]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: changed one string requested by our German translator Hartmut
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-01-10 17:06+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 msgid "&OK"
190 msgstr "&OK"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
203 #: src/LyXVC.cpp:181
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 msgid "&Cancel"
214 msgstr "&Abbrechen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 msgid "&Label:"
230 msgstr "&Marke:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 msgid "&Key:"
234 msgstr "&Schlüssel:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
238 msgstr "Zitierstil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 msgid "&Jurabib"
246 msgstr "&Jurabib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 msgid "&Natbib"
254 msgstr "&Natbib"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
288 msgid "&Rescan"
289 msgstr "&Neu lesen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Durchsuchen..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Hinzufügen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "&Inhalt:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgid "Databa&ses"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
424 msgid "Alignment"
425 msgstr "Ausrichtung"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentriert"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
473 msgid "Top"
474 msgstr "Oben"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Mitte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Unten"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "Bo&x:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhalt:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Vertikal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontal"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
519 msgid "&Restore"
520 msgstr "&Zurücksetzen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
539 msgid "&Apply"
540 msgstr "&Übernehmen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Höhe:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
549 msgid "Inner Bo&x:"
550 msgstr "&Innere Box:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
553 msgid "&Decoration:"
554 msgstr "&Verzierung:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
561 msgid "&Width:"
562 msgstr "&Breite:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
570 msgid "Width value"
571 msgstr "Breite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
588 msgid "None"
589 msgstr "Keine"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
596 msgid "Parbox"
597 msgstr "Parbox"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipage"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
627 msgid "&New:"
628 msgstr "&Neu:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
636 msgid "&Remove"
637 msgstr "&Entfernen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
671 #: src/Font.cpp:182
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
687 msgid "Default"
688 msgstr "Standard"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Sehr klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Kleiner"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
719 #: src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "Groß"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 msgid "Larger"
737 msgstr "Größer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 msgid "Largest"
743 msgstr "Noch größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
746 #: src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 msgid "Huge"
749 msgstr "Riesig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
752 #: src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Nächste Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Akzeptieren"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Ablehnen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Schriftfamilie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Schriftschnitt"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Sch&nitt:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Strichstärke"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprache"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Schriftfarbe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "S&prache:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Strichstärke:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "F&arbe:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Schriftgrad"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Diverses:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "Alle &umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "&Nächstes suchen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Makros &ausklappen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr ""
1274 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1275 "beachten"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1278 msgid "Whole words onl&y"
1279 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Ignore For&mat"
1284 msgstr "Papierformat"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1288 msgid "Find &Next"
1289 msgstr "&Nächstes suchen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Find &Prev"
1294 msgstr "&Nächstes suchen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1300 msgid "&Replace"
1301 msgstr "&Ersetzen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "&Alles ersetzen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sco&pe"
1311 msgstr "Sch&nitt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Current buffer only"
1316 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1319 msgid "Buffer"
1320 msgstr "Speicher"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1327 msgid "Document"
1328 msgstr "Dokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current paragraph only"
1333 msgstr "Absatz &einrücken"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1336 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1338 #: lib/layouts/apa.layout:335
1339 #: lib/layouts/egs.layout:69
1340 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1341 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1343 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1344 #: lib/layouts/paper.layout:79
1345 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1346 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1348 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1351 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1352 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1353 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1354 msgid "Paragraph"
1355 msgstr "Paragraph"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1358 msgid "All open buffers"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Open buffers"
1364 msgstr "Speicher"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1367 msgid "RegExp"
1368 msgstr "RegExp"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Match..."
1373 msgstr "Mathe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1376 msgid "Anything"
1377 msgstr "Irgend etwas"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1380 msgid "Any non-empty"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1384 msgid "Any word"
1385 msgstr "Irgendein Wort"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1388 msgid "Any number"
1389 msgstr "Irgendeine Nummer"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1393 msgid "Form"
1394 msgstr "Form"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1437 msgid "FontUi"
1438 msgstr "FontUi"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1441 msgid "C&JK:"
1442 msgstr "C&JK:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1446 msgstr ""
1447 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1448 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1471 msgid "&Base Size:"
1472 msgstr "&Grundgröße:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "Standard-&Familie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "S&erifenlose:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1487 msgid "S&cale (%):"
1488 msgstr "S&kalierung (%):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1504 msgid "&Typewriter:"
1505 msgstr "&Schreibmaschine:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1508 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1509 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1512 msgid "Sc&ale (%):"
1513 msgstr "Ska&lierung (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1516 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Grafik"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Höhe festlegen:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "&Breite festlegen:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafik drehen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Dreh&punkt:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "&Winkel (Grad):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Dateiname des Bilds"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "&Ausschnitt"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1604 msgid "Draft mode"
1605 msgstr "Entwurfsmodus"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1608 msgid "&Draft mode"
1609 msgstr "&Entwurfsmodus"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1620 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "In L&yX anzeigen"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1628 msgid "&Initialize Group Name:"
1629 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1632 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1633 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1636 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1637 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1640 msgid "..............."
1641 msgstr "..............."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1644 msgid "________"
1645 msgstr "________"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1648 msgid "<-----------"
1649 msgstr "<-----------"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1652 msgid "----------->"
1653 msgstr "----------->"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1656 msgid "\\-----v-----/"
1657 msgstr "\\-----v-----/"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1660 msgid "/-----^-----\\"
1661 msgstr "/-----^-----\\"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1665 msgid "&Spacing:"
1666 msgstr "&Abstand:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1670 msgid "Supported spacing types"
1671 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1674 msgid "Inter-word space"
1675 msgstr "Normales Leerzeichen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1678 msgid "Thin space"
1679 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1682 msgid "Negative thin space"
1683 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1686 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1687 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1690 msgid "Quad (1 em)"
1691 msgstr "Geviert (1 em)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1694 msgid "Double Quad (2 em)"
1695 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1699 msgid "Horizontal Fill"
1700 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "Benutzerdefiniert"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1716 msgid "&Value:"
1717 msgstr "&Wert:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1722 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1730 msgid "&Protect:"
1731 msgstr "&Schützen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Das Linkziel angeben"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1743 msgid "Link type"
1744 msgstr "Linktyp"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1751 msgid "&Web"
1752 msgstr "&Internet"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 msgid "Link to an email address"
1756 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1759 msgid "&Email"
1760 msgstr "&E-Mail"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 msgid "Link to a file"
1764 msgstr "Link zu einer Datei"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1767 msgid "&File"
1768 msgstr "&Datei"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Name für die URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Ziel:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Name:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1798 msgid "Listing Parameters"
1799 msgstr "Listing-Parameter"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1804 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1805 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1810 msgid "&Bypass validation"
1811 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 msgid "C&aption:"
1815 msgstr "Le&gende:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 msgid "La&bel:"
1819 msgstr "&Marke:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1822 msgid "Mo&re parameters"
1823 msgstr "&Weitere Parameter"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1826 msgid "Underline spaces in generated output"
1827 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1830 msgid "&Mark spaces in output"
1831 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1834 msgid "Show LaTeX preview"
1835 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1838 msgid "&Show preview"
1839 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1842 msgid "File name to include"
1843 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1846 msgid "&Include Type:"
1847 msgstr "&Art der Einbindung:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1851 msgid "Include"
1852 msgstr "Include"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1856 msgid "Input"
1857 msgstr "Input"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1860 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1861 msgid "Verbatim"
1862 msgstr "Unformatiert"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Programmlisting"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1875 msgid "&Edit"
1876 msgstr "&Bearbeiten"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1879 msgid "Information Type:"
1880 msgstr "Informationstyp:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1883 msgid "Information Name:"
1884 msgstr "Informationsname:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1887 msgid "&New"
1888 msgstr "&Neu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Dokumentklasse"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1896 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1899 msgid "&Local Layout..."
1900 msgstr "&Lokales Format"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1903 msgid "Class options"
1904 msgstr "Klassenoptionen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1907 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1908 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1912 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1919 msgid "Cust&om:"
1920 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1923 msgid "&Postscript driver:"
1924 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1927 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1928 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1931 msgid "Select de&fault master document"
1932 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1935 msgid "&Master:"
1936 msgstr "&Hauptdokument:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1939 msgid "Enter the name of the default master document"
1940 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1943 msgid "Encoding"
1944 msgstr "Kodierung"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1947 msgid "Language &Default"
1948 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1951 msgid "&Other:"
1952 msgstr "&Andere:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1962 msgid "Listing"
1963 msgstr "Listing"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Haupteinstellungen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1970 msgid "Placement"
1971 msgstr "Platzierung"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1986 msgid "&Float"
1987 msgstr "Gleitob&jekt"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1991 msgid "&Placement:"
1992 msgstr "&Platzierung:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1995 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1996 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1999 msgid "Line numbering"
2000 msgstr "Zeilennummerierung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2003 msgid "&Side:"
2004 msgstr "&Seite:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2007 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2008 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2011 msgid "S&tep:"
2012 msgstr "Schr&itt:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2015 msgid "Difference between two numbered lines"
2016 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2019 msgid "Font si&ze:"
2020 msgstr "Schrift&größe:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2023 msgid "Choose the font size for line numbers"
2024 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2028 msgid "Style"
2029 msgstr "Stil"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2032 msgid "F&ont size:"
2033 msgstr "S&chriftgröße:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2036 msgid "The content's base font size"
2037 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2040 msgid "Font Famil&y:"
2041 msgstr "Schrift&familie:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2044 msgid "The content's base font style"
2045 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2048 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2049 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2052 msgid "&Break long lines"
2053 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2056 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2057 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2060 msgid "S&pace as symbol"
2061 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2064 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2065 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2068 msgid "Space i&n string as symbol"
2069 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2072 msgid "Tab&ulator size:"
2073 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2076 msgid "Use extended character table"
2077 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2080 msgid "&Extended character table"
2081 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2084 msgid "Lan&guage:"
2085 msgstr "Sprac&he:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2088 msgid "Select the programming language"
2089 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2092 msgid "&Dialect:"
2093 msgstr "&Dialekt:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2096 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2097 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2100 msgid "Range"
2101 msgstr "Bereich"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2104 msgid "Fi&rst line:"
2105 msgstr "E&rste Zeile:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2108 msgid "The first line to be printed"
2109 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2112 msgid "&Last line:"
2113 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2116 msgid "The last line to be printed"
2117 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2120 msgid "Ad&vanced"
2121 msgstr "Er&weitert"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2124 msgid "More Parameters"
2125 msgstr "Weitere Parameter"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Feedback-Fenster"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2137 msgid "Copy to Clip&board"
2138 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 msgid "Update the display"
2142 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2147 msgid "&Update"
2148 msgstr "&Aktualisieren"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2151 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2152 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2155 msgid "&Default Margins"
2156 msgstr "&Standard-Ränder"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2159 msgid "&Top:"
2160 msgstr "&Oben:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2163 msgid "&Bottom:"
2164 msgstr "&Unten:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2167 msgid "&Inner:"
2168 msgstr "&Innen:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2171 msgid "O&uter:"
2172 msgstr "&Außen:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2175 msgid "Head &sep:"
2176 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2179 msgid "Head &height:"
2180 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2183 msgid "&Foot skip:"
2184 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2187 msgid "&Column Sep:"
2188 msgstr "&Spaltenabstand:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2194 msgid "Number of rows"
2195 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2199 msgid "&Rows:"
2200 msgstr "&Zeilen:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2206 msgid "Number of columns"
2207 msgstr "Anzahl der Spalten"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2211 msgid "&Columns:"
2212 msgstr "&Spalten:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2215 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2216 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Vertikal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2236 msgid "&Use AMS math package automatically"
2237 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2240 msgid "Use AMS &math package"
2241 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2244 msgid "Use esint package &automatically"
2245 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2248 msgid "Use &esint package"
2249 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2252 msgid "A&vailable:"
2253 msgstr "&Verfügbar:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2258 msgid "A&dd"
2259 msgstr "&Hinzufügen"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2262 msgid "De&lete"
2263 msgstr "&Löschen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2266 msgid "S&elected:"
2267 msgstr "Ausg&ewählt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2270 msgid "Sort &as:"
2271 msgstr "&Einsortieren als:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Beschreibung:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2278 msgid "&Symbol:"
2279 msgstr "&Symbol:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2282 msgid "Type"
2283 msgstr "Art"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2286 msgid "LyX internal only"
2287 msgstr "Nur LyX-intern"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2290 msgid "LyX &Note"
2291 msgstr "&LyX-Notiz"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2298 msgid "&Comment"
2299 msgstr "&Kommentar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2302 msgid "Print as grey text"
2303 msgstr "Als grauen Text drucken"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2306 msgid "&Greyed out"
2307 msgstr "&Grauschrift"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2310 msgid "&List in Table of Contents"
2311 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2314 msgid "&Numbering"
2315 msgstr "&Nummerierung"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2319 msgid "Page Layout"
2320 msgstr "Seitenlayout"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Paper Format"
2324 msgstr "Papierformat"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2328 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2331 msgid "Style used for the page header and footer"
2332 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2339 msgid "&Landscape"
2340 msgstr "&Querformat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2343 msgid "&Portrait"
2344 msgstr "Ho&chformat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2349 msgid "&Format:"
2350 msgstr "&Format:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Orientierung:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2357 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2358 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2361 msgid "&Two-sided document"
2362 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "&Direkt übernehmen"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2370 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2373 msgid "Paragraph's &Default"
2374 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2377 msgid "Ri&ght"
2378 msgstr "Re&chts"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2381 msgid "C&enter"
2382 msgstr "&Zentriert"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2385 msgid "&Left"
2386 msgstr "&Links"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2389 msgid "&Justified"
2390 msgstr "&Blocksatz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2393 msgid "&Indent Paragraph"
2394 msgstr "Absatz &einrücken"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2397 msgid "Label Width"
2398 msgstr "Markenbreite"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2402 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2403 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2406 msgid "Lo&ngest label"
2407 msgstr "Längste &Marke"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2410 msgid "Line &spacing"
2411 msgstr "Zeilen&abstand"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2414 #: src/Text.cpp:1378
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2416 msgid "Single"
2417 msgstr "Einfach"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2420 msgid "1.5"
2421 msgstr "1,5"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2424 #: src/Text.cpp:1384
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2426 msgid "Double"
2427 msgstr "Doppelt"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2434 msgid "&General"
2435 msgstr "&Allgemein"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2438 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2439 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Dokument-Informationen"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2458 msgid "&Title:"
2459 msgstr "&Titel:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2462 msgid "&Author:"
2463 msgstr "&Autor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2466 msgid "&Subject:"
2467 msgstr "&Betreff:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2470 msgid "&Keywords:"
2471 msgstr "&Schlagwörter:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2474 msgid "H&yperlinks"
2475 msgstr "H&yperlinks"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2478 msgid "Allows link text to break across lines."
2479 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2482 msgid "B&reak links over lines"
2483 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2486 msgid "No &frames around links"
2487 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2490 msgid "C&olor links"
2491 msgstr "&Links einfärben"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2494 msgid "Bibliographical backreferences"
2495 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "Rück&verweise:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2502 msgid "&Bookmarks"
2503 msgstr "&Lesezeichen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2506 msgid "G&enerate Bookmarks"
2507 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2510 msgid "&Numbered bookmarks"
2511 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2514 msgid "Number of levels"
2515 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2518 msgid "&Open bookmarks"
2519 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2522 msgid "Additional o&ptions"
2523 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2526 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2527 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2530 msgid "&Alter..."
2531 msgstr "&Ändern..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2534 msgid "In Math"
2535 msgstr "Im Mathemodus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2538 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2542 msgid "Automatic in&line completion"
2543 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2546 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2547 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "Automatisches P&opup"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2554 msgid "In Text"
2555 msgstr "Im Textmodus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2558 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2559 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2562 msgid "Automatic &inline completion"
2563 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2567 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2570 msgid "Automatic &popup"
2571 msgstr "Automatisches &Popup"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2575 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Allgemein"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2596 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2604 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2607 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2608 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2611 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2612 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2615 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2616 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2619 msgid "C&onverter:"
2620 msgstr "&Konverter:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2623 msgid "E&xtra flag:"
2624 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2627 msgid "&From format:"
2628 msgstr "&Von Format:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2631 msgid "&To format:"
2632 msgstr "&In Format:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2636 msgid "&Modify"
2637 msgstr "&Ändern"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2643 msgid "Remo&ve"
2644 msgstr "&Entfernen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2655 msgid "&Enabled"
2656 msgstr "&Aktiv"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 msgid "&Maximum Age (in days):"
2660 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2663 msgid "&Date format:"
2664 msgstr "&Datumsformat:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2667 msgid "Date format for strftime output"
2668 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2671 msgid "Display &Graphics"
2672 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2675 msgid "Instant &Preview:"
2676 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2679 #: src/Font.cpp:66
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2681 msgid "Off"
2682 msgstr "Aus"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2685 msgid "No math"
2686 msgstr "Kein Mathe"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2689 #: src/Font.cpp:66
2690 msgid "On"
2691 msgstr "An"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2695 msgid "Editing"
2696 msgstr "Bearbeiten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2700 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2703 msgid "Sort &environments alphabetically"
2704 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2707 msgid "&Group environments by their category"
2708 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2711 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2712 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2715 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2716 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2720 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "Vollbild"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2727 msgid "&Limit text width"
2728 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2731 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2732 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2735 msgid "Hide tabba&r"
2736 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2739 msgid "Hide scr&ollbar"
2740 msgstr "S&crollbar verstecken"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2743 msgid "&Hide toolbars"
2744 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2747 msgid "&New..."
2748 msgstr "&Neu..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2751 msgid "S&hort Name:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2755 msgid "Vector graphi&cs format"
2756 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2759 msgid "&Document format"
2760 msgstr "&Dokumentformat"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2763 msgid "&Viewer:"
2764 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2767 msgid "Ed&itor:"
2768 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2771 msgid "S&hortcut:"
2772 msgstr "&Tastenkürzel:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2775 msgid "E&xtension:"
2776 msgstr "Datei&endung:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2779 msgid "Co&pier:"
2780 msgstr "&Kopierer:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2783 msgid "&E-mail:"
2784 msgstr "&E-Mail:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2787 msgid "Your name"
2788 msgstr "Ihr Name"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2791 msgid "Your E-mail address"
2792 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2795 msgid "Keyboard"
2796 msgstr "Tastatur"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2799 msgid "Use &keyboard map"
2800 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2803 msgid "&First:"
2804 msgstr "&Erste:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2809 msgid "Br&owse..."
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2813 msgid "S&econd:"
2814 msgstr "&Zweite:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2817 msgid "B&rowse..."
2818 msgstr "&Durchsuchen..."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2821 msgid "Mouse"
2822 msgstr "Maus"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2826 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2829 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2830 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2833 msgid "&User Interface language:"
2834 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2837 msgid "Select the default language of your documents"
2838 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2841 msgid "Language pac&kage:"
2842 msgstr "Sprach-&Paket:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2845 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2846 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2849 msgid "Command s&tart:"
2850 msgstr "Befehl &Anfang:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2853 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2857 msgid "Command e&nd:"
2858 msgstr "Befehl &Ende:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2861 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2862 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2865 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2866 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2869 msgid "Use b&abel"
2870 msgstr "&Babel verwenden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2873 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2874 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2877 msgid "&Global"
2878 msgstr "&Global"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2885 msgid "Auto &begin"
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2889 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2890 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2893 msgid "Auto &end"
2894 msgstr "Au&to-Ende"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2901 msgid "Mark &foreign languages"
2902 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2905 msgid "Right-to-left language support"
2906 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2909 #: src/LyXRC.cpp:2756
2910 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2911 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2914 msgid "Enable &RTL support"
2915 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2918 msgid "Cursor movement:"
2919 msgstr "Cursorbewegung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2922 msgid "&Logical"
2923 msgstr "&Logisch"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2926 msgid "&Visual"
2927 msgstr "&Visuell"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2930 msgid "&Nomenclature command:"
2931 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2938 msgid "&Index command:"
2939 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2942 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2943 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2947 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2950 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2951 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2954 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2955 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2959 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2962 msgid "Set class options to default on class change"
2963 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2966 msgid "&Reset class options when document class changes"
2967 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2971 msgid "US letter"
2972 msgstr "US letter"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2976 msgid "US legal"
2977 msgstr "US legal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2981 msgid "US executive"
2982 msgstr "US executive"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2986 msgid "A3"
2987 msgstr "A3"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2991 msgid "A4"
2992 msgstr "A4"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2996 msgid "A5"
2997 msgstr "A5"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3001 msgid "B5"
3002 msgstr "B5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3005 msgid "BibTeX command and options"
3006 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3009 msgid "Chec&kTeX command:"
3010 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3013 msgid "&BibTeX command:"
3014 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3021 msgid "Te&X encoding:"
3022 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3025 msgid "Default paper si&ze:"
3026 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3029 msgid "&PATH prefix:"
3030 msgstr "&PATH-Präfix:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3039 msgid "Browse..."
3040 msgstr "Durchsuchen..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3043 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3044 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3047 msgid "&Temporary directory:"
3048 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3051 msgid "Ly&XServer pipe:"
3052 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3055 msgid "&Backup directory:"
3056 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3059 msgid "&Example files:"
3060 msgstr "&Beispieldateien:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3063 msgid "&Document templates:"
3064 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3067 msgid "&Working directory:"
3068 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3071 #: src/LyXRC.cpp:2438
3072 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3073 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3076 msgid "Output &line length:"
3077 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3080 msgid "Printer Command Options"
3081 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3084 msgid "Extension to be used when printing to file."
3085 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3088 msgid "File ex&tension:"
3089 msgstr "Datei&endung:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3092 msgid "Option used to print to a file."
3093 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3096 msgid "Print to &file:"
3097 msgstr "Druck in Da&tei:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3100 msgid "Option used to print to non-default printer."
3101 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3104 msgid "Set p&rinter:"
3105 msgstr "Drucker &festlegen:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3108 msgid "Option used with spool command to set printer."
3109 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3112 msgid "Spool pr&inter:"
3113 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3116 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3117 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3120 msgid "Spool &command:"
3121 msgstr "Spool-&Befehl:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3124 msgid "Option used to reverse page order."
3125 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3128 msgid "Re&verse pages:"
3129 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3132 msgid "Lan&dscape:"
3133 msgstr "&Querformat:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3136 msgid "Number of Co&pies:"
3137 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3140 msgid "Option used to set number of copies."
3141 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3144 msgid "Option used to print a range of pages."
3145 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3148 msgid "Co&llated:"
3149 msgstr "&Gruppieren:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3152 msgid "Pa&ge range:"
3153 msgstr "Se&itenbereich:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3156 msgid "Option used to collate multiple copies."
3157 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3160 msgid "&Odd pages:"
3161 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3164 msgid "&Even pages:"
3165 msgstr "&Gerade Seiten:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3168 msgid "Paper t&ype:"
3169 msgstr "Papier&art:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3172 msgid "Paper si&ze:"
3173 msgstr "&Papiergröße:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3176 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3177 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3180 msgid "E&xtra options:"
3181 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3184 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3185 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3188 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3189 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3192 msgid "Adapt output to printer"
3193 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3196 msgid "Name of the default printer"
3197 msgstr "Name des Standarddruckers"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3200 msgid "Default &printer:"
3201 msgstr "Standard-&Drucker:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3204 msgid "Printer co&mmand:"
3205 msgstr "D&ruckbefehl:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3208 msgid "Sa&ns Serif:"
3209 msgstr "&Serifenlos:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3212 msgid "T&ypewriter:"
3213 msgstr "&Schreibmaschine:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3218
3219 # , c-format
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3221 msgid "&Zoom %:"
3222 msgstr "&Vergrößerung %:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3225 msgid "Font Sizes"
3226 msgstr "Schriftgrößen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3229 msgid "Larger:"
3230 msgstr "Größer:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3233 msgid "Largest:"
3234 msgstr "Noch größer:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3237 msgid "Huge:"
3238 msgstr "Riesig:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3241 msgid "Hugest:"
3242 msgstr "Gigantisch:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3245 msgid "Smallest:"
3246 msgstr "Sehr klein:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3249 msgid "Smaller:"
3250 msgstr "Kleiner:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3253 msgid "Small:"
3254 msgstr "Klein:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3257 msgid "Normal:"
3258 msgstr "Normal:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3261 msgid "Tiny:"
3262 msgstr "Winzig:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3265 msgid "Large:"
3266 msgstr "Groß:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3269 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3270 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3273 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3274 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3277 msgid "Ne&w"
3278 msgstr "Ne&u"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3281 msgid "&Bind file:"
3282 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3285 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3286 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3289 msgid "Al&ternative language:"
3290 msgstr "&Alternative Sprache:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3293 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3294 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3297 msgid "Personal &dictionary:"
3298 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3301 msgid "Escape cha&racters:"
3302 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3305 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3306 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Use input encod&ing"
3310 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3318 msgid "Accept compound &words"
3319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3322 msgid "Session"
3323 msgstr "Sitzung"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3330 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3331 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3334 msgid "Restore cursor positions"
3335 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3338 msgid "Load opened files from last session"
3339 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3342 msgid "Clear All Session Information"
3343 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3346 msgid "Documents"
3347 msgstr "Dokumente"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3350 msgid "&Maximum last files:"
3351 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3354 msgid "minutes"
3355 msgstr "Minuten"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3358 msgid "B&ackup documents, every"
3359 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3366 msgid "Automatic help"
3367 msgstr "Automatische Hilfe"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3370 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3371 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3374 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3375 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3378 msgid "Bro&wse..."
3379 msgstr "&Durchsuchen..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3382 msgid "&User interface file:"
3383 msgstr "&GUI-Datei:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3386 #: src/LyXFunc.cpp:683
3387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3388 msgid "&Save"
3389 msgstr "&Speichern"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3392 msgid "Pages"
3393 msgstr "Seiten"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3396 msgid "Page number to print from"
3397 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3400 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3401 msgstr "&Bis:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3404 msgid "Page number to print to"
3405 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3409 msgid "Print all pages"
3410 msgstr "Alle Seiten drucken"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3413 msgid "Fro&m"
3414 msgstr "&Von"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3417 msgid "&All"
3418 msgstr "&Alle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3421 msgid "Print &odd-numbered pages"
3422 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3425 msgid "Print &even-numbered pages"
3426 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3429 msgid "Print in reverse order"
3430 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3433 msgid "Re&verse order"
3434 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3437 msgid "Copie&s"
3438 msgstr "Kopie&n"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3441 msgid "Number of copies"
3442 msgstr "Anzahl der Kopien"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3445 msgid "Collate copies"
3446 msgstr "Kopien sortieren"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3449 msgid "&Collate"
3450 msgstr "&Sortieren"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3453 msgid "&Print"
3454 msgstr "&Drucken"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3457 msgid "Print Destination"
3458 msgstr "Druckziel"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3461 msgid "Send output to the printer"
3462 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3465 msgid "P&rinter:"
3466 msgstr "D&rucker:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3469 msgid "Send output to the given printer"
3470 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3474 msgid "Send output to a file"
3475 msgstr "In eine Datei drucken"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3478 msgid "La&bels in:"
3479 msgstr "Ma&rken in:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3483 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3486 msgid "<reference>"
3487 msgstr "<Querverweis>"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3490 msgid "(<reference>)"
3491 msgstr "(<Querverweis>)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3494 msgid "<page>"
3495 msgstr "<Seite>"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3498 msgid "on page <page>"
3499 msgstr "auf Seite <Seite>"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3502 msgid "<reference> on page <page>"
3503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3506 msgid "Formatted reference"
3507 msgstr "Formatierter Querverweis"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3510 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3511 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3514 msgid "&Sort"
3515 msgstr "&Sortieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3518 msgid "Update the label list"
3519 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3522 msgid "Jump to the label"
3523 msgstr "Springe zur Marke"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3527 msgid "&Go to Label"
3528 msgstr "&Gehe zur Marke"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3531 msgid "&Find:"
3532 msgstr "&Suchen:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3535 msgid "Replace &with:"
3536 msgstr "Ersetzen &durch:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3539 msgid "Match whole words onl&y"
3540 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3543 msgid "Search &backwards"
3544 msgstr "&Rückwärts suchen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3548 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3551 msgid "&Export formats:"
3552 msgstr "&Exportformate:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3555 msgid "&Command:"
3556 msgstr "&Befehl:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3559 msgid "Edit shortcut"
3560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3571 msgid "&Delete Key"
3572 msgstr "&Lösche Kürzel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3575 msgid "Clear current shortcut"
3576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3580 msgid "C&lear"
3581 msgstr "Ent&fernen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3584 msgid "&Shortcut:"
3585 msgstr "&Tastenkürzel:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3588 msgid "&Function:"
3589 msgstr "&Funktion:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3592 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3593 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3596 msgid "Suggestions:"
3597 msgstr "Vorschläge:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3600 msgid "Replace word with current choice"
3601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3608 msgid "Ignore this word"
3609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3612 msgid "&Ignore"
3613 msgstr "&Ignorieren"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3616 msgid "Ignore this word throughout this session"
3617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3620 msgid "I&gnore All"
3621 msgstr "&Alle ignorieren"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3624 msgid "Replacement:"
3625 msgstr "Ersetzung:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3628 msgid "Current word"
3629 msgstr "Aktuelles Wort"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3632 msgid "Unknown word:"
3633 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3636 msgid "Replace with selected word"
3637 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3640 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3641 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3644 msgid "Ca&tegory:"
3645 msgstr "Ka&tegorie:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3648 msgid "Select this to display all available characters at once"
3649 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3652 msgid "&Display all"
3653 msgstr "&Alle Anzeigen"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3656 msgid "&Table Settings"
3657 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3660 msgid "Column Width"
3661 msgstr "Spaltenbreite"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3664 msgid "Fixed width of the column"
3665 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3668 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3669 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3672 msgid "&Vertical alignment in row:"
3673 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3676 msgid "&Horizontal alignment:"
3677 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3680 msgid "Horizontal alignment in column"
3681 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3686 msgid "Justified"
3687 msgstr "Blocksatz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3695 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3703 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3706 msgid "Merge cells"
3707 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3710 msgid "&Multicolumn"
3711 msgstr "&Mehrfachspalte"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3714 msgid "LaTe&X argument:"
3715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3722 msgid "&Borders"
3723 msgstr "&Rahmenlinien"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3726 msgid "All Borders"
3727 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3734 msgid "&Set"
3735 msgstr "&Festlegen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3739 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3743 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3746 msgid "Fo&rmal"
3747 msgstr "Fo&rmal"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3750 msgid "Use default (grid-like) border style"
3751 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3754 msgid "De&fault"
3755 msgstr "&Standard"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3758 msgid "Set Borders"
3759 msgstr "Rahmenlinien ein"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3766 msgid "Additional Space"
3767 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3770 msgid "T&op of row:"
3771 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3774 msgid "Botto&m of row:"
3775 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3778 msgid "Bet&ween rows:"
3779 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3782 msgid "&Longtable"
3783 msgstr "&Lange Tabelle"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3786 msgid "Set a page break on the current row"
3787 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3790 msgid "Page &break on current row"
3791 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3794 msgid "Settings"
3795 msgstr "Einstellungen"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3798 msgid "Status"
3799 msgstr "Status"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3802 msgid "Border above"
3803 msgstr "Rahmen oben"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3806 msgid "Border below"
3807 msgstr "Rahmen unten"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3810 msgid "Contents"
3811 msgstr "Inhalt"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3814 msgid "Header:"
3815 msgstr "Kopfzeile:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3819 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3828 msgid "on"
3829 msgstr "an"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3839 msgid "double"
3840 msgstr "doppelt"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3843 msgid "First header:"
3844 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3847 msgid "This row is the header of the first page"
3848 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3851 msgid "Don't output the first header"
3852 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3856 msgid "is empty"
3857 msgstr "ist leer"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3860 msgid "Footer:"
3861 msgstr "Fußzeile:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3865 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3868 msgid "Last footer:"
3869 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3872 msgid "This row is the footer of the last page"
3873 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3876 msgid "Don't output the last footer"
3877 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 msgid "Caption:"
3881 msgstr "Legende:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3888 msgid "&Use long table"
3889 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3892 msgid "Current cell:"
3893 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3896 msgid "Current row position"
3897 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3900 msgid "Current column position"
3901 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3904 msgid "Close this dialog"
3905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3908 msgid "Rebuild the file lists"
3909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3912 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3913 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3916 msgid "&View"
3917 msgstr "&Ansicht"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3920 msgid "Selected classes or styles"
3921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3924 msgid "LaTeX classes"
3925 msgstr "LaTeX-Klassen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3928 msgid "LaTeX styles"
3929 msgstr "LaTeX-Stile"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3932 msgid "BibTeX styles"
3933 msgstr "BibTeX-Stile"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3936 msgid "Toggles view of the file list"
3937 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3940 msgid "Show &path"
3941 msgstr "&Pfad anzeigen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3944 msgid "Spacing"
3945 msgstr "Abstand"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3948 msgid "Separate paragraphs with"
3949 msgstr "Absätze trennen durch"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3952 msgid "Listing settings"
3953 msgstr "Listing-Einstellungen"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3956 msgid "Format text into two columns"
3957 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3960 msgid "Two-&column document"
3961 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3964 msgid "&Vertical space"
3965 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3969 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3972 msgid "&Indentation"
3973 msgstr "&Einrückung"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3976 msgid "&Line spacing:"
3977 msgstr "&Zeilenabstand:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3980 msgid "Language of the thesaurus"
3981 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3984 msgid "Word to look up"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3988 msgid "L&ookup"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3998 msgid "The selected entry"
3999 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4002 msgid "&Selection:"
4003 msgstr "&Auswahl:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4006 msgid "Replace the entry with the selection"
4007 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4010 msgid "Index entry"
4011 msgstr "Stichwort"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4014 msgid "&Keyword:"
4015 msgstr "&Schlagwort:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4018 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4019 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4023 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4026 msgid "Sort"
4027 msgstr "Sortieren"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4031 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4034 msgid "Keep"
4035 msgstr "Behalten"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4038 msgid "Update navigation tree"
4039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4046 msgid "..."
4047 msgstr "..."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4050 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4051 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4054 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4055 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4058 msgid "Move selected item down by one"
4059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4062 msgid "Move selected item up by one"
4063 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4067 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4070 msgid "DefSkip"
4071 msgstr "Standard"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4075 msgid "SmallSkip"
4076 msgstr "Klein"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4080 msgid "MedSkip"
4081 msgstr "Mittel"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4085 msgid "BigSkip"
4086 msgstr "Groß"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4089 msgid "VFill"
4090 msgstr "Variabel"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4093 msgid "Complete source"
4094 msgstr "Vollständige Quelle"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4097 msgid "Automatic update"
4098 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4101 msgid "Unit of width value"
4102 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4105 msgid "number of needed lines"
4106 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4109 msgid "use number of lines"
4110 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4113 msgid "&Line span:"
4114 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4117 msgid "Outer (default)"
4118 msgstr "Außen (Standard)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4121 msgid "Inner"
4122 msgstr "Innen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4125 msgid "use overhang"
4126 msgstr "Überhang benutzen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4129 msgid "Over&hang:"
4130 msgstr "Über&hang:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4133 msgid "Overhang value"
4134 msgstr "Überhangwert"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4137 msgid "Unit of overhang value"
4138 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4141 msgid "Check this to allow flexible placement"
4142 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4145 msgid "Allow &floating"
4146 msgstr "&Gleiten erlauben"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:27
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4151 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4155 #: lib/layouts/apa.layout:24
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4157 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4158 #: lib/layouts/chess.layout:29
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4160 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4161 #: lib/layouts/egs.layout:18
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4165 #: lib/layouts/foils.layout:30
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4176 #: lib/layouts/paper.layout:14
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4185 #: lib/layouts/slides.layout:60
4186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4187 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4189 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4190 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4193 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4194 msgid "Standard"
4195 msgstr "Standard"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:42
4198 #: lib/layouts/aa.layout:222
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4224 #: lib/layouts/paper.layout:52
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4230 #: lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4242 msgid "Section"
4243 msgstr "Abschnitt"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45
4246 #: lib/layouts/aa.layout:232
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4253 #: lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4255 #: lib/layouts/egs.layout:51
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4266 #: lib/layouts/paper.layout:61
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4278 msgid "Subsection"
4279 msgstr "Unterabschnitt"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:48
4282 #: lib/layouts/aa.layout:244
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4287 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4298 #: lib/layouts/paper.layout:70
4299 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4309 msgid "Subsubsection"
4310 msgstr "Unterunterabschn."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:51
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4315 #: lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4317 #: lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 msgid "Itemize"
4325 msgstr "Auflistung"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:54
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4330 #: lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4332 #: lib/layouts/egs.layout:145
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 msgid "Enumerate"
4339 msgstr "Aufzählung"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:57
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4348 #: lib/layouts/paper.layout:95
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 msgid "Description"
4357 msgstr "Beschreibung"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:60
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 msgid "List"
4376 msgstr "Liste"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:64
4379 #: lib/layouts/aa.layout:254
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4384 #: lib/layouts/apa.layout:39
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4389 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4391 #: lib/layouts/egs.layout:246
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:104
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 msgid "Title"
4422 msgstr "Titel"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:67
4425 #: lib/layouts/aa.layout:112
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Untertitel"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70
4438 #: lib/layouts/aa.layout:266
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4451 #: lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4460 #: lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4466 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4473 msgid "Author"
4474 msgstr "Autor"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:73
4477 #: lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4480 #: lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 msgid "Address"
4499 msgstr "Adresse"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:76
4502 #: lib/layouts/aa.layout:152
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4505 msgid "Offprint"
4506 msgstr "Sonderdruck"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:79
4509 #: lib/layouts/aa.layout:175
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4511 msgid "Mail"
4512 msgstr "Post"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:82
4515 #: lib/layouts/aa.layout:277
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4522 #: lib/layouts/egs.layout:466
4523 #: lib/layouts/foils.layout:140
4524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4539 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4540 #: lib/external_templates:300
4541 #: lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "Datum"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:85
4547 #: lib/layouts/aa.layout:312
4548 #: lib/layouts/aa.layout:328
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4557 #: lib/layouts/apa.layout:69
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4560 #: lib/layouts/egs.layout:481
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4566 #: lib/layouts/foils.layout:147
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4578 #: lib/layouts/paper.layout:124
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4584 #: lib/layouts/spie.layout:73
4585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4587 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4590 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4595 #: src/output_plaintext.cpp:133
4596 msgid "Abstract"
4597 msgstr "Abstract"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:88
4600 #: lib/layouts/aa.layout:198
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4602 #: lib/layouts/egs.layout:527
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4607 msgid "Acknowledgement"
4608 msgstr "Danksagung"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:91
4611 #: lib/layouts/aa.layout:371
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4616 #: lib/layouts/book.layout:21
4617 #: lib/layouts/book.layout:23
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4619 #: lib/layouts/egs.layout:552
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4621 #: lib/layouts/foils.layout:210
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4627 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4628 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4629 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4631 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4636 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4637 #: lib/layouts/report.layout:12
4638 #: lib/layouts/report.layout:14
4639 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4644 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4652 msgid "Bibliography"
4653 msgstr "Literaturverzeichnis"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:117
4656 #: lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155
4658 #: lib/layouts/aa.layout:179
4659 #: lib/layouts/aa.layout:316
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4675 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4695 msgid "FrontMatter"
4696 msgstr "Vorspann"
4697
4698 #: lib/layouts/aa.layout:161
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4700 msgid "Offprint Requests to:"
4701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:184
4704 msgid "Correspondence to:"
4705 msgstr "Schriftverkehr an:"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:202
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4719 msgid "BackMatter"
4720 msgstr "Nachspann"
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:210
4723 #: lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Danksagungen."
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4729 msgid "institutemark"
4730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:293
4733 msgid "institute mark"
4734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:342
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4747 #: lib/layouts/paper.layout:163
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4751 #: lib/layouts/spie.layout:39
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4755 msgid "Keywords"
4756 msgstr "Schlagwörter"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:357
4759 msgid "Key words."
4760 msgstr "Schlagwörter."
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:379
4763 msgid "CharStyle:Institute"
4764 msgstr "Textstil: Institut"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:389
4767 msgid "CharStyle:E-Mail"
4768 msgstr "Textstil: E-Mail"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:400
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4781 msgid "Email"
4782 msgstr "E-Mail"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:404
4785 msgid "email"
4786 msgstr "E-Mail"
4787
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4789 #: lib/layouts/egs.layout:612
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4791 msgid "LaTeX"
4792 msgstr "LaTeX"
4793
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4798 msgid "Thesaurus"
4799 msgstr "Thesaurus"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4803 #: lib/layouts/apa.layout:149
4804 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4808 msgid "Affiliation"
4809 msgstr "Zugehörigkeit"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4813 msgid "And"
4814 msgstr "Und"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4818 #: lib/layouts/apa.layout:221
4819 #: lib/layouts/egs.layout:502
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4826 msgid "Acknowledgements"
4827 msgstr "Danksagungen"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4837 #: src/rowpainter.cpp:472
4838 msgid "Appendix"
4839 msgstr "Anhang"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4860 msgid "References"
4861 msgstr "Referenzen"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4865 msgid "PlaceFigure"
4866 msgstr "Abbildung platzieren"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4870 msgid "PlaceTable"
4871 msgstr "Tabelle platzieren"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4880 msgid "TableRefs"
4881 msgstr "Tabellen-Verweise"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4885 msgid "MathLetters"
4886 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4895 msgid "Facility"
4896 msgstr "Einrichtung"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4900 msgid "Objectname"
4901 msgstr "Objektname"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4905 msgid "Dataset"
4906 msgstr "Datensatz"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "Schlagwörter:"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Danksagungen]"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4937 msgid "and"
4938 msgstr "und"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4949 msgid "[Appendix]"
4950 msgstr "[Anhang]"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr "Referenzen. ---"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4961 msgid "Note. ---"
4962 msgstr "Notiz. ---"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4965 msgid "Table note"
4966 msgstr "Tabellenfußnote"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4969 msgid "Table note:"
4970 msgstr "Tabellenfußnote:"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4981 msgid "FigCaption"
4982 msgstr "Abbildungslegende"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4985 msgid "Fig. ---"
4986 msgstr "Abb. ---"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4989 msgid "Facility:"
4990 msgstr "Einrichtung:"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4993 msgid "Obj:"
4994 msgstr "Objekt:"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4997 msgid "Dataset:"
4998 msgstr "Datensatz:"
4999
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5002 msgid "Scheme"
5003 msgstr "Schema"
5004
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5006 msgid "List of Schemes"
5007 msgstr "Liste der Schemata"
5008
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5010 msgid "scheme"
5011 msgstr "Schema"
5012
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5015 msgid "Chart"
5016 msgstr "Zeichnung"
5017
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5019 msgid "List of Charts"
5020 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5021
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5023 msgid "chart"
5024 msgstr "Zeichnung"
5025
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5028 msgid "Graph"
5029 msgstr "Graph"
5030
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Liste der Graphen"
5034
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5036 msgid "graph"
5037 msgstr "Graph"
5038
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5040 msgid "Bibnote"
5041 msgstr "Bibnotiz"
5042
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5044 msgid "bibnote"
5045 msgstr "Bibnotiz"
5046
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5048 msgid "Chemistry"
5049 msgstr "Chemie"
5050
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5052 msgid "chemistry"
5053 msgstr "Chemie"
5054
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5056 msgid "Teaser"
5057 msgstr "Teaser"
5058
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5060 msgid "Teaser image:"
5061 msgstr "Teaser Bild:"
5062
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5064 #, fuzzy
5065 msgid "CRcat"
5066 msgstr "Zeichnung"
5067
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CR category"
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5072
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5074 #, fuzzy
5075 msgid "CR categories"
5076 msgstr "Ka&tegorie:"
5077
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5079 msgid "Computing Review Categories"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5084 #: lib/layouts/apa.layout:242
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5090 #: lib/layouts/spie.layout:88
5091 msgid "Acknowledgments"
5092 msgstr "Danksagungen"
5093
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5110 msgid "MainText"
5111 msgstr "Haupttext"
5112
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5116 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5117 msgid "\\arabic{section}"
5118 msgstr "\\arabic{section}"
5119
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5121 msgid "Chapter Exercises"
5122 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:50
5125 msgid "RightHeader"
5126 msgstr "Kopfzeile rechts"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:59
5129 msgid "Right header:"
5130 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:82
5133 msgid "Abstract:"
5134 msgstr "Abstract:"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:91
5137 msgid "ShortTitle"
5138 msgstr "Kurztitel"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:99
5141 msgid "Short title:"
5142 msgstr "Kurztitel:"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:128
5145 msgid "TwoAuthors"
5146 msgstr "Zwei Autoren"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:135
5149 msgid "ThreeAuthors"
5150 msgstr "Drei Autoren"
5151
5152 #: lib/layouts/apa.layout:142
5153 msgid "FourAuthors"
5154 msgstr "Vier Autoren"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:161
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Zugehörigkeit:"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191
5175 #: lib/layouts/egs.layout:332
5176 msgid "Journal"
5177 msgstr "Zeitschrift"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:205
5180 msgid "CopNum"
5181 msgstr "Laufende Nummer"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:212
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5189 #: lib/layouts/slides.layout:167
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5192 msgid "Note"
5193 msgstr "Notiz"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:233
5196 msgid "Acknowledgements:"
5197 msgstr "Danksagungen:"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:247
5200 msgid "ThickLine"
5201 msgstr "Dicke Linie"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:257
5204 msgid "CenteredCaption"
5205 msgstr "Zentrierte Legende"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:267
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5210 msgid "Senseless!"
5211 msgstr "Sinnlos!"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:277
5214 msgid "FitFigure"
5215 msgstr "Abbildung einpassen"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:283
5218 msgid "FitBitmap"
5219 msgstr "Bitmap einpassen"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:344
5222 #: lib/layouts/egs.layout:86
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:88
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Unterparagraph"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:368
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5237 #: lib/layouts/egs.layout:177
5238 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5242 msgid "*"
5243 msgstr "*"
5244
5245 #: lib/layouts/apa.layout:390
5246 msgid "Seriate"
5247 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:406
5250 #: lib/layouts/apa.layout:407
5251 #: src/Buffer.cpp:2905
5252 msgid "(\\alph{enumii})"
5253 msgstr "(\\alph{enumii})"
5254
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5256 msgid "LatinOn"
5257 msgstr "Latein an"
5258
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5260 msgid "Latin on"
5261 msgstr "Latein an"
5262
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5264 msgid "LatinOff"
5265 msgstr "Latein aus"
5266
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5268 msgid "Latin off"
5269 msgstr "Latein aus"
5270
5271 #: lib/layouts/article.layout:18
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5274 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5275 #: lib/layouts/paper.layout:40
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5279 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5282 msgid "Part"
5283 msgstr "Teil"
5284
5285 #: lib/layouts/article.layout:29
5286 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5290 msgid "Part*"
5291 msgstr "Teil*"
5292
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5296 msgid "BeginFrame"
5297 msgstr "BeginneRahmen"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5303 msgid "MM"
5304 msgstr "MM"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5317 #: lib/layouts/egs.layout:576
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5322 #: lib/layouts/spie.layout:29
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 msgid "Section*"
5327 msgstr "Abschnitt*"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5338 msgid "Unnumbered"
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5350 #: lib/layouts/egs.layout:596
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 msgid "Subsection*"
5357 msgstr "Unterabschnitt*"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5364 msgid "Frames"
5365 msgstr "Rahmen"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5368 msgid "Frame"
5369 msgstr "Rahmen"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5372 msgid "BeginPlainFrame"
5373 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5376 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5377 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5380 msgid "AgainFrame"
5381 msgstr "RahmenNochmal"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5384 msgid "Again frame with label"
5385 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5388 msgid "EndFrame"
5389 msgstr "BeendeRahmen"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5392 msgid "________________________________"
5393 msgstr "________________________________"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5396 msgid "FrameSubtitle"
5397 msgstr "RahmenUntertitel"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5400 msgid "Column"
5401 msgstr "Spalte"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5409 msgid "Columns"
5410 msgstr "Spalten"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5414 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5417 msgid "ColumnsCenterAligned"
5418 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5421 msgid "Columns (center aligned)"
5422 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5425 msgid "ColumnsTopAligned"
5426 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5429 msgid "Columns (top aligned)"
5430 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5433 msgid "Pause"
5434 msgstr "Pause"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5441 msgid "Overlays"
5442 msgstr "Overlays"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5450 msgid "Overprint"
5451 msgstr "Überdruck"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5454 msgid "OverlayArea"
5455 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5458 msgid "Overlayarea"
5459 msgstr "Überlagerungsbereich"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5462 msgid "Uncover"
5463 msgstr "Aufdecken"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5466 msgid "Uncovered on slides"
5467 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5470 msgid "Only"
5471 msgstr "Nur"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5474 msgid "Only on slides"
5475 msgstr "Nur auf Folien"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5478 msgid "Block"
5479 msgstr "Block"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5484 msgid "Blocks"
5485 msgstr "Blöcke"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5489 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5492 msgid "ExampleBlock"
5493 msgstr "BeispielBlock"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5497 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5500 msgid "AlertBlock"
5501 msgstr "AlarmBlock"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5513 msgid "Titling"
5514 msgstr "Titelei"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5517 msgid "Title (Plain Frame)"
5518 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5524 msgid "Institute"
5525 msgstr "Institut"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5528 msgid "InstituteMark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5532 msgid "Institute mark"
5533 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5536 #: lib/layouts/egs.layout:94
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5540 msgid "Quotation"
5541 msgstr "Zitat (lang)"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5544 #: lib/layouts/egs.layout:112
5545 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5548 msgid "Quote"
5549 msgstr "Zitat (kurz)"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5552 #: lib/layouts/egs.layout:203
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5555 msgid "Verse"
5556 msgstr "Gedicht"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "TitleGraphic"
5560 msgstr "Titelgrafik"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5564 #: lib/layouts/foils.layout:250
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5576 msgid "Corollary"
5577 msgstr "Korollar"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5580 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5581 msgid "Theorems"
5582 msgstr "Theoreme"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5585 #: lib/layouts/foils.layout:309
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5587 msgid "Corollary."
5588 msgstr "Korollar."
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5592 #: lib/layouts/foils.layout:264
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 msgid "Definition"
5605 msgstr "Definition"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5610 msgid "Definition."
5611 msgstr "Definition."
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5614 msgid "Definitions"
5615 msgstr "Definitionen"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5619 msgstr "Definitionen."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5633 msgid "Example"
5634 msgstr "Beispiel"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5638 msgid "Example."
5639 msgstr "Beispiel."
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5642 msgid "Examples"
5643 msgstr "Beispiele"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5646 msgid "Examples."
5647 msgstr "Beispiele."
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5653 msgid "Fact"
5654 msgstr "Fakt"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5658 msgid "Fact."
5659 msgstr "Fakt."
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5673 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5674 msgid "Proof"
5675 msgstr "Beweis"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5685 msgid "Proof."
5686 msgstr "Beweis."
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5690 #: lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5711 msgid "Theorem"
5712 msgstr "Theorem"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/foils.layout:295
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5717 msgid "Theorem."
5718 msgstr "Theorem."
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5721 msgid "Separator"
5722 msgstr "Trenner"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5725 msgid "___"
5726 msgstr "___"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5729 #: lib/layouts/egs.layout:630
5730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5732 msgid "LyX-Code"
5733 msgstr "LyX-Code"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5736 msgid "NoteItem"
5737 msgstr "NotizStichpunkt"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5741 msgid "Note:"
5742 msgstr "Notiz:"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5745 msgid "CharStyle:Alert"
5746 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5749 msgid "Alert"
5750 msgstr "Alarm"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5753 msgid "CharStyle:Structure"
5754 msgstr "Textstil: Struktur"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5757 msgid "Structure"
5758 msgstr "Struktur"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5761 msgid "Custom:ArticleMode"
5762 msgstr "Artikelmodus"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5765 msgid "Article"
5766 msgstr "Artikel"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5769 msgid "Custom:PresentationMode"
5770 msgstr "Präsentationsmodus"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5773 msgid "Presentation"
5774 msgstr "Präsentation"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5780 msgid "Table"
5781 msgstr "Tabelle"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5786 msgid "List of Tables"
5787 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5792 msgid "Figure"
5793 msgstr "Abbildung"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5800
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5803 msgid "Dialogue"
5804 msgstr "Dialog"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5808 msgid "Narrative"
5809 msgstr "Erzählung"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5812 msgid "ACT"
5813 msgstr "AKT"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5816 msgid "ACT \\arabic{act}"
5817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5821 msgid "SCENE"
5822 msgstr "SZENE"
5823
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5827
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5829 msgid "SCENE*"
5830 msgstr "SZENE*"
5831
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5834 msgid "AT RISE:"
5835 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5839 msgid "Speaker"
5840 msgstr "Sprecher"
5841
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5845 msgstr "Beiläufig"
5846
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5849 msgid "("
5850 msgstr "("
5851
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5854 msgid ")"
5855 msgstr ")"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5859 msgid "CURTAIN"
5860 msgstr "VORHANG"
5861
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5863 #: lib/layouts/egs.layout:222
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5867 msgid "Right Address"
5868 msgstr "Adresse rechts"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:35
5871 msgid "Mainline"
5872 msgstr "Hauptvariante"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:42
5875 msgid "Mainline:"
5876 msgstr "Hauptvariante:"
5877
5878 #: lib/layouts/chess.layout:60
5879 msgid "Variation"
5880 msgstr "Variante"
5881
5882 #: lib/layouts/chess.layout:64
5883 msgid "Variation:"
5884 msgstr "Variante:"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:70
5887 msgid "SubVariation"
5888 msgstr "Untervariante"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:73
5891 msgid "Subvariation:"
5892 msgstr "Untervariante:"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:79
5895 msgid "SubVariation2"
5896 msgstr "Untervariante2"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:82
5899 msgid "Subvariation(2):"
5900 msgstr "Untervariante(2):"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:88
5903 msgid "SubVariation3"
5904 msgstr "Untervariante3"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:91
5907 msgid "Subvariation(3):"
5908 msgstr "Untervariante(3):"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:97
5911 msgid "SubVariation4"
5912 msgstr "Untervariante4"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:100
5915 msgid "Subvariation(4):"
5916 msgstr "Untervariante(4):"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:106
5919 msgid "SubVariation5"
5920 msgstr "Untervariante5"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:109
5923 msgid "Subvariation(5):"
5924 msgstr "Untervariante(5):"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:116
5927 msgid "HideMoves"
5928 msgstr "Züge verbergen"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:121
5931 msgid "HideMoves:"
5932 msgstr "Züge verbergen:"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:126
5935 msgid "ChessBoard"
5936 msgstr "Schachbrett"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:130
5939 msgid "[chessboard]"
5940 msgstr "[Schachbrett]"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:139
5943 msgid "BoardCentered"
5944 msgstr "Brett zentriert"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:144
5947 msgid "[centered board]"
5948 msgstr "[zentriertes Brett]"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:154
5951 msgid "HighLight"
5952 msgstr "Hervorheben"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:159
5955 msgid "Highlights:"
5956 msgstr "Höhepunkte:"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:174
5959 msgid "Arrow"
5960 msgstr "Pfeil"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:179
5963 msgid "Arrow:"
5964 msgstr "Pfeil:"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:185
5967 msgid "KnightMove"
5968 msgstr "Springerzug"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:190
5971 msgid "KnightMove:"
5972 msgstr "Springerzug:"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5975 msgid "DinBrief"
5976 msgstr "DinBrief"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5981 msgid "Send To Address"
5982 msgstr "Empfänger-Adresse"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5985 msgid "Anschrift:"
5986 msgstr "Anschrift:"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5991 msgid "My Address"
5992 msgstr "Absender-Adresse"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5995 msgid "Briefkopf:"
5996 msgstr "Briefkopf:"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5999 msgid "Return address"
6000 msgstr "Rücksende-Adresse"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6003 msgid "Absender:"
6004 msgstr "Absender:"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6007 msgid "Postal comment"
6008 msgstr "Postvermerk"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6012 msgid "Postvermerk:"
6013 msgstr "Postvermerk:"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6016 msgid "Handling"
6017 msgstr "Handhabung"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6021 msgid "Zusatz:"
6022 msgstr "Zusatz:"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6027 msgid "YourRef"
6028 msgstr "Ihr Zeichen"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6031 msgid "Ihre Zeichen:"
6032 msgstr "Ihre Zeichen:"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6037 msgid "MyRef"
6038 msgstr "Mein Zeichen"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6041 msgid "Unsere Zeichen:"
6042 msgstr "Unsere Zeichen:"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6045 msgid "Writer"
6046 msgstr "Sachbearbeiter"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6049 msgid "Sachbearbeiter:"
6050 msgstr "Sachbearbeiter:"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6058 msgid "Signature"
6059 msgstr "Unterschrift"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6063 msgid "Unterschrift:"
6064 msgstr "Unterschrift:"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6067 msgid "Bottomtext"
6068 msgstr "Fußzeile"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6071 msgid "Fusszeile(n):"
6072 msgstr "Fußzeile(n):"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6075 msgid "Area code"
6076 msgstr "Vorwahl"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6079 msgid "Vorwahl:"
6080 msgstr "Vorwahl:"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6086 msgid "Telephone"
6087 msgstr "Telefon"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6091 msgid "Telefon:"
6092 msgstr "Telefon:"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6098 msgid "Location"
6099 msgstr "Adresszusatz"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6103 msgid "Ort:"
6104 msgstr "Ort:"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6108 msgid "Datum:"
6109 msgstr "Datum:"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6115 msgid "Subject"
6116 msgstr "Betreff"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6120 msgid "Betreff:"
6121 msgstr "Betreff:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Anrede"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6134 msgid "Anrede:"
6135 msgstr "Anrede:"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6143 msgid "Closing"
6144 msgstr "Grußformel"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6148 msgid "Gruss:"
6149 msgstr "Gruß:"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6153 msgid "encl"
6154 msgstr "Anlagen"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6157 msgid "Anlage(n):"
6158 msgstr "Anlage(n):"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6164 msgid "cc"
6165 msgstr "Kopie"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6169 msgid "Verteiler:"
6170 msgstr "Verteiler:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6175 msgid "PS"
6176 msgstr "PS"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6179 msgid "PS:"
6180 msgstr "PS:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6184 msgid "SenderAddress"
6185 msgstr "Absender-Adresse"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6190 msgid "Backaddress"
6191 msgstr "Rücksende-Adresse"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6195 msgid "RetourAdresse"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6200 msgid "Adresse"
6201 msgstr "Adresse"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6205 msgid "Postvermerk"
6206 msgstr "Postvermerk"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6210 msgid "Zusatz"
6211 msgstr "Zusatz"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6215 msgid "IhrZeichen"
6216 msgstr "Ihr Zeichen"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6221 msgid "YourMail"
6222 msgstr "Ihr Brief"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6226 msgid "IhrSchreiben"
6227 msgstr "Ihr Schreiben"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6231 msgid "MeinZeichen"
6232 msgstr "Mein Zeichen"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6237 msgstr "Unterschrift"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6241 msgid "Phone"
6242 msgstr "Telefon"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6246 msgid "Telefon"
6247 msgstr "Telefon"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6252 msgid "Place"
6253 msgstr "Ort"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6256 msgid "Stadt"
6257 msgstr "Stadt"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6261 msgid "Town"
6262 msgstr "Stadt"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6266 msgid "Ort"
6267 msgstr "Ort"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6271 msgid "Datum"
6272 msgstr "Datum"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6277 msgid "Reference"
6278 msgstr "Referenz"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6282 msgid "Betreff"
6283 msgstr "Betreff"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6287 msgid "Anrede"
6288 msgstr "Anrede"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6295 msgid "Letter"
6296 msgstr "Brieftext"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6300 msgid "Brieftext"
6301 msgstr "Brieftext"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6305 msgid "Gruss"
6306 msgstr "Gruß"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6309 msgid "ps"
6310 msgstr "PS"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6315 msgid "Encl."
6316 msgstr "Anlagen"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6320 msgid "Anlagen"
6321 msgstr "Anlagen"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6326 msgid "CC"
6327 msgstr "Kopie"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6331 msgid "Verteiler"
6332 msgstr "Verteiler"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:141
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6336 msgid "00.00.0000"
6337 msgstr "00.00.0000"
6338
6339 #: lib/layouts/egs.layout:268
6340 msgid "LaTeX Title"
6341 msgstr "LaTeX-Titel"
6342
6343 #: lib/layouts/egs.layout:301
6344 msgid "Author:"
6345 msgstr "Autor:"
6346
6347 #: lib/layouts/egs.layout:310
6348 msgid "Affil"
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6350
6351 #: lib/layouts/egs.layout:323
6352 msgid "Affilation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6354
6355 #: lib/layouts/egs.layout:345
6356 msgid "Journal:"
6357 msgstr "Zeitschrift:"
6358
6359 #: lib/layouts/egs.layout:354
6360 msgid "msnumber"
6361 msgstr "Manuskript-Nummer"
6362
6363 #: lib/layouts/egs.layout:368
6364 msgid "MS_number:"
6365 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6366
6367 #: lib/layouts/egs.layout:378
6368 msgid "FirstAuthor"
6369 msgstr "Erster Autor"
6370
6371 #: lib/layouts/egs.layout:391
6372 msgid "1st_author_surname:"
6373 msgstr "1. Autor Nachname:"
6374
6375 #: lib/layouts/egs.layout:400
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6378 msgid "Received"
6379 msgstr "Empfangen"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:413
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6384 msgid "Received:"
6385 msgstr "Empfangen:"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:422
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6390 msgid "Accepted"
6391 msgstr "Akzeptiert"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:435
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6396 msgid "Accepted:"
6397 msgstr "Akzeptiert:"
6398
6399 #: lib/layouts/egs.layout:444
6400 msgid "Offsets"
6401 msgstr "Offsets"
6402
6403 #: lib/layouts/egs.layout:457
6404 msgid "reprint_reqs_to:"
6405 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:495
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "Abstract."
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:541
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Danksagung."
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6426 msgid "Author Address"
6427 msgstr "Autoren-Adresse"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6438 msgid "Address:"
6439 msgstr "Adresse:"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6443 msgid "Author Email"
6444 msgstr "Autoren-E-Mail"
6445
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6448 msgid "Email:"
6449 msgstr "E-Mail:"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6453 msgid "Author URL"
6454 msgstr "Autoren-URL"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6459 msgid "URL:"
6460 msgstr "URL:"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6465 msgid "Thanks"
6466 msgstr "Dank"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6473 msgid "PROOF."
6474 msgstr "BEWEIS."
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6477 #: lib/layouts/foils.layout:243
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6484 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6489 msgid "Lemma"
6490 msgstr "Lemma"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6495
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6501 #: lib/layouts/foils.layout:257
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6512 msgid "Proposition"
6513 msgstr "Feststellung"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6522 msgid "Criterion"
6523 msgstr "Kriterium"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algorithmus"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6556 msgid "Conjecture"
6557 msgstr "Vermutung"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6575 msgid "Problem"
6576 msgstr "Problem"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6592 msgid "Remark"
6593 msgstr "Bemerkung"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6614 msgid "Claim"
6615 msgstr "Behauptung"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6623 msgid "Summary"
6624 msgstr "Zusammenfassung"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6628 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6636 msgid "Case"
6637 msgstr "Fall"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6640 msgid "Case \\arabic{case}"
6641 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6644 msgid "Titlenotemark"
6645 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6648 msgid "Titlenote mark"
6649 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6652 msgid "Title footnote"
6653 msgstr "Titelfußnotentext"
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6656 msgid "Title footnote:"
6657 msgstr "Titelfußnotentext:"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6660 msgid "Authormark"
6661 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6668 msgid "Author footnote"
6669 msgstr "Autorfußnotentext"
6670
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6672 msgid "Author footnote:"
6673 msgstr "Autorfußnotentext:"
6674
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6676 msgid "CorAuthormark"
6677 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6678
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6680 msgid "CorAuthor mark"
6681 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6682
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6684 msgid "Corresponding author"
6685 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6686
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6688 msgid "Corresponding author text:"
6689 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6690
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6699 #: lib/layouts/spie.layout:46
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6701 msgid "Keywords:"
6702 msgstr "Schlagwörter:"
6703
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6706 msgid "Keyword"
6707 msgstr "Schlagwort"
6708
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6712 msgid "Key words:"
6713 msgstr "Schlagwörter:"
6714
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6717 msgid "Item"
6718 msgstr "Stichpunkt"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6722 msgid "Item:"
6723 msgstr "Stichpunkt:"
6724
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6726 msgid "BulletedItem"
6727 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6730 msgid "Bulleted Item:"
6731 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6734 msgid "Begin"
6735 msgstr "Beginn"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6738 msgid "Begin of CV"
6739 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6740
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6742 msgid "PersonalInfo"
6743 msgstr "PersönlicheInfo"
6744
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6746 msgid "Personal Info"
6747 msgstr "Persönliche Info"
6748
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6750 msgid "MotherTongue"
6751 msgstr "Muttersprache"
6752
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6754 msgid "Mother Tongue:"
6755 msgstr "Muttersprache:"
6756
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6758 msgid "LangHeader"
6759 msgstr "SprachKopf"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6762 msgid "Language Header:"
6763 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6767 msgid "Language:"
6768 msgstr "Sprache:"
6769
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6771 msgid "LastLanguage"
6772 msgstr "Letzte Sprache"
6773
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6775 msgid "Last Language:"
6776 msgstr "Letzte Sprache:"
6777
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6779 msgid "LangFooter"
6780 msgstr "SprachFuß"
6781
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6783 msgid "Language Footer:"
6784 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6785
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6787 msgid "End"
6788 msgstr "Ende"
6789
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6791 msgid "End of CV"
6792 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:42
6795 msgid "Foilhead"
6796 msgstr "Kopf Folie"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:61
6799 msgid "ShortFoilhead"
6800 msgstr "Kopf Folie kurz"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:67
6803 msgid "Rotatefoilhead"
6804 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:73
6807 msgid "ShortRotatefoilhead"
6808 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:82
6811 msgid "TickList"
6812 msgstr "Häkchenliste"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:97
6815 msgid "_/"
6816 msgstr "_/"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:101
6819 msgid "CrossList"
6820 msgstr "Kreuzliste"
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:116
6823 msgid "><"
6824 msgstr "><"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:160
6827 msgid "My Logo"
6828 msgstr "Mein Logo"
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:168
6831 msgid "My Logo:"
6832 msgstr "Mein Logo:"
6833
6834 #: lib/layouts/foils.layout:177
6835 msgid "Restriction"
6836 msgstr "Einschränkung"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:181
6839 msgid "Restriction:"
6840 msgstr "Einschränkung:"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:185
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6845 msgid "Left Header"
6846 msgstr "Kopfzeile links"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:189
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6850 msgid "Left Header:"
6851 msgstr "Kopfzeile links:"
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:193
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Kopfzeile rechts"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6861 msgid "Right Header:"
6862 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:201
6865 msgid "Right Footer"
6866 msgstr "Fußzeile rechts"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:205
6869 msgid "Right Footer:"
6870 msgstr "Fußzeile rechts:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:232
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6876 msgid "Theorem #."
6877 msgstr "Theorem #."
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:246
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6883 msgid "Lemma #."
6884 msgstr "Lemma #."
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6890 msgid "Corollary #."
6891 msgstr "Korollar #."
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:260
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6896 msgid "Proposition #."
6897 msgstr "Feststellung #."
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6903 msgid "Definition #."
6904 msgstr "Definition #."
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:292
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6910 msgid "Theorem*"
6911 msgstr "Theorem*"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:299
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6917 msgid "Lemma*"
6918 msgstr "Lemma*"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:302
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6922 msgid "Lemma."
6923 msgstr "Lemma."
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:306
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6929 msgid "Corollary*"
6930 msgstr "Korollar*"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:313
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6936 msgid "Proposition*"
6937 msgstr "Feststellung*"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:316
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6941 msgid "Proposition."
6942 msgstr "Feststellung."
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:320
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6948 msgid "Definition*"
6949 msgstr "Definition*"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6952 msgid "Text:"
6953 msgstr "Text:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6962 msgid "Name"
6963 msgstr "Name"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6970 msgid "Name:"
6971 msgstr "Name:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6974 msgid "Strasse"
6975 msgstr "Straße"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6978 msgid "Strasse:"
6979 msgstr "Straße:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6982 msgid "Land"
6983 msgstr "Land"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6986 msgid "Land:"
6987 msgstr "Land:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6998 msgid "IhrZeichen:"
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7007 msgid "Telefax"
7008 msgstr "Telefax"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7012 msgid "Telefax:"
7013 msgstr "Telefax:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7017 msgid "Telex"
7018 msgstr "Telex"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7022 msgid "Telex:"
7023 msgstr "Telex:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7027 msgid "EMail"
7028 msgstr "E-Mail"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7032 msgid "EMail:"
7033 msgstr "E-Mail:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7037 msgid "HTTP"
7038 msgstr "HTTP"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7042 msgid "HTTP:"
7043 msgstr "HTTP:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7048 msgid "Bank"
7049 msgstr "Bank"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7054 msgid "Bank:"
7055 msgstr "Bank:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7058 msgid "BLZ"
7059 msgstr "BLZ"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7062 msgid "BLZ:"
7063 msgstr "BLZ:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7066 msgid "Konto"
7067 msgstr "Konto"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7070 msgid "Konto:"
7071 msgstr "Konto:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7074 msgid "Adresse:"
7075 msgstr "Adresse:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7078 msgid "Anlagen:"
7079 msgstr "Anlagen:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7083 msgid "Letter:"
7084 msgstr "Brieftext:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7091 msgid "Signature:"
7092 msgstr "Unterschrift:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7096 msgid "Street"
7097 msgstr "Straße"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7100 msgid "Street:"
7101 msgstr "Straße:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7104 msgid "Addition"
7105 msgstr "Zusatz"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7108 msgid "Addition:"
7109 msgstr "Zusatz:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7112 msgid "Town:"
7113 msgstr "Stadt:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7117 msgid "State"
7118 msgstr "Staat"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7121 msgid "State:"
7122 msgstr "Staat:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7126 msgid "ReturnAddress"
7127 msgstr "Rücksende-Adresse"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7131 msgid "ReturnAddress:"
7132 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7136 msgid "MyRef:"
7137 msgstr "Mein Zeichen:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7141 msgid "YourRef:"
7142 msgstr "Ihr Zeichen:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7146 msgid "YourMail:"
7147 msgstr "Ihr Brief:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7150 msgid "Phone:"
7151 msgstr "Telefon:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7154 msgid "BankCode"
7155 msgstr "Bankleitzahl"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7158 msgid "BankCode:"
7159 msgstr "Bankleitzahl:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7162 msgid "BankAccount"
7163 msgstr "Kontonummer"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7166 msgid "BankAccount:"
7167 msgstr "Kontonummer:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "Postvermerk"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7176 msgid "PostalComment:"
7177 msgstr "Postvermerk:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Datum:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7192 msgid "Reference:"
7193 msgstr "Referenz:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgid "Opening:"
7200 msgstr "Anrede:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7204 msgid "Encl.:"
7205 msgstr "Anlagen:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7212 msgid "cc:"
7213 msgstr "Kopie:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7219 msgid "Closing:"
7220 msgstr "Grußformel:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7223 msgid "NameRowA"
7224 msgstr "Name Zeile A"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7227 msgid "NameRowA:"
7228 msgstr "Name Zeile A:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7231 msgid "NameRowB"
7232 msgstr "Name Zeile B"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7235 msgid "NameRowB:"
7236 msgstr "Name Zeile B:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7239 msgid "NameRowC"
7240 msgstr "Name Zeile C"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7243 msgid "NameRowC:"
7244 msgstr "Name Zeile C:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7247 msgid "NameRowD"
7248 msgstr "Name Zeile D"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7251 msgid "NameRowD:"
7252 msgstr "Name Zeile D:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7255 msgid "NameRowE"
7256 msgstr "Name Zeile E"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7259 msgid "NameRowE:"
7260 msgstr "Name Zeile E:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7263 msgid "NameRowF"
7264 msgstr "Name Zeile F"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7267 msgid "NameRowF:"
7268 msgstr "Name Zeile F:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7271 msgid "NameRowG"
7272 msgstr "Name Zeile G"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7275 msgid "NameRowG:"
7276 msgstr "Name Zeile G:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7279 msgid "AddressRowA"
7280 msgstr "Adresse Zeile A"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7283 msgid "AddressRowA:"
7284 msgstr "Adresse Zeile A:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7287 msgid "AddressRowB"
7288 msgstr "Adresse Zeile B"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7291 msgid "AddressRowB:"
7292 msgstr "Adresse Zeile B:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7295 msgid "AddressRowC"
7296 msgstr "Adresse Zeile C"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7299 msgid "AddressRowC:"
7300 msgstr "Adresse Zeile C:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7303 msgid "AddressRowD"
7304 msgstr "Adresse Zeile D"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7307 msgid "AddressRowD:"
7308 msgstr "Adresse Zeile D:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7311 msgid "AddressRowE"
7312 msgstr "Adresse Zeile E"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7315 msgid "AddressRowE:"
7316 msgstr "Adresse Zeile E:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7319 msgid "AddressRowF"
7320 msgstr "Adresse Zeile F"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7323 msgid "AddressRowF:"
7324 msgstr "Adresse Zeile F:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7327 msgid "TelephoneRowA"
7328 msgstr "Telefon Zeile A"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7331 msgid "TelephoneRowA:"
7332 msgstr "Telefon Zeile A:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7335 msgid "TelephoneRowB"
7336 msgstr "Telefon Zeile B"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7339 msgid "TelephoneRowB:"
7340 msgstr "Telefon Zeile B:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7343 msgid "TelephoneRowC"
7344 msgstr "Telefon Zeile C"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7347 msgid "TelephoneRowC:"
7348 msgstr "Telefon Zeile C:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7351 msgid "TelephoneRowD"
7352 msgstr "Telefon Zeile D"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7355 msgid "TelephoneRowD:"
7356 msgstr "Telefon Zeile D:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7359 msgid "TelephoneRowE"
7360 msgstr "Telefon Zeile E"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7363 msgid "TelephoneRowE:"
7364 msgstr "Telefon Zeile E:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7367 msgid "TelephoneRowF"
7368 msgstr "Telefon Zeile F"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7371 msgid "TelephoneRowF:"
7372 msgstr "Telefon Zeile F:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7375 msgid "InternetRowA"
7376 msgstr "Internet Zeile A"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7379 msgid "InternetRowA:"
7380 msgstr "Internet Zeile A:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7383 msgid "InternetRowB"
7384 msgstr "Internet Zeile B"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7387 msgid "InternetRowB:"
7388 msgstr "Internet Zeile B:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7391 msgid "InternetRowC"
7392 msgstr "Internet Zeile C"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7395 msgid "InternetRowC:"
7396 msgstr "Internet Zeile C:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7399 msgid "InternetRowD"
7400 msgstr "Internet Zeile D"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7403 msgid "InternetRowD:"
7404 msgstr "Internet Zeile D:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7407 msgid "InternetRowE"
7408 msgstr "Internet Zeile E"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7411 msgid "InternetRowE:"
7412 msgstr "Internet Zeile E:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7415 msgid "InternetRowF"
7416 msgstr "Internet Zeile F"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7419 msgid "InternetRowF:"
7420 msgstr "Internet Zeile F:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7423 msgid "BankRowA"
7424 msgstr "Bank Zeile A"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7427 msgid "BankRowA:"
7428 msgstr "Bank Zeile A:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7431 msgid "BankRowB"
7432 msgstr "Bank Zeile B"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7435 msgid "BankRowB:"
7436 msgstr "Bank Zeile B:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7439 msgid "BankRowC"
7440 msgstr "Bank Zeile C"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7443 msgid "BankRowC:"
7444 msgstr "Bank Zeile C:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7447 msgid "BankRowD"
7448 msgstr "Bank Zeile D"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7451 msgid "BankRowD:"
7452 msgstr "Bank Zeile D:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7455 msgid "BankRowE"
7456 msgstr "Bank Zeile E"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7459 msgid "BankRowE:"
7460 msgstr "Bank Zeile E:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7463 msgid "BankRowF"
7464 msgstr "Bank Zeile F"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7467 msgid "BankRowF:"
7468 msgstr "Bank Zeile F:"
7469
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7471 msgid "Claim #."
7472 msgstr "Behauptung #."
7473
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7475 msgid "Remarks"
7476 msgstr "Bemerkungen"
7477
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7479 msgid "Remarks #."
7480 msgstr "Bemerkungen #."
7481
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7484 msgid "Proof:"
7485 msgstr "Beweis:"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7488 msgid "More"
7489 msgstr "Mehr"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7492 msgid "(MORE)"
7493 msgstr "(MEHR)"
7494
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7497 msgid "FADE IN:"
7498 msgstr "EINBLENDEN:"
7499
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7502 msgid "INT."
7503 msgstr "INNEN"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7507 msgid "EXT."
7508 msgstr "AUSSEN"
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7511 msgid "Continuing"
7512 msgstr "Fortfahrend"
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(fortfahrend)"
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7519 msgid "Transition"
7520 msgstr "Übergang"
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7524 msgid "TITLE OVER:"
7525 msgstr "TITEL ÜBER:"
7526
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7528 msgid "INTERCUT"
7529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7532 msgid "INTERCUT WITH:"
7533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7534
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7537 msgid "FADE OUT"
7538 msgstr "AUSBLENDEN"
7539
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7541 msgid "Scene"
7542 msgstr "Szene"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7545 msgid "TheoremTemplate"
7546 msgstr "Theorem-Vorlage"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7549 msgid "Theorem #:"
7550 msgstr "Theorem #:"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7553 msgid "Lemma #:"
7554 msgstr "Lemma #:"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7557 msgid "Corollary #:"
7558 msgstr "Korollar #:"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7561 msgid "Proposition #:"
7562 msgstr "Feststellung #:"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7565 msgid "Conjecture #:"
7566 msgstr "Vermutung #:"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7569 msgid "Criterion #:"
7570 msgstr "Kriterium #:"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7573 msgid "Fact #:"
7574 msgstr "Fakt #:"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7578 msgid "Axiom"
7579 msgstr "Axiom"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7582 msgid "Axiom #:"
7583 msgstr "Axiom #:"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7586 msgid "Definition #:"
7587 msgstr "Definition #:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7590 msgid "Example #:"
7591 msgstr "Beispiel #:"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7595 msgid "Condition"
7596 msgstr "Bedingung"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7599 msgid "Condition #:"
7600 msgstr "Bedingung #:"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7603 msgid "Problem #:"
7604 msgstr "Problem #:"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7613 msgid "Exercise"
7614 msgstr "Aufgabe"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7617 msgid "Exercise #:"
7618 msgstr "Aufgabe #:"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7621 msgid "Remark #:"
7622 msgstr "Bemerkung #:"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7625 msgid "Claim #:"
7626 msgstr "Behauptung #:"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7629 msgid "Note #:"
7630 msgstr "Notiz #:"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7636 msgid "Notation"
7637 msgstr "Notation"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7640 msgid "Notation #:"
7641 msgstr "Notation #:"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7644 msgid "Case #:"
7645 msgstr "Fall #:"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7651 msgid "Subsubsection*"
7652 msgstr "Unterunterabschn.*"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7655 msgid "Abstract---"
7656 msgstr "Abstract---"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7659 msgid "Index Terms---"
7660 msgstr "Stichwörter---"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7664 msgid "Appendices"
7665 msgstr "Anhänge"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7668 msgid "Biography"
7669 msgstr "Biographie"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7672 msgid "BiographyNoPhoto"
7673 msgstr "Biographie ohne Foto"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7677 msgid "Footernote"
7678 msgstr "Fußnote"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7681 msgid "MarkBoth"
7682 msgstr "Beides markieren"
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7685 msgid "Classification Codes"
7686 msgstr "Klassifikationscodes"
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7690 msgid "Definition \\thedefinition."
7691 msgstr "Definition \\thedefinition."
7692
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7695 msgid "Step"
7696 msgstr "Schritt"
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7700 msgid "Step \\thestep."
7701 msgstr "Schritt \\thestep."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7705 msgid "Example \\theexample."
7706 msgstr "Beispiel \\theexample."
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7710 msgid "Remark \\theremark."
7711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7715 msgid "Notation \\thenotation."
7716 msgstr "Notation \\thenotation."
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7722 msgid "Theorem \\thetheorem."
7723 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7727 msgid "Corollary \\thecorollary."
7728 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7729
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7732 msgid "Lemma \\thelemma."
7733 msgstr "Lemma \\thelemma."
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7737 msgid "Proposition \\theproposition."
7738 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7742 msgid "Prop"
7743 msgstr "Eigenschaft"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7754 msgid "Question"
7755 msgstr "Frage"
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7786
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7788 msgid "Review"
7789 msgstr "Überarbeitung"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7792 msgid "Topical"
7793 msgstr "Thematisch"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7797 msgid "Comment"
7798 msgstr "Kommentar"
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7801 msgid "Paper"
7802 msgstr "Papier"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7805 msgid "Prelim"
7806 msgstr "Titelei"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7809 msgid "Rapid"
7810 msgstr "Schnell"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7814 msgid "PACS"
7815 msgstr "PACS"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7822 msgid "MSC"
7823 msgstr "MSC"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7830 msgid "submitto"
7831 msgstr "EinreichenNach"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7840
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7844
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7846 msgid "ABSTRACT:"
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7848
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7850 msgid "KEY WORDS:"
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7852
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7854 msgid "Commission"
7855 msgstr "Kommission"
7856
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7860
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7864
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7868
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7872
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7878
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7882
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7886
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7888 msgid "E-mail:"
7889 msgstr "E-Mail:"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7899 msgid "Chapter"
7900 msgstr "Kapitel"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 msgid "TOC title:"
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7926 msgid "TOC Author"
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7930 msgid "TOC Author:"
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7936 msgid "Case #."
7937 msgstr "Fall #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7942 msgid "Claim."
7943 msgstr "Behauptung."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7952 msgid "Example #."
7953 msgstr "Beispiel #."
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7957 msgid "Exercise #."
7958 msgstr "Aufgabe #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7962 msgid "Note #."
7963 msgstr "Notiz #."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Problem #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7972 msgid "Property"
7973 msgstr "Eigenschaft"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7977 msgid "Property #."
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7982 msgid "Question #."
7983 msgstr "Frage #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7987 msgid "Remark #."
7988 msgstr "Bemerkung #."
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7992 msgid "Solution"
7993 msgstr "Lösung"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7997 msgid "Solution #."
7998 msgstr "Lösung #."
7999
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8003 msgid "Code"
8004 msgstr "Code"
8005
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8008 msgid "SGML"
8009 msgstr "SGML"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8016 msgid "Epigraph"
8017 msgstr "Epigraph"
8018
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8020 msgid "Poemtitle"
8021 msgstr "Gedichttitel"
8022
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8024 msgid "Poemtitle*"
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8026
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8028 msgid "Legend"
8029 msgstr "Legende"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8032 msgid "Entry"
8033 msgstr "Eintrag"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8036 msgid "Entry:"
8037 msgstr "Eintrag:"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8040 msgid "ListItem"
8041 msgstr "Listeneintrag"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8044 msgid "List Item:"
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8048 msgid "DoubleItem"
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8056 msgid "Space"
8057 msgstr "Leerraum"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8060 msgid "Space:"
8061 msgstr "Leerraum:"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8064 msgid "Computer"
8065 msgstr "Computer"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8068 msgid "Computer:"
8069 msgstr "Computer:"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8086
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8088 msgid "SubTitle"
8089 msgstr "Untertitel"
8090
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8092 msgid "Institution"
8093 msgstr "Institution"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8099 msgid "Slide"
8100 msgstr "Folie"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8103 msgid "    "
8104 msgstr "    "
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8107 msgid "EndSlide"
8108 msgstr "Endfolie"
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8111 msgid "~=~"
8112 msgstr "~=~"
8113
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8115 msgid "WideSlide"
8116 msgstr "Breite Folie"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8119 msgid "EmptySlide"
8120 msgstr "Leere Folie"
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8143
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8145 msgid "Recipe"
8146 msgstr "Rezept"
8147
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8149 msgid "Recipe:"
8150 msgstr "Rezept:"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8153 msgid "Ingredients"
8154 msgstr "Zutaten"
8155
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8158 msgstr "Zutaten:"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8161 msgid "Preprint"
8162 msgstr "Preprint"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8171 msgid "Thanks:"
8172 msgstr "Dank:"
8173
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8189 msgid "Labeling"
8190 msgstr "Liste"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8193 msgid "L"
8194 msgstr "L"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8197 msgid "O"
8198 msgstr "O"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8202 msgid "Encl"
8203 msgstr "Anlagen"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8208 msgid "encl:"
8209 msgstr "Anlagen:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8213 msgid "Telephone:"
8214 msgstr "Telefon:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8218 msgid "Place:"
8219 msgstr "Ort:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8228 msgid "Specialmail"
8229 msgstr "Versandart"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8239 msgid "Location:"
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8244 msgid "Title:"
8245 msgstr "Titel:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8249 msgid "Subject:"
8250 msgstr "Betreff:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8254 msgid "Yourref"
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8259 msgid "Your ref.:"
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8264 msgid "Yourmail"
8265 msgstr "Ihr Brief"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8274 msgid "Myref"
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8279 msgid "Our ref.:"
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8284 msgid "Customer"
8285 msgstr "Kunde"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8294 msgid "Invoice"
8295 msgstr "Rechnung"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8303 msgid "NextAddress"
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:335
8328 msgid "Fax"
8329 msgstr "Fax"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8332 msgid "Sender Fax:"
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8336 msgid "E-Mail"
8337 msgstr "E-Mail"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8344 msgid "Sender URL:"
8345 msgstr "Absender-URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8348 msgid "Logo"
8349 msgstr "Logo"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8352 msgid "Logo:"
8353 msgstr "Logo:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8356 msgid "EndLetter"
8357 msgstr "EndeBrief"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8380 msgid "Slide*"
8381 msgstr "Folie*"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8384 msgid "EndOfSlide"
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8418
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8422 msgid "Conjecture*"
8423 msgstr "Vermutung*"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8427 msgid "Algorithm*"
8428 msgstr "Algorithmus*"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8431 msgid "AMS"
8432 msgstr "AMS"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8437 msgstr "Sachgebiet"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8444 msgid "Conference"
8445 msgstr "Konferenz"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8448 msgid "Conference:"
8449 msgstr "Konferenz:"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8468 msgid "Terms"
8469 msgstr "Begriffe"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8472 msgid "Terms:"
8473 msgstr "Begriffe:"
8474
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8476 msgid "Topic"
8477 msgstr "Thema"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8480 msgid "MMMMM"
8481 msgstr "MMMMM"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8484 msgid "New Slide:"
8485 msgstr "Neue Folie:"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8488 msgid "Overlay"
8489 msgstr "Overlay"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8496 msgid "New Note:"
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8508 msgid "VisibleText"
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8514
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8516 msgid "Authorinfo"
8517 msgstr "Autoren-Info"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8520 msgid "Authorinfo:"
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8524 msgid "ABSTRACT"
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8530
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8532 msgid "email:"
8533 msgstr "E-Mail:"
8534
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8546 msgid "Firstname"
8547 msgstr "Vorname"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8554 msgid "Fname"
8555 msgstr "FName"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8565 msgid "Surname"
8566 msgstr "Nachname"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8581 msgid "Literal"
8582 msgstr "Literal"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8590 msgid "Emph"
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8598 msgid "Abbrev"
8599 msgstr "Abkürzung"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8615 msgid "Volume"
8616 msgstr "Volume"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8619 msgid "Element:Day"
8620 msgstr "Element: Tag"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8623 msgid "Day"
8624 msgstr "Tag"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8631 msgid "Month"
8632 msgstr "Monat"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8639 msgid "Year"
8640 msgstr "Jahr"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8655 msgid "Issue-day"
8656 msgstr "Ausgabetag"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8671 msgid "Header"
8672 msgstr "Kopfzeile"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8687 msgid "AGU-journal"
8688 msgstr "AGU-Journal"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8699 msgid "AGU-volume"
8700 msgstr "AGU-Band"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8703 msgid "AGU-volume:"
8704 msgstr "AGU-Band:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8707 msgid "AGU-issue"
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8711 msgid "AGU-issue:"
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8715 msgid "Copyright:"
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8719 msgid "Index-terms"
8720 msgstr "Stichwörter"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8727 msgid "Index-term"
8728 msgstr "Stichwort"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8731 msgid "Index-term:"
8732 msgstr "Stichwort:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8735 msgid "Cross-term"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8739 msgid "Cross-term:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8744 msgstr "Ergänzend"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8751 msgid "Supp-note"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8759 msgid "Cite-other"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8763 msgid "Cite-other:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8768 msgid "Revised"
8769 msgstr "Überarbeitet"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8773 msgid "Revised:"
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8777 msgid "Ident-line"
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8781 msgid "Ident-line:"
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8785 msgid "Runhead"
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8789 msgid "Runhead:"
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8798 msgid "Citation"
8799 msgstr "Literaturverweis"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8802 msgid "Citation:"
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8814 msgid "AGU-pages"
8815 msgstr "AGU-Seiten"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8818 msgid "AGU-pages:"
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8822 msgid "Words"
8823 msgstr "Wörter"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8826 msgid "Words:"
8827 msgstr "Wörter:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8830 msgid "Figures"
8831 msgstr "Abbildungen"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8834 msgid "Figures:"
8835 msgstr "Abbildungen:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8838 msgid "Tables"
8839 msgstr "Tabellen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8842 msgid "Tables:"
8843 msgstr "Tabellen:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8846 msgid "Datasets"
8847 msgstr "Datensätze"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8850 msgid "Datasets:"
8851 msgstr "Datensätze:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8858 msgid "ISSN"
8859 msgstr "ISSN"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8866 msgid "CODEN"
8867 msgstr "CODEN"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8874 msgid "SS-Code"
8875 msgstr "SS-Kode"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8882 msgid "SS-Title"
8883 msgstr "SS-Titel"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8890 msgid "CCC-Code"
8891 msgstr "CCC-Code"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8902 msgid "Dscr"
8903 msgstr "Beschr"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8914 msgid "Orgdiv"
8915 msgstr "Orgdiv"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8922 msgid "Orgname"
8923 msgstr "Orgname"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8934 msgid "City"
8935 msgstr "Stadt"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8946 msgid "Postcode"
8947 msgstr "Postleitzahl"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8954 msgid "Country"
8955 msgstr "Land"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8960 msgid "Paragraph*"
8961 msgstr "Paragraph*"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8964 msgid "CCC"
8965 msgstr "CCC"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8968 msgid "CCC code:"
8969 msgstr "CCC-Code:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8972 msgid "PaperId"
8973 msgstr "Paper-Id"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8976 msgid "Paper Id:"
8977 msgstr "Paper-Id:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8980 msgid "AuthorAddr"
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8988 msgid "SlugComment"
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8996 msgid "Plate"
8997 msgstr "Bildtafel"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9000 msgid "Planotable"
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Widmung"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Widmung:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Übersetzer"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Übersetzer:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9053 msgid "Directory"
9054 msgstr "Verzeichnis"
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9065 msgid "KeyCombo"
9066 msgstr "Tastatur"
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9073 msgid "KeyCap"
9074 msgstr "Cap"
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9081 msgid "GuiMenu"
9082 msgstr "GuiMenu"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9089 msgid "GuiMenuItem"
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9097 msgid "GuiButton"
9098 msgstr "GuiButton"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9105 msgid "MenuChoice"
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9110 msgid "Chapter*"
9111 msgstr "Kapitel*"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9119 msgid "Authorgroup"
9120 msgstr "Autorengruppe"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9131 msgid "Revision"
9132 msgstr "Überarbeitung"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9139 msgid "FirstName"
9140 msgstr "Vorname"
9141
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9143 msgid "Scrap"
9144 msgstr "Ausschuss"
9145
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9149
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9153
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9157
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9165
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9169
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9173
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9177
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9181
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9188 msgid "Addpart"
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9192 msgid "Addchap"
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9196 msgid "Addsec"
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9200 msgid "Addchap*"
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9204 msgid "Addsec*"
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9208 msgid "Minisec"
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9212 msgid "Publishers"
9213 msgstr "Verleger"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9217 msgid "Dedication"
9218 msgstr "Widmung"
9219
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9221 msgid "Titlehead"
9222 msgstr "Titelkopf"
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9233 msgid "Extratitle"
9234 msgstr "Zusatztitel"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9245 msgid "Dictum"
9246 msgstr "Diktum"
9247
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9249 msgid "CharStyle"
9250 msgstr "Textstil"
9251
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9255 msgid "UNDEFINED"
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9257
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9263 msgid "Marginal"
9264 msgstr "Randnotiz"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9268 msgid "margin"
9269 msgstr "Rand"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9272 msgid "Foot"
9273 msgstr "Fußnote"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9276 msgid "foot"
9277 msgstr "Fußnote"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9284 msgid "comment"
9285 msgstr "Kommentar"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9288 msgid "Note:Note"
9289 msgstr "Element:Notiz"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9293 msgid "note"
9294 msgstr "Notiz"
9295
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9301 msgid "greyedout"
9302 msgstr "Grauschrift"
9303
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9308 msgid "ERT"
9309 msgstr "ERT"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9313 msgid "Listings"
9314 msgstr "Listing"
9315
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9319 msgid "Branch"
9320 msgstr "Zweig"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9325 msgid "Index"
9326 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9330 msgid "Idx"
9331 msgstr "Stichwort"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9334 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9335 msgid "Box"
9336 msgstr "Box"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9339 msgid "Box:Shaded"
9340 msgstr "Box:Schattiert"
9341
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9343 msgid "Float"
9344 msgstr "Gleitobjekt"
9345
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9347 msgid "OptArg"
9348 msgstr "OptArg"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9351 msgid "opt"
9352 msgstr "Opt"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9356 msgid "Info"
9357 msgstr "Info"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9360 msgid "Info:menu"
9361 msgstr "Info:Menü"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9364 msgid "Info:shortcut"
9365 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9368 msgid "Info:shortcuts"
9369 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9370
9371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9372 msgid "--Separator--"
9373 msgstr "--Trenner--"
9374
9375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9376 msgid "--- Separate Environment ---"
9377 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9378
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9382
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9386
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9388 msgid "Appendix \\thechapter"
9389 msgstr "Anhang \\thechapter"
9390
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9392 msgid "Headnote"
9393 msgstr "Kopfnotiz"
9394
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9396 msgid "Headnote (optional):"
9397 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9398
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9400 msgid "Corr Author:"
9401 msgstr "Verantw. Autor:"
9402
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9404 msgid "Offprints"
9405 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9406
9407 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9408 msgid "Offprints:"
9409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9413 msgid "Corollary \\thetheorem."
9414 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9418 msgid "Lemma \\thetheorem."
9419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9423 msgid "Proposition \\thetheorem."
9424 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9429 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9433 msgid "Fact \\thetheorem."
9434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9438 msgid "Definition \\thetheorem."
9439 msgstr "Definition \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9443 msgid "Example \\thetheorem."
9444 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9450
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9453 msgid "Exercise \\thetheorem."
9454 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9458 msgid "Remark \\thetheorem."
9459 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9463 msgid "Claim \\thetheorem."
9464 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9468 msgid "Example*"
9469 msgstr "Beispiel*"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9473 msgid "Problem*"
9474 msgstr "Problem*"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9478 msgid "Exercise*"
9479 msgstr "Aufgabe*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9483 msgid "Remark*"
9484 msgstr "Bemerkung*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9488 msgid "Claim*"
9489 msgstr "Behauptung*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9492 msgid "Conjecture."
9493 msgstr "Vermutung."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9496 msgid "Fact*"
9497 msgstr "Fakt*"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9500 msgid "Problem."
9501 msgstr "Problem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9504 msgid "Exercise."
9505 msgstr "Aufgabe."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9508 msgid "Remark."
9509 msgstr "Bemerkung."
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:2
9512 msgid "Braille"
9513 msgstr "Braille"
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:6
9516 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9517 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:22
9520 msgid "Braille (default)"
9521 msgstr "Braille (Standard)"
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:36
9524 #: lib/layouts/braille.module:59
9525 msgid "Braille:"
9526 msgstr "Braille:"
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (Textgröße)"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (Punkte an)"
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_dots_on"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9543
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_dots_off"
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_mirror_on"
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_mirror_off"
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9565 msgid "Braillebox"
9566 msgstr "Braillebox"
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9569 msgid "Braille box"
9570 msgstr "Braille box"
9571
9572 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9573 msgid "Endnote"
9574 msgstr "Endnote"
9575
9576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9577 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9578 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9579
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9581 msgid "Custom:Endnote"
9582 msgstr "Endnote"
9583
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9585 msgid "endnote"
9586 msgstr "Endnote"
9587
9588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9589 msgid "Foot to End"
9590 msgstr "Fußnote als Endnote"
9591
9592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9593 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9594 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9595
9596 #: lib/layouts/hanging.module:2
9597 #: lib/layouts/hanging.module:16
9598 msgid "Hanging"
9599 msgstr "Hängend"
9600
9601 #: lib/layouts/hanging.module:6
9602 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9603 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9604
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9606 msgid "Linguistics"
9607 msgstr "Linguistik"
9608
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9610 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9611 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9612
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9614 msgid "Numbered Example (multiline)"
9615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9616
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9618 msgid "Example:"
9619 msgstr "Beispiel:"
9620
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9622 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9623 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9624
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9626 msgid "Examples:"
9627 msgstr "Beispiele:"
9628
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9630 msgid "Subexample"
9631 msgstr "Unterbeispiel"
9632
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9634 msgid "Subexample:"
9635 msgstr "Unterbeispiel:"
9636
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9638 msgid "Custom:Glosse"
9639 msgstr "Glosse"
9640
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9642 msgid "Glosse"
9643 msgstr "Glosse"
9644
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9646 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9647 msgstr "Tri-Glosse"
9648
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9650 msgid "Tri-Glosse"
9651 msgstr "Tri-Glosse"
9652
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9654 msgid "CharStyle:Expression"
9655 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9656
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9658 msgid "expr."
9659 msgstr "Ausdr."
9660
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9662 msgid "CharStyle:Concepts"
9663 msgstr "Textstil: Konzept"
9664
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9666 msgid "concept"
9667 msgstr "Konzept"
9668
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9670 msgid "CharStyle:Meaning"
9671 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9672
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9674 msgid "meaning"
9675 msgstr "Bedeutung"
9676
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9678 msgid "Tableau"
9679 msgstr "Tableau"
9680
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9682 msgid "List of Tableaux"
9683 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9684
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9686 msgid "Logical Markup"
9687 msgstr "Logisches Markup"
9688
9689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9690 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9691 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9692
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 msgid "CharStyle:Noun"
9695 msgstr "Textstil: Eigenname"
9696
9697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9698 msgid "noun"
9699 msgstr "Eigenname"
9700
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9702 msgid "CharStyle:Emph"
9703 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9704
9705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9706 msgid "emph"
9707 msgstr "Hervg."
9708
9709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9710 msgid "CharStyle:Strong"
9711 msgstr "Textstil: Stark"
9712
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9714 msgid "strong"
9715 msgstr "stark"
9716
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9718 msgid "CharStyle:Code"
9719 msgstr "Textstil: Code"
9720
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9722 msgid "code"
9723 msgstr "Code"
9724
9725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9726 msgid "Minimalistic"
9727 msgstr "Minimalistisch"
9728
9729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9731 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9734 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9735 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9738 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9739 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9742 msgid "Criterion \\thetheorem."
9743 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9746 msgid "Criterion*"
9747 msgstr "Kriterium*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9750 msgid "Criterion."
9751 msgstr "Kriterium."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9754 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9755 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9758 msgid "Algorithm."
9759 msgstr "Algorithmus."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9762 msgid "Axiom \\thetheorem."
9763 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9766 msgid "Axiom*"
9767 msgstr "Axiom*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9770 msgid "Axiom."
9771 msgstr "Axiom."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9774 msgid "Condition \\thetheorem."
9775 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9778 msgid "Condition*"
9779 msgstr "Bedingung*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9782 msgid "Condition."
9783 msgstr "Bedingung."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9786 msgid "Note \\thetheorem."
9787 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9790 msgid "Note*"
9791 msgstr "Notiz*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9794 msgid "Note."
9795 msgstr "Notiz."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9798 msgid "Notation \\thetheorem."
9799 msgstr "Notation \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9802 msgid "Notation*"
9803 msgstr "Notation*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9806 msgid "Notation."
9807 msgstr "Notation."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9810 msgid "Summary \\thetheorem."
9811 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9814 msgid "Summary*"
9815 msgstr "Zusammenfassung*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9818 msgid "Summary."
9819 msgstr "Zusammenfassung."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9823 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 msgid "Acknowledgement*"
9827 msgstr "Danksagung*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9830 msgid "Conclusion"
9831 msgstr "Schlussfolgerung"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9835 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9838 msgid "Conclusion*"
9839 msgstr "Schlussfolgerung*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9842 msgid "Conclusion."
9843 msgstr "Schlussfolgerung."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9846 msgid "Assumption"
9847 msgstr "Annahme"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9850 msgid "Assumption \\thetheorem."
9851 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9854 msgid "Assumption*"
9855 msgstr "Annahme*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9858 msgid "Assumption."
9859 msgstr "Annahme."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9862 msgid "Theorems (AMS)"
9863 msgstr "Theoreme (AMS)"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9866 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9867 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9870 msgid "Theorems (By Chapter)"
9871 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9874 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9875 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9878 msgid "Theorems (By Section)"
9879 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9882 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9883 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9886 msgid "Theorems (Starred)"
9887 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9890 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9891 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9894 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9896
9897 #: lib/languages:3
9898 #: src/Font.cpp:51
9899 #: src/Font.cpp:54
9900 #: src/Font.cpp:58
9901 #: src/Font.cpp:63
9902 #: src/Font.cpp:66
9903 msgid "Ignore"
9904 msgstr "Ignorieren"
9905
9906 #: lib/languages:4
9907 msgid "Latex"
9908 msgstr "Latex"
9909
9910 #: lib/languages:6
9911 msgid "Afrikaans"
9912 msgstr "Afrikaans"
9913
9914 #: lib/languages:7
9915 msgid "Albanian"
9916 msgstr "Albanisch"
9917
9918 #: lib/languages:8
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Englisch (USA)"
9921
9922 #: lib/languages:10
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9925
9926 #: lib/languages:11
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9929
9930 #: lib/languages:12
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9932 msgid "Armenian"
9933 msgstr "Armenisch"
9934
9935 #: lib/languages:13
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9938
9939 #: lib/languages:14
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9942
9943 #: lib/languages:15
9944 msgid "Indonesian"
9945 msgstr "Indonesisch"
9946
9947 #: lib/languages:16
9948 msgid "Malay"
9949 msgstr "Malaiisch"
9950
9951 #: lib/languages:17
9952 msgid "Basque"
9953 msgstr "Baskisch"
9954
9955 #: lib/languages:18
9956 msgid "Belarusian"
9957 msgstr "Weißrussisch"
9958
9959 #: lib/languages:19
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9962
9963 #: lib/languages:20
9964 msgid "Breton"
9965 msgstr "Bretonisch"
9966
9967 #: lib/languages:21
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Englisch (UK)"
9970
9971 #: lib/languages:22
9972 msgid "Bulgarian"
9973 msgstr "Bulgarisch"
9974
9975 #: lib/languages:23
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Englisch (Canada)"
9978
9979 #: lib/languages:24
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Französisch (Canada)"
9982
9983 #: lib/languages:25
9984 msgid "Catalan"
9985 msgstr "Katalanisch"
9986
9987 #: lib/languages:26
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9990
9991 #: lib/languages:27
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9994
9995 #: lib/languages:28
9996 msgid "Croatian"
9997 msgstr "Kroatisch"
9998
9999 #: lib/languages:29
10000 msgid "Czech"
10001 msgstr "Tschechisch"
10002
10003 #: lib/languages:30
10004 msgid "Danish"
10005 msgstr "Dänisch"
10006
10007 #: lib/languages:31
10008 msgid "Dutch"
10009 msgstr "Holländisch"
10010
10011 #: lib/languages:32
10012 msgid "English"
10013 msgstr "Englisch"
10014
10015 #: lib/languages:34
10016 msgid "Esperanto"
10017 msgstr "Esperanto"
10018
10019 #: lib/languages:35
10020 msgid "Estonian"
10021 msgstr "Estnisch"
10022
10023 #: lib/languages:37
10024 msgid "Farsi"
10025 msgstr "Persisch"
10026
10027 #: lib/languages:38
10028 msgid "Finnish"
10029 msgstr "Finnisch"
10030
10031 #: lib/languages:40
10032 msgid "French"
10033 msgstr "Französisch"
10034
10035 #: lib/languages:41
10036 msgid "Galician"
10037 msgstr "Galizisch"
10038
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10042
10043 #: lib/languages:43
10044 msgid "German"
10045 msgstr "Deutsch"
10046
10047 #: lib/languages:44
10048 msgid "German (Switzerland)"
10049 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10050
10051 #: lib/languages:45
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10054 msgid "Greek"
10055 msgstr "Griechisch"
10056
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10060
10061 #: lib/languages:47
10062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10063 msgid "Hebrew"
10064 msgstr "Hebräisch"
10065
10066 #: lib/languages:51
10067 msgid "Icelandic"
10068 msgstr "Isländisch"
10069
10070 #: lib/languages:53
10071 msgid "Interlingua"
10072 msgstr "Interlingua"
10073
10074 #: lib/languages:54
10075 msgid "Irish"
10076 msgstr "Irisch"
10077
10078 #: lib/languages:55
10079 msgid "Italian"
10080 msgstr "Italienisch"
10081
10082 #: lib/languages:56
10083 msgid "Japanese"
10084 msgstr "Japanisch"
10085
10086 #: lib/languages:57
10087 msgid "Japanese (CJK)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK)"
10089
10090 #: lib/languages:58
10091 msgid "Kazakh"
10092 msgstr "Kasachisch"
10093
10094 #: lib/languages:60
10095 msgid "Korean"
10096 msgstr "Koreanisch"
10097
10098 #: lib/languages:62
10099 msgid "Latin"
10100 msgstr "Latein"
10101
10102 #: lib/languages:63
10103 msgid "Latvian"
10104 msgstr "Lettisch"
10105
10106 #: lib/languages:64
10107 msgid "Lithuanian"
10108 msgstr "Litauisch"
10109
10110 #: lib/languages:65
10111 msgid "Lower Sorbian"
10112 msgstr "Niedersorbisch"
10113
10114 #: lib/languages:66
10115 msgid "Hungarian"
10116 msgstr "Ungarisch"
10117
10118 #: lib/languages:67
10119 msgid "Mongolian"
10120 msgstr "Mongolisch"
10121
10122 #: lib/languages:68
10123 msgid "Norsk"
10124 msgstr "Norwegisch"
10125
10126 #: lib/languages:69
10127 msgid "Nynorsk"
10128 msgstr "Neu-Norwegisch"
10129
10130 #: lib/languages:70
10131 msgid "Polish"
10132 msgstr "Polnisch"
10133
10134 #: lib/languages:71
10135 msgid "Portuguese"
10136 msgstr "Portugiesisch"
10137
10138 #: lib/languages:72
10139 msgid "Romanian"
10140 msgstr "Rumänisch"
10141
10142 #: lib/languages:73
10143 msgid "Russian"
10144 msgstr "Russisch"
10145
10146 #: lib/languages:74
10147 msgid "North Sami"
10148 msgstr "Nordsamisch"
10149
10150 #: lib/languages:75
10151 msgid "Scottish"
10152 msgstr "Schottisch"
10153
10154 #: lib/languages:76
10155 msgid "Serbian"
10156 msgstr "Serbisch"
10157
10158 #: lib/languages:77
10159 msgid "Serbian (Latin)"
10160 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10161
10162 #: lib/languages:78
10163 msgid "Slovak"
10164 msgstr "Slowakisch"
10165
10166 #: lib/languages:79
10167 msgid "Slovene"
10168 msgstr "Slowenisch"
10169
10170 #: lib/languages:80
10171 msgid "Spanish"
10172 msgstr "Spanisch"
10173
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10177
10178 #: lib/languages:82
10179 msgid "Swedish"
10180 msgstr "Schwedisch"
10181
10182 #: lib/languages:83
10183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10184 msgid "Thai"
10185 msgstr "Thailändisch"
10186
10187 #: lib/languages:84
10188 msgid "Turkish"
10189 msgstr "Türkisch"
10190
10191 #: lib/languages:85
10192 msgid "Ukrainian"
10193 msgstr "Ukrainisch"
10194
10195 #: lib/languages:86
10196 msgid "Upper Sorbian"
10197 msgstr "Obersorbisch"
10198
10199 #: lib/languages:87
10200 msgid "Vietnamese"
10201 msgstr "Vietnamesisch"
10202
10203 #: lib/languages:88
10204 msgid "Welsh"
10205 msgstr "Walisisch"
10206
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10210
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10214
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10218
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10222
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10226
10227 #: lib/encodings:32
10228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10229 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10230
10231 #: lib/encodings:35
10232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10233 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10234
10235 #: lib/encodings:38
10236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10237 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10238
10239 #: lib/encodings:42
10240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10241 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10242
10243 #: lib/encodings:45
10244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10245 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10246
10247 #: lib/encodings:48
10248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10249 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10250
10251 #: lib/encodings:51
10252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10253 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10254
10255 #: lib/encodings:55
10256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10257 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10258
10259 #: lib/encodings:58
10260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10261 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10262
10263 #: lib/encodings:61
10264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10265 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10266
10267 #: lib/encodings:64
10268 msgid "DOS (CP 437)"
10269 msgstr "DOS (CP 437)"
10270
10271 #: lib/encodings:68
10272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10274
10275 #: lib/encodings:71
10276 msgid "Western European (CP 850)"
10277 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10278
10279 #: lib/encodings:74
10280 msgid "Central European (CP 852)"
10281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10282
10283 #: lib/encodings:77
10284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10285 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10286
10287 #: lib/encodings:80
10288 msgid "Western European (CP 858)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10290
10291 #: lib/encodings:83
10292 msgid "Hebrew (CP 862)"
10293 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10294
10295 #: lib/encodings:86
10296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10297 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10298
10299 #: lib/encodings:89
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10302
10303 #: lib/encodings:92
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10306
10307 #: lib/encodings:95
10308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10309 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10310
10311 #: lib/encodings:98
10312 msgid "Western European (CP 1252)"
10313 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10314
10315 #: lib/encodings:101
10316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10317 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10318
10319 #: lib/encodings:105
10320 msgid "Arabic (CP 1256)"
10321 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10322
10323 #: lib/encodings:108
10324 msgid "Baltic (CP 1257)"
10325 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10326
10327 #: lib/encodings:111
10328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10329 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10330
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10333 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10334
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10337 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10338
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10341 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10342
10343 #: lib/encodings:145
10344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10345 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10346
10347 #: lib/encodings:149
10348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10349 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10350
10351 #: lib/encodings:153
10352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10353 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10354
10355 #: lib/encodings:157
10356 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10358
10359 #: lib/encodings:161
10360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10362
10363 #: lib/encodings:165
10364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10365 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10366
10367 #: lib/encodings:169
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10370
10371 #: lib/encodings:176
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10374
10375 #: lib/encodings:178
10376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10377 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10378
10379 #: lib/encodings:180
10380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10381 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10382
10383 #: lib/encodings:187
10384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10386
10387 #: lib/encodings:192
10388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10390
10391 #: lib/encodings:196
10392 msgid "ASCII"
10393 msgstr "ASCII"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:32
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10397 msgid "File|F"
10398 msgstr "Datei|D"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:33
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10402 msgid "Edit|E"
10403 msgstr "Bearbeiten|B"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:34
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10407 msgid "Insert|I"
10408 msgstr "Einfügen|E"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10411 msgid "Layout|L"
10412 msgstr "Format|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:36
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10416 msgid "View|V"
10417 msgstr "Ansicht|i"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:37
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10421 msgid "Navigate|N"
10422 msgstr "Navigieren|N"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:38
10425 msgid "Documents|D"
10426 msgstr "Dokumente|k"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:39
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10430 msgid "Help|H"
10431 msgstr "Hilfe|H"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:47
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10435 msgid "New|N"
10436 msgstr "Neu|N"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:48
10439 msgid "New from Template...|T"
10440 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:49
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10444 msgid "Open...|O"
10445 msgstr "Öffnen...|Ö"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:51
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10449 msgid "Close|C"
10450 msgstr "Schließen|c"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:52
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10454 msgid "Save|S"
10455 msgstr "Speichern|S"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:53
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10459 msgid "Save As...|A"
10460 msgstr "Speichern unter...|u"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:54
10463 msgid "Revert|R"
10464 msgstr "Wieder herstellen|W"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:55
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Versionskontrolle|k"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:57
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10473 msgid "Import|I"
10474 msgstr "Importieren|I"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:58
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10478 msgid "Export|E"
10479 msgstr "Exportieren|E"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:59
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10483 msgid "Print...|P"
10484 msgstr "Drucken...|D"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:60
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10488 msgid "Fax...|F"
10489 msgstr "Faxen...|x"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:62
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10493 msgid "Exit|x"
10494 msgstr "Beenden|B"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:68
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10498 msgid "Register...|R"
10499 msgstr "Registrieren...|R"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:69
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10503 msgid "Check In Changes...|I"
10504 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:70
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:71
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:72
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:73
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:82
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10528 msgid "Custom...|C"
10529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:90
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10533 msgid "Undo|U"
10534 msgstr "Rückgängig|R"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:91
10537 msgid "Redo|d"
10538 msgstr "Wiederholen|W"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:93
10541 msgid "Cut|C"
10542 msgstr "Ausschneiden|A"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:94
10545 msgid "Copy|o"
10546 msgstr "Kopieren|K"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:95
10549 msgid "Paste|a"
10550 msgstr "Einfügen|E"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:96
10553 msgid "Paste External Selection|x"
10554 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:98
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Find & Replace...|F"
10559 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:100
10562 msgid "Tabular|T"
10563 msgstr "Tabelle|T"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:101
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 msgid "Math|M"
10569 msgstr "Mathe|M"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:104
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10573 msgid "Spellchecker...|S"
10574 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:105
10577 msgid "Thesaurus..."
10578 msgstr "Thesaurus..."
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:106
10581 msgid "Statistics...|i"
10582 msgstr "Statistik...|i"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:107
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10586 msgid "Check TeX|h"
10587 msgstr "TeX prüfen|p"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:108
10590 msgid "Change Tracking|g"
10591 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:110
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10595 msgid "Preferences...|P"
10596 msgstr "Einstellungen...|E"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:111
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10600 msgid "Reconfigure|R"
10601 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:115
10604 msgid "Selection as Lines|L"
10605 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:116
10608 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10609 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:120
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10614 msgid "Multicolumn|M"
10615 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:122
10618 msgid "Line Top|T"
10619 msgstr "Linie oben|b"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:123
10622 msgid "Line Bottom|B"
10623 msgstr "Linie unten|e"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:124
10626 msgid "Line Left|L"
10627 msgstr "Linie links|i"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:125
10630 msgid "Line Right|R"
10631 msgstr "Linie rechts|c"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:127
10634 msgid "Alignment|i"
10635 msgstr "Ausrichtung|A"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:129
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10640 msgid "Add Row|A"
10641 msgstr "Zeile anfügen|a"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:130
10644 msgid "Delete Row|w"
10645 msgstr "Zeile löschen|h"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:131
10648 #: lib/ui/classic.ui:172
10649 msgid "Copy Row"
10650 msgstr "Zeile kopieren"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:132
10653 #: lib/ui/classic.ui:173
10654 msgid "Swap Rows"
10655 msgstr "Zeilen vertauschen"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:134
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10660 msgid "Add Column|u"
10661 msgstr "Spalte anfügen|S"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:135
10664 msgid "Delete Column|D"
10665 msgstr "Spalte löschen|p"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:136
10668 #: lib/ui/classic.ui:177
10669 msgid "Copy Column"
10670 msgstr "Spalte kopieren"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:137
10673 #: lib/ui/classic.ui:178
10674 msgid "Swap Columns"
10675 msgstr "Spalten vertauschen"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:141
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10680 msgid "Left|L"
10681 msgstr "Links|L"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:142
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10686 msgid "Center|C"
10687 msgstr "Zentriert|Z"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:143
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10692 msgid "Right|R"
10693 msgstr "Rechts|R"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:145
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10698 msgid "Top|T"
10699 msgstr "Oben|O"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:146
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10704 msgid "Middle|M"
10705 msgstr "Mitte|M"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:147
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10710 msgid "Bottom|B"
10711 msgstr "Unten|U"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:159
10714 msgid "Toggle Numbering|N"
10715 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:160
10718 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10719 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:162
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Change Limits Type|L"
10724 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:164
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10728 msgid "Change Formula Type|F"
10729 msgstr "Formelart ändern|F"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:166
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10734 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:168
10737 msgid "Alignment|A"
10738 msgstr "Ausrichtung|A"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:170
10741 msgid "Add Row|R"
10742 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:171
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Delete Row|D"
10748 msgstr "Zeile löschen|ö"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:175
10751 msgid "Add Column|C"
10752 msgstr "Spalte anfügen|S"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:176
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Delete Column|e"
10758 msgstr "Spalte löschen|p"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:182
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10762 msgid "Default|t"
10763 msgstr "Standard|S"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:183
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10767 msgid "Display|D"
10768 msgstr "Anzeige|A"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:184
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10772 msgid "Inline|I"
10773 msgstr "Eingebettet|E"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:188
10776 msgid "Octave"
10777 msgstr "Octave"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:189
10780 msgid "Maxima"
10781 msgstr "Maxima"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:190
10784 msgid "Mathematica"
10785 msgstr "Mathematica"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:192
10788 msgid "Maple, simplify"
10789 msgstr "Maple, simplify"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:193
10792 msgid "Maple, factor"
10793 msgstr "Maple, factor"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:194
10796 msgid "Maple, evalm"
10797 msgstr "Maple, evalm"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:195
10800 msgid "Maple, evalf"
10801 msgstr "Maple, evalf"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:199
10804 #: lib/ui/classic.ui:265
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Inline Formula|I"
10809 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:200
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10814 msgid "Displayed Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:201
10818 msgid "Eqnarray Environment|q"
10819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:202
10822 msgid "Align Environment|A"
10823 msgstr "Align-Umgebung|A"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:203
10826 msgid "AlignAt Environment"
10827 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:204
10830 msgid "Flalign Environment|F"
10831 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:207
10834 msgid "Gather Environment"
10835 msgstr "Gather-Umgebung"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:208
10838 msgid "Multline Environment"
10839 msgstr "Multline-Umgebung"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:214
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10843 msgid "Math|h"
10844 msgstr "Mathe|M"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:216
10847 msgid "Special Character|S"
10848 msgstr "Sonderzeichen|S"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:217
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10852 msgid "Citation...|C"
10853 msgstr "Literaturverweis...|L"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:218
10856 msgid "Cross-reference...|r"
10857 msgstr "Querverweis...|Q"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:219
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10861 msgid "Label...|L"
10862 msgstr "Marke...|a"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:220
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10866 msgid "Footnote|F"
10867 msgstr "Fußnote|F"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:221
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10871 msgid "Marginal Note|M"
10872 msgstr "Randnotiz|R"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:222
10875 msgid "Short Title"
10876 msgstr "Kurztitel"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:223
10879 msgid "Index Entry|I"
10880 msgstr "Stichwort|S"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:224
10883 msgid "Nomenclature Entry"
10884 msgstr "Nomenklatureintrag"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:225
10887 msgid "URL...|U"
10888 msgstr "URL...|U"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:226
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 msgid "Note|N"
10893 msgstr "Notiz|N"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:227
10896 msgid "Lists & TOC|O"
10897 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:229
10900 msgid "TeX Code|T"
10901 msgstr "TeX-Code|X"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:230
10904 msgid "Minipage|p"
10905 msgstr "Minipage|p"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:231
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10909 msgid "Graphics...|G"
10910 msgstr "Grafik...|G"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:232
10913 msgid "Tabular Material...|b"
10914 msgstr "Tabelle...|T"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:233
10917 msgid "Floats|a"
10918 msgstr "Gleitobjekte|o"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:235
10921 msgid "Include File...|d"
10922 msgstr "Datei einbinden...|b"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:236
10925 msgid "Insert File|e"
10926 msgstr "Datei einfügen|D"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:237
10929 msgid "External Material...|x"
10930 msgstr "Externes Material...|E"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:241
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10934 msgid "Symbols...|b"
10935 msgstr "Symbole...|b"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:242
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10939 msgid "Superscript|S"
10940 msgstr "Hochgestellt|H"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:243
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Subscript|u"
10945 msgstr "Tiefgestellt|T"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:244
10948 msgid "Hyphenation Point|P"
10949 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:245
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10953 msgid "Protected Hyphen|y"
10954 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:246
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:248
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Inter-word Space|w"
10968 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:249
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Thin Space|T"
10974 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:250
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10978 msgid "Horizontal Space...|o"
10979 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:251
10982 msgid "Vertical Space..."
10983 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:252
10986 msgid "Line Break|L"
10987 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:253
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ellipsis|i"
10992 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:254
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "End of Sentence|E"
10997 msgstr "Satzendepunkt|S"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:255
11000 msgid "Protected Dash|D"
11001 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:256
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11005 msgid "Breakable Slash|a"
11006 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:257
11009 msgid "Single Quote|Q"
11010 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:258
11013 msgid "Ordinary Quote|O"
11014 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:259
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11018 msgid "Menu Separator|M"
11019 msgstr "Menütrenner|M"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:260
11022 msgid "Horizontal Line"
11023 msgstr "Horizontale Linie"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:261
11026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11027 msgid "Page Break"
11028 msgstr "Seitenumbruch"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:266
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11032 msgid "Display Formula|D"
11033 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:267
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11039 msgid "Eqnarray Environment|E"
11040 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:268
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11046 msgid "AMS align Environment|a"
11047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:269
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11053 msgid "AMS alignat Environment|t"
11054 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:270
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11060 msgid "AMS flalign Environment|f"
11061 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:273
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11067 msgid "AMS gather Environment|g"
11068 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:274
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11074 msgid "AMS multline Environment|m"
11075 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:276
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11080 msgid "Array Environment|y"
11081 msgstr "Array-Umgebung|y"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:277
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Cases Environment|C"
11087 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:278
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11092 msgid "Split Environment|S"
11093 msgstr "Split-Umgebung|p"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:280
11096 msgid "Font Change|o"
11097 msgstr "Schriftänderung|S"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:284
11100 msgid "Math Normal Font"
11101 msgstr "Mathe normale Schrift"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:286
11104 msgid "Math Calligraphic Family"
11105 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:287
11108 msgid "Math Fraktur Family"
11109 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:288
11112 msgid "Math Roman Family"
11113 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:289
11116 msgid "Math Sans Serif Family"
11117 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:291
11120 msgid "Math Bold Series"
11121 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:293
11124 msgid "Text Normal Font"
11125 msgstr "Text Normale Schrift"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:295
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11129 msgid "Text Roman Family"
11130 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:296
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:297
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11139 msgid "Text Typewriter Family"
11140 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:299
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11144 msgid "Text Bold Series"
11145 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:300
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11149 msgid "Text Medium Series"
11150 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:302
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11154 msgid "Text Italic Shape"
11155 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:303
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11159 msgid "Text Small Caps Shape"
11160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:304
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:305
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11169 msgid "Text Upright Shape"
11170 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:310
11173 msgid "Floatflt Figure"
11174 msgstr "Umflossene Abbildung"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:314
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11178 msgid "Table of Contents|C"
11179 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:316
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11183 msgid "Index List|I"
11184 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:317
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11188 msgid "Nomenclature|N"
11189 msgstr "Nomenklatur|N"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:318
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11194 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:322
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11198 msgid "LyX Document...|X"
11199 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:323
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "Plain Text...|T"
11204 msgstr "Einfacher Text...|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:324
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11209 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11210
11211 # , c-format
11212 # , c-format
11213 #: lib/ui/classic.ui:328
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11215 msgid "Track Changes|T"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:329
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11220 msgid "Merge Changes...|M"
11221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:330
11224 msgid "Accept All Changes|A"
11225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:331
11228 msgid "Reject All Changes|R"
11229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:332
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11233 msgid "Show Changes in Output|S"
11234 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:339
11237 msgid "Character...|C"
11238 msgstr "Zeichen...|Z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:340
11241 msgid "Paragraph...|P"
11242 msgstr "Absatz...|A"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:341
11245 msgid "Document...|D"
11246 msgstr "Dokument...|D"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:342
11249 msgid "Tabular...|T"
11250 msgstr "Tabelle...|T"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:344
11253 msgid "Emphasize Style|E"
11254 msgstr "Hervorhebung|H"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:345
11257 msgid "Noun Style|N"
11258 msgstr "Eigenname|E"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:346
11261 msgid "Bold Style|B"
11262 msgstr "Fettdruck|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:349
11265 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11266 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:350
11269 msgid "Increase Environment Depth|i"
11270 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:351
11273 msgid "Start Appendix Here|S"
11274 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:360
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11278 msgid "Build Program|B"
11279 msgstr "Programm erstellen|e"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:361
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11283 msgid "Update|U"
11284 msgstr "Aktualisieren|A"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:363
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "LaTeX Log|L"
11289 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:364
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11293 msgid "Outline|O"
11294 msgstr "Gliederung|G"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:365
11297 msgid "TeX Information|X"
11298 msgstr "TeX-Informationen|X"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:378
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11302 msgid "Next Note|N"
11303 msgstr "Nächste Notiz|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:379
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11307 msgid "Go to Label|L"
11308 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:380
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Bookmarks|B"
11313 msgstr "Lesezeichen|L"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:384
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11317 msgid "Save Bookmark 1|S"
11318 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:385
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11322 msgid "Save Bookmark 2"
11323 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:386
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11327 msgid "Save Bookmark 3"
11328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:387
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11332 msgid "Save Bookmark 4"
11333 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:388
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11337 msgid "Save Bookmark 5"
11338 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:390
11341 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:391
11345 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:392
11349 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:393
11353 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11354 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:394
11357 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11358 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:409
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11362 msgid "Introduction|I"
11363 msgstr "Einführung|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:410
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11367 msgid "Tutorial|T"
11368 msgstr "Tutorium|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:411
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11372 msgid "User's Guide|U"
11373 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:412
11376 msgid "Extended Features|E"
11377 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:413
11380 msgid "Embedded Objects|m"
11381 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:414
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11385 msgid "Customization|C"
11386 msgstr "Anpassung|A"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:415
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11390 msgid "LaTeX Configuration|L"
11391 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:417
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11395 msgid "About LyX|X"
11396 msgstr "Über LyX|X"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:425
11399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11400 msgid "About LyX"
11401 msgstr "Über LyX"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:426
11404 msgid "Preferences..."
11405 msgstr "Einstellungen..."
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:427
11408 msgid "Quit LyX"
11409 msgstr "LyX beenden"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11413 msgid "Aligned Environment|l"
11414 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11418 msgid "AlignedAt Environment|v"
11419 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11423 msgid "Gathered Environment|h"
11424 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Trennzeichen...|z"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11433 msgid "Matrix...|x"
11434 msgstr "Matrix...|x"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11438 msgid "Macro|o"
11439 msgstr "Makro|o"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11442 msgid "AMS Environment|A"
11443 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Formelmarke|m"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11451 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Split Cell|C"
11456 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11459 msgid "Insert|n"
11460 msgstr "Einfügen|E"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11468 msgid "Add Line Below|B"
11469 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Delete Line Above|D"
11474 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11478 msgid "Delete Line Below|e"
11479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11483 msgid "Add Line to Left"
11484 msgstr "Linie links hinzufügen"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11488 msgid "Add Line to Right"
11489 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11493 msgid "Delete Line to Left"
11494 msgstr "Linie links löschen"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11498 msgid "Delete Line to Right"
11499 msgstr "Linie rechts löschen"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11503 msgid "Toggle Math Toolbar"
11504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11512 msgid "Toggle Table Toolbar"
11513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11517 msgid "Next Cross-Reference|N"
11518 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11521 msgid "Go to Label|G"
11522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "<reference>|r"
11526 msgstr "<Querverweis>|r"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "(<reference>)|e"
11530 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11533 msgid "<page>|p"
11534 msgstr "<Seite>|S"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "on page <page>|o"
11538 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11541 msgid "<reference> on page <page>|f"
11542 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11545 msgid "Formatted reference|t"
11546 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Einstellungen...|n"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11567 msgid "Go back to Reference|G"
11568 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Copy as Reference|C"
11573 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11576 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11581 msgid "Open Inset|O"
11582 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11586 msgid "Close Inset|C"
11587 msgstr "Einfügung schließen|s"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11594 msgid "Dissolve Inset|D"
11595 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11598 msgid "Toggle Label|L"
11599 msgstr "Marke umschalten|l"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11602 msgid "Frameless|l"
11603 msgstr "Rahmenlos|l"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11606 msgid "Simple frame|f"
11607 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11611 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Oval, thin|O"
11615 msgstr "Oval, dünn|O"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11618 msgid "Oval, thick|v"
11619 msgstr "Oval, dick|v"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11622 msgid "Drop Shadow|w"
11623 msgstr "Schattiert|c"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11626 msgid "Shaded background|b"
11627 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11630 msgid "Double frame|D"
11631 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11635 msgid "LyX Note|N"
11636 msgstr "LyX-Notiz|N"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11640 msgid "Comment|C"
11641 msgstr "Kommentar|K"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11645 msgid "Greyed Out|G"
11646 msgstr "Grauschrift|G"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11649 msgid "Interword Space|w"
11650 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11653 msgid "Protected Space|o"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11713 msgid "DefSkip|D"
11714 msgstr "Standard|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11717 msgid "SmallSkip|S"
11718 msgstr "Klein|K"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11721 msgid "MedSkip|M"
11722 msgstr "Mittel|M"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11725 msgid "BigSkip|B"
11726 msgstr "Groß|G"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11729 msgid "VFill|F"
11730 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11733 msgid "Custom|C"
11734 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11737 msgid "Settings...|e"
11738 msgstr "Einstellungen...|n"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11741 msgid "Include|c"
11742 msgstr "Include|c"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11745 msgid "Input|p"
11746 msgstr "Input|p"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11749 msgid "Verbatim|V"
11750 msgstr "Unformatiert|U"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11754 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11757 msgid "Listing|L"
11758 msgstr "Programmlisting|l"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 msgid "Edit included file...|E"
11762 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11766 msgid "New Page|N"
11767 msgstr "Neue Seite|i"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11771 msgid "Page Break|a"
11772 msgstr "Seitenumbruch|u"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11776 msgid "Clear Page|C"
11777 msgstr "Seite leeren|S"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Justified Line Break|J"
11792 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11798 #: src/Text3.cpp:1020
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11800 msgid "Cut"
11801 msgstr "Ausschneiden"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11807 #: src/Text3.cpp:1025
11808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11809 msgid "Copy"
11810 msgstr "Kopieren"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11816 #: src/Text3.cpp:979
11817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11819 msgid "Paste"
11820 msgstr "Einfügen"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11825 msgid "Paste Recent|e"
11826 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11829 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11830 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11839 msgid "Move Paragraph Down|v"
11840 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11843 msgid "Promote Section|r"
11844 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11847 msgid "Demote Section|m"
11848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11851 msgid "Move Section down|d"
11852 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11855 msgid "Move Section up|u"
11856 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11859 msgid "Insert Short Title|T"
11860 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11863 msgid "Apply Last Text Style|A"
11864 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11868 msgid "Text Style|S"
11869 msgstr "Textstil|T"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11883 msgid "Append Argument"
11884 msgstr "Argument hinzufügen"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11889 msgid "Remove Last Argument"
11890 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11896 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11902 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11907 msgid "Insert Optional Argument"
11908 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11913 msgid "Remove Optional Argument"
11914 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11919 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11920 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11925 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11926 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11931 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11932 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11936 msgid "Edit externally...|x"
11937 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11941 msgid "Top Line|T"
11942 msgstr "Obere Linie|b"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11946 msgid "Bottom Line|B"
11947 msgstr "Untere Linie|e"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11951 msgid "Left Line|L"
11952 msgstr "Linke Linie|i"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11956 msgid "Right Line|R"
11957 msgstr "Rechte Linie|c"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11961 msgid "Copy Row|o"
11962 msgstr "Zeile kopieren|k"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11966 msgid "Copy Column|p"
11967 msgstr "Spalte kopieren|t"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11970 msgid "Document|D"
11971 msgstr "Dokument|o"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11974 msgid "Tools|T"
11975 msgstr "Werkzeuge|W"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11978 msgid "New from Template...|m"
11979 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11982 msgid "Open Recent|t"
11983 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11986 msgid "Save All|l"
11987 msgstr "Alle Speichern|l"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11990 msgid "Revert to Saved|R"
11991 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11994 msgid "New Window|W"
11995 msgstr "Neues Fenster|F"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11998 msgid "Close Window|d"
11999 msgstr "Fenster schließen|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12002 msgid "Redo|R"
12003 msgstr "Wiederholen|W"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12006 msgid "Paste Special"
12007 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12010 msgid "Select All"
12011 msgstr "Alles auswählen"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12014 msgid "Find LyX...|X"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12018 msgid "Table|T"
12019 msgstr "Tabelle|b"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12022 msgid "Rows & Columns|C"
12023 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12026 msgid "Increase List Depth|I"
12027 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12030 msgid "Decrease List Depth|D"
12031 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12034 msgid "Dissolve Inset|l"
12035 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12038 msgid "TeX Code Settings...|C"
12039 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12042 msgid "Float Settings...|a"
12043 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12047 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12050 msgid "Note Settings...|N"
12051 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12054 msgid "Branch Settings...|B"
12055 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12058 msgid "Box Settings...|x"
12059 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12062 msgid "Table Settings...|a"
12063 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12066 msgid "Plain Text|T"
12067 msgstr "Einfacher Text|T"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12071 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12074 msgid "Selection|S"
12075 msgstr "Auswahl|A"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12078 msgid "Selection, Join Lines|i"
12079 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12082 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12083 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12086 msgid "Paste As PDF"
12087 msgstr "Als PDF einfügen"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12090 msgid "Paste As PNG"
12091 msgstr "Als PNG einfügen"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12094 msgid "Paste As JPEG"
12095 msgstr "Als JPEG einfügen"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12098 msgid "Dissolve CharStyle"
12099 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12102 msgid "Customized...|C"
12103 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12106 msgid "Capitalize|a"
12107 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12110 msgid "Uppercase|U"
12111 msgstr "Großbuchstaben|G"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12114 msgid "Lowercase|L"
12115 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12118 msgid "Number whole Formula|N"
12119 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12122 msgid "Number this Line|u"
12123 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12126 msgid "Macro Definition"
12127 msgstr "Makro-Definition"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12130 msgid "Text Style|T"
12131 msgstr "Text-Stil|T"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12134 msgid "Add Line Above|A"
12135 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12138 msgid "Math Normal Font|N"
12139 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12143 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12146 msgid "Math Fraktur Family|F"
12147 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12150 msgid "Math Roman Family|R"
12151 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12155 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12158 msgid "Math Bold Series|B"
12159 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12162 msgid "Text Normal Font|T"
12163 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12166 msgid "Octave|O"
12167 msgstr "Octave|O"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12170 msgid "Maxima|M"
12171 msgstr "Maxima|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12174 msgid "Mathematica|a"
12175 msgstr "Mathematica|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12178 msgid "Maple, simplify|s"
12179 msgstr "Maple, simplify|s"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12182 msgid "Maple, factor|f"
12183 msgstr "Maple, factor|f"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12186 msgid "Maple, evalm|e"
12187 msgstr "Maple, evalm|e"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12190 msgid "Maple, evalf|v"
12191 msgstr "Maple, evalf|v"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12194 msgid "Open All Insets|O"
12195 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12198 msgid "Close All Insets|C"
12199 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12202 msgid "Unfold Math Macro"
12203 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12206 msgid "Fold Math Macro"
12207 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12210 msgid "View Source|S"
12211 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12214 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12215 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12218 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12219 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12222 msgid "Close Tab Group|G"
12223 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12226 msgid "Fullscreen|l"
12227 msgstr "Vollbild|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12230 msgid "Toolbars|b"
12231 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12234 msgid "Special Character|p"
12235 msgstr "Sonderzeichen|S"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12238 msgid "Formatting|o"
12239 msgstr "Formatierung|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12242 msgid "List / TOC|i"
12243 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12246 msgid "Float|a"
12247 msgstr "Gleitobjekt|o"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12250 msgid "Branch|B"
12251 msgstr "Zweig|w"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12254 msgid "Custom insets"
12255 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12258 msgid "File|e"
12259 msgstr "Datei|D"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12262 msgid "Box[[Menu]]"
12263 msgstr "Box[[Menü]]"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12266 msgid "Cross-Reference...|R"
12267 msgstr "Querverweis...|Q"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12270 msgid "Caption"
12271 msgstr "Legende"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12274 msgid "Index Entry|d"
12275 msgstr "Stichwort|h"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12279 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12282 msgid "Table...|T"
12283 msgstr "Tabelle...|T"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12286 msgid "Hyperlink|k"
12287 msgstr "Hyperlink|y"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12290 msgid "Short Title|S"
12291 msgstr "Kurztitel|z"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12294 msgid "TeX Code|X"
12295 msgstr "TeX-Code|X"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12299 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12302 msgid "Regexp"
12303 msgstr "Regexp"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12306 msgid "Ordinary Quote|Q"
12307 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12310 msgid "Single Quote|S"
12311 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12314 msgid "Phonetic Symbols|P"
12315 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12318 msgid "Protected Space|P"
12319 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12322 msgid "Horizontal Line|L"
12323 msgstr "Horizontale Linie|L"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12326 msgid "Vertical Space...|V"
12327 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12330 msgid "Hyphenation Point|H"
12331 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12334 msgid "Numbered Formula|N"
12335 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12338 msgid "Figure Wrap Float|F"
12339 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12342 msgid "Table Wrap Float|T"
12343 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12346 msgid "External Material...|M"
12347 msgstr "Externes Material...|E"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12350 msgid "Child Document...|d"
12351 msgstr "Unterdokument...|U"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12354 msgid "Change Tracking|C"
12355 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12358 msgid "Start Appendix Here|A"
12359 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12362 msgid "Save in Bundled Format|F"
12363 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12366 msgid "Compressed|m"
12367 msgstr "Komprimiert|K"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12370 msgid "Accept Change|A"
12371 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12374 msgid "Reject Change|R"
12375 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12378 msgid "Accept All Changes|c"
12379 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12382 msgid "Reject All Changes|e"
12383 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12386 msgid "Next Change|C"
12387 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12390 msgid "Next Cross-Reference|R"
12391 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12394 msgid "Clear Bookmarks|C"
12395 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12398 msgid "Thesaurus...|T"
12399 msgstr "Thesaurus...|T"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12402 msgid "Statistics...|a"
12403 msgstr "Statistik...|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12406 msgid "TeX Information|I"
12407 msgstr "TeX-Informationen|X"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12410 msgid "Additional Features|F"
12411 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Embedded Objects|O"
12415 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12418 msgid "Shortcuts|S"
12419 msgstr "Tastenkürzel|k"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12422 msgid "LyX Functions|y"
12423 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12426 msgid "Specific Manuals|p"
12427 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12430 msgid "Linguistics Manual|L"
12431 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12434 msgid "Braille Manual|B"
12435 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12438 msgid "XY-pic Manual|X"
12439 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12442 msgid "Multicolumn Manual|M"
12443 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12446 msgid "New document"
12447 msgstr "Neues Dokument"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12450 msgid "Open document"
12451 msgstr "Dokument öffnen"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12454 msgid "Save document"
12455 msgstr "Dokument speichern"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12458 msgid "Print document"
12459 msgstr "Dokument drucken"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12462 msgid "Check spelling"
12463 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12466 #: src/BufferView.cpp:1052
12467 msgid "Undo"
12468 msgstr "Rückgängig"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12471 #: src/BufferView.cpp:1061
12472 msgid "Redo"
12473 msgstr "Wiederholen"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12476 msgid "Find and replace"
12477 msgstr "Suchen und ersetzen"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12480 msgid "Toggle emphasis"
12481 msgstr "Hervorheben an/aus"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12484 msgid "Toggle noun"
12485 msgstr "Eigenname an/aus"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12488 msgid "Apply last"
12489 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12492 msgid "Insert math"
12493 msgstr "Mathe einfügen"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12496 msgid "Insert graphics"
12497 msgstr "Grafik einfügen"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12500 msgid "Insert table"
12501 msgstr "Tabelle einfügen"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12504 msgid "Toggle Outline"
12505 msgstr "Gliederung an/aus"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12508 msgid "Extra"
12509 msgstr "Extra"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12512 msgid "Numbered list"
12513 msgstr "Aufzählung"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12516 msgid "Itemized list"
12517 msgstr "Auflistung"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12520 msgid "Increase depth"
12521 msgstr "Tiefe erhöhen"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12524 msgid "Decrease depth"
12525 msgstr "Tiefe verringern"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12528 msgid "Insert figure float"
12529 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12532 msgid "Insert table float"
12533 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12536 msgid "Insert label"
12537 msgstr "Marke einfügen"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12540 msgid "Insert cross-reference"
12541 msgstr "Querverweis einfügen"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12544 msgid "Insert citation"
12545 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12548 msgid "Insert index entry"
12549 msgstr "Stichwort einfügen"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12552 msgid "Insert nomenclature entry"
12553 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12556 msgid "Insert footnote"
12557 msgstr "Fußnote einfügen"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12560 msgid "Insert margin note"
12561 msgstr "Randnotiz einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12565 msgid "Insert note"
12566 msgstr "Notiz einfügen"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12569 msgid "Insert box"
12570 msgstr "Box einfügen"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12573 msgid "Insert Hyperlink"
12574 msgstr "Hyperlink einfügen"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12577 msgid "Insert TeX code"
12578 msgstr "TeX-Code einfügen"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12581 msgid "Insert math macro"
12582 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12585 msgid "Include file"
12586 msgstr "Datei einbinden"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12589 msgid "Text style"
12590 msgstr "Textstil"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12593 msgid "Paragraph settings"
12594 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12598 msgid "Add row"
12599 msgstr "Zeile hinzufügen"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12603 msgid "Add column"
12604 msgstr "Spalte hinzufügen"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12608 msgid "Delete row"
12609 msgstr "Zeile löschen"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12613 msgid "Delete column"
12614 msgstr "Spalte löschen"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12617 msgid "Set top line"
12618 msgstr "Obere Linie setzen"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12621 msgid "Set bottom line"
12622 msgstr "Untere Linie setzen"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12625 msgid "Set left line"
12626 msgstr "Linke Linie setzen"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12629 msgid "Set right line"
12630 msgstr "Rechte Linie setzen"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12633 msgid "Set border lines"
12634 msgstr "Rahmen einschalten"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12637 msgid "Set all lines"
12638 msgstr "Alle Linien setzen"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12641 msgid "Unset all lines"
12642 msgstr "Alle Linien entfernen"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12645 msgid "Align left"
12646 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12649 msgid "Align center"
12650 msgstr "Zentriert ausrichten"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12653 msgid "Align right"
12654 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12657 msgid "Align top"
12658 msgstr "Oben ausrichten"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12661 msgid "Align middle"
12662 msgstr "Mittig ausrichten"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12665 msgid "Align bottom"
12666 msgstr "Unten ausrichten"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12669 msgid "Rotate cell"
12670 msgstr "Zelle drehen"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12673 msgid "Rotate table"
12674 msgstr "Tabelle drehen"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12677 msgid "Set multi-column"
12678 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12681 msgid "Math"
12682 msgstr "Mathe"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12685 msgid "Set display mode"
12686 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12689 msgid "Subscript"
12690 msgstr "Tiefgestellt"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12693 msgid "Superscript"
12694 msgstr "Hochgestellt"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12697 msgid "Insert square root"
12698 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12701 msgid "Insert root"
12702 msgstr "Wurzel einfügen"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12705 msgid "Insert standard fraction"
12706 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12709 msgid "Insert sum"
12710 msgstr "Summe einfügen"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12713 msgid "Insert integral"
12714 msgstr "Integral einfügen"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12717 msgid "Insert product"
12718 msgstr "Produkt einfügen"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12721 msgid "Insert ( )"
12722 msgstr "( ) einfügen"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12725 msgid "Insert [ ]"
12726 msgstr "[ ] einfügen"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12729 msgid "Insert { }"
12730 msgstr "{ } einfügen"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12733 msgid "Insert delimiters"
12734 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12737 msgid "Insert matrix"
12738 msgstr "Matrix einfügen"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12741 msgid "Insert cases environment"
12742 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12745 msgid "Toggle Math Panels"
12746 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12749 msgid "Math Macros"
12750 msgstr "Mathe-Makros"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12753 msgid "Command Buffer"
12754 msgstr "Befehlseingabefenster"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12757 msgid "Review[[Toolbar]]"
12758 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12759
12760 # , c-format
12761 # , c-format
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12763 msgid "Track changes"
12764 msgstr "Änderungen verfolgen"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12767 msgid "Show changes in output"
12768 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12771 msgid "Next change"
12772 msgstr "Nächste Änderung"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12775 msgid "Accept change inside selection"
12776 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12779 msgid "Reject change inside selection"
12780 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12783 msgid "Merge changes"
12784 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12787 msgid "Accept all changes"
12788 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12791 msgid "Reject all changes"
12792 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12795 msgid "Next note"
12796 msgstr "Nächste Notiz"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12799 msgid "View/Update"
12800 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12803 msgid "View DVI"
12804 msgstr "DVI ansehen"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12807 msgid "Update DVI"
12808 msgstr "DVI aktualisieren"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12811 msgid "View PDF (pdflatex)"
12812 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12816 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12819 msgid "View PostScript"
12820 msgstr "PostScript ansehen"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12823 msgid "Update PostScript"
12824 msgstr "PostScript aktualisieren"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12827 msgid "Version Control"
12828 msgstr "Versionskontrolle"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12831 msgid "Register"
12832 msgstr "Registrieren"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12835 msgid "Check-out for edit"
12836 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12839 msgid "Check-in changes"
12840 msgstr "Änderungen einchecken"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12843 msgid "View revision log"
12844 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12847 msgid "Revert changes"
12848 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12851 msgid "Math Panels"
12852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12855 msgid "Math Spacings"
12856 msgstr "Mathe-Abstände"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12860 msgid "Styles"
12861 msgstr "Stile"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12865 msgid "Fractions"
12866 msgstr "Brüche"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12871 msgid "Fonts"
12872 msgstr "Schriften"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12876 msgid "Functions"
12877 msgstr "Funktionen"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12880 msgid "arccos"
12881 msgstr "arccos"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12884 msgid "arcsin"
12885 msgstr "arcsin"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12888 msgid "arctan"
12889 msgstr "arctan"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12892 msgid "arg"
12893 msgstr "arg"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12896 msgid "bmod"
12897 msgstr "bmod"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12900 msgid "cos"
12901 msgstr "cos"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12904 msgid "cosh"
12905 msgstr "cosh"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12908 msgid "cot"
12909 msgstr "cot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12912 msgid "coth"
12913 msgstr "coth"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12916 msgid "csc"
12917 msgstr "csc"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12920 msgid "deg"
12921 msgstr "deg"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12924 msgid "det"
12925 msgstr "det"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12928 msgid "dim"
12929 msgstr "dim"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12932 msgid "exp"
12933 msgstr "exp"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12936 msgid "gcd"
12937 msgstr "gcd"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12940 msgid "hom"
12941 msgstr "hom"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12944 msgid "inf"
12945 msgstr "inf"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12948 msgid "ker"
12949 msgstr "ker"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12952 msgid "lg"
12953 msgstr "lg"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12956 msgid "lim"
12957 msgstr "lim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12960 msgid "liminf"
12961 msgstr "liminf"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12964 msgid "limsup"
12965 msgstr "limsup"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12968 msgid "ln"
12969 msgstr "ln"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12972 msgid "log"
12973 msgstr "log"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12976 msgid "max"
12977 msgstr "max"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12980 msgid "min"
12981 msgstr "min"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12984 msgid "sec"
12985 msgstr "sec"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12988 msgid "sin"
12989 msgstr "sin"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12992 msgid "sinh"
12993 msgstr "sinh"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12996 msgid "sup"
12997 msgstr "sup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13000 msgid "tan"
13001 msgstr "tan"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13004 msgid "tanh"
13005 msgstr "tanh"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13008 msgid "Pr"
13009 msgstr "Pr"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13012 msgid "Spacings"
13013 msgstr "Abstände"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13016 msgid "Thin space\t\\,"
13017 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13020 msgid "Medium space\t\\:"
13021 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13024 msgid "Thick space\t\\;"
13025 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13029 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13033 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13036 msgid "Negative space\t\\!"
13037 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13040 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13041 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13044 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13045 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13048 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13049 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13052 msgid "Roots"
13053 msgstr "Wurzeln"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13056 msgid "Square root\t\\sqrt"
13057 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13060 msgid "Other root\t\\root"
13061 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13065 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13068 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13069 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13072 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13073 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13077 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13080 msgid "Standard\t\\frac"
13081 msgstr "Standard\t\\frac"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13084 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13085 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13088 msgid ""
13089 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13090 "icefrac"
13091 msgstr ""
13092 "Mit (3/4)\t\\n"
13093 "icefrac"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13096 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13097 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13100 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13101 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13105 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13109 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13112 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13113 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13116 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13117 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13120 msgid "Binomial\t\\binom"
13121 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13125 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13129 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13132 msgid "Roman\t\\mathrm"
13133 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13136 msgid "Bold\t\\mathbf"
13137 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13140 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13141 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13144 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13145 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13148 msgid "Italic\t\\mathit"
13149 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13152 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13153 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13156 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13157 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13165 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13172 msgid "Dots"
13173 msgstr "Punkte"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13176 msgid "ldots"
13177 msgstr "ldots"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13180 msgid "cdots"
13181 msgstr "cdots"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13184 msgid "vdots"
13185 msgstr "vdots"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13188 msgid "ddots"
13189 msgstr "ddots"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13192 msgid "Frame Decorations"
13193 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13196 msgid "hat"
13197 msgstr "hat"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13200 msgid "tilde"
13201 msgstr "tilde"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13204 msgid "bar"
13205 msgstr "bar"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13208 msgid "grave"
13209 msgstr "grave"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13212 msgid "dot"
13213 msgstr "dot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13216 msgid "check"
13217 msgstr "check"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13220 msgid "widehat"
13221 msgstr "widehat"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13224 msgid "widetilde"
13225 msgstr "widetilde"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13228 msgid "vec"
13229 msgstr "vec"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13232 msgid "acute"
13233 msgstr "acute"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13236 msgid "ddot"
13237 msgstr "ddot"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13240 msgid "breve"
13241 msgstr "breve"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13244 msgid "overline"
13245 msgstr "overline"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13248 msgid "overbrace"
13249 msgstr "overbrace"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13252 msgid "overleftarrow"
13253 msgstr "overleftarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13256 msgid "overrightarrow"
13257 msgstr "overrightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13260 msgid "overleftrightarrow"
13261 msgstr "overleftrightarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13264 msgid "overset"
13265 msgstr "overset"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13268 msgid "underline"
13269 msgstr "underline"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13272 msgid "underbrace"
13273 msgstr "underbrace"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13276 msgid "underleftarrow"
13277 msgstr "underleftarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13280 msgid "underrightarrow"
13281 msgstr "underrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13284 msgid "underleftrightarrow"
13285 msgstr "underleftrightarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13288 msgid "underset"
13289 msgstr "underset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13293 msgid "Arrows"
13294 msgstr "Pfeile"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13297 msgid "leftarrow"
13298 msgstr "leftarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13301 msgid "rightarrow"
13302 msgstr "rightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13305 msgid "downarrow"
13306 msgstr "downarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13309 msgid "uparrow"
13310 msgstr "uparrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13313 msgid "updownarrow"
13314 msgstr "updownarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13317 msgid "leftrightarrow"
13318 msgstr "leftrightarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13321 msgid "Leftarrow"
13322 msgstr "Leftarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13325 msgid "Rightarrow"
13326 msgstr "Rightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13329 msgid "Downarrow"
13330 msgstr "Downarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13333 msgid "Uparrow"
13334 msgstr "Uparrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13337 msgid "Updownarrow"
13338 msgstr "Updownarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13341 msgid "Leftrightarrow"
13342 msgstr "Leftrightarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13345 msgid "Longleftrightarrow"
13346 msgstr "Longleftrightarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13349 msgid "Longleftarrow"
13350 msgstr "Longleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13353 msgid "Longrightarrow"
13354 msgstr "Longrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13357 msgid "longleftrightarrow"
13358 msgstr "longleftrightarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13361 msgid "longleftarrow"
13362 msgstr "longleftarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13365 msgid "longrightarrow"
13366 msgstr "longrightarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13369 msgid "leftharpoondown"
13370 msgstr "leftharpoondown"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13373 msgid "rightharpoondown"
13374 msgstr "rightharpoondown"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13377 msgid "mapsto"
13378 msgstr "mapsto"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13381 msgid "longmapsto"
13382 msgstr "longmapsto"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13385 msgid "nwarrow"
13386 msgstr "nwarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13389 msgid "nearrow"
13390 msgstr "nearrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13393 msgid "leftharpoonup"
13394 msgstr "leftharpoonup"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13397 msgid "rightharpoonup"
13398 msgstr "rightharpoonup"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13401 msgid "hookleftarrow"
13402 msgstr "hookleftarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13405 msgid "hookrightarrow"
13406 msgstr "hookrightarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13409 msgid "swarrow"
13410 msgstr "swarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13413 msgid "searrow"
13414 msgstr "searrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13418 msgid "rightleftharpoons"
13419 msgstr "rightleftharpoons"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13422 msgid "Operators"
13423 msgstr "Operatoren"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13426 msgid "pm"
13427 msgstr "pm"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13430 msgid "cap"
13431 msgstr "cap"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13434 msgid "diamond"
13435 msgstr "diamond"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13438 msgid "oplus"
13439 msgstr "oplus"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13442 msgid "mp"
13443 msgstr "mp"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13446 msgid "cup"
13447 msgstr "cup"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13450 msgid "bigtriangleup"
13451 msgstr "bigtriangleup"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13454 msgid "ominus"
13455 msgstr "ominus"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13458 msgid "times"
13459 msgstr "times"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13462 msgid "uplus"
13463 msgstr "uplus"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13466 msgid "bigtriangledown"
13467 msgstr "bigtriangledown"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13470 msgid "otimes"
13471 msgstr "otimes"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13474 msgid "div"
13475 msgstr "div"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13478 msgid "sqcap"
13479 msgstr "sqcap"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13482 msgid "triangleright"
13483 msgstr "triangleright"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13486 msgid "oslash"
13487 msgstr "oslash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13490 msgid "cdot"
13491 msgstr "cdot"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13494 msgid "sqcup"
13495 msgstr "sqcup"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13498 msgid "triangleleft"
13499 msgstr "triangleleft"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13502 msgid "odot"
13503 msgstr "odot"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13506 msgid "star"
13507 msgstr "star"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13510 msgid "vee"
13511 msgstr "vee"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13514 msgid "amalg"
13515 msgstr "amalg"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13518 msgid "bigcirc"
13519 msgstr "bigcirc"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13522 msgid "setminus"
13523 msgstr "setminus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13526 msgid "wedge"
13527 msgstr "wedge"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13530 msgid "dagger"
13531 msgstr "dagger"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13534 msgid "circ"
13535 msgstr "circ"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13538 msgid "bullet"
13539 msgstr "bullet"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13542 msgid "wr"
13543 msgstr "wr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13546 msgid "ddagger"
13547 msgstr "ddagger"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13550 msgid "Relations"
13551 msgstr "Relationen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13554 msgid "leq"
13555 msgstr "leq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13558 msgid "geq"
13559 msgstr "geq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13562 msgid "equiv"
13563 msgstr "equiv"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13566 msgid "models"
13567 msgstr "models"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13570 msgid "prec"
13571 msgstr "prec"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13574 msgid "succ"
13575 msgstr "succ"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13578 msgid "sim"
13579 msgstr "sim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13582 msgid "perp"
13583 msgstr "perp"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13586 msgid "preceq"
13587 msgstr "preceq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13590 msgid "succeq"
13591 msgstr "succeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13594 msgid "simeq"
13595 msgstr "simeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13598 msgid "mid"
13599 msgstr "mid"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13602 msgid "ll"
13603 msgstr "ll"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13606 msgid "gg"
13607 msgstr "gg"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13610 msgid "asymp"
13611 msgstr "asymp"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13614 msgid "parallel"
13615 msgstr "parallel"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13618 msgid "subset"
13619 msgstr "subset"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13622 msgid "supset"
13623 msgstr "supset"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13626 msgid "approx"
13627 msgstr "approx"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13630 msgid "smile"
13631 msgstr "smile"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13634 msgid "subseteq"
13635 msgstr "subseteq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13638 msgid "supseteq"
13639 msgstr "supseteq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13642 msgid "cong"
13643 msgstr "cong"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13646 msgid "frown"
13647 msgstr "frown"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13650 msgid "sqsubseteq"
13651 msgstr "sqsubseteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13654 msgid "sqsupseteq"
13655 msgstr "sqsupseteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13658 msgid "doteq"
13659 msgstr "doteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13662 msgid "neq"
13663 msgstr "neq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13666 #: src/lengthcommon.cpp:38
13667 msgid "in"
13668 msgstr "in"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13671 msgid "ni"
13672 msgstr "ni"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13675 msgid "propto"
13676 msgstr "propto"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13679 msgid "notin"
13680 msgstr "notin"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13683 msgid "vdash"
13684 msgstr "vdash"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13687 msgid "dashv"
13688 msgstr "dashv"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13691 msgid "bowtie"
13692 msgstr "bowtie"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13695 msgid "alpha"
13696 msgstr "alpha"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13699 msgid "beta"
13700 msgstr "beta"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13703 msgid "gamma"
13704 msgstr "gamma"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13707 msgid "delta"
13708 msgstr "delta"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13711 msgid "epsilon"
13712 msgstr "epsilon"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13715 msgid "varepsilon"
13716 msgstr "varepsilon"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13719 msgid "zeta"
13720 msgstr "zeta"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13723 msgid "eta"
13724 msgstr "eta"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13727 msgid "theta"
13728 msgstr "theta"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13731 msgid "vartheta"
13732 msgstr "vartheta"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13735 msgid "iota"
13736 msgstr "iota"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13739 msgid "kappa"
13740 msgstr "kappa"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13743 msgid "lambda"
13744 msgstr "lambda"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13747 #: src/lengthcommon.cpp:38
13748 msgid "mu"
13749 msgstr "mu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13752 msgid "nu"
13753 msgstr "nu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13756 msgid "xi"
13757 msgstr "xi"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13760 msgid "pi"
13761 msgstr "pi"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13764 msgid "varpi"
13765 msgstr "varpi"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13768 msgid "rho"
13769 msgstr "rho"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13772 msgid "varrho"
13773 msgstr "varrho"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13776 msgid "sigma"
13777 msgstr "sigma"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13780 msgid "varsigma"
13781 msgstr "varsigma"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13784 msgid "tau"
13785 msgstr "tau"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13788 msgid "upsilon"
13789 msgstr "upsilon"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13792 msgid "phi"
13793 msgstr "phi"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13796 msgid "varphi"
13797 msgstr "varphi"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13800 msgid "chi"
13801 msgstr "chi"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13804 msgid "psi"
13805 msgstr "psi"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13808 msgid "omega"
13809 msgstr "omega"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13812 msgid "Gamma"
13813 msgstr "Gamma"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13816 msgid "Delta"
13817 msgstr "Delta"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13820 msgid "Theta"
13821 msgstr "Theta"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13824 msgid "Lambda"
13825 msgstr "Lambda"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13828 msgid "Xi"
13829 msgstr "Xi"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13832 msgid "Pi"
13833 msgstr "Pi"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13836 msgid "Sigma"
13837 msgstr "Sigma"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13840 msgid "Upsilon"
13841 msgstr "Upsilon"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13844 msgid "Phi"
13845 msgstr "Phi"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13848 msgid "Psi"
13849 msgstr "Psi"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13852 msgid "Omega"
13853 msgstr "Omega"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13856 msgid "Miscellaneous"
13857 msgstr "Verschiedenes"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13860 msgid "nabla"
13861 msgstr "nabla"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13864 msgid "partial"
13865 msgstr "partial"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13868 msgid "infty"
13869 msgstr "infty"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13872 msgid "prime"
13873 msgstr "prime"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13876 msgid "ell"
13877 msgstr "ell"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13880 msgid "emptyset"
13881 msgstr "emptyset"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13884 msgid "exists"
13885 msgstr "exists"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13888 msgid "forall"
13889 msgstr "forall"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13892 msgid "imath"
13893 msgstr "imath"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13896 msgid "jmath"
13897 msgstr "jmath"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13900 msgid "Re"
13901 msgstr "Re"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13904 msgid "Im"
13905 msgstr "Im"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13908 msgid "aleph"
13909 msgstr "aleph"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13912 msgid "wp"
13913 msgstr "wp"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13917 msgid "hbar"
13918 msgstr "hbar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13922 msgid "angle"
13923 msgstr "angle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13926 msgid "top"
13927 msgstr "top"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13930 msgid "bot"
13931 msgstr "bot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13934 msgid "Vert"
13935 msgstr "Vert"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13938 msgid "neg"
13939 msgstr "neg"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13942 msgid "flat"
13943 msgstr "flat"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13946 msgid "natural"
13947 msgstr "natural"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13950 msgid "sharp"
13951 msgstr "sharp"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13954 msgid "surd"
13955 msgstr "surd"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13958 msgid "triangle"
13959 msgstr "triangle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13962 msgid "diamondsuit"
13963 msgstr "diamondsuit"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13966 msgid "heartsuit"
13967 msgstr "heartsuit"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13970 msgid "clubsuit"
13971 msgstr "clubsuit"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13974 msgid "spadesuit"
13975 msgstr "spadesuit"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13978 msgid "textrm \\AA"
13979 msgstr "textrm \\AA"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13982 msgid "textrm \\O"
13983 msgstr "textrm \\O"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13986 msgid "mathcircumflex"
13987 msgstr "mathcircumflex"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13990 msgid "_"
13991 msgstr "_"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13994 msgid "mathrm T"
13995 msgstr "mathrm T"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13998 msgid "mathbb N"
13999 msgstr "mathbb N"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14002 msgid "mathbb Z"
14003 msgstr "mathbb Z"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14006 msgid "mathbb Q"
14007 msgstr "mathbb Q"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14010 msgid "mathbb R"
14011 msgstr "mathbb R"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14014 msgid "mathbb C"
14015 msgstr "mathbb C"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14018 msgid "mathbb H"
14019 msgstr "mathbb H"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14022 msgid "mathcal F"
14023 msgstr "mathcal F"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14026 msgid "mathcal L"
14027 msgstr "mathcal L"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14030 msgid "mathcal H"
14031 msgstr "mathcal H"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14034 msgid "mathcal O"
14035 msgstr "mathcal O"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14038 msgid "Big Operators"
14039 msgstr "Große Operatoren"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14042 msgid "intop"
14043 msgstr "intop"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14046 msgid "int"
14047 msgstr "int"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14050 msgid "iint"
14051 msgstr "iint"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14054 msgid "iintop"
14055 msgstr "iintop"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14058 msgid "iiint"
14059 msgstr "iiint"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14062 msgid "iiintop"
14063 msgstr "iiintop"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14066 msgid "iiiint"
14067 msgstr "iiiint"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14070 msgid "iiiintop"
14071 msgstr "iiiintop"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14074 msgid "dotsint"
14075 msgstr "dotsint"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14078 msgid "dotsintop"
14079 msgstr "dotsintop"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14082 msgid "oint"
14083 msgstr "oint"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14086 msgid "ointop"
14087 msgstr "ointop"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14090 msgid "oiint"
14091 msgstr "oiint"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14094 msgid "oiintop"
14095 msgstr "oiintop"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14098 msgid "ointctrclockwiseop"
14099 msgstr "ointctrclockwiseop"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14102 msgid "ointctrclockwise"
14103 msgstr "ointctrclockwise"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14106 msgid "ointclockwiseop"
14107 msgstr "ointclockwiseop"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14110 msgid "ointclockwise"
14111 msgstr "ointclockwise"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14114 msgid "sqint"
14115 msgstr "sqint"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14118 msgid "sqintop"
14119 msgstr "sqintop"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14122 msgid "sqiint"
14123 msgstr "sqiint"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14126 msgid "sqiintop"
14127 msgstr "sqiintop"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14130 msgid "sum"
14131 msgstr "sum"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14134 msgid "prod"
14135 msgstr "prod"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14138 msgid "coprod"
14139 msgstr "coprod"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14142 msgid "bigsqcup"
14143 msgstr "bigsqcup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14146 msgid "bigotimes"
14147 msgstr "bigotimes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14150 msgid "bigodot"
14151 msgstr "bigodot"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14154 msgid "bigoplus"
14155 msgstr "bigoplus"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14158 msgid "bigcap"
14159 msgstr "bigcap"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14162 msgid "bigcup"
14163 msgstr "bigcup"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14166 msgid "biguplus"
14167 msgstr "biguplus"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14170 msgid "bigvee"
14171 msgstr "bigvee"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14174 msgid "bigwedge"
14175 msgstr "bigwedge"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14178 msgid "AMS Miscellaneous"
14179 msgstr "AMS Verschiedenes"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14182 msgid "digamma"
14183 msgstr "digamma"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14186 msgid "varkappa"
14187 msgstr "varkappa"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14190 msgid "beth"
14191 msgstr "beth"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14194 msgid "daleth"
14195 msgstr "daleth"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14198 msgid "gimel"
14199 msgstr "gimel"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14202 msgid "ulcorner"
14203 msgstr "ulcorner"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14206 msgid "urcorner"
14207 msgstr "urcorner"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14210 msgid "llcorner"
14211 msgstr "llcorner"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14214 msgid "lrcorner"
14215 msgstr "lrcorner"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14218 msgid "hslash"
14219 msgstr "hslash"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14222 msgid "vartriangle"
14223 msgstr "vartriangle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14226 msgid "triangledown"
14227 msgstr "triangledown"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14230 msgid "square"
14231 msgstr "square"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14234 msgid "lozenge"
14235 msgstr "lozenge"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14238 msgid "circledS"
14239 msgstr "circledS"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14242 msgid "measuredangle"
14243 msgstr "measuredangle"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14246 msgid "nexists"
14247 msgstr "nexists"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14250 msgid "mho"
14251 msgstr "mho"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14254 msgid "Finv"
14255 msgstr "Finv"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14258 msgid "Game"
14259 msgstr "Game"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14262 msgid "Bbbk"
14263 msgstr "Bbbk"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14266 msgid "backprime"
14267 msgstr "backprime"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14270 msgid "varnothing"
14271 msgstr "varnothing"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14274 msgid "blacktriangle"
14275 msgstr "blacktriangle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14278 msgid "blacktriangledown"
14279 msgstr "blacktriangledown"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14282 msgid "blacksquare"
14283 msgstr "blacksquare"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14286 msgid "blacklozenge"
14287 msgstr "blacklozenge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14290 msgid "bigstar"
14291 msgstr "bigstar"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14294 msgid "sphericalangle"
14295 msgstr "sphericalangle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14298 msgid "complement"
14299 msgstr "complement"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14302 msgid "eth"
14303 msgstr "eth"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14306 msgid "diagup"
14307 msgstr "diagup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14310 msgid "diagdown"
14311 msgstr "diagdown"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14314 msgid "AMS Arrows"
14315 msgstr "AMS Pfeile"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14318 msgid "dashleftarrow"
14319 msgstr "dashleftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14322 msgid "dashrightarrow"
14323 msgstr "dashrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14326 msgid "leftleftarrows"
14327 msgstr "leftleftarrows"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14330 msgid "leftrightarrows"
14331 msgstr "leftrightarrows"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14334 msgid "rightrightarrows"
14335 msgstr "rightrightarrows"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14338 msgid "rightleftarrows"
14339 msgstr "rightleftarrows"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14342 msgid "Lleftarrow"
14343 msgstr "Lleftarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14346 msgid "Rrightarrow"
14347 msgstr "Rrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14350 msgid "twoheadleftarrow"
14351 msgstr "twoheadleftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14354 msgid "twoheadrightarrow"
14355 msgstr "twoheadrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14358 msgid "leftarrowtail"
14359 msgstr "leftarrowtail"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14362 msgid "rightarrowtail"
14363 msgstr "rightarrowtail"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14366 msgid "looparrowleft"
14367 msgstr "looparrowleft"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14370 msgid "looparrowright"
14371 msgstr "looparrowright"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14374 msgid "curvearrowleft"
14375 msgstr "curvearrowleft"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14378 msgid "curvearrowright"
14379 msgstr "curvearrowright"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14382 msgid "circlearrowleft"
14383 msgstr "circlearrowleft"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14386 msgid "circlearrowright"
14387 msgstr "circlearrowright"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14390 msgid "Lsh"
14391 msgstr "Lsh"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14394 msgid "Rsh"
14395 msgstr "Rsh"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14398 msgid "upuparrows"
14399 msgstr "upuparrows"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14402 msgid "downdownarrows"
14403 msgstr "downdownarrows"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14406 msgid "upharpoonleft"
14407 msgstr "upharpoonleft"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14410 msgid "upharpoonright"
14411 msgstr "upharpoonright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14414 msgid "downharpoonleft"
14415 msgstr "downharpoonleft"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14418 msgid "downharpoonright"
14419 msgstr "downharpoonright"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14422 msgid "leftrightharpoons"
14423 msgstr "leftrightharpoons"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14426 msgid "rightsquigarrow"
14427 msgstr "rightsquigarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14430 msgid "leftrightsquigarrow"
14431 msgstr "leftrightsquigarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14434 msgid "nleftarrow"
14435 msgstr "nleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14438 msgid "nrightarrow"
14439 msgstr "nrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14442 msgid "nleftrightarrow"
14443 msgstr "nleftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14446 msgid "nLeftarrow"
14447 msgstr "nLeftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14450 msgid "nRightarrow"
14451 msgstr "nRightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14454 msgid "nLeftrightarrow"
14455 msgstr "nLeftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14458 msgid "multimap"
14459 msgstr "multimap"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14462 msgid "AMS Relations"
14463 msgstr "AMS Relationen"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14466 msgid "leqq"
14467 msgstr "leqq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14470 msgid "geqq"
14471 msgstr "geqq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14474 msgid "leqslant"
14475 msgstr "leqslant"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14478 msgid "geqslant"
14479 msgstr "geqslant"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14482 msgid "eqslantless"
14483 msgstr "eqslantless"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14486 msgid "eqslantgtr"
14487 msgstr "eqslantgtr"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14490 msgid "lesssim"
14491 msgstr "lesssim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14494 msgid "gtrsim"
14495 msgstr "gtrsim"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14498 msgid "lessapprox"
14499 msgstr "lessapprox"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14502 msgid "gtrapprox"
14503 msgstr "gtrapprox"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14506 msgid "approxeq"
14507 msgstr "approxeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14510 msgid "triangleq"
14511 msgstr "triangleq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14514 msgid "lessdot"
14515 msgstr "lessdot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14518 msgid "gtrdot"
14519 msgstr "gtrdot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14522 msgid "lll"
14523 msgstr "lll"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14526 msgid "ggg"
14527 msgstr "ggg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14530 msgid "lessgtr"
14531 msgstr "lessgtr"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14534 msgid "gtrless"
14535 msgstr "gtrless"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14538 msgid "lesseqgtr"
14539 msgstr "lesseqgtr"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14542 msgid "gtreqless"
14543 msgstr "gtreqless"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14546 msgid "lesseqqgtr"
14547 msgstr "lesseqqgtr"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14550 msgid "gtreqqless"
14551 msgstr "gtreqqless"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14554 msgid "eqcirc"
14555 msgstr "eqcirc"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14558 msgid "circeq"
14559 msgstr "circeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14562 msgid "thicksim"
14563 msgstr "thicksim"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14566 msgid "thickapprox"
14567 msgstr "thickapprox"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14570 msgid "backsim"
14571 msgstr "backsim"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14574 msgid "backsimeq"
14575 msgstr "backsimeq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14578 msgid "subseteqq"
14579 msgstr "subseteqq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14582 msgid "supseteqq"
14583 msgstr "supseteqq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14586 msgid "Subset"
14587 msgstr "Subset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14590 msgid "Supset"
14591 msgstr "Supset"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14594 msgid "sqsubset"
14595 msgstr "sqsubset"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14598 msgid "sqsupset"
14599 msgstr "sqsupset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14602 msgid "preccurlyeq"
14603 msgstr "preccurlyeq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14606 msgid "succcurlyeq"
14607 msgstr "succcurlyeq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14610 msgid "curlyeqprec"
14611 msgstr "curlyeqprec"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14614 msgid "curlyeqsucc"
14615 msgstr "curlyeqsucc"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14618 msgid "precsim"
14619 msgstr "precsim"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14622 msgid "succsim"
14623 msgstr "succsim"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14626 msgid "precapprox"
14627 msgstr "precapprox"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14630 msgid "succapprox"
14631 msgstr "succapprox"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14634 msgid "vartriangleleft"
14635 msgstr "vartriangleleft"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14638 msgid "vartriangleright"
14639 msgstr "vartriangleright"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14642 msgid "trianglelefteq"
14643 msgstr "trianglelefteq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14646 msgid "trianglerighteq"
14647 msgstr "trianglerighteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14650 msgid "bumpeq"
14651 msgstr "bumpeq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14654 msgid "Bumpeq"
14655 msgstr "Bumpeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14658 msgid "doteqdot"
14659 msgstr "doteqdot"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14662 msgid "risingdotseq"
14663 msgstr "risingdotseq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14666 msgid "fallingdotseq"
14667 msgstr "fallingdotseq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14670 msgid "vDash"
14671 msgstr "vDash"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14674 msgid "Vvdash"
14675 msgstr "Vvdash"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14678 msgid "Vdash"
14679 msgstr "Vdash"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14682 msgid "shortmid"
14683 msgstr "shortmid"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14686 msgid "shortparallel"
14687 msgstr "shortparallel"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14690 msgid "smallsmile"
14691 msgstr "smallsmile"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14694 msgid "smallfrown"
14695 msgstr "smallfrown"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14698 msgid "blacktriangleleft"
14699 msgstr "blacktriangleleft"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14702 msgid "blacktriangleright"
14703 msgstr "blacktriangleright"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14706 msgid "because"
14707 msgstr "because"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14710 msgid "therefore"
14711 msgstr "therefore"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14714 msgid "backepsilon"
14715 msgstr "backepsilon"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14718 msgid "varpropto"
14719 msgstr "varpropto"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14722 msgid "between"
14723 msgstr "between"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14726 msgid "pitchfork"
14727 msgstr "pitchfork"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14730 msgid "AMS Negative Relations"
14731 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14734 msgid "nless"
14735 msgstr "nless"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14738 msgid "ngtr"
14739 msgstr "ngtr"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14742 msgid "nleq"
14743 msgstr "nleq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14746 msgid "ngeq"
14747 msgstr "ngeq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14750 msgid "nleqslant"
14751 msgstr "nleqslant"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14754 msgid "ngeqslant"
14755 msgstr "ngeqslant"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14758 msgid "nleqq"
14759 msgstr "nleqq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14762 msgid "ngeqq"
14763 msgstr "ngeqq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14766 msgid "lneq"
14767 msgstr "lneq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14770 msgid "gneq"
14771 msgstr "gneq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14774 msgid "lneqq"
14775 msgstr "lneqq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14778 msgid "gneqq"
14779 msgstr "gneqq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14782 msgid "lvertneqq"
14783 msgstr "lvertneqq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14786 msgid "gvertneqq"
14787 msgstr "gvertneqq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14790 msgid "lnsim"
14791 msgstr "lnsim"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14794 msgid "gnsim"
14795 msgstr "gnsim"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14798 msgid "lnapprox"
14799 msgstr "lnapprox"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14802 msgid "gnapprox"
14803 msgstr "gnapprox"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14806 msgid "nprec"
14807 msgstr "nprec"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14810 msgid "nsucc"
14811 msgstr "nsucc"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14814 msgid "npreceq"
14815 msgstr "npreceq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14818 msgid "nsucceq"
14819 msgstr "nsucceq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14822 msgid "precnsim"
14823 msgstr "precnsim"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14826 msgid "succnsim"
14827 msgstr "succnsim"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14830 msgid "precnapprox"
14831 msgstr "precnapprox"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14834 msgid "succnapprox"
14835 msgstr "succnapprox"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14838 msgid "subsetneq"
14839 msgstr "subsetneq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14842 msgid "supsetneq"
14843 msgstr "supsetneq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14846 msgid "subsetneqq"
14847 msgstr "subsetneqq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14850 msgid "supsetneqq"
14851 msgstr "supsetneqq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14854 msgid "nsubseteq"
14855 msgstr "nsubseteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14858 msgid "nsupseteq"
14859 msgstr "nsupseteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14862 msgid "nsupseteqq"
14863 msgstr "nsupseteqq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14866 msgid "nvdash"
14867 msgstr "nvdash"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14870 msgid "nvDash"
14871 msgstr "nvDash"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14874 msgid "nVDash"
14875 msgstr "nVDash"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14878 msgid "varsubsetneq"
14879 msgstr "varsubsetneq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14882 msgid "varsupsetneq"
14883 msgstr "varsupsetneq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14886 msgid "varsubsetneqq"
14887 msgstr "varsubsetneqq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14890 msgid "varsupsetneqq"
14891 msgstr "varsupsetneqq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14894 msgid "ntriangleleft"
14895 msgstr "ntriangleleft"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14898 msgid "ntriangleright"
14899 msgstr "ntriangleright"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14902 msgid "ntrianglelefteq"
14903 msgstr "ntrianglelefteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14906 msgid "ntrianglerighteq"
14907 msgstr "ntrianglerighteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14910 msgid "ncong"
14911 msgstr "ncong"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14914 msgid "nsim"
14915 msgstr "nsim"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14918 msgid "nmid"
14919 msgstr "nmid"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14922 msgid "nshortmid"
14923 msgstr "nshortmid"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14926 msgid "nparallel"
14927 msgstr "nparallel"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14930 msgid "nshortparallel"
14931 msgstr "nshortparallel"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14934 msgid "AMS Operators"
14935 msgstr "AMS Operatoren"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14938 msgid "dotplus"
14939 msgstr "dotplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14942 msgid "smallsetminus"
14943 msgstr "smallsetminus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14946 msgid "Cap"
14947 msgstr "Cap"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14950 msgid "Cup"
14951 msgstr "Cup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14954 msgid "barwedge"
14955 msgstr "barwedge"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14958 msgid "veebar"
14959 msgstr "veebar"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14962 msgid "doublebarwedge"
14963 msgstr "doublebarwedge"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14966 msgid "boxminus"
14967 msgstr "boxminus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14970 msgid "boxtimes"
14971 msgstr "boxtimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14974 msgid "boxdot"
14975 msgstr "boxdot"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14978 msgid "boxplus"
14979 msgstr "boxplus"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14982 msgid "divideontimes"
14983 msgstr "divideontimes"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14986 msgid "ltimes"
14987 msgstr "ltimes"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14990 msgid "rtimes"
14991 msgstr "rtimes"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14994 msgid "leftthreetimes"
14995 msgstr "leftthreetimes"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14998 msgid "rightthreetimes"
14999 msgstr "rightthreetimes"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15002 msgid "curlywedge"
15003 msgstr "curlywedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15006 msgid "curlyvee"
15007 msgstr "curlyvee"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15010 msgid "circleddash"
15011 msgstr "circleddash"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15014 msgid "circledast"
15015 msgstr "circledast"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15018 msgid "circledcirc"
15019 msgstr "circledcirc"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15022 msgid "centerdot"
15023 msgstr "centerdot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15026 msgid "intercal"
15027 msgstr "intercal"
15028
15029 #: lib/external_templates:37
15030 msgid "RasterImage"
15031 msgstr "Rastergrafik"
15032
15033 #: lib/external_templates:40
15034 #: lib/external_templates:46
15035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15037
15038 #: lib/external_templates:45
15039 msgid "A bitmap file.\n"
15040 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15041
15042 #: lib/external_templates:109
15043 msgid "XFig"
15044 msgstr "XFig"
15045
15046 #: lib/external_templates:110
15047 #: lib/external_templates:113
15048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050
15051 #: lib/external_templates:112
15052 msgid "An Xfig figure.\n"
15053 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15054
15055 #: lib/external_templates:162
15056 msgid "ChessDiagram"
15057 msgstr "Schachdiagramm"
15058
15059 #: lib/external_templates:163
15060 #: lib/external_templates:182
15061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063
15064 #: lib/external_templates:165
15065 msgid ""
15066 "A chess position diagram.\n"
15067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15069 "the position that you want to display.\n"
15070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15071 "and remember to type in a relative path\n"
15072 "to the LyX document location.\n"
15073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15074 "to enable general editing of the board.\n"
15075 "You might also check out the\n"
15076 "'Options->Test legality' option, and\n"
15077 "remember to middle and right click to\n"
15078 "insert new material in the board.\n"
15079 "In order for this to work, you have to\n"
15080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15081 "that TeX will find it, and you will need\n"
15082 "to install the skak package from CTAN.\n"
15083 msgstr ""
15084 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15085 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15086 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15087 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15088 " Position\n"
15089 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15090 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15091 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15092 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15093 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15094 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15095 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15096 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15097 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15098 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15099 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15100 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15101 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15102 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15103
15104 #: lib/external_templates:212
15105 msgid "LilyPond"
15106 msgstr "LilyPond"
15107
15108 #: lib/external_templates:213
15109 #: lib/external_templates:219
15110 msgid "Lilypond typeset music"
15111 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15112
15113 #: lib/external_templates:215
15114 msgid ""
15115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15119 msgstr ""
15120 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15121 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15122 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15123 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15124
15125 #: lib/external_templates:261
15126 msgid "PDFPages"
15127 msgstr "PDF-Seiten"
15128
15129 #: lib/external_templates:262
15130 #: lib/external_templates:273
15131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15132 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15133
15134 #: lib/external_templates:264
15135 msgid ""
15136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15139 "Examples:\n"
15140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15142 "* pages=- (to include all pages)\n"
15143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15144 "for further options and details.\n"
15145 msgstr ""
15146 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15147 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15148 "nach folgendem Schema:\n"
15149 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15150 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15151 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15152 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15153 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15154
15155 #: lib/external_templates:303
15156 msgid ""
15157 "Today's date.\n"
15158 "Read 'info date' for more information.\n"
15159 msgstr ""
15160 "Das heutige Datum.\n"
15161 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15162
15163 #: lib/configure.py:253
15164 msgid "Tgif"
15165 msgstr "Tgif"
15166
15167 #: lib/configure.py:256
15168 msgid "FIG"
15169 msgstr "FIG"
15170
15171 #: lib/configure.py:259
15172 msgid "Grace"
15173 msgstr "Grace"
15174
15175 #: lib/configure.py:262
15176 msgid "FEN"
15177 msgstr "FEN"
15178
15179 #: lib/configure.py:266
15180 msgid "BMP"
15181 msgstr "BMP"
15182
15183 #: lib/configure.py:267
15184 msgid "GIF"
15185 msgstr "GIF"
15186
15187 #: lib/configure.py:268
15188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15189 msgid "JPEG"
15190 msgstr "JPEG"
15191
15192 #: lib/configure.py:269
15193 msgid "PBM"
15194 msgstr "PBM"
15195
15196 #: lib/configure.py:270
15197 msgid "PGM"
15198 msgstr "PGM"
15199
15200 #: lib/configure.py:271
15201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15202 msgid "PNG"
15203 msgstr "PNG"
15204
15205 #: lib/configure.py:272
15206 msgid "PPM"
15207 msgstr "PPM"
15208
15209 #: lib/configure.py:273
15210 msgid "TIFF"
15211 msgstr "TIFF"
15212
15213 #: lib/configure.py:274
15214 msgid "XBM"
15215 msgstr "XBM"
15216
15217 #: lib/configure.py:275
15218 msgid "XPM"
15219 msgstr "XPM"
15220
15221 #: lib/configure.py:280
15222 msgid "Plain text (chess output)"
15223 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15224
15225 #: lib/configure.py:281
15226 msgid "Plain text (image)"
15227 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15228
15229 #: lib/configure.py:282
15230 msgid "Plain text (Xfig output)"
15231 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15232
15233 #: lib/configure.py:283
15234 msgid "date (output)"
15235 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15236
15237 #: lib/configure.py:284
15238 msgid "DocBook"
15239 msgstr "DocBook"
15240
15241 #: lib/configure.py:284
15242 msgid "DocBook|B"
15243 msgstr "DocBook|B"
15244
15245 #: lib/configure.py:285
15246 msgid "Docbook (XML)"
15247 msgstr "Docbook (XML)"
15248
15249 #: lib/configure.py:286
15250 msgid "Graphviz Dot"
15251 msgstr "Graphviz Dot"
15252
15253 #: lib/configure.py:287
15254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15256
15257 #: lib/configure.py:288
15258 msgid "NoWeb"
15259 msgstr "NoWeb"
15260
15261 #: lib/configure.py:288
15262 msgid "NoWeb|N"
15263 msgstr "NoWeb|N"
15264
15265 #: lib/configure.py:289
15266 msgid "LilyPond music"
15267 msgstr "LilyPond-Musik"
15268
15269 #: lib/configure.py:290
15270 msgid "LaTeX (plain)"
15271 msgstr "LaTeX (normal)"
15272
15273 #: lib/configure.py:290
15274 msgid "LaTeX (plain)|L"
15275 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15276
15277 #: lib/configure.py:291
15278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15280
15281 #: lib/configure.py:292
15282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15283 msgid "Plain text"
15284 msgstr "Einfacher Text"
15285
15286 #: lib/configure.py:292
15287 msgid "Plain text|a"
15288 msgstr "Einfacher Text|E"
15289
15290 #: lib/configure.py:293
15291 msgid "Plain text (pstotext)"
15292 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15293
15294 #: lib/configure.py:294
15295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15296 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15297
15298 #: lib/configure.py:295
15299 msgid "Plain text (catdvi)"
15300 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15301
15302 #: lib/configure.py:296
15303 msgid "Plain Text, Join Lines"
15304 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15305
15306 #: lib/configure.py:303
15307 msgid "BibTeX"
15308 msgstr "BibTeX"
15309
15310 #: lib/configure.py:308
15311 msgid "EPS"
15312 msgstr "EPS"
15313
15314 #: lib/configure.py:309
15315 msgid "Postscript"
15316 msgstr "Postscript"
15317
15318 #: lib/configure.py:309
15319 msgid "Postscript|t"
15320 msgstr "Postscript|t"
15321
15322 #: lib/configure.py:313
15323 msgid "PDF (ps2pdf)"
15324 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15325
15326 #: lib/configure.py:313
15327 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15328 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15329
15330 #: lib/configure.py:314
15331 msgid "PDF (pdflatex)"
15332 msgstr "PDF (pdflatex)"
15333
15334 #: lib/configure.py:314
15335 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15336 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15337
15338 #: lib/configure.py:315
15339 msgid "PDF (dvipdfm)"
15340 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15341
15342 #: lib/configure.py:315
15343 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15344 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15345
15346 #: lib/configure.py:318
15347 msgid "DVI"
15348 msgstr "DVI"
15349
15350 #: lib/configure.py:318
15351 msgid "DVI|D"
15352 msgstr "DVI|D"
15353
15354 #: lib/configure.py:321
15355 msgid "DraftDVI"
15356 msgstr "DraftDVI"
15357
15358 #: lib/configure.py:324
15359 msgid "HTML"
15360 msgstr "HTML"
15361
15362 #: lib/configure.py:324
15363 msgid "HTML|H"
15364 msgstr "HTML|H"
15365
15366 #: lib/configure.py:327
15367 msgid "Noteedit"
15368 msgstr "Noteedit"
15369
15370 #: lib/configure.py:330
15371 msgid "OpenDocument"
15372 msgstr "OpenDocument"
15373
15374 #: lib/configure.py:333
15375 msgid "date command"
15376 msgstr "date-Befehl"
15377
15378 #: lib/configure.py:334
15379 msgid "Table (CSV)"
15380 msgstr "Tabelle (CSV)"
15381
15382 #: lib/configure.py:336
15383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15386 msgid "LyX"
15387 msgstr "LyX"
15388
15389 #: lib/configure.py:337
15390 msgid "LyX 1.3.x"
15391 msgstr "LyX 1.3.x"
15392
15393 #: lib/configure.py:338
15394 msgid "LyX 1.4.x"
15395 msgstr "LyX 1.4.x"
15396
15397 #: lib/configure.py:339
15398 msgid "LyX 1.5.x"
15399 msgstr "LyX 1.5.x"
15400
15401 #: lib/configure.py:340
15402 msgid "LyX 1.6.x"
15403 msgstr "LyX 1.6.x"
15404
15405 #: lib/configure.py:341
15406 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15407 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15408
15409 #: lib/configure.py:342
15410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15411 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15412
15413 #: lib/configure.py:343
15414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15415 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15416
15417 #: lib/configure.py:344
15418 msgid "LyX Preview"
15419 msgstr "LyX-Vorschau"
15420
15421 #: lib/configure.py:345
15422 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15423 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15424
15425 #: lib/configure.py:346
15426 msgid "PDFTEX"
15427 msgstr "PDFTEX"
15428
15429 #: lib/configure.py:347
15430 msgid "Program"
15431 msgstr "Programm"
15432
15433 #: lib/configure.py:348
15434 msgid "PSTEX"
15435 msgstr "PSTEX"
15436
15437 #: lib/configure.py:349
15438 msgid "Rich Text Format"
15439 msgstr "Rich-Text-Format"
15440
15441 #: lib/configure.py:350
15442 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15443 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15444
15445 #: lib/configure.py:351
15446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15447 msgid "Windows Metafile"
15448 msgstr "Windows Metafile"
15449
15450 #: lib/configure.py:352
15451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15452 msgid "Enhanced Metafile"
15453 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15454
15455 #: lib/configure.py:353
15456 msgid "MS Word"
15457 msgstr "MS Word"
15458
15459 #: lib/configure.py:353
15460 msgid "MS Word|W"
15461 msgstr "MS Word|W"
15462
15463 #: lib/configure.py:354
15464 msgid "HTML (MS Word)"
15465 msgstr "HTML (MS Word)"
15466
15467 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15469 #, c-format
15470 msgid "%1$s and %2$s"
15471 msgstr "%1$s und %2$s"
15472
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15474 #, c-format
15475 msgid "%1$s et al."
15476 msgstr "%1$s et al."
15477
15478 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15479 msgid "No year"
15480 msgstr "Kein Jahr"
15481
15482 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15483 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15484 msgid "Add to bibliography only."
15485 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15486
15487 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15488 msgid "before"
15489 msgstr "davor"
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:242
15492 msgid "Disk Error: "
15493 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:243
15496 #, c-format
15497 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15498 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:300
15501 msgid "Could not remove temporary directory"
15502 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:301
15505 #, c-format
15506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:522
15510 msgid "Unknown document class"
15511 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:523
15514 #, c-format
15515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15516 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:527
15519 #: src/Text.cpp:241
15520 #, c-format
15521 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15522 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:531
15525 #: src/Buffer.cpp:538
15526 #: src/Buffer.cpp:558
15527 msgid "Document header error"
15528 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:537
15531 msgid "\\begin_header is missing"
15532 msgstr "\\begin_header fehlt"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:557
15535 msgid "\\begin_document is missing"
15536 msgstr "\\begin_document fehlt"
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:573
15539 #: src/Buffer.cpp:579
15540 #: src/BufferView.cpp:1169
15541 #: src/BufferView.cpp:1175
15542 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15543 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:574
15546 #: src/BufferView.cpp:1170
15547 msgid ""
15548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15549 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15550 msgstr ""
15551 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15552 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:580
15555 #: src/BufferView.cpp:1176
15556 msgid ""
15557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15559 msgstr ""
15560 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15561 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:720
15564 #: src/Buffer.cpp:803
15565 msgid "Document format failure"
15566 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:721
15569 #, c-format
15570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15571 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:758
15574 msgid "Conversion failed"
15575 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:759
15578 #, c-format
15579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15580 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:768
15583 msgid "Conversion script not found"
15584 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:769
15587 #, c-format
15588 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15589 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:788
15592 msgid "Conversion script failed"
15593 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:789
15596 #, c-format
15597 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15598 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:804
15601 #, c-format
15602 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15603 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:837
15606 msgid "Backup failure"
15607 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:838
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15614 msgstr ""
15615 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15616 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:848
15619 #, c-format
15620 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15621 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:850
15624 msgid "Overwrite modified file?"
15625 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:851
15628 #: src/Exporter.cpp:49
15629 #: src/LyXFunc.cpp:997
15630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15633 msgid "&Overwrite"
15634 msgstr "&Überschreiben"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:875
15637 #, c-format
15638 msgid "Saving document %1$s..."
15639 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:888
15642 msgid " could not write file!"
15643 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:895
15646 msgid " done."
15647 msgstr " fertig."
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:974
15650 msgid "Iconv software exception Detected"
15651 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:974
15654 #, c-format
15655 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15656 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:996
15659 #, c-format
15660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15661 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:999
15664 msgid ""
15665 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15667 msgstr ""
15668 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15669 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:1006
15672 msgid "iconv conversion failed"
15673 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:1011
15676 msgid "conversion failed"
15677 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:1288
15680 msgid "Running chktex..."
15681 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:1301
15684 msgid "chktex failure"
15685 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:1302
15688 msgid "Could not run chktex successfully."
15689 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:2168
15692 msgid "Preview source code"
15693 msgstr "Quellcode vorschauen"
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:2181
15696 #, c-format
15697 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15698 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:2185
15701 #, c-format
15702 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15703 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:2292
15706 #, c-format
15707 msgid "Auto-saving %1$s"
15708 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:2336
15711 msgid "Autosave failed!"
15712 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:2359
15715 msgid "Autosaving current document..."
15716 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2409
15719 msgid "Couldn't export file"
15720 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:2410
15723 #, c-format
15724 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15725 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2447
15728 msgid "File name error"
15729 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:2448
15732 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15733 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2490
15736 msgid "Document export cancelled."
15737 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2496
15740 #, c-format
15741 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15742 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2502
15745 #, c-format
15746 msgid "Document exported as %1$s"
15747 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:2572
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The specified document\n"
15753 "%1$s\n"
15754 "could not be read."
15755 msgstr ""
15756 "Das angegebene Dokument\n"
15757 "%1$s\n"
15758 "konnte nicht gelesen werden."
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:2574
15761 msgid "Could not read document"
15762 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:2584
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15768 "\n"
15769 "Recover emergency save?"
15770 msgstr ""
15771 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15772 "\n"
15773 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2587
15776 msgid "Load emergency save?"
15777 msgstr "Notspeicherung laden?"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:2588
15780 msgid "&Recover"
15781 msgstr "&Wiederherstellen"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:2588
15784 msgid "&Load Original"
15785 msgstr "&Original laden"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:2608
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15791 "\n"
15792 "Load the backup instead?"
15793 msgstr ""
15794 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15795 "\n"
15796 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:2611
15799 msgid "Load backup?"
15800 msgstr "Sicherung laden?"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2612
15803 msgid "&Load backup"
15804 msgstr "&Sicherung laden"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2612
15807 msgid "Load &original"
15808 msgstr "&Original laden"
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:2645
15811 #, c-format
15812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15813 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15814
15815 #: src/Buffer.cpp:2647
15816 msgid "Retrieve from version control?"
15817 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:2648
15820 msgid "&Retrieve"
15821 msgstr "&Abrufen"
15822
15823 #: src/Buffer.cpp:2902
15824 msgid "\\arabic{enumi}."
15825 msgstr "\\arabic{enumi}."
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:2908
15828 msgid "\\roman{enumiii}."
15829 msgstr "\\roman{enumiii}."
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:2911
15832 msgid "\\Alph{enumiv}."
15833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:2928
15836 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15837 msgid "Senseless!!! "
15838 msgstr "Sinnlos!!! "
15839
15840 #: src/BufferList.cpp:233
15841 msgid "No file open!"
15842 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15843
15844 #: src/BufferList.cpp:243
15845 #, c-format
15846 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15847 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15848
15849 #: src/BufferList.cpp:253
15850 #: src/BufferList.cpp:266
15851 #: src/BufferList.cpp:280
15852 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15853 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15854
15855 #: src/BufferList.cpp:256
15856 #: src/BufferList.cpp:270
15857 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15858 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15859
15860 #: src/BufferList.cpp:284
15861 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15862 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15863
15864 #: src/BufferParams.cpp:479
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "The layout file requested by this document,\n"
15868 "%1$s.layout,\n"
15869 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15870 "class or style file required by it is not\n"
15871 "available. See the Customization documentation\n"
15872 "for more information.\n"
15873 msgstr ""
15874 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15875 "%1$s.layout\n"
15876 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15877 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15878 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15879 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15880
15881 #: src/BufferParams.cpp:485
15882 msgid "Document class not available"
15883 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15884
15885 #: src/BufferParams.cpp:486
15886 msgid "LyX will not be able to produce output."
15887 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15888
15889 #: src/BufferParams.cpp:1638
15890 #, c-format
15891 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15892 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15893
15894 #: src/BufferParams.cpp:1643
15895 msgid "Document class not found"
15896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15897
15898 #: src/BufferParams.cpp:1650
15899 #: src/LyXFunc.cpp:715
15900 #, c-format
15901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15902 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15903
15904 #: src/BufferParams.cpp:1652
15905 #: src/LyXFunc.cpp:717
15906 msgid "Could not load class"
15907 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15908
15909 #: src/BufferParams.cpp:1714
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "The module %1$s has been requested by\n"
15913 "this document but has not been found in the list of\n"
15914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15916 msgstr ""
15917 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15918 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15919 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15920 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15921 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15922
15923 #: src/BufferParams.cpp:1718
15924 msgid "Module not available"
15925 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15926
15927 #: src/BufferParams.cpp:1719
15928 msgid "Some layouts may not be available."
15929 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15930
15931 #: src/BufferParams.cpp:1726
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "The module %1$s requires a package that is\n"
15935 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15936 "may not be possible.\n"
15937 msgstr ""
15938 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15939 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15940 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15941
15942 #: src/BufferParams.cpp:1729
15943 msgid "Package not available"
15944 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15945
15946 #: src/BufferParams.cpp:1734
15947 #, c-format
15948 msgid "Error reading module %1$s\n"
15949 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15950
15951 #: src/BufferParams.cpp:1735
15952 #: src/BufferParams.cpp:1741
15953 msgid "Read Error"
15954 msgstr "Lesefehler"
15955
15956 #: src/BufferParams.cpp:1740
15957 msgid "Error reading internal layout information"
15958 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:180
15961 msgid "No more insets"
15962 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15963
15964 #: src/BufferView.cpp:689
15965 msgid "Save bookmark"
15966 msgstr "Lesezeichen speichern"
15967
15968 #: src/BufferView.cpp:1055
15969 msgid "No further undo information"
15970 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15971
15972 #: src/BufferView.cpp:1064
15973 msgid "No further redo information"
15974 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15975
15976 #: src/BufferView.cpp:1231
15977 #: src/lyxfind.cpp:306
15978 #: src/lyxfind.cpp:324
15979 msgid "String not found!"
15980 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:1259
15983 msgid "Mark off"
15984 msgstr "Marke aus"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:1266
15987 msgid "Mark on"
15988 msgstr "Marke ein"
15989
15990 #: src/BufferView.cpp:1273
15991 msgid "Mark removed"
15992 msgstr "Marke entfernt"
15993
15994 #: src/BufferView.cpp:1276
15995 msgid "Mark set"
15996 msgstr "Marke gesetzt"
15997
15998 #: src/BufferView.cpp:1323
15999 msgid "Statistics for the selection:"
16000 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:1325
16003 msgid "Statistics for the document:"
16004 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:1328
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$d words"
16009 msgstr "%1$d Wörter"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1330
16012 msgid "One word"
16013 msgstr "Ein Wort"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1333
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1336
16021 msgid "One character (including blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1339
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16027 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1342
16030 msgid "One character (excluding blanks)"
16031 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1344
16034 msgid "Statistics"
16035 msgstr "Statistik"
16036
16037 #: src/BufferView.cpp:2109
16038 #, c-format
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:2120
16043 #, c-format
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:2122
16048 #, c-format
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:2361
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not read the specified document\n"
16056 "%1$s\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16058 msgstr ""
16059 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16060 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16061 "nicht gelesen werden: %2$s"
16062
16063 #: src/BufferView.cpp:2363
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16066
16067 #: src/BufferView.cpp:2370
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "%1$s\n"
16071 " is not readable."
16072 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2371
16075 #: src/output.cpp:39
16076 msgid "Could not open file"
16077 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16078
16079 #: src/BufferView.cpp:2378
16080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16081 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16082
16083 #: src/BufferView.cpp:2379
16084 msgid ""
16085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16087 "If this does not give the correct result\n"
16088 "then please change the encoding of the file\n"
16089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16090 msgstr ""
16091 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16092 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16093 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16094 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16095 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16096
16097 #: src/Chktex.cpp:63
16098 #, c-format
16099 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16100 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16101
16102 #: src/Chktex.cpp:65
16103 msgid "ChkTeX warning id # "
16104 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16105
16106 #: src/Color.cpp:95
16107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16109 msgid "none"
16110 msgstr "keine"
16111
16112 #: src/Color.cpp:96
16113 msgid "black"
16114 msgstr "Schwarz"
16115
16116 #: src/Color.cpp:97
16117 msgid "white"
16118 msgstr "Weiß"
16119
16120 #: src/Color.cpp:98
16121 msgid "red"
16122 msgstr "Rot"
16123
16124 #: src/Color.cpp:99
16125 msgid "green"
16126 msgstr "Grün"
16127
16128 #: src/Color.cpp:100
16129 msgid "blue"
16130 msgstr "Blau"
16131
16132 #: src/Color.cpp:101
16133 msgid "cyan"
16134 msgstr "Cyan"
16135
16136 #: src/Color.cpp:102
16137 msgid "magenta"
16138 msgstr "Magenta"
16139
16140 #: src/Color.cpp:103
16141 msgid "yellow"
16142 msgstr "Gelb"
16143
16144 #: src/Color.cpp:104
16145 msgid "cursor"
16146 msgstr "Cursor"
16147
16148 #: src/Color.cpp:105
16149 msgid "background"
16150 msgstr "Hintergrund"
16151
16152 #: src/Color.cpp:106
16153 msgid "text"
16154 msgstr "Text"
16155
16156 #: src/Color.cpp:107
16157 msgid "selection"
16158 msgstr "Auswahl"
16159
16160 #: src/Color.cpp:108
16161 msgid "selected text"
16162 msgstr "Ausgewählter Text"
16163
16164 #: src/Color.cpp:110
16165 msgid "LaTeX text"
16166 msgstr "LaTeX-Text"
16167
16168 #: src/Color.cpp:111
16169 msgid "inline completion"
16170 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16171
16172 #: src/Color.cpp:113
16173 msgid "non-unique inline completion"
16174 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16175
16176 #: src/Color.cpp:115
16177 msgid "previewed snippet"
16178 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16179
16180 #: src/Color.cpp:116
16181 msgid "note label"
16182 msgstr "Notiz (Marke)"
16183
16184 #: src/Color.cpp:117
16185 msgid "note background"
16186 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16187
16188 #: src/Color.cpp:118
16189 msgid "comment label"
16190 msgstr "Kommentar (Marke)"
16191
16192 #: src/Color.cpp:119
16193 msgid "comment background"
16194 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16195
16196 #: src/Color.cpp:120
16197 msgid "greyedout inset label"
16198 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16199
16200 #: src/Color.cpp:121
16201 msgid "greyedout inset background"
16202 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16203
16204 #: src/Color.cpp:122
16205 msgid "shaded box"
16206 msgstr "Schattierte Box"
16207
16208 #: src/Color.cpp:123
16209 msgid "listings background"
16210 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16211
16212 #: src/Color.cpp:124
16213 msgid "branch label"
16214 msgstr "Zweig (Marke)"
16215
16216 #: src/Color.cpp:125
16217 msgid "footnote label"
16218 msgstr "Fußnote (Marke)"
16219
16220 #: src/Color.cpp:126
16221 msgid "index label"
16222 msgstr "Stichwortmarke"
16223
16224 #: src/Color.cpp:127
16225 msgid "margin note label"
16226 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16227
16228 #: src/Color.cpp:128
16229 msgid "URL label"
16230 msgstr "URL (Marke)"
16231
16232 #: src/Color.cpp:129
16233 msgid "URL text"
16234 msgstr "URL (Text)"
16235
16236 #: src/Color.cpp:130
16237 msgid "depth bar"
16238 msgstr "Balken für Tiefe"
16239
16240 #: src/Color.cpp:131
16241 msgid "language"
16242 msgstr "Sprache"
16243
16244 #: src/Color.cpp:132
16245 msgid "command inset"
16246 msgstr "Befehlseinfügung"
16247
16248 #: src/Color.cpp:133
16249 msgid "command inset background"
16250 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16251
16252 #: src/Color.cpp:134
16253 msgid "command inset frame"
16254 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16255
16256 #: src/Color.cpp:135
16257 msgid "special character"
16258 msgstr "Sonderzeichen"
16259
16260 #: src/Color.cpp:136
16261 msgid "math"
16262 msgstr "Mathe"
16263
16264 #: src/Color.cpp:137
16265 msgid "math background"
16266 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16267
16268 #: src/Color.cpp:138
16269 msgid "graphics background"
16270 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16271
16272 #: src/Color.cpp:139
16273 #: src/Color.cpp:143
16274 msgid "math macro background"
16275 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16276
16277 #: src/Color.cpp:140
16278 msgid "math frame"
16279 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16280
16281 #: src/Color.cpp:141
16282 msgid "math corners"
16283 msgstr "Mathe (Ecken)"
16284
16285 #: src/Color.cpp:142
16286 msgid "math line"
16287 msgstr "Mathe (Linie)"
16288
16289 #: src/Color.cpp:144
16290 msgid "math macro hovered background"
16291 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16292
16293 #: src/Color.cpp:145
16294 msgid "math macro label"
16295 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16296
16297 #: src/Color.cpp:146
16298 msgid "math macro frame"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16300
16301 #: src/Color.cpp:147
16302 msgid "math macro blended out"
16303 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:148
16306 msgid "math macro old parameter"
16307 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16308
16309 #: src/Color.cpp:149
16310 msgid "math macro new parameter"
16311 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16312
16313 #: src/Color.cpp:150
16314 msgid "caption frame"
16315 msgstr "Legende (Rahmen)"
16316
16317 #: src/Color.cpp:151
16318 msgid "collapsable inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:152
16322 msgid "collapsable inset frame"
16323 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:153
16326 msgid "inset background"
16327 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:154
16330 msgid "inset frame"
16331 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:155
16334 msgid "LaTeX error"
16335 msgstr "LaTeX-Fehler"
16336
16337 #: src/Color.cpp:156
16338 msgid "end-of-line marker"
16339 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16340
16341 #: src/Color.cpp:157
16342 msgid "appendix marker"
16343 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16344
16345 #: src/Color.cpp:158
16346 msgid "change bar"
16347 msgstr "Balken für Änderung"
16348
16349 #: src/Color.cpp:159
16350 msgid "deleted text"
16351 msgstr "Gelöschter Text"
16352
16353 #: src/Color.cpp:160
16354 msgid "added text"
16355 msgstr "Hinzugefügter Text"
16356
16357 #: src/Color.cpp:161
16358 msgid "changed text 1st author"
16359 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16360
16361 #: src/Color.cpp:162
16362 msgid "changed text 2nd author"
16363 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16364
16365 #: src/Color.cpp:163
16366 msgid "changed text 3rd author"
16367 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16368
16369 #: src/Color.cpp:164
16370 msgid "changed text 4th author"
16371 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16372
16373 #: src/Color.cpp:165
16374 msgid "changed text 5th author"
16375 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16376
16377 #: src/Color.cpp:166
16378 msgid "added space markers"
16379 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16380
16381 #: src/Color.cpp:167
16382 msgid "top/bottom line"
16383 msgstr "Obere/untere Linie"
16384
16385 #: src/Color.cpp:168
16386 msgid "table line"
16387 msgstr "Tabelle (Linie)"
16388
16389 #: src/Color.cpp:169
16390 msgid "table on/off line"
16391 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16392
16393 #: src/Color.cpp:171
16394 msgid "bottom area"
16395 msgstr "Unterer Bereich"
16396
16397 #: src/Color.cpp:172
16398 msgid "new page"
16399 msgstr "Neue Seite"
16400
16401 #: src/Color.cpp:173
16402 msgid "page break / line break"
16403 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16404
16405 #: src/Color.cpp:174
16406 msgid "frame of button"
16407 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16408
16409 #: src/Color.cpp:175
16410 msgid "button background"
16411 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16412
16413 #: src/Color.cpp:176
16414 msgid "button background under focus"
16415 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16416
16417 #: src/Color.cpp:177
16418 msgid "inherit"
16419 msgstr "übernehmen"
16420
16421 #: src/Color.cpp:178
16422 msgid "ignore"
16423 msgstr "ignorieren"
16424
16425 #: src/Converter.cpp:305
16426 #: src/Converter.cpp:448
16427 #: src/Converter.cpp:471
16428 #: src/Converter.cpp:514
16429 msgid "Cannot convert file"
16430 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16431
16432 #: src/Converter.cpp:306
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16436 "Define a converter in the preferences."
16437 msgstr ""
16438 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16439 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16440
16441 #: src/Converter.cpp:403
16442 #: src/Format.cpp:305
16443 #: src/Format.cpp:377
16444 msgid "Executing command: "
16445 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16446
16447 #: src/Converter.cpp:443
16448 msgid "Build errors"
16449 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16450
16451 #: src/Converter.cpp:444
16452 msgid "There were errors during the build process."
16453 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16454
16455 #: src/Converter.cpp:449
16456 #: src/Format.cpp:312
16457 #: src/Format.cpp:384
16458 #, c-format
16459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16460 msgstr ""
16461 "Bei der Ausführung von\n"
16462 "%1$s\n"
16463 "ist ein Fehler aufgetreten"
16464
16465 #: src/Converter.cpp:472
16466 #, c-format
16467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16468 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16469
16470 #: src/Converter.cpp:516
16471 #, c-format
16472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16473 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16474
16475 #: src/Converter.cpp:517
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16478 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16479
16480 #: src/Converter.cpp:573
16481 msgid "Running LaTeX..."
16482 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16483
16484 #: src/Converter.cpp:591
16485 #, c-format
16486 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16487 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16488
16489 #: src/Converter.cpp:594
16490 msgid "LaTeX failed"
16491 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16492
16493 #: src/Converter.cpp:596
16494 msgid "Output is empty"
16495 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16496
16497 #: src/Converter.cpp:597
16498 msgid "An empty output file was generated."
16499 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16500
16501 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16505 "%2$s to %3$s"
16506 msgstr ""
16507 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16508 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16509
16510 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16511 msgid "Undefined flex inset"
16512 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16513
16514 #: src/Exporter.cpp:44
16515 #: src/LyXFunc.cpp:993
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The file %1$s already exists.\n"
16519 "\n"
16520 "Do you want to overwrite that file?"
16521 msgstr ""
16522 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16523 "\n"
16524 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16525
16526 #: src/Exporter.cpp:47
16527 #: src/LyXFunc.cpp:996
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Datei überschreiben?"
16530
16531 #: src/Exporter.cpp:49
16532 msgid "Overwrite &all"
16533 msgstr "&Alle überschreiben"
16534
16535 #: src/Exporter.cpp:50
16536 msgid "&Cancel export"
16537 msgstr "Export &abbrechen"
16538
16539 #: src/Exporter.cpp:90
16540 msgid "Couldn't copy file"
16541 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16542
16543 #: src/Exporter.cpp:91
16544 #, c-format
16545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16546 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16547
16548 #: src/Font.cpp:49
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16552 msgid "Roman"
16553 msgstr "Serifenschrift"
16554
16555 #: src/Font.cpp:49
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16559 msgid "Sans Serif"
16560 msgstr "Serifenlos"
16561
16562 #: src/Font.cpp:49
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16566 msgid "Typewriter"
16567 msgstr "Schreibmaschine"
16568
16569 #: src/Font.cpp:49
16570 msgid "Symbol"
16571 msgstr "Symbole"
16572
16573 #: src/Font.cpp:51
16574 #: src/Font.cpp:54
16575 #: src/Font.cpp:57
16576 #: src/Font.cpp:63
16577 #: src/Font.cpp:66
16578 msgid "Inherit"
16579 msgstr "Übernehmen"
16580
16581 #: src/Font.cpp:54
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16583 msgid "Medium"
16584 msgstr "Mittel"
16585
16586 #: src/Font.cpp:54
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16588 msgid "Bold"
16589 msgstr "Fett"
16590
16591 #: src/Font.cpp:57
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16593 msgid "Upright"
16594 msgstr "Normal"
16595
16596 #: src/Font.cpp:57
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16598 msgid "Italic"
16599 msgstr "Kursiv"
16600
16601 #: src/Font.cpp:57
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16603 msgid "Slanted"
16604 msgstr "Geneigt"
16605
16606 #: src/Font.cpp:57
16607 msgid "Smallcaps"
16608 msgstr "Kapitälchen"
16609
16610 #: src/Font.cpp:62
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16612 msgid "Increase"
16613 msgstr "Vergrößern"
16614
16615 #: src/Font.cpp:62
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16617 msgid "Decrease"
16618 msgstr "Verkleinern"
16619
16620 #: src/Font.cpp:66
16621 msgid "Toggle"
16622 msgstr "An/Aus"
16623
16624 #: src/Font.cpp:173
16625 #, c-format
16626 msgid "Emphasis %1$s, "
16627 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16628
16629 #: src/Font.cpp:176
16630 #, c-format
16631 msgid "Underline %1$s, "
16632 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16633
16634 #: src/Font.cpp:179
16635 #, c-format
16636 msgid "Noun %1$s, "
16637 msgstr "Eigenname %1$s, "
16638
16639 #: src/Font.cpp:193
16640 #, c-format
16641 msgid "Language: %1$s, "
16642 msgstr "Sprache: %1$s, "
16643
16644 #: src/Font.cpp:196
16645 #, c-format
16646 msgid "  Number %1$s"
16647 msgstr "  Nummer %1$s"
16648
16649 #: src/Format.cpp:253
16650 #: src/Format.cpp:266
16651 #: src/Format.cpp:276
16652 #: src/Format.cpp:311
16653 msgid "Cannot view file"
16654 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16655
16656 #: src/Format.cpp:254
16657 #: src/Format.cpp:325
16658 #, c-format
16659 msgid "File does not exist: %1$s"
16660 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16661
16662 #: src/Format.cpp:267
16663 #, c-format
16664 msgid "No information for viewing %1$s"
16665 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16666
16667 #: src/Format.cpp:277
16668 #, c-format
16669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16670 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16671
16672 #: src/Format.cpp:324
16673 #: src/Format.cpp:336
16674 #: src/Format.cpp:349
16675 #: src/Format.cpp:360
16676 #: src/Format.cpp:383
16677 msgid "Cannot edit file"
16678 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16679
16680 #: src/Format.cpp:337
16681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16682 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16683
16684 #: src/Format.cpp:350
16685 #, c-format
16686 msgid "No information for editing %1$s"
16687 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16688
16689 #: src/Format.cpp:361
16690 #, c-format
16691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16692 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16693
16694 #: src/KeySequence.cpp:166
16695 msgid "   options: "
16696 msgstr "   Optionen: "
16697
16698 #: src/LaTeX.cpp:61
16699 #, c-format
16700 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16701 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16702
16703 #: src/LaTeX.cpp:264
16704 #: src/LaTeX.cpp:353
16705 msgid "Running Index Processor."
16706 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16707
16708 #: src/LaTeX.cpp:284
16709 #: src/LaTeX.cpp:336
16710 msgid "Running BibTeX."
16711 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16712
16713 #: src/LaTeX.cpp:432
16714 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16715 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16716
16717 #: src/LyX.cpp:101
16718 msgid "Could not read configuration file"
16719 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16720
16721 #: src/LyX.cpp:102
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Error while reading the configuration file\n"
16726 "%1$s.\n"
16727 "Please check your installation."
16728 msgstr ""
16729 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16730 "%1$s.\n"
16731 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16732
16733 #: src/LyX.cpp:111
16734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16735 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16736
16737 #: src/LyX.cpp:115
16738 msgid "Done!"
16739 msgstr "Fertig!"
16740
16741 #: src/LyX.cpp:374
16742 #, c-format
16743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16744 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16745
16746 #: src/LyX.cpp:376
16747 msgid "Cannot remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16749
16750 #: src/LyX.cpp:382
16751 #, c-format
16752 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16754
16755 #: src/LyX.cpp:384
16756 msgid "Unable to remove temporary directory"
16757 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:413
16760 #, c-format
16761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16762 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16763
16764 #: src/LyX.cpp:487
16765 msgid "No textclass is found"
16766 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16767
16768 #: src/LyX.cpp:488
16769 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16770 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16771
16772 #: src/LyX.cpp:492
16773 msgid "&Reconfigure"
16774 msgstr "Neu &konfigurieren"
16775
16776 #: src/LyX.cpp:493
16777 msgid "&Use Default"
16778 msgstr "Standard &verwenden"
16779
16780 #: src/LyX.cpp:494
16781 #: src/LyX.cpp:856
16782 msgid "&Exit LyX"
16783 msgstr "LyX &beenden"
16784
16785 #: src/LyX.cpp:640
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16787 msgid "LyX: "
16788 msgstr "LyX: "
16789
16790 #: src/LyX.cpp:765
16791 msgid "Could not create temporary directory"
16792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16793
16794 #: src/LyX.cpp:766
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Could not create a temporary directory in\n"
16798 "\"%1$s\"\n"
16799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16800 msgstr ""
16801 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16802 "\"%1$s\"\n"
16803 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16804 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16805
16806 #: src/LyX.cpp:849
16807 msgid "Missing user LyX directory"
16808 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16809
16810 #: src/LyX.cpp:850
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16814 "It is needed to keep your own configuration."
16815 msgstr ""
16816 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16817 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16818
16819 #: src/LyX.cpp:855
16820 msgid "&Create directory"
16821 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16822
16823 #: src/LyX.cpp:857
16824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16825 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16826
16827 #: src/LyX.cpp:861
16828 #, c-format
16829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16830 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16831
16832 #: src/LyX.cpp:866
16833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16834 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16835
16836 #: src/LyX.cpp:938
16837 msgid "List of supported debug flags:"
16838 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16839
16840 #: src/LyX.cpp:942
16841 #, c-format
16842 msgid "Setting debug level to %1$s"
16843 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16844
16845 #: src/LyX.cpp:953
16846 msgid ""
16847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16848 "Command line switches (case sensitive):\n"
16849 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16850 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16851 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16852 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16854 "                  select the features to debug.\n"
16855 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16856 "\t-x [--execute] command\n"
16857 "                  where command is a lyx command.\n"
16858 "\t-e [--export] fmt\n"
16859 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16860 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16861 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16863 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16864 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16865 "\t-version        summarize version and build info\n"
16866 "Check the LyX man page for more details."
16867 msgstr ""
16868 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16869 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16870 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16871 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16872 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16873 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16874 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16875 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16876 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16877 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16878 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16879 "\t-x [--execute] command\n"
16880 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16881 "\t-e [--export] fmt\n"
16882 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16884 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16885 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16886 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16887 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16888
16889 #: src/LyX.cpp:993
16890 #: src/support/Package.cpp:554
16891 msgid "No system directory"
16892 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16893
16894 #: src/LyX.cpp:994
16895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16896 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16897
16898 #: src/LyX.cpp:1005
16899 msgid "No user directory"
16900 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16901
16902 #: src/LyX.cpp:1006
16903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16904 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16905
16906 #: src/LyX.cpp:1017
16907 msgid "Incomplete command"
16908 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16909
16910 #: src/LyX.cpp:1018
16911 msgid "Missing command string after --execute switch"
16912 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16913
16914 #: src/LyX.cpp:1029
16915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16916 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16917
16918 #: src/LyX.cpp:1042
16919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16920 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16921
16922 #: src/LyX.cpp:1047
16923 msgid "Missing filename for --import"
16924 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16925
16926 #: src/LyXFunc.cpp:113
16927 msgid "Running configure..."
16928 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16929
16930 #: src/LyXFunc.cpp:124
16931 msgid "Reloading configuration..."
16932 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16933
16934 #: src/LyXFunc.cpp:130
16935 msgid "System reconfiguration failed"
16936 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16937
16938 #: src/LyXFunc.cpp:131
16939 msgid ""
16940 "The system reconfiguration has failed.\n"
16941 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16942 "Please reconfigure again if needed."
16943 msgstr ""
16944 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16945 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16946 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16947
16948 #: src/LyXFunc.cpp:137
16949 msgid "System reconfigured"
16950 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16951
16952 #: src/LyXFunc.cpp:138
16953 msgid ""
16954 "The system has been reconfigured.\n"
16955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16956 "updated document class specifications."
16957 msgstr ""
16958 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16959 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16960
16961 #: src/LyXFunc.cpp:362
16962 msgid "Unknown function."
16963 msgstr "Unbekannte Funktion."
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:391
16966 msgid "Nothing to do"
16967 msgstr "Nichts zu tun"
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:410
16970 msgid "Unknown action"
16971 msgstr "Unbekannte Aktion"
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:416
16974 #: src/LyXFunc.cpp:666
16975 msgid "Command disabled"
16976 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16977
16978 #: src/LyXFunc.cpp:423
16979 msgid "Command not allowed without any document open"
16980 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:651
16983 msgid "Document is read-only"
16984 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16985
16986 #: src/LyXFunc.cpp:660
16987 msgid "This portion of the document is deleted."
16988 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16989
16990 #: src/LyXFunc.cpp:679
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16994 "\n"
16995 "Do you want to save the document?"
16996 msgstr ""
16997 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16998 "\n"
16999 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:682
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17003 msgid "Save changed document?"
17004 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:697
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Could not print the document %1$s.\n"
17010 "Check that your printer is set up correctly."
17011 msgstr ""
17012 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17013 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17014
17015 #: src/LyXFunc.cpp:700
17016 msgid "Print document failed"
17017 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17018
17019 #: src/LyXFunc.cpp:820
17020 #, c-format
17021 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17022 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:822
17025 msgid "Revert to saved document?"
17026 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:823
17029 #: src/LyXVC.cpp:181
17030 msgid "&Revert"
17031 msgstr "&Wiederherstellen"
17032
17033 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17034 #: src/Text3.cpp:1535
17035 msgid "Missing argument"
17036 msgstr "Fehlendes Argument"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17039 #, c-format
17040 msgid "Opening help file %1$s..."
17041 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17042
17043 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17044 #, c-format
17045 msgid "Opening child document %1$s..."
17046 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17049 #, c-format
17050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17051 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17054 msgid "Unable to save document defaults"
17055 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17058 #, c-format
17059 msgid "Document %1$s reloaded."
17060 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not reload document %1$s"
17065 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17068 msgid "Welcome to LyX!"
17069 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17072 msgid "Converting document to new document class..."
17073 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2425
17076 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17077 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2430
17080 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17081 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2434
17084 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17085 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2442
17088 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17089 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2446
17092 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17093 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2450
17096 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17097 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2457
17100 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17101 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2461
17104 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17105 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2465
17108 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17109 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2469
17112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17113 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2473
17116 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17117 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2483
17120 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17121 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2487
17124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17125 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2491
17128 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17129 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2502
17132 #, no-c-format
17133 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17134 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2506
17137 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17138 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2510
17141 msgid "New documents will be assigned this language."
17142 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2514
17145 msgid "Specify the default paper size."
17146 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2518
17149 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17150 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2522
17153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17154 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2526
17157 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17158 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2531
17161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17162 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2535
17165 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17166 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2539
17169 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17170 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2546
17173 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17174 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2550
17177 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17178 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2559
17181 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17182 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2563
17185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17186 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2567
17189 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17190 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2571
17193 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17194 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2575
17197 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17198 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2579
17201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17202 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2583
17205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2587
17209 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17210 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2591
17213 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2595
17217 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17218 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2599
17221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17222 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2603
17225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2607
17229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2611
17233 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17234 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2615
17237 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17238 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2620
17241 msgid "The completion popup delay."
17242 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2624
17245 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17246 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2628
17249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17250 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2632
17253 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17254 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2636
17257 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17258 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2640
17261 msgid "The inline completion delay."
17262 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2644
17265 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17266 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2648
17269 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17270 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2652
17273 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17274 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2656
17277 #, c-format
17278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17279 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2661
17282 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17283 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2668
17286 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17287 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2672
17290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17291 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2676
17294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17295 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2680
17298 msgid "Scale the preview size to suit."
17299 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2684
17302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17303 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2688
17306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17307 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2692
17310 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17311 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2696
17314 msgid "The option to print only even pages."
17315 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2700
17318 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17319 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2704
17322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17323 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2708
17326 msgid "The option to print out in landscape."
17327 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2712
17330 msgid "The option to print only odd pages."
17331 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2716
17334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17335 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2720
17338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2724
17342 msgid "The option to specify paper type."
17343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2728
17346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2732
17350 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17351 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2736
17354 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17355 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2740
17358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17359 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2744
17362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17363 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2748
17366 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2752
17370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17371 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2760
17374 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17375 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2764
17378 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17379 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2770
17382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17383 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2779
17386 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17387 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2783
17390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17391 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2788
17394 #, no-c-format
17395 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17396 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2792
17399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17400 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2796
17403 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17404 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2803
17407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17408 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2807
17411 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17412 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2811
17415 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2815
17419 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17420 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2825
17423 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17424 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2838
17427 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17428 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2842
17431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17432 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2846
17435 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17436 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2853
17439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17440 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17441
17442 #: src/LyXVC.cpp:100
17443 msgid "Document not saved"
17444 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17445
17446 #: src/LyXVC.cpp:101
17447 msgid "You must save the document before it can be registered."
17448 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17449
17450 #: src/LyXVC.cpp:133
17451 msgid "LyX VC: Initial description"
17452 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17453
17454 #: src/LyXVC.cpp:134
17455 #: src/LyXVC.cpp:140
17456 msgid "(no initial description)"
17457 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17458
17459 #: src/LyXVC.cpp:150
17460 msgid "LyX VC: Log Message"
17461 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17462
17463 #: src/LyXVC.cpp:153
17464 msgid "(no log message)"
17465 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17466
17467 #: src/LyXVC.cpp:177
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17471 "\n"
17472 "Do you want to revert to the older version?"
17473 msgstr ""
17474 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17475 "\n"
17476 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17477
17478 #: src/LyXVC.cpp:180
17479 msgid "Revert to stored version of document?"
17480 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17481
17482 #: src/Paragraph.cpp:1583
17483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17484 msgid "Senseless with this layout!"
17485 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17486
17487 #: src/Paragraph.cpp:1649
17488 msgid "Alignment not permitted"
17489 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17490
17491 #: src/Paragraph.cpp:1650
17492 msgid ""
17493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17494 "Setting to default."
17495 msgstr ""
17496 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17497 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17498
17499 #: src/Paragraph.cpp:2132
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17503 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17504 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "LyX-Warnung: "
17507
17508 #: src/Paragraph.cpp:2133
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17512 msgid "uncodable character"
17513 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17514
17515 #: src/Paragraph.cpp:2497
17516 msgid "Memory problem"
17517 msgstr "Speicherproblem"
17518
17519 #: src/Paragraph.cpp:2497
17520 msgid "Paragraph not properly initialized"
17521 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17522
17523 #: src/SpellBase.cpp:51
17524 msgid "Native OS API not yet supported."
17525 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17526
17527 #: src/Text.cpp:146
17528 msgid "Unknown Inset"
17529 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17530
17531 #: src/Text.cpp:219
17532 #: src/Text.cpp:232
17533 msgid "Change tracking error"
17534 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17535
17536 #: src/Text.cpp:220
17537 #, c-format
17538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17539 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17540
17541 #: src/Text.cpp:233
17542 #, c-format
17543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17544 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17545
17546 #: src/Text.cpp:240
17547 msgid "Unknown token"
17548 msgstr "Unbekanntes Token"
17549
17550 #: src/Text.cpp:523
17551 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17552 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17553
17554 #: src/Text.cpp:534
17555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17556 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17557
17558 #: src/Text.cpp:1344
17559 msgid "[Change Tracking] "
17560 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17561
17562 #: src/Text.cpp:1350
17563 msgid "Change: "
17564 msgstr "Änderung: "
17565
17566 #: src/Text.cpp:1354
17567 msgid " at "
17568 msgstr " am "
17569
17570 #: src/Text.cpp:1364
17571 #, c-format
17572 msgid "Font: %1$s"
17573 msgstr "Schrift: %1$s"
17574
17575 #: src/Text.cpp:1369
17576 #, c-format
17577 msgid ", Depth: %1$d"
17578 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17579
17580 #: src/Text.cpp:1375
17581 msgid ", Spacing: "
17582 msgstr ", Abstand: "
17583
17584 #: src/Text.cpp:1381
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17586 msgid "OneHalf"
17587 msgstr "Eineinhalb"
17588
17589 #: src/Text.cpp:1387
17590 msgid "Other ("
17591 msgstr "Andere ("
17592
17593 #: src/Text.cpp:1396
17594 msgid ", Inset: "
17595 msgstr ", Einfügung: "
17596
17597 #: src/Text.cpp:1397
17598 msgid ", Paragraph: "
17599 msgstr ", Absatz: "
17600
17601 #: src/Text.cpp:1398
17602 msgid ", Id: "
17603 msgstr ", Id: "
17604
17605 #: src/Text.cpp:1399
17606 msgid ", Position: "
17607 msgstr ", Position: "
17608
17609 #: src/Text.cpp:1405
17610 msgid ", Char: 0x"
17611 msgstr ", Zeichen: 0x"
17612
17613 #: src/Text.cpp:1407
17614 msgid ", Boundary: "
17615 msgstr ", Grenze: "
17616
17617 #: src/Text2.cpp:388
17618 msgid "No font change defined."
17619 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17620
17621 #: src/Text2.cpp:428
17622 msgid "Nothing to index!"
17623 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17624
17625 #: src/Text2.cpp:430
17626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17627 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17628
17629 #: src/Text3.cpp:189
17630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17631 msgid "Math editor mode"
17632 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17633
17634 #: src/Text3.cpp:191
17635 msgid "No valid math formula"
17636 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17637
17638 #: src/Text3.cpp:199
17639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Already in regexp mode"
17642 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17643
17644 #: src/Text3.cpp:211
17645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Regexp editor mode"
17648 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17649
17650 #: src/Text3.cpp:843
17651 msgid "Unknown spacing argument: "
17652 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17653
17654 #: src/Text3.cpp:1085
17655 msgid "Layout "
17656 msgstr "Format "
17657
17658 #: src/Text3.cpp:1086
17659 msgid " not known"
17660 msgstr " unbekannt"
17661
17662 #: src/Text3.cpp:1659
17663 #: src/Text3.cpp:1671
17664 msgid "Character set"
17665 msgstr "Zeichensatz"
17666
17667 #: src/Text3.cpp:1820
17668 #: src/Text3.cpp:1831
17669 msgid "Paragraph layout set"
17670 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17671
17672 #: src/TextClass.cpp:140
17673 msgid "Plain Layout"
17674 msgstr "Schlichtes Format"
17675
17676 #: src/TextClass.cpp:618
17677 msgid "Missing File"
17678 msgstr "Fehlende Datei"
17679
17680 #: src/TextClass.cpp:619
17681 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17682 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17683
17684 #: src/TextClass.cpp:622
17685 msgid "Corrupt File"
17686 msgstr "Beschädigte Datei"
17687
17688 #: src/TextClass.cpp:623
17689 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17690 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17691
17692 #: src/Thesaurus.cpp:70
17693 msgid "Thesaurus failure"
17694 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17695
17696 #: src/Thesaurus.cpp:71
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17700 "\n"
17701 "%1$s."
17702 msgstr ""
17703 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17704 "\n"
17705 "%1$s."
17706
17707 #: src/VCBackend.cpp:52
17708 #: src/VCBackend.cpp:482
17709 #: src/VCBackend.cpp:533
17710 msgid "Revision control error."
17711 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17712
17713 #: src/VCBackend.cpp:53
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Some problem occured while running the command:\n"
17717 "'%1$s'."
17718 msgstr ""
17719 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17720 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17721
17722 #: src/VCBackend.cpp:471
17723 #: src/VCBackend.cpp:523
17724 msgid "Error: Could not generate logfile."
17725 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17726
17727 #: src/VCBackend.cpp:483
17728 msgid ""
17729 "Error when commiting to repository.\n"
17730 "You have to manually resolve the problem.\n"
17731 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17732 msgstr ""
17733 "Fehler beim Einchecken.\n"
17734 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17735 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17736 "Sie OK gedrückt haben."
17737
17738 #: src/VCBackend.cpp:534
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Error when updating from repository.\n"
17742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17743 "'%1$s'.\n"
17744 "\n"
17745 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17746 msgstr ""
17747 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17748 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17749 "'%1$s'.\n"
17750 "\n"
17751 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17752 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17753
17754 #: src/VSpace.cpp:472
17755 msgid "Default skip"
17756 msgstr "Standard"
17757
17758 #: src/VSpace.cpp:475
17759 msgid "Small skip"
17760 msgstr "Klein"
17761
17762 #: src/VSpace.cpp:478
17763 msgid "Medium skip"
17764 msgstr "Mittel"
17765
17766 #: src/VSpace.cpp:481
17767 msgid "Big skip"
17768 msgstr "Groß"
17769
17770 #: src/VSpace.cpp:484
17771 msgid "Vertical fill"
17772 msgstr "Variabel"
17773
17774 #: src/VSpace.cpp:491
17775 msgid "protected"
17776 msgstr "geschützt"
17777
17778 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17782 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17783 msgstr ""
17784 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17785 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17786
17787 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17788 msgid "Reload saved document?"
17789 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17790
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17792 msgid "&Reload"
17793 msgstr "Ne&u laden"
17794
17795 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17796 msgid "&Keep Changes"
17797 msgstr "Änderungen &behalten"
17798
17799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17800 #, c-format
17801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17802 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17803
17804 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17805 msgid "File not readable!"
17806 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17807
17808 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17812 "\n"
17813 "Do you want to create a new document?"
17814 msgstr ""
17815 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17816 "\n"
17817 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17818
17819 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17820 msgid "Create new document?"
17821 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17822
17823 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17824 msgid "&Create"
17825 msgstr "&Erstellen"
17826
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "The specified document template\n"
17831 "%1$s\n"
17832 "could not be read."
17833 msgstr ""
17834 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17835 "%1$s\n"
17836 "konnte nicht gelesen werden."
17837
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17839 msgid "Could not read template"
17840 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17843 msgid "Standard[[Bullets]]"
17844 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17847 msgid "Maths"
17848 msgstr "Mathe"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17851 msgid "Dings 1"
17852 msgstr "Dings 1"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17855 msgid "Dings 2"
17856 msgstr "Dings 2"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17859 msgid "Dings 3"
17860 msgstr "Dings 3"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17863 msgid "Dings 4"
17864 msgstr "Dings 4"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17867 msgid "Directories"
17868 msgstr "Verzeichnisse"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17871 msgid "Nothing to search"
17872 msgstr "Nichts zum suchen"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17876 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17879 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17880 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17883 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17884 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17887 msgid ""
17888 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17889 "1995-2008 LyX Team"
17890 msgstr ""
17891 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17892 "1995-2008 LyX-Team"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17895 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17896 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17899 msgid ""
17900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17901 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17902 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17903 msgstr ""
17904 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17905 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17906 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17909 msgid "LyX Version "
17910 msgstr "LyX Version "
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17913 msgid "Library directory: "
17914 msgstr "Systemverzeichnis: "
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17917 msgid "User directory: "
17918 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17925 #, c-format
17926 msgid "LyX: %1$s"
17927 msgstr "LyX: %1$s"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17930 msgid "About %1"
17931 msgstr "Über %1"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17935 msgid "Preferences"
17936 msgstr "Einstellungen"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17939 msgid "Reconfigure"
17940 msgstr "Neu konfigurieren"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17943 msgid "Quit %1"
17944 msgstr "%1 beenden"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17947 msgid "Exiting."
17948 msgstr "LyX wird beendet."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17952 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17955 #, c-format
17956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17957 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17960 msgid "The current document was closed."
17961 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17964 msgid ""
17965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17966 "\n"
17967 "Exception: "
17968 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17972 msgid "Software exception Detected"
17973 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17976 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17977 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17980 msgid "Could not find UI definition file"
17981 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17984 msgid "Bibliography Entry Settings"
17985 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17988 msgid "BibTeX Bibliography"
17989 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18002 msgid "Documents|#o#O"
18003 msgstr "Dokumente|#k"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18007 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18010 msgid "Select a BibTeX database to add"
18011 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18015 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18018 msgid "Select a BibTeX style"
18019 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18022 msgid "No frame"
18023 msgstr "Kein Rahmen"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18026 msgid "Simple rectangular frame"
18027 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18030 msgid "Oval frame, thin"
18031 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18034 msgid "Oval frame, thick"
18035 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18038 msgid "Drop shadow"
18039 msgstr "Schlagschatten"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18042 msgid "Shaded background"
18043 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18046 msgid "Double rectangular frame"
18047 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18052 msgid "Height"
18053 msgstr "Höhe"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18058 msgid "Depth"
18059 msgstr "Tiefe"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18066 msgid "Total Height"
18067 msgstr "Gesamthöhe"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18072 msgid "Width"
18073 msgstr "Breite"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18076 msgid "Box Settings"
18077 msgstr "Box-Einstellungen"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18080 msgid "Branch Settings"
18081 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18084 msgid "Activated"
18085 msgstr "Aktiviert"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18088 msgid "Color"
18089 msgstr "Farbe"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18094 msgid "Yes"
18095 msgstr "Ja"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18099 msgid "No"
18100 msgstr "Nein"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18103 msgid "Merge Changes"
18104 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Change by %1$s\n"
18110 "\n"
18111 msgstr ""
18112 "Änderung durch %1$s\n"
18113 "\n"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18116 #, c-format
18117 msgid "Change made at %1$s\n"
18118 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18127 msgid "No change"
18128 msgstr "Keine Änderung"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18131 msgid "Small Caps"
18132 msgstr "Kapitälchen"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18141 msgid "Reset"
18142 msgstr "Zurücksetzen"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18145 msgid "Underbar"
18146 msgstr "Unterstrichen"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18149 msgid "Noun"
18150 msgstr "Eigenname"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18153 msgid "No color"
18154 msgstr "Keine Farbe"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18157 msgid "Black"
18158 msgstr "Schwarz"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18161 msgid "White"
18162 msgstr "Weiß"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18165 msgid "Red"
18166 msgstr "Rot"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18169 msgid "Green"
18170 msgstr "Grün"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18173 msgid "Blue"
18174 msgstr "Blau"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18177 msgid "Cyan"
18178 msgstr "Cyan"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18181 msgid "Magenta"
18182 msgstr "Magenta"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18185 msgid "Yellow"
18186 msgstr "Gelb"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18189 msgid "Text Style"
18190 msgstr "Textstil"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18193 msgid "Keys"
18194 msgstr "Schlüssel"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18197 msgid "LinkBack PDF"
18198 msgstr "LinkBack-PDF"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18201 msgid "PDF"
18202 msgstr "PDF"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18205 msgid "pasted"
18206 msgstr "eingefügt"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18209 #, c-format
18210 msgid "%1$s Files"
18211 msgstr "%1$s Dateien"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18214 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18215 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18224 msgid "Canceled."
18225 msgstr "Abgebrochen."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18228 msgid "Overwrite external file?"
18229 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18232 #, c-format
18233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18234 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18237 msgid "Next command"
18238 msgstr "Nächster Befehl"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18241 msgid "big[[delimiter size]]"
18242 msgstr "big"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18245 msgid "Big[[delimiter size]]"
18246 msgstr "Big"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18250 msgstr "bigg"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18254 msgstr "Bigg"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18257 msgid "Math Delimiter"
18258 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18262 msgid "(None)"
18263 msgstr "(Kein)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18266 msgid "Variable"
18267 msgstr "Variabel"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18270 msgid "Computer Modern Roman"
18271 msgstr "Computer Modern Roman"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18274 msgid "Latin Modern Roman"
18275 msgstr "Latin Modern Roman"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18278 msgid "AE (Almost European)"
18279 msgstr "AE (Almost European)"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18282 msgid "Times Roman"
18283 msgstr "Times Roman"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18286 msgid "Palatino"
18287 msgstr "Palatino"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18290 msgid "Bitstream Charter"
18291 msgstr "Bitstream Charter"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18294 msgid "New Century Schoolbook"
18295 msgstr "New Century Schoolbook"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18298 msgid "Bookman"
18299 msgstr "Bookman"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18302 msgid "Utopia"
18303 msgstr "Utopia"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18306 msgid "Bera Serif"
18307 msgstr "Bera Serif"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18310 msgid "Concrete Roman"
18311 msgstr "Concrete Roman"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18314 msgid "Zapf Chancery"
18315 msgstr "Zapf Chancery"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18318 msgid "Computer Modern Sans"
18319 msgstr "Computer Modern Sans"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18322 msgid "Latin Modern Sans"
18323 msgstr "Latin Modern Sans"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18326 msgid "Helvetica"
18327 msgstr "Helvetica"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18330 msgid "Avant Garde"
18331 msgstr "Avant Garde"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18334 msgid "Bera Sans"
18335 msgstr "Bera Sans"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18338 msgid "CM Bright"
18339 msgstr "CM Bright"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18342 msgid "Computer Modern Typewriter"
18343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18346 msgid "Latin Modern Typewriter"
18347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18350 msgid "Courier"
18351 msgstr "Courier"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18354 msgid "Bera Mono"
18355 msgstr "Bera Mono"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18358 msgid "LuxiMono"
18359 msgstr "LuxiMono"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18362 msgid "CM Typewriter Light"
18363 msgstr "CM Typewriter Light"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18366 msgid "Page"
18367 msgstr "Seite"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18370 msgid "Module not found!"
18371 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18374 msgid "Document Settings"
18375 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18379 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18380 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18383 msgid "Length"
18384 msgstr "Länge"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18389 msgid " (not installed)"
18390 msgstr " (nicht installiert)"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18393 msgid "10"
18394 msgstr "10"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18397 msgid "11"
18398 msgstr "11"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18401 msgid "12"
18402 msgstr "12"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18405 msgid "empty"
18406 msgstr "leer"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18409 msgid "plain"
18410 msgstr "einfach"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18413 msgid "headings"
18414 msgstr "mit Überschriften"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18417 msgid "fancy"
18418 msgstr "ausgefallen"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18421 msgid "B3"
18422 msgstr "B3"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18425 msgid "B4"
18426 msgstr "B4"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18429 msgid "Language Default (no inputenc)"
18430 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18433 msgid "``text''"
18434 msgstr "“Text”"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18437 msgid "''text''"
18438 msgstr "”Text”"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18441 msgid ",,text``"
18442 msgstr "„Text“"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18445 msgid ",,text''"
18446 msgstr "„Text”"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18449 msgid "<<text>>"
18450 msgstr "«Text»"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18453 msgid ">>text<<"
18454 msgstr "»Text«"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18457 msgid "Numbered"
18458 msgstr "Nummeriert"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18461 msgid "Appears in TOC"
18462 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18465 msgid "Author-year"
18466 msgstr "Autor-Jahr"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18469 msgid "Numerical"
18470 msgstr "Nummerisch"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18473 #, c-format
18474 msgid "Unavailable: %1$s"
18475 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18479 msgid "Document Class"
18480 msgstr "Dokumentklasse"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18483 msgid "Modules"
18484 msgstr "Module"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18487 msgid "Text Layout"
18488 msgstr "Textformat"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18491 msgid "Page Margins"
18492 msgstr "Seitenränder"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18495 msgid "Numbering & TOC"
18496 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18499 msgid "PDF Properties"
18500 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18503 msgid "Math Options"
18504 msgstr "Mathe-Optionen"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18507 msgid "Float Placement"
18508 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18511 msgid "Bullets"
18512 msgstr "Auflistungszeichen"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18515 msgid "Branches"
18516 msgstr "Zweige"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18520 msgid "LaTeX Preamble"
18521 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18524 msgid "Layouts|#o#O"
18525 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18529 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18533 msgid "Local layout file"
18534 msgstr "Lokale Formatdatei"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18537 msgid ""
18538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18540 "document may not work with this layout if you do not\n"
18541 "keep the layout file in the document directory."
18542 msgstr ""
18543 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18544 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18545 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18546 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18547 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18550 msgid "&Set Layout"
18551 msgstr "Textformat"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18556 msgid "Error"
18557 msgstr "Fehler"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18560 msgid "Unable to read local layout file."
18561 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18564 msgid "Select master document"
18565 msgstr "Hauptdokument wählen"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18569 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18570
18571 # , c-format
18572 # , c-format
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18575 msgid "Unapplied changes"
18576 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18580 msgid ""
18581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18583 msgstr ""
18584 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18585 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18586 "Aktion verlorengehen."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18590 msgid "&Dismiss"
18591 msgstr "&Ablehnen"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18595 msgid "Unable to set document class."
18596 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18599 #, c-format
18600 msgid "%1$s, %2$s"
18601 msgstr "%1$s, %2$s"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18604 #, c-format
18605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18606 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18609 msgid "Module provided by document class."
18610 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18613 #, c-format
18614 msgid "Package(s) required: %1$s."
18615 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18618 msgid "or"
18619 msgstr "oder"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18622 #, c-format
18623 msgid "Module required: %1$s."
18624 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18627 #, c-format
18628 msgid "Modules excluded: %1$s."
18629 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18632 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18633 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18636 msgid "[No options predefined]"
18637 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18640 msgid "Can't set layout!"
18641 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18644 #, c-format
18645 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18646 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18649 msgid "Not Found"
18650 msgstr "nicht gefunden"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18653 msgid "TeX Code Settings"
18654 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18657 msgid "Error List"
18658 msgstr "Fehlerliste"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18661 #, c-format
18662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18663 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18667 msgid "Top left"
18668 msgstr "Oben links"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18672 msgid "Bottom left"
18673 msgstr "Unten links"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18677 msgid "Baseline left"
18678 msgstr "Grundlinie links"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18682 msgid "Top center"
18683 msgstr "Oben zentriert"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18687 msgid "Bottom center"
18688 msgstr "Unten zentriert"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18692 msgid "Baseline center"
18693 msgstr "Grundlinie zentriert"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18697 msgid "Top right"
18698 msgstr "Oben rechts"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18702 msgid "Bottom right"
18703 msgstr "Unten rechts"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18707 msgid "Baseline right"
18708 msgstr "Grundlinie rechts"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18711 msgid "External Material"
18712 msgstr "Externes Material"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18715 msgid "Scale%"
18716 msgstr "Größe%"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18719 msgid "Select external file"
18720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18723 msgid "Float Settings"
18724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18728 msgid "Graphics"
18729 msgstr "Grafik"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18732 msgid "Select graphics file"
18733 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18736 msgid "Clipart|#C#c"
18737 msgstr "Clipart|#C#c"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18740 msgid "Horizontal Space Settings"
18741 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18744 msgid ""
18745 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18746 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18747 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18748 msgstr ""
18749 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18750 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18751 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18754 msgid "Hyperlink"
18755 msgstr "Hyperlink"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18758 msgid "Child Document"
18759 msgstr "Unterdokument"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18766 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18767 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18770 msgid "Select document to include"
18771 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18775 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18778 msgid "unknown"
18779 msgstr "unbekannt"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18782 msgid "shortcut"
18783 msgstr "Tastenkürzel"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18786 msgid "shortcuts"
18787 msgstr "Tastenkürzel"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18790 msgid "lyxrc"
18791 msgstr "lyxrc"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18794 msgid "package"
18795 msgstr "Paket"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18798 msgid "textclass"
18799 msgstr "Textklasse"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18802 msgid "menu"
18803 msgstr "Menü"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18806 msgid "icon"
18807 msgstr "Piktogramm"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18810 msgid "buffer"
18811 msgstr "Speicher"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18814 msgid "Shift-"
18815 msgstr "Shift-"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18818 msgid "Control-"
18819 msgstr "Kontroll-"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18822 msgid "Option-"
18823 msgstr "Option-"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18826 msgid "Command-"
18827 msgstr "Befehl-"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18830 msgid "Label"
18831 msgstr "Marke"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18834 msgid "No language"
18835 msgstr "Keine Sprache"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18838 msgid "Program Listing Settings"
18839 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18842 msgid "No dialect"
18843 msgstr "Kein Dialekt"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18847 msgid "LaTeX Log"
18848 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18851 msgid "Literate Programming Build Log"
18852 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18855 msgid "lyx2lyx Error Log"
18856 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18859 msgid "Version Control Log"
18860 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18863 msgid "No LaTeX log file found."
18864 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18867 msgid "No literate programming build log file found."
18868 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18872 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18875 msgid "No version control log file found."
18876 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18879 msgid "Math Matrix"
18880 msgstr "Mathe-Matrix"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18884 msgid "Nomenclature"
18885 msgstr "Nomenklatur"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18888 msgid "Note Settings"
18889 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18892 msgid "Paragraph Settings"
18893 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18896 msgid ""
18897 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18898 "\n"
18899 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18900 msgstr ""
18901 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18902 "\n"
18903 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18906 msgid "System files|#S#s"
18907 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18910 msgid "User files|#U#u"
18911 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18914 msgid "Look & Feel"
18915 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18918 msgid "Language Settings"
18919 msgstr "Spracheinstellungen"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18922 msgid "Output"
18923 msgstr "Ausgaben"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18926 msgid "File Handling"
18927 msgstr "Datei-Handhabung"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18930 msgid "Date format"
18931 msgstr "Datumsformat"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18934 msgid "Keyboard/Mouse"
18935 msgstr "Tastatur/Maus"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18938 msgid "Input Completion"
18939 msgstr "Eingabevervollständigung"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18942 msgid "Screen fonts"
18943 msgstr "Bildschirmschriften"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18946 msgid "Colors"
18947 msgstr "Farben"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18950 msgid "Paths"
18951 msgstr "Pfade"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18954 msgid "Select directory for example files"
18955 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18958 msgid "Select a document templates directory"
18959 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18962 msgid "Select a temporary directory"
18963 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18966 msgid "Select a backups directory"
18967 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18970 msgid "Select a document directory"
18971 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18974 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18978 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18979 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18983 msgid "Spellchecker"
18984 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18987 msgid "Converters"
18988 msgstr "Konverter"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18991 msgid "File formats"
18992 msgstr "Dateiformate"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18995 msgid "Format in use"
18996 msgstr "Format wird verwendet"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19000 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
19003 msgid "LyX needs to be restarted!"
19004 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19007 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19008 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19011 msgid "Printer"
19012 msgstr "Drucker"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19016 msgid "User interface"
19017 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19020 msgid "Control"
19021 msgstr "Kontrolle"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19024 msgid "Shortcuts"
19025 msgstr "Tastenkürzel"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19028 msgid "Function"
19029 msgstr "Funktion"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19032 msgid "Shortcut"
19033 msgstr "Tastenkürzel"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19036 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19037 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19040 msgid "Mathematical Symbols"
19041 msgstr "Mathematische Symbole"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19044 msgid "Document and Window"
19045 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19049 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19052 msgid "System and Miscellaneous"
19053 msgstr "System und Verschiedenes"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19057 msgid "Res&tore"
19058 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19065 msgid "Failed to create shortcut"
19066 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19069 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19070 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19073 msgid "Invalid or empty key sequence"
19074 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19080 "%2$s"
19081 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19087 "%2$s\n"
19088 "You need to remove that binding before creating a new one."
19089 msgstr ""
19090 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19091 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19095 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19098 msgid "Identity"
19099 msgstr "Identität"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19102 msgid "Choose bind file"
19103 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19107 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19110 msgid "Choose UI file"
19111 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19115 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19118 msgid "Choose keyboard map"
19119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19123 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19126 msgid "Choose personal dictionary"
19127 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19130 msgid "*.pws"
19131 msgstr "*.pws"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19134 msgid "Print Document"
19135 msgstr "Dokument drucken"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19138 msgid "Print to file"
19139 msgstr "Ausgabe in Datei"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19142 msgid "PostScript files (*.ps)"
19143 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19146 msgid "Cross-reference"
19147 msgstr "Querverweis"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19150 msgid "&Go Back"
19151 msgstr "&Gehe zurück"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19154 msgid "Jump back"
19155 msgstr "Springe zurück"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19158 msgid "Jump to label"
19159 msgstr "Springe zur Marke"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19162 msgid "Find and Replace"
19163 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19166 msgid "Send Document to Command"
19167 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19170 msgid "Show File"
19171 msgstr "Zeige Datei"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19174 msgid "Error -> Cannot load file!"
19175 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19178 msgid "Spellchecker error"
19179 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19182 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19183 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19186 msgid ""
19187 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19188 "Maybe it has been killed."
19189 msgstr ""
19190 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19191 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19194 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19195 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19198 msgid "The spellchecker has failed"
19199 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19202 #, c-format
19203 msgid "%1$d words checked."
19204 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19207 msgid "One word checked."
19208 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19211 msgid "Spelling check completed"
19212 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19215 msgid "Basic Latin"
19216 msgstr "Basis-Lateinisch"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19219 msgid "Latin-1 Supplement"
19220 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19223 msgid "Latin Extended-A"
19224 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19227 msgid "Latin Extended-B"
19228 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19231 msgid "IPA Extensions"
19232 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19235 msgid "Spacing Modifier Letters"
19236 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19239 msgid "Combining Diacritical Marks"
19240 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19243 msgid "Cyrillic"
19244 msgstr "Kyrillisch"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19247 msgid "Arabic"
19248 msgstr "Arabisch"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19251 msgid "Devanagari"
19252 msgstr "Devanagari"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19255 msgid "Bengali"
19256 msgstr "Bengalisch"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19259 msgid "Gurmukhi"
19260 msgstr "Gurmukhi"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19263 msgid "Gujarati"
19264 msgstr "Gujarati"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19267 msgid "Oriya"
19268 msgstr "Oriya"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19271 msgid "Tamil"
19272 msgstr "Tamilisch"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19275 msgid "Telugu"
19276 msgstr "Telugu"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19279 msgid "Kannada"
19280 msgstr "Kannada"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19283 msgid "Malayalam"
19284 msgstr "Malayalam"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19287 msgid "Lao"
19288 msgstr "Laotisch"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19291 msgid "Tibetan"
19292 msgstr "Tibetisch"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19295 msgid "Georgian"
19296 msgstr "Georgisch"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19299 msgid "Hangul Jamo"
19300 msgstr "Hangeul-Jamo"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19303 msgid "Phonetic Extensions"
19304 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19307 msgid "Latin Extended Additional"
19308 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19311 msgid "Greek Extended"
19312 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19315 msgid "General Punctuation"
19316 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19319 msgid "Superscripts and Subscripts"
19320 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19323 msgid "Currency Symbols"
19324 msgstr "Währungszeichen"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19327 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19328 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19331 msgid "Letterlike Symbols"
19332 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19335 msgid "Number Forms"
19336 msgstr "Zahlzeichen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19339 msgid "Mathematical Operators"
19340 msgstr "Mathematische Operatoren"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19343 msgid "Miscellaneous Technical"
19344 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19347 msgid "Control Pictures"
19348 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19351 msgid "Optical Character Recognition"
19352 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19355 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19356 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19359 msgid "Box Drawing"
19360 msgstr "Rahmenzeichnung"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19363 msgid "Block Elements"
19364 msgstr "Blockelemente"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19367 msgid "Geometric Shapes"
19368 msgstr "Geometrische Formen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19371 msgid "Miscellaneous Symbols"
19372 msgstr "Verschiedene Symbole"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19375 msgid "Dingbats"
19376 msgstr "Dingbats"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19380 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19384 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19387 msgid "Hiragana"
19388 msgstr "Hiragana"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19391 msgid "Katakana"
19392 msgstr "Katakana"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19395 msgid "Bopomofo"
19396 msgstr "Bopomofo"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19400 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19403 msgid "Kanbun"
19404 msgstr "Kanbun"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19408 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19411 msgid "CJK Compatibility"
19412 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19415 msgid "CJK Unified Ideographs"
19416 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19419 msgid "Hangul Syllables"
19420 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19423 msgid "High Surrogates"
19424 msgstr "High Surrogates"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19427 msgid "Private Use High Surrogates"
19428 msgstr "Private Use High Surrogates"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19431 msgid "Low Surrogates"
19432 msgstr "Low Surrogates"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19435 msgid "Private Use Area"
19436 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19440 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19444 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19448 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19451 msgid "Combining Half Marks"
19452 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19455 msgid "CJK Compatibility Forms"
19456 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19459 msgid "Small Form Variants"
19460 msgstr "Kleine Formvarianten"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19463 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19464 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19467 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19468 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19471 msgid "Specials"
19472 msgstr "Spezielles"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19475 msgid "Linear B Syllabary"
19476 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19479 msgid "Linear B Ideograms"
19480 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19483 msgid "Aegean Numbers"
19484 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19487 msgid "Ancient Greek Numbers"
19488 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19491 msgid "Old Italic"
19492 msgstr "Altitalisch"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19495 msgid "Gothic"
19496 msgstr "Gotisch"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19499 msgid "Ugaritic"
19500 msgstr "Ugaritisch"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19503 msgid "Old Persian"
19504 msgstr "Altpersisch"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19507 msgid "Deseret"
19508 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19511 msgid "Shavian"
19512 msgstr "Shaw-Alphabet"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19515 msgid "Osmanya"
19516 msgstr "Osmanya"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19519 msgid "Cypriot Syllabary"
19520 msgstr "Kyprische Schrift"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19523 msgid "Kharoshthi"
19524 msgstr "Kharoshthi"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19527 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19528 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19531 msgid "Musical Symbols"
19532 msgstr "Notenschriftzeichen"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19536 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19540 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19544 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19548 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19552 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19555 msgid "Tags"
19556 msgstr "Tags"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19559 msgid "Variation Selectors Supplement"
19560 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19563 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19564 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19567 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19568 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19571 msgid "Character: "
19572 msgstr "Zeichen: "
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19575 msgid "Code Point: "
19576 msgstr "Code-Punkt: "
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19579 msgid "Symbols"
19580 msgstr "Symbole"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19583 msgid "Table Settings"
19584 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19587 msgid "Insert Table"
19588 msgstr "Tabelle einfügen"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19591 msgid "TeX Information"
19592 msgstr "TeX-Informationen"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19595 msgid "No thesaurus available for this language!"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19599 msgid "Outline"
19600 msgstr "Gliederung"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19603 #, c-format
19604 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19605 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19610 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19613 msgid " (unknown)"
19614 msgstr "(unbekannt)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19618 msgid "auto"
19619 msgstr "automatisch"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19623 msgid "off"
19624 msgstr "aus"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19627 #, c-format
19628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19629 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19632 msgid "Vertical Space Settings"
19633 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19636 msgid "version "
19637 msgstr "Version "
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19640 msgid "unknown version"
19641 msgstr "unbekannte Version"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19644 msgid "Small-sized icons"
19645 msgstr "Kleine Symbole"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19648 msgid "Normal-sized icons"
19649 msgstr "Normale Symbole"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19652 msgid "Big-sized icons"
19653 msgstr "Große Symbole"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19656 #, c-format
19657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19658 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19661 msgid "Select template file"
19662 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19666 msgid "Templates|#T#t"
19667 msgstr "Vorlagen|#V"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19673 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19674 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19677 msgid "Document not loaded."
19678 msgstr "Dokument nicht geladen."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19681 msgid "Select document to open"
19682 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19687 msgid "Examples|#E#e"
19688 msgstr "Beispiele|#B"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19691 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19692 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19695 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19696 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19699 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19700 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19703 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19704 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19712 msgid "Invalid filename"
19713 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "The directory in the given path\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "does not exists."
19721 msgstr ""
19722 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "existiert nicht."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19727 #, c-format
19728 msgid "Opening document %1$s..."
19729 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19732 #, c-format
19733 msgid "Document %1$s opened."
19734 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19737 msgid "Version control detected."
19738 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19741 #, c-format
19742 msgid "Could not open document %1$s"
19743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19746 msgid "Couldn't import file"
19747 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19750 #, c-format
19751 msgid "No information for importing the format %1$s."
19752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19755 #, c-format
19756 msgid "Select %1$s file to import"
19757 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The document %1$s already exists.\n"
19764 "\n"
19765 "Do you want to overwrite that document?"
19766 msgstr ""
19767 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19768 "\n"
19769 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19773 msgid "Overwrite document?"
19774 msgstr "Dokument überschreiben?"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19777 #, c-format
19778 msgid "Importing %1$s..."
19779 msgstr "Importiere %1$s..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19782 msgid "imported."
19783 msgstr "wurde eingefügt."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19786 msgid "file not imported!"
19787 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19790 msgid "Select LyX document to insert"
19791 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19794 msgid "Select file to insert"
19795 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19798 msgid "Choose a filename to save document as"
19799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19803 msgid "&Rename"
19804 msgstr "&Umbenennen"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "The document %1$s could not be saved.\n"
19810 "\n"
19811 "Do you want to rename the document and try again?"
19812 msgstr ""
19813 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19814 "\n"
19815 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19818 msgid "Rename and save?"
19819 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19822 msgid "&Retry"
19823 msgstr "&Wiederholen"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19829 "\n"
19830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19831 msgstr ""
19832 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19833 "\n"
19834 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19837 msgid "&Discard"
19838 msgstr "&Verwerfen"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19841 msgid "Saving all documents..."
19842 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19845 msgid "All documents saved."
19846 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19849 #, c-format
19850 msgid "%1$s unknown command!"
19851 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19855 msgid "LaTeX Source"
19856 msgstr "LaTeX-Quelle"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19859 msgid "DocBook Source"
19860 msgstr "DocBook-Quelle"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19863 msgid "Literate Source"
19864 msgstr "Literarische Quelle"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19867 msgid " (version control)"
19868 msgstr "(Versionskontrolle)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19871 msgid " (changed)"
19872 msgstr " (geändert)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19875 msgid " (read only)"
19876 msgstr " (schreibgeschützt)"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19879 msgid "Close File"
19880 msgstr "Datei schließen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19883 msgid "Hide tab"
19884 msgstr "Unterfenster verstecken"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19887 msgid "Close tab"
19888 msgstr "Unterfenster schließen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19891 msgid "Wrap Float Settings"
19892 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19895 msgid "Click to detach"
19896 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19899 msgid "No Group"
19900 msgstr "Keine Gruppe"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19903 msgid "No Documents Open!"
19904 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19913 msgid "No Document Open!"
19914 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19917 msgid "No custom insets defined!"
19918 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19921 msgid "Master Document"
19922 msgstr "Hauptdokument"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19925 msgid "Open Navigator..."
19926 msgstr "Navigator öffnen..."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19929 msgid "Other Lists"
19930 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19933 msgid "No Table of contents"
19934 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19937 msgid "Other Toolbars"
19938 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19941 msgid "No Branch in Document!"
19942 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19945 msgid "No Citation in Scope!"
19946 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19949 msgid "No action defined!"
19950 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19953 msgid "space"
19954 msgstr "Leerzeichen"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19957 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19958 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19961 msgid "Could not update TeX information"
19962 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19965 #, c-format
19966 msgid "The script `%s' failed."
19967 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19970 msgid "All Files "
19971 msgstr "Alle Dateien"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19975 msgid "Table of Contents"
19976 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19979 msgid "Child Documents"
19980 msgstr "Unterdokumente"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19983 msgid "List of Graphics"
19984 msgstr "Grafiken"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19987 msgid "List of Equations"
19988 msgstr "Gleichungen"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19991 msgid "List of Footnotes"
19992 msgstr "Fußnoten"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19995 msgid "List of Listings"
19996 msgstr "Programm-Listings"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19999 msgid "List of Indexes"
20000 msgstr "Stichwörter"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20003 msgid "List of Marginal notes"
20004 msgstr "Randnotizen"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20007 msgid "List of Notes"
20008 msgstr "Notizen"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20011 msgid "List of Citations"
20012 msgstr "Literaturverweise"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20015 msgid "Labels and References"
20016 msgstr "Marken und Querverweise"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20019 msgid "List of Branches"
20020 msgstr "Liste der Zweige"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20023 msgid "List of Changes"
20024 msgstr "Liste der Änderungen"
20025
20026 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20030 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20031 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20032
20033 #: src/insets/Inset.cpp:333
20034 msgid "Opened inset"
20035 msgstr "Einfügung geöffnet"
20036
20037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20038 msgid "Keys must be unique!"
20039 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20040
20041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The key %1$s already exists,\n"
20045 "it will be changed to %2$s."
20046 msgstr ""
20047 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20048 "er wird zu %2$s geändert."
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20054 "If you proceed, all of them will be opened."
20055 msgstr ""
20056 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20057 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20058
20059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20060 msgid "Open Databases?"
20061 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20062
20063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20064 msgid "&Proceed"
20065 msgstr "&Fortfahren"
20066
20067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20068 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20069 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20070
20071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20072 msgid "Databases:"
20073 msgstr "Datenbanken:"
20074
20075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20076 msgid "Style File:"
20077 msgstr "Stildatei:"
20078
20079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20080 msgid "Lists:"
20081 msgstr "Listen:"
20082
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20084 msgid "included in TOC"
20085 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20086
20087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20089 msgid "Export Warning!"
20090 msgstr "Export-Warnung!"
20091
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20093 msgid ""
20094 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20095 "BibTeX will be unable to find them."
20096 msgstr ""
20097 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20098 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20099
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20101 msgid ""
20102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20103 "BibTeX will be unable to find it."
20104 msgstr ""
20105 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20106 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20107
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20109 msgid "simple frame"
20110 msgstr "einfacher Rahmen"
20111
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20113 msgid "frameless"
20114 msgstr "rahmenlos"
20115
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20117 msgid "simple frame, page breaks"
20118 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20119
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20121 msgid "oval, thin"
20122 msgstr "oval, dünn"
20123
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20125 msgid "oval, thick"
20126 msgstr "oval, dick"
20127
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20129 msgid "drop shadow"
20130 msgstr "Schlagschatten"
20131
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20133 msgid "shaded background"
20134 msgstr "schattierter Hintergrund"
20135
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20137 msgid "double frame"
20138 msgstr "doppelter Rahmen"
20139
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20141 msgid "Opened Box Inset"
20142 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20143
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20146 #, c-format
20147 msgid "%1$s (%2$s)"
20148 msgstr "%1$s (%2$s)"
20149
20150 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20151 #, c-format
20152 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20153 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20154
20155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20156 msgid "Opened Branch Inset"
20157 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20158
20159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20161 msgid "Branch: "
20162 msgstr "Zweig: "
20163
20164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20165 msgid "Undef: "
20166 msgstr "Undef.: "
20167
20168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20169 msgid "branch"
20170 msgstr "Zweig"
20171
20172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20173 msgid "Opened Caption Inset"
20174 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20175
20176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20177 #, c-format
20178 msgid "Sub-%1$s"
20179 msgstr "Unter-%1$s"
20180
20181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20182 msgid "not cited"
20183 msgstr "nicht zitiert"
20184
20185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20186 msgid "LaTeX Command: "
20187 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20188
20189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20190 msgid "InsetCommand Error: "
20191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20192
20193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20195 msgid "Incompatible command name."
20196 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20197
20198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20199 msgid "InsetCommandParams Error: "
20200 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20201
20202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20203 msgid "InsetCommandParams: "
20204 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20205
20206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20207 msgid "Unknown parameter name: "
20208 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20209
20210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20213 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20214
20215 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20216 msgid "Opened ERT Inset"
20217 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20218
20219 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20220 #, c-format
20221 msgid "External template %1$s is not installed"
20222 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20223
20224 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20225 msgid "Opened Flex Inset"
20226 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20227
20228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20230 msgid "float: "
20231 msgstr "Gleitobjekt: "
20232
20233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20234 msgid "Opened Float Inset"
20235 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20236
20237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20238 msgid "float"
20239 msgstr "Gleitobjekt"
20240
20241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20242 msgid "subfloat: "
20243 msgstr "Untergleitobjekt: "
20244
20245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20246 msgid " (sideways)"
20247 msgstr " (seitwärts)"
20248
20249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20251 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20252
20253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20254 #, c-format
20255 msgid "List of %1$s"
20256 msgstr "Liste der %1$s"
20257
20258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20259 msgid "Opened Footnote Inset"
20260 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20261
20262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20263 msgid "footnote"
20264 msgstr "Fußnote"
20265
20266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Could not copy the file\n"
20271 "%1$s\n"
20272 "into the temporary directory."
20273 msgstr ""
20274 "Die Datei\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20277
20278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20279 #, c-format
20280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20281 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20282
20283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20284 #, c-format
20285 msgid "Graphics file: %1$s"
20286 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20287
20288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20289 msgid "Verbatim Input"
20290 msgstr "Unformatiert"
20291
20292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20293 msgid "Verbatim Input*"
20294 msgstr "Unformatiert*"
20295
20296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20298 msgid "Recursive input"
20299 msgstr "Rekursive Eingabe"
20300
20301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20303 #, c-format
20304 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20305 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20306
20307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Included file `%1$s'\n"
20311 "has textclass `%2$s'\n"
20312 "while parent file has textclass `%3$s'."
20313 msgstr ""
20314 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20315 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20316 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20317
20318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20319 msgid "Different textclasses"
20320 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20321
20322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Included file `%1$s'\n"
20326 "uses module `%2$s'\n"
20327 "which is not used in parent file."
20328 msgstr ""
20329 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20330 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20331 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20332
20333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20334 msgid "Module not found"
20335 msgstr "Modul nicht gefunden"
20336
20337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20338 msgid "Index sorting failed"
20339 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20340
20341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20345 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20346 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20347 "explained in the User Guide."
20348 msgstr ""
20349 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20350 "automatisch sortiert werden.\n"
20351 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20352 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20353
20354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20355 #, c-format
20356 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20357 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20358
20359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20360 msgid "undefined"
20361 msgstr "undefiniert"
20362
20363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20365 msgid "yes"
20366 msgstr "ja"
20367
20368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20370 msgid "no"
20371 msgstr "nein"
20372
20373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20374 msgid "Unknown buffer info"
20375 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20376
20377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20378 msgid "Label names must be unique!"
20379 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20380
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "The label %1$s already exists,\n"
20385 "it will be changed to %2$s."
20386 msgstr ""
20387 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20388 "sie wird zu %2$s geändert."
20389
20390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20391 msgid "DUPLICATE: "
20392 msgstr "DUPLIKAT: "
20393
20394 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20395 msgid "Opened Listing Inset"
20396 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20397
20398 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20399 msgid "no more lstline delimiters available"
20400 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20401
20402 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20403 msgid "Running out of delimiters"
20404 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20405
20406 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20407 msgid ""
20408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20412 "must investigate!"
20413 msgstr ""
20414 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20415 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20416 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20417 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20418 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20419
20420 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20422 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20423
20424 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "The following characters in one of the program listings are\n"
20428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20429 "%1$s."
20430 msgstr ""
20431 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20432 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20433 "%1$s."
20434
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20436 msgid "A value is expected."
20437 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20445 msgid "Unbalanced braces!"
20446 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20447
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20449 msgid "Please specify true or false."
20450 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20451
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20453 msgid "Only true or false is allowed."
20454 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20457 msgid "Please specify an integer value."
20458 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20459
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20461 msgid "An integer is expected."
20462 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20463
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20467
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20470 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20471
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20473 #, c-format
20474 msgid "Please specify one of %1$s."
20475 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20476
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20478 #, c-format
20479 msgid "Try one of %1$s."
20480 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20481
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20483 #, c-format
20484 msgid "I guess you mean %1$s."
20485 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20488 #, c-format
20489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20490 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20491
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20493 #, c-format
20494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20495 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20496
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20498 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20499 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20500
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20502 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20503 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20504
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20506 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20507 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20508
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20510 msgid "Enter something like \\color{white}"
20511 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20512
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20514 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20515 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20516
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20518 msgid "auto, last or a number"
20519 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20520
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20522 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20523 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20524
20525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20526 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20527 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20528
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20531 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20532
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20534 #, c-format
20535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20536 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20537
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20539 #, c-format
20540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20541 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20542
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20544 #, c-format
20545 msgid "Parameter %1$s: "
20546 msgstr "Parameter: %1$s: "
20547
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20549 #, c-format
20550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20551 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20552
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20554 #, c-format
20555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20556 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20557
20558 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20559 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20560 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20561
20562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20564 msgid "New Page"
20565 msgstr "neue Seite"
20566
20567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20568 msgid "Clear Page"
20569 msgstr "Seite leeren"
20570
20571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20572 msgid "Clear Double Page"
20573 msgstr "Doppelseite leeren"
20574
20575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20576 msgid "Nom: "
20577 msgstr "Nom:"
20578
20579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20580 msgid "Nomenclature Symbol: "
20581 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20582
20583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20584 msgid "Description: "
20585 msgstr "Beschreibung:"
20586
20587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20588 msgid "Sorting: "
20589 msgstr "Sortierung:"
20590
20591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20592 msgid "Note[[InsetNote]]"
20593 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20594
20595 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20596 msgid "Greyed out"
20597 msgstr "Grauschrift"
20598
20599 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20600 msgid "Opened Note Inset"
20601 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20602
20603 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20604 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20605 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20606
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20608 msgid "BROKEN: "
20609 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20610
20611 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20613 msgid "Ref: "
20614 msgstr "Querverweis: "
20615
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20618 msgid "Equation"
20619 msgstr "Gleichung"
20620
20621 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20623 msgid "EqRef: "
20624 msgstr "(Querverweis): "
20625
20626 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20628 msgid "Page Number"
20629 msgstr "Seitennummer"
20630
20631 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20633 msgid "Page: "
20634 msgstr "Seite: "
20635
20636 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20638 msgid "Textual Page Number"
20639 msgstr "Seitennummer in Textform"
20640
20641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20643 msgid "TextPage: "
20644 msgstr "TextSeite: "
20645
20646 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20648 msgid "Standard+Textual Page"
20649 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20650
20651 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20653 msgid "Ref+Text: "
20654 msgstr "Querverweis+Text: "
20655
20656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20658 msgid "PrettyRef"
20659 msgstr "PrettyRef"
20660
20661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20663 msgid "FormatRef: "
20664 msgstr "Formatiert: "
20665
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20667 msgid "Interword Space"
20668 msgstr "Normales Leerzeichen"
20669
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20671 msgid "Protected Space"
20672 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20673
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20675 msgid "Thin Space"
20676 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20677
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20679 msgid "Quad Space"
20680 msgstr "Geviert-Abstand"
20681
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20683 msgid "QQuad Space"
20684 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20685
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20687 msgid "Enspace"
20688 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20689
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20691 msgid "Enskip"
20692 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20693
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20695 msgid "Negative Thin Space"
20696 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20697
20698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20699 msgid "Protected Horizontal Fill"
20700 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20701
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20705
20706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20709
20710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20713
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20717
20718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20721
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20725
20726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20727 #, c-format
20728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20729 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20730
20731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20732 #, c-format
20733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20734 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20735
20736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20737 msgid "Unknown TOC type"
20738 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20739
20740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20741 msgid "Opened table"
20742 msgstr "Tabelle geöffnet"
20743
20744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20745 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20746 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20747
20748 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20749 msgid "Opened Text Inset"
20750 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20751
20752 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20753 msgid "Vertical Space"
20754 msgstr "Vertikaler Abstand"
20755
20756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20758 msgid "wrap: "
20759 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20760
20761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20762 msgid "Opened Wrap Inset"
20763 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20764
20765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20766 msgid "wrap"
20767 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20768
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20771 msgid "Not shown."
20772 msgstr "Nicht angezeigt."
20773
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20775 msgid "Loading..."
20776 msgstr "Lade..."
20777
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20779 msgid "Converting to loadable format..."
20780 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20781
20782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20783 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20784 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20785
20786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20787 msgid "Scaling etc..."
20788 msgstr "Skaliere etc..."
20789
20790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20791 msgid "Ready to display"
20792 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20793
20794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20795 msgid "No file found!"
20796 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20797
20798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20799 msgid "Error converting to loadable format"
20800 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20801
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20803 msgid "Error loading file into memory"
20804 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20805
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20807 msgid "Error generating the pixmap"
20808 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20809
20810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20811 msgid "No image"
20812 msgstr "Kein Bild"
20813
20814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20815 msgid "Preview loading"
20816 msgstr "Laden der Vorschau"
20817
20818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20819 msgid "Preview ready"
20820 msgstr "Vorschau bereit"
20821
20822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20823 msgid "Preview failed"
20824 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20825
20826 #: src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "sp"
20828 msgstr "sp"
20829
20830 #: src/lengthcommon.cpp:37
20831 msgid "pt"
20832 msgstr "pt"
20833
20834 #: src/lengthcommon.cpp:37
20835 msgid "bp"
20836 msgstr "bp"
20837
20838 #: src/lengthcommon.cpp:37
20839 msgid "dd"
20840 msgstr "dd"
20841
20842 #: src/lengthcommon.cpp:37
20843 msgid "mm"
20844 msgstr "mm"
20845
20846 #: src/lengthcommon.cpp:37
20847 msgid "pc"
20848 msgstr "pc"
20849
20850 #: src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "cc[[unit of measure]]"
20852 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20853
20854 #: src/lengthcommon.cpp:38
20855 msgid "cm"
20856 msgstr "cm"
20857
20858 #: src/lengthcommon.cpp:38
20859 msgid "ex"
20860 msgstr "ex"
20861
20862 #: src/lengthcommon.cpp:38
20863 msgid "em"
20864 msgstr "em"
20865
20866 #: src/lengthcommon.cpp:39
20867 msgid "Text Width %"
20868 msgstr "Textbreite %"
20869
20870 #: src/lengthcommon.cpp:39
20871 msgid "Column Width %"
20872 msgstr "Spaltenbreite %"
20873
20874 #: src/lengthcommon.cpp:39
20875 msgid "Page Width %"
20876 msgstr "Seitenbreite %"
20877
20878 #: src/lengthcommon.cpp:39
20879 msgid "Line Width %"
20880 msgstr "Zeilenbreite %"
20881
20882 #: src/lengthcommon.cpp:40
20883 msgid "Text Height %"
20884 msgstr "Texthöhe %"
20885
20886 #: src/lengthcommon.cpp:40
20887 msgid "Page Height %"
20888 msgstr "Seitenhöhe %"
20889
20890 #: src/lyxfind.cpp:126
20891 msgid "Search error"
20892 msgstr "Fehler beim Suchen"
20893
20894 #: src/lyxfind.cpp:126
20895 msgid "Search string is empty"
20896 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20897
20898 #: src/lyxfind.cpp:310
20899 msgid "String has been replaced."
20900 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20901
20902 #: src/lyxfind.cpp:313
20903 msgid " strings have been replaced."
20904 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20905
20906 #: src/lyxfind.cpp:910
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Search text is empty!"
20909 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20910
20911 #: src/lyxfind.cpp:926
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Invalid regular expression!"
20914 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20915
20916 #: src/lyxfind.cpp:931
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Match not found!"
20919 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20920
20921 #: src/lyxfind.cpp:937
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Match found!"
20924 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20925
20926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20929 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20930 #, c-format
20931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20932 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20933
20934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20935 #, c-format
20936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20937 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20938
20939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20940 msgid "Only one row"
20941 msgstr "Nur eine Zeile"
20942
20943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20944 msgid "Only one column"
20945 msgstr "Nur eine Spalte"
20946
20947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20948 msgid "No hline to delete"
20949 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20950
20951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20952 msgid "No vline to delete"
20953 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20954
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20956 #, c-format
20957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20958 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20959
20960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20962 msgid "No number"
20963 msgstr "Keine Nummer"
20964
20965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20967 msgid "Number"
20968 msgstr "Nummer"
20969
20970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20971 #, c-format
20972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20973 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20974
20975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20976 #, c-format
20977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20978 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20979
20980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20981 #, c-format
20982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20983 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20984
20985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20986 msgid "create new math text environment ($...$)"
20987 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20988
20989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20990 msgid "entered math text mode (textrm)"
20991 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20992
20993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20994 msgid "Standard[[mathref]]"
20995 msgstr "Standard[[mathref]]"
20996
20997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20998 msgid "optional"
20999 msgstr "optional"
21000
21001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21002 msgid "TeX"
21003 msgstr "TeX"
21004
21005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21006 msgid "math macro"
21007 msgstr "Mathe-Makro"
21008
21009 #: src/output.cpp:37
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Could not open the specified document\n"
21013 "%1$s."
21014 msgstr ""
21015 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21016 "konnte nicht geöffnet werden."
21017
21018 #: src/output_plaintext.cpp:136
21019 msgid "Abstract: "
21020 msgstr "Abstract: "
21021
21022 #: src/output_plaintext.cpp:148
21023 msgid "References: "
21024 msgstr "Referenzen: "
21025
21026 #: src/support/Package.cpp:435
21027 msgid "LyX binary not found"
21028 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21029
21030 #: src/support/Package.cpp:436
21031 #, c-format
21032 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21033 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21034
21035 #: src/support/Package.cpp:555
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21039 "\t%1$s\n"
21040 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21041 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21042 msgstr ""
21043 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21044 "\t%1$s\n"
21045 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21046 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21047
21048 #: src/support/Package.cpp:636
21049 #: src/support/Package.cpp:663
21050 msgid "File not found"
21051 msgstr "Datei nicht gefunden"
21052
21053 #: src/support/Package.cpp:637
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Invalid %1$s switch.\n"
21057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21058 msgstr ""
21059 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21060 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21061
21062 #: src/support/Package.cpp:664
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21067 msgstr ""
21068 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21069 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21070
21071 #: src/support/Package.cpp:688
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21075 "%2$s is not a directory."
21076 msgstr ""
21077 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21078 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21079
21080 #: src/support/Package.cpp:690
21081 msgid "Directory not found"
21082 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21083
21084 #: src/support/debug.cpp:38
21085 msgid "No debugging message"
21086 msgstr "Keine Testmeldung"
21087
21088 #: src/support/debug.cpp:39
21089 msgid "General information"
21090 msgstr "Allgemeine Informationen"
21091
21092 #: src/support/debug.cpp:40
21093 msgid "Program initialisation"
21094 msgstr "Initialisierung des Programms"
21095
21096 #: src/support/debug.cpp:41
21097 msgid "Keyboard events handling"
21098 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21099
21100 #: src/support/debug.cpp:42
21101 msgid "GUI handling"
21102 msgstr "GUI-Aufbau"
21103
21104 #: src/support/debug.cpp:43
21105 msgid "Lyxlex grammar parser"
21106 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21107
21108 #: src/support/debug.cpp:44
21109 msgid "Configuration files reading"
21110 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21111
21112 #: src/support/debug.cpp:45
21113 msgid "Custom keyboard definition"
21114 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21115
21116 #: src/support/debug.cpp:46
21117 msgid "LaTeX generation/execution"
21118 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21119
21120 #: src/support/debug.cpp:47
21121 msgid "Math editor"
21122 msgstr "Mathe-Editor"
21123
21124 #: src/support/debug.cpp:48
21125 msgid "Font handling"
21126 msgstr "Schrift-Handhabung"
21127
21128 #: src/support/debug.cpp:49
21129 msgid "Textclass files reading"
21130 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21131
21132 #: src/support/debug.cpp:50
21133 msgid "Version control"
21134 msgstr "Versionskontrolle"
21135
21136 #: src/support/debug.cpp:51
21137 msgid "External control interface"
21138 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21139
21140 #: src/support/debug.cpp:52
21141 msgid "Undo/Redo mechanism"
21142 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21143
21144 #: src/support/debug.cpp:53
21145 msgid "User commands"
21146 msgstr "Benutzerbefehle"
21147
21148 #: src/support/debug.cpp:54
21149 msgid "The LyX Lexxer"
21150 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21151
21152 #: src/support/debug.cpp:55
21153 msgid "Dependency information"
21154 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21155
21156 #: src/support/debug.cpp:56
21157 msgid "LyX Insets"
21158 msgstr "LyX-Einfügungen"
21159
21160 #: src/support/debug.cpp:57
21161 msgid "Files used by LyX"
21162 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21163
21164 #: src/support/debug.cpp:58
21165 msgid "Workarea events"
21166 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21167
21168 #: src/support/debug.cpp:59
21169 msgid "Insettext/tabular messages"
21170 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21171
21172 #: src/support/debug.cpp:60
21173 msgid "Graphics conversion and loading"
21174 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21175
21176 #: src/support/debug.cpp:61
21177 msgid "Change tracking"
21178 msgstr "Änderungsverfolgung"
21179
21180 #: src/support/debug.cpp:62
21181 msgid "External template/inset messages"
21182 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21183
21184 #: src/support/debug.cpp:63
21185 msgid "RowPainter profiling"
21186 msgstr "RowPainter-Profiling"
21187
21188 #: src/support/debug.cpp:64
21189 msgid "scrolling debugging"
21190 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21191
21192 #: src/support/debug.cpp:65
21193 msgid "Math macros"
21194 msgstr "Mathe-Makros"
21195
21196 #: src/support/debug.cpp:66
21197 msgid "RTL/Bidi"
21198 msgstr "RTL/Bidi"
21199
21200 #: src/support/debug.cpp:67
21201 msgid "Locale/Internationalisation"
21202 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21203
21204 #: src/support/debug.cpp:68
21205 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21206 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21207
21208 #: src/support/debug.cpp:69
21209 msgid "Developers' general debug messages"
21210 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21211
21212 #: src/support/debug.cpp:70
21213 msgid "All debugging messages"
21214 msgstr "Alle Testmeldungen"
21215
21216 #: src/support/debug.cpp:115
21217 #, c-format
21218 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21219 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21220
21221 #: src/support/filetools.cpp:247
21222 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21223 msgstr "de"
21224
21225 #: src/support/os_win32.cpp:307
21226 msgid "System file not found"
21227 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21228
21229 #: src/support/os_win32.cpp:308
21230 msgid ""
21231 "Unable to load shfolder.dll\n"
21232 "Please install."
21233 msgstr ""
21234 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21235 "Bitte installieren."
21236
21237 #: src/support/os_win32.cpp:313
21238 msgid "System function not found"
21239 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21240
21241 #: src/support/os_win32.cpp:314
21242 msgid ""
21243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21244 "Don't know how to proceed. Sorry."
21245 msgstr ""
21246 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21247 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21248
21249 #: src/support/userinfo.cpp:45
21250 msgid "Unknown user"
21251 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21252
21253 #~ msgid "Append Parameter"
21254 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21255 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21256 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21257 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21258 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21259 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21260 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21262 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21265 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21266 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21267 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21268 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21269 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21270 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21271 #~ msgid "&Default language:"
21272 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21273 #~ msgid "&roff command:"
21274 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21276 #~ msgstr ""
21277 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21278 #~ "einfacher Text"
21279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21280 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21281 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21284 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21285 #~ msgstr ""
21286 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21289 #~ "You may not have the right languages installed."
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21292 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21298 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21301 #~ "`%2$s'."
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21304 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21306 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21309 #~ "encoding `%2$s'."
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21312 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21313 #~ msgid ""
21314 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21315 #~ "encoding `%2$s'."
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21319 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21320 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21321 #~ msgid "ispell"
21322 #~ msgstr "ispell"
21323 #~ msgid "aspell"
21324 #~ msgstr "aspell"
21325 #~ msgid "hspell"
21326 #~ msgstr "hspell"
21327 #~ msgid "pspell (library)"
21328 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21329 #~ msgid "aspell (library)"
21330 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21331 #~ msgid "*.ispell"
21332 #~ msgstr "*.ispell"
21333 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21334 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21335 #~ msgid "figure"
21336 #~ msgstr "Abbildung"
21337 #~ msgid "table"
21338 #~ msgstr "Tabelle"
21339 #~ msgid "algorithm"
21340 #~ msgstr "Algorithmus"
21341 #~ msgid "tableau"
21342 #~ msgstr "tableau"
21343 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21344 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21345 #~ msgid "keywords"
21346 #~ msgstr "Schlagwörter"
21347 #~ msgid "Table of Contents|a"
21348 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21349 #~ msgid "FAQ|F"
21350 #~ msgstr "FAQ|F"
21351 #~ msgid "Slidecontents"
21352 #~ msgstr "Folieninhalte"
21353 #~ msgid "Progress Contents"
21354 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21355 #~ msgid "LinuxDoc"
21356 #~ msgstr "LinuxDoc"
21357 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21358 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21359 #~ msgid "&Options:"
21360 #~ msgstr "&Optionen:"
21361 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21362 #~ msgstr ""
21363 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21364 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21365 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21366 #~ msgid "."
21367 #~ msgstr "."
21368 #~ msgid "American"
21369 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21370 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21371 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21372 #~ msgid "Austrian"
21373 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21374 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21375 #~ msgstr "Malaiisch"
21376 #~ msgid "British"
21377 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21378 #~ msgid "Canadian"
21379 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21380 #~ msgid "Gruß:"
21381 #~ msgstr "Gruß:"
21382 #~ msgid "Reference\t"
21383 #~ msgstr "Referenz"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21387 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21391 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21395 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21399 #~ msgstr "Postvermerk"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21403 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21407 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21411 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21415 #~ msgstr "Unterschrift"
21416 #~ msgid "Stadt:"
21417 #~ msgstr "Stadt:"
21418 #~ msgid "Braille mirror off"
21419 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21421 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21422 #~ msgid "LaTeX default"
21423 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21424 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21425 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21426 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21427 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21429 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21430 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21431 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21434 #~ "'%1$s'."
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21437 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21438 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21441 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21442 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21443 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21444 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21445 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21446 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21447 #~ msgid ""
21448 #~ "Layout had to be changed from\n"
21449 #~ "%1$s to %2$s\n"
21450 #~ "because of class conversion from\n"
21451 #~ "%3$s to %4$s"
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21454 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21455 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21456 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21457 #~ msgid "Changed Layout"
21458 #~ msgstr "Format geändert"
21459 #~ msgid "Unknown layout"
21460 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21461 #~ msgid ""
21462 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21463 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21464 #~ msgstr ""
21465 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21466 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21467 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21468 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21469 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21470 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21472 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21473 #~ msgid "Display image in LyX"
21474 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21475 #~ msgid "Screen display"
21476 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21477 #~ msgid "Monochrome"
21478 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21479 #~ msgid "Grayscale"
21480 #~ msgstr "Graustufen"
21481 #~ msgid "Preview"
21482 #~ msgstr "Vorschau"
21483 #~ msgid "%"
21484 #~ msgstr "%"
21485 #~ msgid "&Display:"
21486 #~ msgstr "&Anzeige:"
21487 #~ msgid "Sca&le:"
21488 #~ msgstr "&Größe:"
21489 #~ msgid "Scr&een Display:"
21490 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21491 #~ msgid "Do not display"
21492 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21493 #~ msgid "Unknown Info: "
21494 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21495 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21496 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21497 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21498 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21499 #~ msgid "Comma-separated values"
21500 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Clear group"
21504 #~ msgstr "Seite leeren"
21505 #~ msgid " (auto)"
21506 #~ msgstr " (automatisch)"
21507