgid "Verbatim Input"
30667 msgstr "Unformatiert"
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30670 msgid "Verbatim Input*"
30671 msgstr "Unformatiert*"
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30674 msgid "Include (excluded)"
30675 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30683 msgid "Recursive input"
30684 msgstr "Rekursive Eingabe"
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30691 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30692 "Einbettung wird ignoriert."
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30697 "Could not load included file\n"
30699 "Please, check whether it actually exists."
30701 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30702 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30705 msgid "Missing included file"
30706 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30711 "Included file `%1$s'\n"
30712 "has textclass `%2$s'\n"
30713 "while parent file has textclass `%3$s'."
30715 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30716 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30717 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30720 msgid "Different textclasses"
30721 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30726 "Included file `%1$s'\n"
30727 "uses module `%2$s'\n"
30728 "which is not used in parent file."
30730 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30731 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30732 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30735 msgid "Module not found"
30736 msgstr "Modul nicht gefunden"
30738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30741 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30742 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30744 "Die eingebundene Datei\n"
30746 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30747 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30750 msgid "Export failure"
30751 msgstr "Exportfehler"
30753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30754 msgid "Unsupported Inclusion"
30755 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30761 "Offending file:\n"
30764 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30765 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30769 msgid "Index sorting failed"
30770 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30778 "explained in the User Guide."
30780 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30781 "automatisch sortiert werden.\n"
30782 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30783 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30786 msgid "Index Entry"
30789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30790 msgid "Unknown index type!"
30791 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30794 msgid "All indexes"
30795 msgstr "Alle Indexe"
30797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30799 msgstr "Unterindex"
30801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30803 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30804 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30807 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30808 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30813 msgstr "undefiniert"
30815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30824 msgid "No version control"
30825 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30828 msgid "Label names must be unique!"
30829 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30834 "The label %1$s already exists,\n"
30835 "it will be changed to %2$s."
30837 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30838 "sie wird zu %2$s geändert."
30840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30841 msgid "DUPLICATE: "
30842 msgstr "DUPLIKAT: "
30844 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30845 msgid "Horizontal line"
30846 msgstr "Horizontale Linie"
30848 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30849 msgid "no more lstline delimiters available"
30850 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30852 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30853 msgid "Running out of delimiters"
30854 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30856 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30858 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30859 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30860 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30861 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30862 "must investigate!"
30864 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30865 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30866 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30867 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30868 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30870 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30872 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30877 "The following characters in one of the program listings are\n"
30878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30880 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30881 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30882 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30885 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30886 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30888 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30890 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30891 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30895 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30898 "The following characters in one of the program listings are\n"
30899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30902 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30903 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30907 msgid "A value is expected."
30908 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30917 msgid "Unbalanced braces!"
30918 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30921 msgid "Please specify true or false."
30922 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30925 msgid "Only true or false is allowed."
30926 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30929 msgid "Please specify an integer value."
30930 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30933 msgid "An integer is expected."
30934 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30938 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30942 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30948 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30952 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30953 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30957 msgid "Please specify one of %1$s."
30958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30962 msgid "Try one of %1$s."
30963 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30967 msgid "I guess you mean %1$s."
30968 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30978 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30984 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30993 "Teilmenge von trblTRBL"
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30998 "right, bottom left and top left corner."
31000 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31001 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31004 msgid "Enter something like \\color{white}"
31005 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31008 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31009 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31012 msgid "auto, last or a number"
31013 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31019 "defining a listing inset)"
31021 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31022 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31023 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31027 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31031 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31032 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31033 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31037 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31042 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31046 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31048 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31053 msgid "Parameter %1$s: "
31054 msgstr "Parameter: %1$s: "
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31058 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31059 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31063 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31064 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31068 msgstr "neue Seite"
31070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31072 msgstr "Seitenumbruch"
31074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31076 msgstr "Seite leeren"
31078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31079 msgid "Clear Double Page"
31080 msgstr "Doppelseite leeren"
31082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31087 msgid "Nomenclature Symbol: "
31088 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31091 msgid "Description: "
31092 msgstr "Beschreibung: "
31094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31096 msgstr "Sortierung: "
31098 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31126 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31128 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31130 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31132 msgstr "Querverweis: "
31134 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31138 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31140 msgstr "(Querverweis): "
31142 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31143 msgid "Page Number"
31144 msgstr "Seitennummer"
31146 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31150 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31151 msgid "Textual Page Number"
31152 msgstr "Seitennummer in Textform"
31154 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31156 msgstr "TextSeite: "
31158 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31159 msgid "Standard+Textual Page"
31160 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31162 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31164 msgstr "Querverweis+Text: "
31166 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31168 msgstr "Formatiert"
31170 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31174 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31175 msgid "Reference to Name"
31176 msgstr "Referenz auf Namen"
31178 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31182 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31184 msgstr "Tiefgestellt"
31186 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31187 msgid "superscript"
31188 msgstr "Hochgestellt"
31190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31191 msgid "Protected Space"
31192 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31196 msgstr "Geviert-Abstand"
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31199 msgid "Double Quad Space"
31200 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31204 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31208 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31211 msgid "Protected Horizontal Fill"
31212 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31215 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31219 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31240 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31241 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31245 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31246 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31248 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31249 msgid "List of Listings"
31250 msgstr "Programm-Listings"
31252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31253 msgid "Unknown TOC type"
31254 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31257 msgid "Selections not supported."
31259 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31262 msgid "Multi-column in current or destination column."
31264 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31267 msgid "Multi-row in current or destination row."
31269 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31272 msgid "Selection size should match clipboard content."
31274 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31275 "Zwischenablage überein."
31277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31279 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31283 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31287 msgstr "Nicht angezeigt."
31289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31294 msgid "Converting to loadable format..."
31295 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31299 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31302 msgid "Scaling etc..."
31303 msgstr "Skaliere etc..."
31305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31306 msgid "Ready to display"
31307 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31310 msgid "No file found!"
31311 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31314 msgid "Error converting to loadable format"
31315 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31318 msgid "Error loading file into memory"
31319 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31322 msgid "Error generating the pixmap"
31323 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31330 msgid "Preview loading"
31331 msgstr "Laden der Vorschau"
31333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31334 msgid "Preview ready"
31335 msgstr "Vorschau bereit"
31337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31338 msgid "Preview failed"
31339 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31341 #: src/lengthcommon.cpp:41
31342 msgid "cc[[unit of measure]]"
31345 #: src/lengthcommon.cpp:41
31349 #: src/lengthcommon.cpp:41
31353 #: src/lengthcommon.cpp:42
31357 #: src/lengthcommon.cpp:42
31358 msgid "mu[[unit of measure]]"
31361 #: src/lengthcommon.cpp:42
31365 #: src/lengthcommon.cpp:43
31369 #: src/lengthcommon.cpp:43
31373 #: src/lengthcommon.cpp:43
31374 msgid "Text Width %"
31375 msgstr "Textbreite %"
31377 #: src/lengthcommon.cpp:44
31378 msgid "Column Width %"
31379 msgstr "Spaltenbreite %"
31381 #: src/lengthcommon.cpp:44
31382 msgid "Page Width %"
31383 msgstr "Seitenbreite %"
31385 #: src/lengthcommon.cpp:44
31386 msgid "Line Width %"
31387 msgstr "Zeilenbreite %"
31389 #: src/lengthcommon.cpp:45
31390 msgid "Text Height %"
31391 msgstr "Texthöhe %"
31393 #: src/lengthcommon.cpp:45
31394 msgid "Page Height %"
31395 msgstr "Seitenhöhe %"
31397 #: src/lyxfind.cpp:127
31398 msgid "Search error"
31399 msgstr "Fehler beim Suchen"
31401 #: src/lyxfind.cpp:127
31402 msgid "Search string is empty"
31403 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31405 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31407 "End of file reached while searching forward.\n"
31408 "Continue searching from the beginning?"
31410 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31411 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31413 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31415 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31416 "Continue searching from the end?"
31418 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31419 "Suche am Ende fortsetzen?"
31421 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31422 msgid "String not found."
31423 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31425 #: src/lyxfind.cpp:399
31426 msgid "String found."
31427 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31429 #: src/lyxfind.cpp:401
31430 msgid "String has been replaced."
31431 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31433 #: src/lyxfind.cpp:404
31435 msgid "%1$d strings have been replaced."
31436 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31438 #: src/lyxfind.cpp:1514
31439 msgid "Invalid regular expression!"
31440 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31442 #: src/lyxfind.cpp:1519
31443 msgid "Match not found!"
31444 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31446 #: src/lyxfind.cpp:1523
31447 msgid "Match found!"
31448 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31450 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31451 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31453 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31454 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31456 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31464 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31470 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31473 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31475 msgid "Color: %1$s"
31476 msgstr "Farbe: %1$s"
31478 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31480 msgid "Decoration: %1$s"
31481 msgstr "Verzierung: %1$s"
31483 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31485 msgid "Environment: %1$s"
31486 msgstr "Umgebung: %1$s"
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31489 msgid "Cursor not in table"
31490 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31493 msgid "Only one row"
31494 msgstr "Nur eine Zeile"
31496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31497 msgid "Only one column"
31498 msgstr "Nur eine Spalte"
31500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31501 msgid "No hline to delete"
31502 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31505 msgid "No vline to delete"
31506 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31511 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31519 msgid "Bad math environment"
31520 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31524 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31525 "Change the math formula type and try again."
31527 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31528 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31532 msgstr "Keine Nummer"
31534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31537 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31542 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31546 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31547 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31550 msgid "create new math text environment ($...$)"
31551 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31554 msgid "entered math text mode (textrm)"
31555 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31558 msgid "Regular expression editor mode"
31559 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31562 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31563 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31566 msgid "Standard[[mathref]]"
31569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31574 msgid "FormatRef: "
31575 msgstr "Formatiert: "
31577 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31580 msgstr "Größe: %1$s"
31582 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31584 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31585 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31587 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31589 msgid "Macro: %1$s"
31590 msgstr "Makro: %1$s"
31592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31598 msgstr "Mathe-Makro"
31600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31602 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31603 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31607 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31608 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31610 #: src/output.cpp:37
31613 "Could not open the specified document\n"
31616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31617 "konnte nicht geöffnet werden."
31619 #: src/output_latex.cpp:1335
31620 msgid "Error in latexParagraphs"
31621 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31623 #: src/output_latex.cpp:1336
31626 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31627 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31629 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31630 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31633 #: src/output_plaintext.cpp:144
31635 msgstr "Abstract: "
31637 #: src/output_plaintext.cpp:156
31638 msgid "References: "
31639 msgstr "Referenzen: "
31641 #: src/support/Package.cpp:169
31642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31643 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31645 #: src/support/Package.cpp:173
31649 #: src/support/Package.cpp:526
31650 msgid "LyX binary not found"
31651 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31653 #: src/support/Package.cpp:527
31656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31658 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31661 #: src/support/Package.cpp:646
31664 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31666 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31667 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31669 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31671 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31672 "Umgebungsvariable\n"
31673 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31676 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31677 msgid "File not found"
31678 msgstr "Datei nicht gefunden"
31680 #: src/support/Package.cpp:719
31683 "Invalid %1$s switch.\n"
31684 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31686 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31687 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31689 #: src/support/Package.cpp:746
31692 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31693 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31695 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31696 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31698 #: src/support/Package.cpp:770
31701 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31702 "%2$s is not a directory."
31704 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31705 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31707 #: src/support/Package.cpp:772
31708 msgid "Directory not found"
31709 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31711 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31716 "has not yet completed.\n"
31718 "Do you want to stop it?"
31722 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31724 "Möchten Sie ihn beenden?"
31726 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31727 msgid "Stop command?"
31728 msgstr "Befehl stoppen?"
31730 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31734 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31735 msgid "Let it &run"
31736 msgstr "&Fortfahren"
31738 #: src/support/debug.cpp:42
31739 msgid "No debugging messages"
31740 msgstr "Keine Testmeldungen"
31742 #: src/support/debug.cpp:43
31743 msgid "General information"
31744 msgstr "Allgemeine Informationen"
31746 #: src/support/debug.cpp:44
31747 msgid "Program initialisation"
31748 msgstr "Initialisierung des Programms"
31750 #: src/support/debug.cpp:45
31751 msgid "Keyboard events handling"
31752 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31754 #: src/support/debug.cpp:46
31755 msgid "GUI handling"
31756 msgstr "GUI-Aufbau"
31758 #: src/support/debug.cpp:47
31759 msgid "Lyxlex grammar parser"
31760 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31762 #: src/support/debug.cpp:48
31763 msgid "Configuration files reading"
31764 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31766 #: src/support/debug.cpp:49
31767 msgid "Custom keyboard definition"
31768 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31770 #: src/support/debug.cpp:50
31771 msgid "LaTeX generation/execution"
31772 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31774 #: src/support/debug.cpp:51
31775 msgid "Math editor"
31776 msgstr "Mathe-Editor"
31778 #: src/support/debug.cpp:52
31779 msgid "Font handling"
31780 msgstr "Schrift-Handhabung"
31782 #: src/support/debug.cpp:53
31783 msgid "Textclass files reading"
31784 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31786 #: src/support/debug.cpp:54
31787 msgid "Version control"
31788 msgstr "Versionskontrolle"
31790 #: src/support/debug.cpp:55
31791 msgid "External control interface"
31792 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31794 #: src/support/debug.cpp:56
31795 msgid "Undo/Redo mechanism"
31796 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31798 #: src/support/debug.cpp:57
31799 msgid "User commands"
31800 msgstr "Benutzerbefehle"
31802 #: src/support/debug.cpp:58
31803 msgid "The LyX Lexer"
31804 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31806 #: src/support/debug.cpp:59
31807 msgid "Dependency information"
31808 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31810 #: src/support/debug.cpp:60
31812 msgstr "LyX-Einfügungen"
31814 #: src/support/debug.cpp:61
31815 msgid "Files used by LyX"
31816 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31818 #: src/support/debug.cpp:62
31819 msgid "Workarea events"
31820 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31822 #: src/support/debug.cpp:63
31823 msgid "Clipboard handling"
31824 msgstr "Zwischenablage"
31826 #: src/support/debug.cpp:64
31827 msgid "Graphics conversion and loading"
31828 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31830 #: src/support/debug.cpp:65
31831 msgid "Change tracking"
31832 msgstr "Änderungsverfolgung"
31834 #: src/support/debug.cpp:66
31835 msgid "External template/inset messages"
31836 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31838 #: src/support/debug.cpp:67
31839 msgid "RowPainter profiling"
31840 msgstr "RowPainter-Profiling"
31842 #: src/support/debug.cpp:68
31843 msgid "Scrolling debugging"
31844 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31846 #: src/support/debug.cpp:70
31850 #: src/support/debug.cpp:71
31851 msgid "Locale/Internationalisation"
31852 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31854 #: src/support/debug.cpp:72
31855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31856 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31858 #: src/support/debug.cpp:73
31859 msgid "Find and replace mechanism"
31860 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31862 #: src/support/debug.cpp:74
31863 msgid "Developers' general debug messages"
31864 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31866 #: src/support/debug.cpp:75
31867 msgid "All debugging messages"
31868 msgstr "Alle Testmeldungen"
31870 #: src/support/debug.cpp:154
31872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31873 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31875 #: src/support/lassert.cpp:60
31878 "Assertion %1$s violated in\n"
31879 "file: %2$s, line: %3$s"
31881 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31882 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31884 #: src/support/lassert.cpp:70
31886 "It should be safe to continue, but you\n"
31887 "may wish to save your work and restart LyX."
31889 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31890 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31892 #: src/support/lassert.cpp:73
31896 #: src/support/lassert.cpp:80
31898 "There has been an error with this document.\n"
31899 "LyX will attempt to close it safely."
31901 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31902 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31904 #: src/support/lassert.cpp:83
31905 msgid "Buffer Error!"
31906 msgstr "Speicherfehler!"
31908 #: src/support/lassert.cpp:90
31910 "LyX has encountered an application error\n"
31911 "and will now shut down."
31913 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31914 "und wird nun beendet."
31916 #: src/support/lassert.cpp:93
31917 msgid "Fatal Exception!"
31918 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31920 #: src/support/os_win32.cpp:488
31921 msgid "System file not found"
31922 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31924 #: src/support/os_win32.cpp:489
31926 "Unable to load shfolder.dll\n"
31929 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31930 "Bitte installieren."
31932 #: src/support/os_win32.cpp:494
31933 msgid "System function not found"
31934 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31936 #: src/support/os_win32.cpp:495
31938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31939 "Don't know how to proceed. Sorry."
31941 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31942 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31944 #: src/support/userinfo.cpp:45
31945 msgid "Unknown user"
31946 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31948 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
31949 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
31951 #~ msgid "LaTeX Source"
31952 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
31954 #~ msgid "DocBook Source"
31955 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
31957 #~ msgid "Literate Source"
31958 #~ msgstr "Literarische Quelle"
31960 #~ msgid "&Search Citation"
31961 #~ msgstr "Verweis &suchen"
31963 #~ msgid "Searc&h:"
31964 #~ msgstr "S&uchen:"
31967 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31969 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
31970 #~ "klicken den Suchknopf."
31972 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31974 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
31975 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
31978 #~ msgstr "&Suchen"
31980 #~ msgid "Search &field:"
31981 #~ msgstr "Such&feld:"
31983 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31984 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
31986 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31987 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
31989 #~ msgid "Text to place before citation"
31990 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
31992 #~ msgid "Text to place after citation"
31993 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
31995 #~ msgid "List all authors"
31996 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
31998 #~ msgid "&Full author list"
31999 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32001 #~ msgid "Force upper case in citation"
32002 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32004 #~ msgid "La&bels in:"
32005 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32007 #~ msgid "&References"
32008 #~ msgstr "&Verweise"
32010 #~ msgid "Fil&ter:"
32011 #~ msgstr "Fil&ter:"
32014 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32015 #~ "sensitive option is checked)"
32017 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32018 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32021 #~ msgstr "&Sortieren"
32023 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32024 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32026 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32027 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32029 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32030 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32032 #~ msgid "Jump back"
32033 #~ msgstr "Springe zurück"
32035 #~ msgid "Jump to label"
32036 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32038 #~ msgid " (version control, locking)"
32039 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32041 #~ msgid " (version control)"
32042 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32044 #~ msgid " (changed)"
32045 #~ msgstr " (geändert)"
32047 #~ msgid " (read only)"
32048 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32052 #~ msgstr "&Format:"
32057 #~ msgid "svgz|SVG"
32058 #~ msgstr "svgz|SVG"
32060 #~ msgid "Change: "
32061 #~ msgstr "Änderung: "
32067 #~ msgstr "Undef.: "
32069 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32070 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32072 #~ msgid "Author running head"
32073 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32075 #~ msgid "Author running head:"
32076 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32078 #~ msgid "Title running head"
32079 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32081 #~ msgid "Title running head:"
32082 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32084 #~ msgid "Keypoints"
32085 #~ msgstr "Schlagwörter"
32087 #~ msgid "Key Points."
32088 #~ msgstr "Schlagwörter."
32090 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32091 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32093 #~ msgid "DVI-PS Options"
32094 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32096 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32097 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32099 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32101 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32103 #~ msgid "&Longtable"
32104 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32106 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32107 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32109 #~ msgid "Top Line|n"
32110 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32112 #~ msgid "Bottom Line|i"
32113 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32115 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32116 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32118 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32119 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32121 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32122 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32124 #~ msgid "Open Navigator..."
32125 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32127 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32128 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32130 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32131 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32133 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32134 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32136 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32137 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32142 #~ msgid "Page number to print from"
32143 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32145 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32148 #~ msgid "Page number to print to"
32149 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32151 #~ msgid "Print all pages"
32152 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32157 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32158 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32160 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32161 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32163 #~ msgid "Print in reverse order"
32164 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32166 #~ msgid "Re&verse order"
32167 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32170 #~ msgstr "Kopie&n"
32172 #~ msgid "Number of copies"
32173 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32175 #~ msgid "Collate copies"
32176 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32178 #~ msgid "&Collate"
32179 #~ msgstr "&Sortieren"
32182 #~ msgstr "&Drucken"
32184 #~ msgid "Print Destination"
32185 #~ msgstr "Druckziel"
32187 #~ msgid "Send output to the printer"
32188 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32190 #~ msgid "P&rinter:"
32191 #~ msgstr "D&rucker:"
32193 #~ msgid "Send output to the given printer"
32194 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32196 #~ msgid "Send output to a file"
32197 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32199 #~ msgid "Printer Command Options"
32200 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32202 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32203 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32205 #~ msgid "File ex&tension:"
32206 #~ msgstr "Datei&endung:"
32208 #~ msgid "Option used to print to a file."
32209 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32211 #~ msgid "Print to &file:"
32212 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32214 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32215 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32217 #~ msgid "Set &printer:"
32218 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32220 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32221 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32223 #~ msgid "Spool &printer:"
32224 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32227 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32229 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32230 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32232 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32233 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32235 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32236 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32238 #~ msgid "Re&verse pages:"
32239 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32241 #~ msgid "&Number of copies:"
32242 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32244 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32245 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32247 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32248 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32250 #~ msgid "Co&llated:"
32251 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32253 #~ msgid "Pa&ge range:"
32254 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32256 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32257 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32259 #~ msgid "&Odd pages:"
32260 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32262 #~ msgid "&Even pages:"
32263 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32265 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32267 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32269 #~ msgid "E&xtra options:"
32270 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32272 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32273 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32276 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32277 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32278 #~ "your printers."
32280 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32281 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32282 #~ "Drucker installiert haben."
32284 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32285 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32287 #~ msgid "Name of the default printer"
32288 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32290 #~ msgid "Default &printer:"
32291 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32293 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32294 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32296 #~ msgid "Standard Code"
32297 #~ msgstr "Standard-Code"
32299 #~ msgid "Print...|P"
32300 #~ msgstr "Drucken...|D"
32302 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32303 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32306 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32307 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32309 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32310 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32312 #~ msgid "Print document failed"
32313 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32315 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32316 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32318 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32319 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32321 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32322 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32324 #~ msgid "Error running external commands."
32325 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32327 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32328 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32330 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32331 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32334 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32335 #~ "environment variable PRINTER."
32337 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32338 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32340 #~ msgid "The option to print only even pages."
32341 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32344 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32345 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32347 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32348 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32349 #~ "druckenden DVI-Datei."
32351 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32352 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32354 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32355 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32357 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32359 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32361 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32362 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32365 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32366 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32367 #~ "and arguments."
32369 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32370 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32371 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32374 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32375 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32377 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32378 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32380 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32381 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32383 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32385 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32388 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32391 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32392 #~ "explizit angeben soll."
32394 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32395 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32398 #~ msgstr "Drucker"
32400 #~ msgid "Print Document"
32401 #~ msgstr "Dokument drucken"
32403 #~ msgid "Print to file"
32404 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32406 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32407 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32410 #~ msgstr "Schwarz"
32421 #~ msgid "Darkgray"
32422 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32430 #~ msgid "Lightgray"
32431 #~ msgstr "Hellgrau"
32434 #~ msgstr "Limette"
32437 #~ msgstr "Magenta"
32440 #~ msgstr "Olivgrün"
32458 #~ msgstr "Violett"
32466 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32467 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32469 #~ msgid "Supported box types"
32470 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32472 #~ msgid "Unknown document class"
32473 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32475 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32477 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32479 #~ msgid "Included File Invalid"
32480 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32483 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32485 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32487 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32489 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32494 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32495 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32497 #~ msgid "Forward search"
32498 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32500 #~ msgid "Document &class"
32501 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32503 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32504 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32508 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32511 #~ msgid "&Vertical factor:"
32512 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32515 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32516 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32519 #~ msgid "&Rotation:"
32520 #~ msgstr "Notation"
32522 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32523 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32526 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32528 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32529 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32531 #~ msgid "Enable &RTL support"
32532 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32537 #~ msgid "EndOfSlide"
32538 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32540 #~ msgid "--Separator--"
32541 #~ msgstr "--Trenner--"
32543 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32544 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32546 #~ msgid "TeX Code|X"
32547 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32549 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32550 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32555 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32556 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32559 #~ msgstr "Syriakisch"
32564 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32565 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32567 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32568 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32570 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32571 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32573 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32574 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32577 #~ msgstr "&Bereich"
32579 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32580 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32582 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32583 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32585 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32586 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32588 #~ msgid "Split Environment|l"
32589 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32591 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32592 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32597 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32598 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32600 #~ msgid "report (R Journal)"
32601 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32603 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32604 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32606 #~ msgid "Alternative theorem string"
32607 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32609 #~ msgid "Default Format"
32610 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32612 #~ msgid "Key Words."
32613 #~ msgstr "Schlagwörter."
32615 #~ msgid "Multilingual captions"
32616 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32619 #~ msgstr "Ausschuss"
32621 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32622 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32624 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32625 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32627 #~ msgid "End Multiple Columns"
32628 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32630 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32631 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32633 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32637 #~ msgstr "&Primäre:"
32639 #~ msgid "Memory problem"
32640 #~ msgstr "Speicherproblem"
32642 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32643 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32645 #~ msgid "List of Graphics"
32646 #~ msgstr "Grafiken"
32648 #~ msgid "List of Equations"
32649 #~ msgstr "Gleichungen"
32651 #~ msgid "List of Index Entries"
32652 #~ msgstr "Stichwörter"
32654 #~ msgid "List of Marginal notes"
32655 #~ msgstr "Randnotizen"
32657 #~ msgid "List of Notes"
32658 #~ msgstr "Notizen"
32660 #~ msgid "List of Citations"
32661 #~ msgstr "Literaturverweise"
32663 #~ msgid "List of Branches"
32666 #~ msgid "List of Changes"
32667 #~ msgstr "Änderungen"
32669 #~ msgid "elsewhere"
32670 #~ msgstr "woanders"
32672 #~ msgid "Deprecated Styles"
32673 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32675 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32676 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32678 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32679 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32681 #~ msgid "EndFrame"
32682 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32684 #~ msgid "________________________________"
32685 #~ msgstr "________________________________"
32687 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32688 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32690 #~ msgid "Automatic help"
32691 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32694 #~ msgstr "Sitzung"
32696 #~ msgid "Documents"
32697 #~ msgstr "Dokumente"
32699 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32700 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32702 #~ msgid "Use ams&math package"
32703 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32705 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32706 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32708 #~ msgid "Use amssymb package"
32709 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32711 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32712 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32714 #~ msgid "Use &esint package"
32715 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32717 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32718 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32720 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32721 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32723 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32724 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32726 #~ msgid "Use mathtools package"
32727 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32729 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32730 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32732 #~ msgid "Use mh&chem package"
32733 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32735 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32736 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32738 #~ msgid "Use stackrel package"
32739 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32741 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32742 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32744 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32745 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32747 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32748 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32750 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32751 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32753 #~ msgid "Close Section"
32754 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32757 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32760 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32763 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32766 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32767 #~ "actually to print."
32769 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32770 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32772 #~ msgid "Maintext"
32773 #~ msgstr "Haupttext"
32775 #~ msgid "institute mark"
32776 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32778 #~ msgid "Make letter title"
32779 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32781 #~ msgid "Initial Option"
32782 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32784 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32785 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32787 #~ msgid "Settings...|g"
32788 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32791 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32793 #~ msgid "AMS arrows"
32794 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32796 #~ msgid "AMS relations"
32797 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32799 #~ msgid "AMS operators"
32800 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32802 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32803 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32805 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32806 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32808 #~ msgid "AMS Arrows"
32809 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32811 #~ msgid "AMS Relations"
32812 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32814 #~ msgid "AMS Operators"
32815 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32817 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32818 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32820 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32821 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32823 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32824 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32826 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32827 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32829 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32831 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32832 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32834 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32836 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32839 #~ msgid "CenteredCaption"
32840 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32842 #~ msgid "Fig. ---"
32843 #~ msgstr "Abb. ---"
32845 #~ msgid "Captionabove"
32846 #~ msgstr "Legende oben"
32848 #~ msgid "Captionbelow"
32849 #~ msgstr "Legende unten"
32851 #~ msgid "Table Caption"
32852 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32854 #~ msgid "Multilingual caption:"
32855 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32857 #~ msgid "Ligature Break"
32858 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32860 #~ msgid "End of Sentence"
32861 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32863 #~ msgid "Ellipsis"
32864 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32866 #~ msgid "Hyphenation Point"
32867 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32869 #~ msgid "Breakable Slash"
32870 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32872 #~ msgid "Protected Hyphen"
32873 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32875 #~ msgid "Noweb Report"
32876 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32878 #~ msgid "Noweb Article"
32879 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32881 #~ msgid "Noweb Book"
32882 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32884 #~ msgid "Computing Review Categories"
32885 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32887 #~ msgid "Institute mark"
32888 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32891 #~ msgstr "Leerraum"
32894 #~ msgstr "Leerraum:"
32896 #~ msgid "Computer:"
32897 #~ msgstr "Computer:"
32902 #~ msgid "Braille Manual|B"
32903 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32905 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32906 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32908 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32909 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32911 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32912 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32914 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32915 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32917 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32918 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32920 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32921 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32923 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32924 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32926 #~ msgid "View Outline|u"
32927 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32930 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32932 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32936 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32939 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32940 #~ "Fenster angewandt: "
32943 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32944 #~ "active window: "
32946 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32947 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32950 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32952 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32953 #~ "Fenster angewandt: "
32955 #~ msgid "%1$s%2$s"
32956 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32958 #~ msgid " (unknown)"
32959 #~ msgstr " (unbekannt)"
32961 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32962 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32965 #~ msgstr "Latein an"
32967 #~ msgid "Latin on"
32968 #~ msgstr "Latein an"
32970 #~ msgid "LatinOff"
32971 #~ msgstr "Latein aus"
32973 #~ msgid "Latin off"
32974 #~ msgstr "Latein aus"
32976 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32977 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32982 #~ msgid "Table w&idth:"
32983 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32985 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32986 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32988 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32989 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32991 #~ msgid "Rotate cell"
32992 #~ msgstr "Zelle drehen"
32997 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32998 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33000 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33001 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33003 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33004 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33006 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33008 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33010 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33011 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33013 #~ msgid "&Output Format:"
33014 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33022 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33023 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33025 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33026 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33028 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33029 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33031 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33032 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33034 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33035 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33037 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33038 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33040 #~ msgid "Example \\theexample"
33041 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33043 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33044 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33046 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33047 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33049 #~ msgid "Remark \\theremark"
33050 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33052 #~ msgid "Case \\thecase"
33053 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33055 #~ msgid "Question \\thequestion"
33056 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33058 #~ msgid "Note \\thenote"
33059 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33061 #~ msgid "Specify the default paper size."
33062 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33065 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33066 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33068 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33069 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33071 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33072 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33074 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33075 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33077 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33078 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33080 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33081 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33083 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33084 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33089 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33090 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33092 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33093 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33095 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33096 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33101 #~ msgid "\\thesol"
33102 #~ msgstr "\\thesol"
33104 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33105 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33108 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33109 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33110 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33112 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33113 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33114 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33117 #~ msgstr "Schritt"
33119 #~ msgid "Step \\thestep."
33120 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33122 #~ msgid "Appendices Section"
33123 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33125 #~ msgid "--- Appendices ---"
33126 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33128 #~ msgid "Preface:"
33129 #~ msgstr "Vorwort:"
33131 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33132 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33134 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33135 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33138 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33140 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33141 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33143 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33144 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33147 #~ msgid "Itemizef"
33148 #~ msgstr "Auflistung"
33151 #~ msgid "Itemizedd"
33152 #~ msgstr "Auflistung"
33154 #~ msgid "Layout|L"
33155 #~ msgstr "Format|F"
33157 #~ msgid "Documents|D"
33158 #~ msgstr "Dokumente|k"
33160 #~ msgid "New from Template...|T"
33161 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33163 #~ msgid "Revert|R"
33164 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33166 #~ msgid "Custom...|C"
33167 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33170 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33173 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33176 #~ msgstr "Einfügen|E"
33178 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33179 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33181 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33182 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33184 #~ msgid "Tabular|T"
33185 #~ msgstr "Tabelle|T"
33187 #~ msgid "Thesaurus..."
33188 #~ msgstr "Thesaurus..."
33190 #~ msgid "Statistics...|i"
33191 #~ msgstr "Statistik...|i"
33193 #~ msgid "Change Tracking|g"
33194 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33196 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33197 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33199 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33200 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33202 #~ msgid "Line Bottom|B"
33203 #~ msgstr "Linie unten|e"
33205 #~ msgid "Line Left|L"
33206 #~ msgstr "Linie links|i"
33208 #~ msgid "Line Right|R"
33209 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33211 #~ msgid "Delete Row|w"
33212 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33214 #~ msgid "Copy Row"
33215 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33217 #~ msgid "Swap Rows"
33218 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33220 #~ msgid "Delete Column|D"
33221 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33223 #~ msgid "Copy Column"
33224 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33226 #~ msgid "Swap Columns"
33227 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33229 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33230 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33232 #~ msgid "Alignment|A"
33233 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33235 #~ msgid "Add Row|R"
33236 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33238 #~ msgid "Add Column|C"
33239 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33247 #~ msgid "Mathematica"
33248 #~ msgstr "Mathematica"
33250 #~ msgid "Maple, simplify"
33251 #~ msgstr "Maple, simplify"
33253 #~ msgid "Maple, factor"
33254 #~ msgstr "Maple, factor"
33256 #~ msgid "Maple, evalm"
33257 #~ msgstr "Maple, evalm"
33259 #~ msgid "Maple, evalf"
33260 #~ msgstr "Maple, evalf"
33262 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33263 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33265 #~ msgid "Align Environment|A"
33266 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33268 #~ msgid "AlignAt Environment"
33269 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33271 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33272 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33274 #~ msgid "Multline Environment"
33275 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33277 #~ msgid "Special Character|S"
33278 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33280 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33281 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33283 #~ msgid "Index Entry|I"
33284 #~ msgstr "Stichwort|S"
33286 #~ msgid "URL...|U"
33287 #~ msgstr "URL...|U"
33289 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33290 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33292 #~ msgid "TeX Code|T"
33293 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33295 #~ msgid "Minipage|p"
33296 #~ msgstr "Minipage|p"
33298 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33299 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33301 #~ msgid "Floats|a"
33302 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33304 #~ msgid "Include File...|d"
33305 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33307 #~ msgid "Insert File|e"
33308 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33310 #~ msgid "External Material...|x"
33311 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33313 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33314 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33316 #~ msgid "Protected Space|r"
33317 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33319 #~ msgid "Vertical Space..."
33320 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33322 #~ msgid "Line Break|L"
33323 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33325 #~ msgid "Protected Dash|D"
33326 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33328 #~ msgid "Single Quote|Q"
33329 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33331 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33332 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33334 #~ msgid "Horizontal Line"
33335 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33337 #~ msgid "Font Change|o"
33338 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33340 #~ msgid "Math Normal Font"
33341 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33343 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33344 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33346 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33347 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33349 #~ msgid "Math Roman Family"
33350 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33352 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33353 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33355 #~ msgid "Math Bold Series"
33356 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33358 #~ msgid "Text Normal Font"
33359 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33361 #~ msgid "Floatflt Figure"
33362 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33364 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33365 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33367 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33368 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33370 #~ msgid "Character...|C"
33371 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33373 #~ msgid "Paragraph...|P"
33374 #~ msgstr "Absatz...|A"
33376 #~ msgid "Document...|D"
33377 #~ msgstr "Dokument...|D"
33379 #~ msgid "Tabular...|T"
33380 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33382 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33383 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33385 #~ msgid "Noun Style|N"
33386 #~ msgstr "Eigenname|E"
33388 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33389 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33391 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33392 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33394 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33395 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33397 #~ msgid "Update|U"
33398 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33400 #~ msgid "TeX Information|X"
33401 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33403 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33404 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33406 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33407 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33409 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33410 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33412 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33413 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33415 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33416 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33418 #~ msgid "Extended Features|E"
33419 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33421 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33422 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33424 #~ msgid "Preferences..."
33425 #~ msgstr "Einstellungen..."
33427 #~ msgid "Quit LyX"
33428 #~ msgstr "LyX beenden"
33430 #~ msgid "%1$d words checked."
33431 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33433 #~ msgid "One word checked."
33434 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33436 #~ msgid "Spelling check completed"
33437 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33440 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33442 #~ msgid "&Command:"
33443 #~ msgstr "&Befehl:"
33445 #~ msgid "Search text is empty!"
33446 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33449 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33450 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33451 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33453 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33454 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33455 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33456 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33458 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33460 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33461 #~ "Benutzerdefiniert"."
33463 #~ msgid "Affilation:"
33464 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33466 #~ msgid "DockWidget"
33467 #~ msgstr "DockWidget"
33469 #~ msgid "greyedout"
33470 #~ msgstr "Grauschrift"
33472 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33475 #~ msgid "&Use Defaults"
33476 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33478 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33479 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33484 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33485 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33487 #~ msgid "Open Target...|O"
33488 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33490 #~ msgid "misspelled marking"
33491 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33494 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33495 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33496 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33497 #~ "%[[, %pages%]]}."
33499 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33500 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33501 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33502 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33504 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33505 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33507 #~ msgid "Use &XeTeX"
33508 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33510 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33511 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33513 #~ msgid "&Use babel"
33514 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33516 #~ msgid "Flex:Institute"
33517 #~ msgstr "Flex:Institut"
33519 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33520 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33526 #~ msgstr "Zeichnung"
33531 #~ msgid "Flex:Alert"
33532 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33534 #~ msgid "Flex:Structure"
33535 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33537 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33538 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33540 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33541 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33543 #~ msgid "Flex:Firstname"
33544 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33546 #~ msgid "Flex:Fname"
33547 #~ msgstr "Flex:FName"
33549 #~ msgid "Flex:Surname"
33550 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33552 #~ msgid "Flex:Filename"
33553 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33555 #~ msgid "Flex:Literal"
33556 #~ msgstr "Flex:Literal"
33558 #~ msgid "Flex:Emph"
33559 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33561 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33562 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33564 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33565 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33567 #~ msgid "Flex:Volume"
33568 #~ msgstr "Flex:Band"
33570 #~ msgid "Flex:Day"
33571 #~ msgstr "Flex:Tag"
33573 #~ msgid "Flex:Month"
33574 #~ msgstr "Flex:Monat"
33576 #~ msgid "Flex:Year"
33577 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33579 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33580 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33582 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33583 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33585 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33586 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33588 #~ msgid "Flex:ISSN"
33589 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33591 #~ msgid "Flex:CODEN"
33592 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33595 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33598 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33601 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33603 #~ msgid "Flex:Code"
33604 #~ msgstr "Flex:Code"
33606 #~ msgid "Flex:Dscr"
33607 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33609 #~ msgid "Flex:Keyword"
33610 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33613 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33615 #~ msgid "Flex:Orgname"
33616 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33618 #~ msgid "Flex:Street"
33619 #~ msgstr "Flex:Straße"
33621 #~ msgid "Flex:City"
33622 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33624 #~ msgid "Flex:State"
33625 #~ msgstr "Flex:Staat"
33627 #~ msgid "Flex:Postcode"
33628 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33630 #~ msgid "Flex:Country"
33631 #~ msgstr "Flex:Land"
33633 #~ msgid "Flex:Directory"
33634 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33636 #~ msgid "Flex:Email"
33637 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33639 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33640 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33643 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33645 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33646 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33648 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33649 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33651 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33652 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33654 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33655 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33661 #~ msgstr "Fußnote"
33663 #~ msgid "Note:Note"
33664 #~ msgstr "Element:Notiz"
33666 #~ msgid "Note:Greyedout"
33667 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33669 #~ msgid "Box:Shaded"
33670 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33673 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33675 #~ msgid "Info:menu"
33676 #~ msgstr "Info:Menü"
33678 #~ msgid "Info:shortcut"
33679 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33681 #~ msgid "Info:shortcuts"
33682 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33684 #~ msgid "Flex:Endnote"
33685 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33687 #~ msgid "Flex:Initial"
33688 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33690 #~ msgid "Flex:Glosse"
33691 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33693 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33694 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33696 #~ msgid "Flex:Expression"
33697 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33699 #~ msgid "Flex:Concepts"
33700 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33702 #~ msgid "Flex:Meaning"
33703 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33705 #~ msgid "Flex:Noun"
33706 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33708 #~ msgid "Flex:Strong"
33709 #~ msgstr "Flex:Stark"
33712 #~ msgstr "Norwegisch"
33715 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33717 #~ msgid "file[[scope]]"
33718 #~ msgstr "der Datei"
33720 #~ msgid "master document[[scope]]"
33721 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33723 #~ msgid "open files[[scope]]"
33724 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33726 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33727 #~ msgstr "der Handbücher"
33730 #~ msgid "Keywordsr"
33731 #~ msgstr "Schlagwörter"
33733 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33734 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33736 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33737 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33740 #~ msgid "<Gui Name>"
33741 #~ msgstr "Vorname"
33743 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33744 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33746 #~ msgid "Vert. Phantom"
33747 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33749 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33750 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33752 #~ msgid "Successful "
33753 #~ msgstr "Erfolgreich "
33756 #~ msgstr "Fehler "
33758 #~ msgid "Current ¶graph"
33759 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33761 #~ msgid "A&vailable indices:"
33762 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33764 #~ msgid "All indices"
33765 #~ msgstr "Alle Indexe"
33770 #~ msgid "Cust&om:"
33771 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33774 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33775 #~ "lyx2lyx script."
33777 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33778 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33781 #~ "The specified document\n"
33783 #~ "could not be read."
33785 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33787 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33789 #~ msgid "Could not read document"
33790 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33792 #~ msgid "Cannot view URL"
33793 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33795 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33796 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33798 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33799 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33804 #~ msgid "Value of the line height."
33805 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33808 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33811 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33813 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33814 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33816 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33817 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33819 #~ msgid "Element:Firstname"
33820 #~ msgstr "Element: Vorname"
33822 #~ msgid "Element:Fname"
33823 #~ msgstr "Element: FName"
33825 #~ msgid "Element:Filename"
33826 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33828 #~ msgid "Element:Citation-number"
33829 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33831 #~ msgid "Element:Issue-number"
33832 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33834 #~ msgid "Element:Issue-day"
33835 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33837 #~ msgid "Element:Issue-months"
33838 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33840 #~ msgid "Element:SS-Title"
33841 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33843 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33844 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33846 #~ msgid "Element:Postcode"
33847 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33849 #~ msgid "Element:Directory"
33850 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33852 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33853 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33855 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33856 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33858 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33859 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33861 #~ msgid "CharStyle"
33862 #~ msgstr "Textstil"
33864 #~ msgid "Custom:Endnote"
33865 #~ msgstr "Endnote"
33867 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33868 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33870 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33871 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33873 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33874 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33876 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33877 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33879 #~ msgid "CharStyle:Code"
33880 #~ msgstr "Textstil: Code"
33882 #~ msgid "FrmtRef: "
33883 #~ msgstr "FrmtRef: "
33886 #~ msgid "Glossary term"
33889 #~ msgid "Middle|d"
33890 #~ msgstr "Mitte|M"
33892 #~ msgid "top/bottom line"
33893 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33895 #~ msgid "Decimal point:"
33896 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33898 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33899 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33901 #~ msgid "Screen &DPI:"
33902 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33905 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33906 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33908 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33909 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33912 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33915 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33917 #~ msgid "Publisher ID"
33918 #~ msgstr "Publikations-ID"
33923 #~ msgid "TheoremTemplate"
33924 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33926 #~ msgid "Theorem #:"
33927 #~ msgstr "Theorem #:"
33929 #~ msgid "Lemma #:"
33930 #~ msgstr "Lemma #:"
33932 #~ msgid "Corollary #:"
33933 #~ msgstr "Korollar #:"
33935 #~ msgid "Proposition #:"
33936 #~ msgstr "Satz #:"
33938 #~ msgid "Conjecture #:"
33939 #~ msgstr "Vermutung #:"
33941 #~ msgid "Criterion #:"
33942 #~ msgstr "Kriterium #:"
33945 #~ msgstr "Fakt #:"
33947 #~ msgid "Axiom #:"
33948 #~ msgstr "Axiom #:"
33950 #~ msgid "Definition #:"
33951 #~ msgstr "Definition #:"
33953 #~ msgid "Example #:"
33954 #~ msgstr "Beispiel #:"
33956 #~ msgid "Condition #:"
33957 #~ msgstr "Bedingung #:"
33959 #~ msgid "Problem #:"
33960 #~ msgstr "Problem #:"
33962 #~ msgid "Exercise #:"
33963 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33965 #~ msgid "Remark #:"
33966 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33968 #~ msgid "Claim #:"
33969 #~ msgstr "Behauptung #:"
33972 #~ msgstr "Notiz #:"
33974 #~ msgid "Notation #:"
33975 #~ msgstr "Notation #:"
33978 #~ msgstr "Fall #:"
33980 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33981 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33984 #~ msgid "Overwrite all files?"
33985 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33988 #~ msgid "Continue &asking"
33989 #~ msgstr "Fortfahrend"
33991 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33992 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33994 #~ msgid "Thin space"
33995 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33997 #~ msgid "Medium space"
33998 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34000 #~ msgid "Thick space"
34001 #~ msgstr "Großer Abstand"
34003 #~ msgid "Negative thin space"
34004 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34006 #~ msgid "Negative medium space"
34007 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34009 #~ msgid "Negative thick space"
34010 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34012 #~ msgid "Inter-word space"
34013 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34015 #~ msgid "Date format"
34016 #~ msgstr "Datumsformat"
34018 #~ msgid "Unknown buffer info"
34019 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34021 #~ msgid "QQuad Space"
34022 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34024 #~ msgid "Preview\t"
34025 #~ msgstr "Vorschau\t"
34027 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34028 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34031 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34033 #~ msgid "&Replace with..."
34034 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34037 #~ msgstr "N&ächstes"
34039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34040 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34042 #~ msgid "Pre&vious"
34043 #~ msgstr "Vor&heriges"
34045 #~ msgid "&Keep case"
34046 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34049 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34051 #~ msgid "&Find..."
34052 #~ msgstr "S&uchen..."
34054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34055 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34058 #~ msgstr "&Nächstes"
34060 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34061 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34063 #~ msgid "&Previous"
34064 #~ msgstr "&Vorheriges"
34070 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34071 #~ "%1$s.layout,\n"
34072 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34073 #~ "class or style file required by it is not\n"
34074 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34075 #~ "for more information.\n"
34077 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34079 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34080 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34081 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34082 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34084 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34085 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34087 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34089 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34092 #~ msgid "Any &word"
34093 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34098 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34100 #~ msgid "Merge cells"
34101 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34103 #~ msgid "Language ...|L"
34104 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34106 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34107 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34109 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34110 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34112 #~ msgid "&Debug messages"
34113 #~ msgstr "Testmeldungen"
34115 #~ msgid "Clear &automatically"
34116 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34118 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34119 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34121 #~ msgid "Match found and replaced !"
34122 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34124 #~ msgid "Close this panel"
34125 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34127 #~ msgid "The Enter key works, too"
34128 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34130 #~ msgid "The delete key works, too"
34131 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34134 #~ msgstr "&Löschen"
34137 #~ msgstr "&Suchen:"
34140 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34142 #~ msgid "Match..."
34143 #~ msgstr "Finde..."
34145 #~ msgid "Document in current file"
34146 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34149 #~ msgid "diamond2"
34150 #~ msgstr "diamond"
34152 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34153 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34164 #~ msgstr "vorwärts"
34166 #~ msgid "backwards"
34167 #~ msgstr "rückwärts"
34171 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34174 #~ msgid "Continue searching from "
34175 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34181 #~ msgid "&Automatic clear"
34182 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34184 #~ msgid "Show progress messages"
34185 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34187 #~ msgid "(cancelling)"
34188 #~ msgstr "(breche ab)"
34190 #~ msgid "Anschrift:"
34191 #~ msgstr "Anschrift:"
34193 #~ msgid "Briefkopf:"
34194 #~ msgstr "Briefkopf:"
34197 #~ msgstr "Zusatz:"
34199 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34200 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34202 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34203 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34205 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34206 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34208 #~ msgid "Unterschrift:"
34209 #~ msgstr "Unterschrift:"
34211 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34212 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34214 #~ msgid "Vorwahl:"
34215 #~ msgstr "Vorwahl:"
34217 #~ msgid "Telefon:"
34218 #~ msgstr "Telefon:"
34226 #~ msgid "Betreff:"
34227 #~ msgstr "Betreff:"
34230 #~ msgstr "Anrede:"
34235 #~ msgid "Anlage(n):"
34236 #~ msgstr "Anlage(n):"
34238 #~ msgid "Verteiler:"
34239 #~ msgstr "Verteiler:"
34244 #~ msgid "Strasse:"
34245 #~ msgstr "Straße:"
34253 #~ msgid "RetourAdresse:"
34254 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34256 #~ msgid "MeinZeichen:"
34257 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34259 #~ msgid "IhrZeichen:"
34260 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34263 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34277 #~ msgid "Adresse:"
34278 #~ msgstr "Adresse:"
34280 #~ msgid "Anlagen:"
34281 #~ msgstr "Anlagen:"
34283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34284 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34286 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34287 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34292 #~ msgid "View Output|V"
34293 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34295 #~ msgid "Update Output|U"
34296 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34298 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34299 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34301 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34302 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34304 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34305 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34307 #~ msgid "Find &Prev"
34308 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34310 #~ msgid "Replace P&rev"
34311 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34313 #~ msgid "Search for..."
34314 #~ msgstr "Suchen nach..."
34316 #~ msgid "Current buffer only"
34317 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34319 #~ msgid "Current file and all included files"
34320 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34322 #~ msgid "Document"
34323 #~ msgstr "Dokument"
34325 #~ msgid "All open buffers"
34326 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34328 #~ msgid "Find LyX...|X"
34329 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34331 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34332 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34337 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34338 #~ msgstr "Indexeintrag"
34340 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34341 #~ msgstr "Indexeintrag"
34343 #~ msgid "Dropped Capitals"
34344 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34347 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34348 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34350 #~ msgid "No file open!"
34351 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34353 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34354 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34357 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34358 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34361 #~ msgid "Master Settings"
34362 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34364 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34365 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34367 #~ msgid "Insert|n"
34368 #~ msgstr "Einfügen|E"
34371 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34373 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34374 #~ "gültiger Parameter ein."
34379 #~ msgid "Opened inset"
34380 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34382 #~ msgid "Opened Box Inset"
34383 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34385 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34386 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34388 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34389 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34391 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34392 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34395 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34397 #~ msgid "Opened Float Inset"
34398 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34401 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34404 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34407 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34409 #~ msgid "Opened Note Inset"
34410 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34412 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34413 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34415 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34416 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34418 #~ msgid "Opened table"
34419 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34421 #~ msgid "Opened Text Inset"
34422 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34424 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34425 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34427 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34428 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34430 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34431 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34433 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34434 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34436 #~ msgid "Use input encod&ing"
34437 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34439 #~ msgid "Toggle Label|L"
34440 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34445 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34446 #~ "aspell_deutsch\"."
34450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34454 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34455 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34456 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34457 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34462 #~ msgid "Accept Change|C"
34463 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34466 #~ msgid "C&ommand:"
34467 #~ msgstr "&Befehl:"
34469 #~ msgid "&BibTeX command:"
34470 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34472 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34473 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34475 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34476 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34479 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34481 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34482 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34485 #~ msgid "View|V[[show]]"
34486 #~ msgstr "Ansicht|i"
34488 #~ msgid "View DVI"
34489 #~ msgstr "DVI ansehen"
34491 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34492 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34494 #~ msgid "View PostScript"
34495 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34497 #~ msgid "Update DVI"
34498 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34500 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34501 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34503 #~ msgid "Update PostScript"
34504 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34506 #~ msgid "Thesaurus failure"
34507 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34510 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34514 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34521 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34522 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34524 #~ msgid "B&rowse..."
34525 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34527 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34528 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34530 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34531 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34536 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34537 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34540 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34542 #~ msgid "Spellchecker error"
34543 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34546 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34547 #~ "Maybe it has been killed."
34549 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34550 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34552 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34553 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34555 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34556 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34558 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34559 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34561 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34562 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34564 #~ msgid "Phantom Text"
34565 #~ msgstr "Phantom-Text"
34570 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34571 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34573 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34575 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34577 #~ msgid "&Postscript driver:"
34578 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34580 #~ msgid "Append Parameter"
34581 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34583 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34584 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34586 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34587 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34589 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34590 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34592 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34593 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34595 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34596 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34598 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34599 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34601 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34602 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34604 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34605 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34607 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34609 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34610 #~ "einfacher Text"
34612 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34613 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34617 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34621 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34624 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34625 #~ "You may not have the right languages installed."
34627 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34628 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34631 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34632 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34634 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34635 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34638 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34641 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34642 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34644 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34645 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34648 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34649 #~ "encoding `%2$s'."
34651 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34652 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34655 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34656 #~ "encoding `%2$s'."
34658 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34659 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34661 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34662 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34667 #~ msgid "pspell (library)"
34668 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34670 #~ msgid "aspell (library)"
34671 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34673 #~ msgid "*.ispell"
34674 #~ msgstr "*.ispell"
34677 #~ msgstr "Abbildung"
34679 #~ msgid "algorithm"
34680 #~ msgstr "Algorithmus"
34683 #~ msgstr "tableau"
34685 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34686 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34688 #~ msgid "keywords"
34689 #~ msgstr "Schlagwörter"
34691 #~ msgid "Table of Contents|a"
34692 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34697 #~ msgid "LinuxDoc"
34698 #~ msgstr "LinuxDoc"
34700 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34701 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34703 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34705 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34707 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34708 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34710 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34711 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34713 #~ msgid "Austrian"
34714 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34716 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34717 #~ msgstr "Malaiisch"
34720 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34722 #~ msgid "Canadian"
34723 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34728 #~ msgid "Reference\t"
34729 #~ msgstr "Referenz"
34732 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34733 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34736 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34737 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34740 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34741 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34744 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34745 #~ msgstr "Postvermerk"
34748 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34749 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34752 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34753 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34756 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34757 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34760 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34761 #~ msgstr "Unterschrift"
34766 #~ msgid "Braille mirror off"
34767 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34769 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34770 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34772 #~ msgid "LaTeX default"
34773 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34775 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34776 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34778 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34779 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34781 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34782 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34784 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34785 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34788 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34791 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34792 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34794 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34796 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34798 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34799 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34801 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34802 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34804 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34805 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34808 #~ "Layout had to be changed from\n"
34809 #~ "%1$s to %2$s\n"
34810 #~ "because of class conversion from\n"
34813 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34814 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34815 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34816 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34818 #~ msgid "Changed Layout"
34819 #~ msgstr "Format geändert"
34821 #~ msgid "Unknown layout"
34822 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34825 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34826 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34828 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34829 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34831 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34832 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34834 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34835 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34837 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34838 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34840 #~ msgid "Display image in LyX"
34841 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34843 #~ msgid "Screen display"
34844 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34849 #~ msgid "&Display:"
34850 #~ msgstr "&Anzeige:"
34853 #~ msgstr "&Größe:"
34855 #~ msgid "Scr&een Display:"
34856 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34858 #~ msgid "Do not display"
34859 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34861 #~ msgid "Unknown Info: "
34862 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34865 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34867 #~ msgid "Comma-separated values"
34868 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34871 #~ msgid "Clear group"
34872 #~ msgstr "Seite leeren"
34875 #~ msgstr " (automatisch)"