1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
182 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
188 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
189 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
202 msgid "The bibliography key"
203 msgstr "Der Literaturschlüssel"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
206 msgid "The label as it appears in the document"
207 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
219 msgid "Citation Style"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
232 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
233 "parameters in document class options."
235 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
236 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
243 msgid "Natbib &style:"
244 msgstr "Natbib-&Stil:"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
247 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
248 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
257 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
261 msgid "S&ectioned bibliography"
262 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
313 msgstr "&Durchsuchen..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
316 msgid "Enter BibTeX database name"
317 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Der BibTeX-Stil"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
366 msgid "all references"
367 msgstr "alle Literatureinträge"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
400 msgstr "&Datenbanken"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
403 msgid "Add a BibTeX database file"
404 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
408 msgstr "&Hinzufügen..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
411 msgid "Remove the selected database"
412 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
419 msgid "Check this if the box should break across pages"
420 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
423 msgid "Allow &page breaks"
424 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
461 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
531 msgstr "&Innere Box:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
535 msgstr "&Verzierung:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
579 msgid "Supported box types"
580 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
583 msgid "&Available branches:"
584 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
587 msgid "Select your branch"
588 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
599 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
646 #: src/Buffer.cpp:3334
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
698 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgstr "&Nächste Änderung"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
802 msgstr "A&kzeptieren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
815 msgstr "Schriftfamilie"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
824 msgstr "Schriftschnitt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
833 msgstr "Strichstärke"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
845 msgstr "Schriftfarbe"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
855 msgstr "&Strichstärke:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "Alle &umschalten"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Verweis suchen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
919 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
920 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
923 msgid "You can also hit Enter in the search box"
924 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
931 msgid "Search Field:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
940 msgid "Regular E&xpression"
941 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
945 msgstr "Eintragstypen:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
949 msgid "All Entry Types"
950 msgstr "Alle Eintragstypen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
953 msgid "Case Se&nsitive"
955 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
959 msgid "Search As You &Type"
960 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
964 msgstr "Formatierung"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
987 msgid "Text &before:"
988 msgstr "Text &davor:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
991 msgid "Natbib citation style to use"
992 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1000 msgstr "&Text danach:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1008 msgstr "&Übernehmen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1015 msgid "&Selected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1019 msgid "The Enter key works, too"
1020 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1023 msgid "The delete key works, too"
1024 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1031 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1035 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "&Neues Dokument:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1052 msgstr "&Durchsuchen..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1059 msgid "New Document"
1060 msgstr "Neues Dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1063 msgid "Old Document"
1064 msgstr "Altes Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1067 msgid "Copy Document Settings from:"
1068 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Zusammenpassend"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "Show ERT button only"
1118 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1122 msgstr "&Geschlossen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "Show ERT contents"
1126 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1141 msgid "Description:"
1142 msgstr "Beschreibung:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1145 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1149 msgid "View Complete &Log..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1168 msgid "Select a file"
1169 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "LaTeX-Optionen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "In LyX &anzeigen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1217 msgid "Si&ze and Rotation"
1218 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1228 msgid "Angle to rotate image by"
1229 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1235 msgid "The origin of the rotation"
1236 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1240 msgstr "&Drehpunkt:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1252 msgid "Height of image in output"
1253 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1257 msgid "Width of image in output"
1258 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1261 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1262 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1266 msgid "&Maintain aspect ratio"
1267 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1271 msgstr "Zuschneiden"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1275 msgid "Clip to bounding box values"
1276 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1285 msgid "&Left bottom:"
1286 msgstr "&Links unten:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1295 msgstr "&Rechts oben:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1299 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1300 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1304 msgid "&Get from File"
1305 msgstr "L&ese aus Datei"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1312 msgid "Find LyX Text"
1313 msgstr "Suche LyX-Text"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1317 msgstr "&Grundeinstellungen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1321 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1322 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1325 msgid "&Replace with..."
1326 msgstr "&Ersetzen durch..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1329 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1330 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1338 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1339 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1344 msgstr "Vorhergehendes"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1349 msgid "Replace &All"
1350 msgstr "&Alles ersetzen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1354 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1357 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1362 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1365 msgid "Close this panel"
1366 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1370 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1371 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1378 msgid "Perform a case-sensitive search"
1379 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1383 msgid "Case &sensitive"
1385 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1389 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1390 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1398 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1401 msgid "Any non-empty"
1402 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1406 msgstr "Irgendein Wort"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1410 msgstr "Irgendeine Nummer"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1413 msgid "User-defined"
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1417 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1421 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1422 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1429 msgid "Whole &words"
1430 msgstr "Ganze &Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1438 msgid "Restrict the search horizon to:"
1439 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1446 msgid "Current paragraph"
1447 msgstr "Aktueller Absatz"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1450 msgid "Current &Paragraph"
1451 msgstr "Aktueller &Absatz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1454 msgid "Document in current file"
1455 msgstr "Aktuelle Datei"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1458 msgid "Current &Document"
1459 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1462 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1463 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1466 msgid "&Master Document"
1467 msgstr "&Hauptdokument"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1470 msgid "All open documents"
1471 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1474 msgid "&Open Documents"
1475 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1478 msgid "All Ma&nuals"
1479 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "Makros &ausklappen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1486 msgid "Ignore &Format"
1487 msgstr "Ignoriere For&mat"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Anfang der Seite"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Ende der Seite"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Spalten überspannen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Seitwärts &drehen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1539 msgid "Use old style instead of lining figures"
1540 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1543 msgid "Use &Old Style Figures"
1544 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1547 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1548 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1551 msgid "Use true S&mall Caps"
1552 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1559 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1572 msgstr "Ska&lierung (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Schreibmaschine:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1588 msgstr "S&kalierung (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "S&erifenlose:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1604 msgstr "Se&rifenschrift:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1608 msgstr "&Grundgröße:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1615 msgid "&Default Family:"
1616 msgstr "Standard-&Familie:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Ausgabegröße"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1634 "automatisch bestimmt."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Höhe festlegen:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1648 "automatisch bestimmt."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgstr "&Breite festlegen:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1658 "nicht überschreitet"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafik drehen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "&Weitere Parameter"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Art der Einbindung:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgstr "Unformatiert"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programmlisting"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "&Bearbeiten"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1950 msgid "A&vailable indices:"
1951 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Indexerzeugung"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1987 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 msgid "A&vailable Indexes:"
1991 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 msgstr "&Umbenennen..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Informationstyp:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Informationsname:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentklasse"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokales Format"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klassenoptionen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2060 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafiktreiber:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2077 msgstr "&Hauptdokument:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2084 msgid "Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2110 msgstr "&Haupteinstellungen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgstr "Platzierung"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2122 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgstr "Gleitob&jekt"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgstr "&Platzierung:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2142 msgstr "Zeilennummerierung"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2158 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgstr "Schrift&größe:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2166 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgstr "S&chriftgröße:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2183 msgstr "Schrift&familie:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2195 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "E&rste Zeile:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Weitere Parameter"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2268 msgid "Feedback window"
2269 msgstr "Feedback-Fenster"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2278 msgid "Input here the listings parameters"
2279 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2291 msgstr "Nächster &Fehler"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Nächste &Warnung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgstr "&Aktualisieren"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standard-Ränder"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Spaltenabstand:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2358 msgid "Number of rows"
2359 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2370 msgid "Number of columns"
2371 msgstr "Anzahl der Spalten"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2379 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2380 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2383 msgid "Vertical alignment"
2384 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2391 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2392 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2395 msgid "&Horizontal:"
2396 msgstr "&Horizontal:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2408 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2436 "Die AMS LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS "
2437 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2455 "inserted into formulas"
2457 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2458 "Formeln eingefügt werden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2466 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2476 "inserted into formulas"
2478 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2479 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 msgid "Use mh&chem package"
2491 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgstr "&Verfügbar:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2501 msgstr "&Hinzufügen"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 msgstr "Ausg&ewählt:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 msgstr "&Einsortieren als:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2516 msgid "&Description:"
2517 msgstr "&Beschreibung:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "Nur LyX-intern"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "Als grauen Text drucken"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgstr "&Grauschrift"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgstr "&Nummerierung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "Ausgabeformat"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2569 msgid "De&fault Output Format:"
2570 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2573 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 msgstr "&XeTeX verwenden"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2581 msgid "Paper Format"
2582 msgstr "Papierformat"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2591 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2593 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2594 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2597 msgid "&Orientation:"
2598 msgstr "&Orientierung:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2602 msgstr "Ho&chformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2606 msgstr "&Querformat"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2611 msgstr "Seitenlayout"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2614 msgid "Headings &style:"
2615 msgstr "&Seiten-Stil:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2618 msgid "Style used for the page header and footer"
2619 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2622 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2623 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2626 msgid "&Two-sided document"
2627 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2630 msgid "Background Color:"
2631 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2635 msgstr "&Änderung..."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2638 msgid "Revert the color to the default"
2639 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2643 msgstr "&Zurücksetzen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2646 msgid "I&mmediate Apply"
2647 msgstr "&Direkt übernehmen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2650 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2652 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2656 msgid "Paragraph's &Default"
2657 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2676 msgid "&Indent Paragraph"
2677 msgstr "Absatz &einrücken"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2681 msgstr "Markenbreite"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2686 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2689 msgid "Lo&ngest label"
2690 msgstr "Längste &Marke"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2693 msgid "Line &spacing"
2694 msgstr "Zeilen&abstand"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2722 msgstr "Benutzerdefiniert"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2737 "Dokument zu erhalten"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Dokument-Informationen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgstr "&Schlagwörter:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgstr "H&yperlinks"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "&Links einfärben"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Rück&verweise:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgstr "&Lesezeichen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2828 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr "&Horiz. Phantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 msgid "Vertical space of the phantom content"
2845 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2848 msgid "&Vert. Phantom"
2849 msgstr "&Vert. Phantom"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgstr "Im Mathemodus"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2864 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2868 msgid "Automatic in&line completion"
2869 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2872 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2873 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2876 msgid "Automatic p&opup"
2877 msgstr "Automatisches P&opup"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2885 msgstr "Im Textmodus"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Automatisches &Popup"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2913 "im Textmodus verfügbar ist."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2916 msgid "Cursor i&ndicator"
2917 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2920 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2926 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2927 "if it is available."
2929 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2930 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2933 msgid "s inline completion dela&y"
2934 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2938 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2939 "if it is available."
2941 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2942 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2950 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2951 "It will be shown right away."
2953 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2954 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2957 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2958 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2961 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2971 msgstr "&Konverter:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Von Format:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2983 msgstr "&In Format:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "&Datumsformat:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3046 msgid "Factor for the preview size"
3047 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3050 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3051 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3054 msgid "&Mark end of paragraphs"
3055 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3062 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3063 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3066 msgid "Scroll &below end of document"
3067 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3070 msgid "Sort &environments alphabetically"
3071 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3074 msgid "&Group environments by their category"
3075 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3078 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3079 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3082 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3083 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3086 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3103 msgid "Hide &menubar"
3104 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3107 msgid "Hide &tabbar"
3108 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "S&crollbar verstecken"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3115 msgid "&Hide toolbars"
3116 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3120 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3128 msgstr "&Tastenkürzel:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3131 msgid "S&hort Name:"
3132 msgstr "&Einsortieren als:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3136 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3140 msgstr "Datei&endung:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3145 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Voreingestelltes Format"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3152 msgid "Vector &graphics format"
3153 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3156 msgid "&Document format"
3157 msgstr "&Dokumentformat"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3176 msgid "Your E-mail address"
3177 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3184 msgid "Use &keyboard map"
3185 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3194 msgstr "&Durchsuchen..."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3206 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3211 "speed it up, low values slow it down."
3213 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3214 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3217 msgid "User &interface language:"
3218 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3221 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3223 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3226 msgid "Language pac&kage:"
3227 msgstr "Sprach-&Paket:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3230 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3231 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3234 msgid "Command s&tart:"
3235 msgstr "Befehl &Anfang:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3238 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3239 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3242 msgid "Command e&nd:"
3243 msgstr "Befehl &Ende:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3246 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3247 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3250 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3251 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3255 msgstr "&Babel verwenden"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3260 "the language package)"
3262 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3263 "lokal (im Sprachpaket)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3271 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3274 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3275 "Sprachbefehl gesetzt"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 msgstr "A&uto-Beginn"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3283 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3286 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3287 "Sprachbefehl geschlossen"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3309 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3310 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3313 msgid "Enable RTL su&pport"
3314 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3317 msgid "Cursor movement:"
3318 msgstr "Cursorbewegung:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3329 msgid "Te&X encoding:"
3330 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3333 msgid "Default paper si&ze:"
3334 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3348 msgid "US executive"
3349 msgstr "US executive"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3372 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3373 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3377 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3380 msgid "BibTeX command and options"
3381 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3385 msgid "Processor for &Japanese:"
3386 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3394 msgstr "Pr&ozessor:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3402 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3403 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3406 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3410 msgid "&Nomenclature command:"
3411 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3414 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3415 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3418 msgid "Chec&kTeX command:"
3419 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3422 msgid "CheckTeX start options and flags"
3423 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3427 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3428 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3429 "rather than the Cygwin teTeX."
3431 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3432 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3433 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3442 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3446 msgid "R&eset class options when document class changes"
3447 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3450 msgid "&PATH prefix:"
3451 msgstr "&PATH-Präfix:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3462 msgstr "Durchsuchen..."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3465 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3466 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3469 msgid "&Temporary directory:"
3470 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3473 msgid "Ly&XServer pipe:"
3474 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3477 msgid "&Backup directory:"
3478 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3481 msgid "&Example files:"
3482 msgstr "&Beispieldateien:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3485 msgid "&Document templates:"
3486 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3489 msgid "&Working directory:"
3490 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3493 msgid "Hunspell dictionaries:"
3494 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3498 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3499 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3500 "paragraphs are separated by a blank line."
3502 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3503 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3504 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3505 "voneinander getrennt."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3508 msgid "Output &line length:"
3509 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3512 msgid "Printer Command Options"
3513 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3516 msgid "Extension to be used when printing to file."
3517 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3520 msgid "File ex&tension:"
3521 msgstr "Datei&endung:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3524 msgid "Option used to print to a file."
3525 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3528 msgid "Print to &file:"
3529 msgstr "Druck in Da&tei:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3532 msgid "Option used to print to non-default printer."
3533 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3536 msgid "Set &printer:"
3537 msgstr "Drucker &festlegen:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3540 msgid "Option used with spool command to set printer."
3541 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3544 msgid "Spool &printer:"
3545 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3549 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3552 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3553 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3556 msgid "Spool co&mmand:"
3557 msgstr "Spool-&Befehl:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3560 msgid "Option used to reverse page order."
3561 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3564 msgid "Re&verse pages:"
3565 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 msgstr "&Querformat:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3572 msgid "&Number of copies:"
3573 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3576 msgid "Option used to set number of copies."
3577 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3580 msgid "Option used to print a range of pages."
3581 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3585 msgstr "&Gruppieren:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3588 msgid "Pa&ge range:"
3589 msgstr "Se&itenbereich:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3592 msgid "Option used to collate multiple copies."
3593 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3597 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3600 msgid "&Even pages:"
3601 msgstr "&Gerade Seiten:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3604 msgid "Paper t&ype:"
3605 msgstr "Papier&art:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3608 msgid "Paper si&ze:"
3609 msgstr "&Papiergröße:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3612 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3613 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3616 msgid "E&xtra options:"
3617 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3620 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3621 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3625 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3626 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3629 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3630 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3634 msgid "Adapt &output to printer"
3635 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3638 msgid "Name of the default printer"
3639 msgstr "Name des Standarddruckers"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3642 msgid "Default &printer:"
3643 msgstr "Standard-&Drucker:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3646 msgid "Printer co&mmand:"
3647 msgstr "D&ruckbefehl:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3650 msgid "Sans Seri&f:"
3651 msgstr "S&erifenlose:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3654 msgid "T&ypewriter:"
3655 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3659 msgstr "Seri&fenschrift:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3662 msgid "Screen &DPI:"
3663 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3668 msgstr "&Vergrößerung %:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3672 msgstr "Schriftgrößen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3684 msgstr "Noch grö&ßer:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3692 msgstr "Giga&ntisch:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3696 msgstr "Se&hr klein:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3716 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3719 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3720 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3723 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3725 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3730 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3734 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3737 msgid "Al&ternative language:"
3738 msgstr "&Alternative Sprache:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3743 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3747 msgid "&Escape characters:"
3748 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3751 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3753 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3764 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3765 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3768 msgid "Accept compound &words"
3769 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3796 msgid "Clear all session &information"
3797 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3804 msgid "&Maximum last files:"
3805 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3816 msgid "&Backup documents, every"
3817 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3820 msgid "&Open documents in tabs"
3821 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3826 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3827 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3830 msgid "&Single close-tab button"
3831 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3834 msgid "Automatic help"
3835 msgstr "Automatische Hilfe"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3839 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3840 "the main work area of an edited document"
3842 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3843 "bearbeiteten Dokuments"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3846 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3847 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3850 msgid "&User interface file:"
3851 msgstr "&GUI-Datei:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3863 msgid "Page number to print from"
3864 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3867 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3871 msgid "Page number to print to"
3872 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3875 msgid "Print all pages"
3876 msgstr "Alle Seiten drucken"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3887 msgid "Print &odd-numbered pages"
3888 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3891 msgid "Print &even-numbered pages"
3892 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3895 msgid "Print in reverse order"
3896 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3899 msgid "Re&verse order"
3900 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3907 msgid "Number of copies"
3908 msgstr "Anzahl der Kopien"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3911 msgid "Collate copies"
3912 msgstr "Kopien sortieren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3923 msgid "Print Destination"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3927 msgid "Send output to the printer"
3928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3935 msgid "Send output to the given printer"
3936 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3939 msgid "Send output to a file"
3940 msgstr "In eine Datei drucken"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3943 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3945 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3946 "vorherigen eingebettet werden soll."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3950 msgstr "&Unterindex"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3953 msgid "A&vailable indexes:"
3954 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3957 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3958 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3962 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3966 msgid "&List Indendation:"
3967 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3975 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3978 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3979 "Benutzer" gesetzt werden."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3983 msgstr "Ma&rken in:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3987 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3988 "sensitive option is checked)"
3990 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
3991 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3998 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3999 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4002 msgid "Cas&e-sensitive"
4004 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4008 msgid "Update the label list"
4009 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4012 msgid "&Go to Label"
4013 msgstr "&Gehe zur Marke"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4016 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4017 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4021 msgstr "<Querverweis>"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4024 msgid "(<reference>)"
4025 msgstr "(<Querverweis>)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4032 msgid "on page <page>"
4033 msgstr "auf Seite <Seite>"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4036 msgid "<reference> on page <page>"
4037 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4040 msgid "Formatted reference"
4041 msgstr "Formatierter Querverweis"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4044 msgid "Replace &with:"
4045 msgstr "Ersetzen &durch:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4048 msgid "Match whole words onl&y"
4049 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4053 msgstr "&Nächstes suchen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4062 msgid "Search &backwards"
4063 msgstr "&Rückwärts suchen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4066 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4068 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4072 msgid "&Export formats:"
4073 msgstr "&Exportformate:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4080 msgid "Edit shortcut"
4081 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4085 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4088 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4089 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4093 msgstr "&Lösche Kürzel"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4096 msgid "Clear current shortcut"
4097 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4106 msgstr "&Tastenkürzel:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4114 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4115 "the 'Clear' button"
4117 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4118 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4125 msgid "Unknown word:"
4126 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4129 msgid "Current word"
4130 msgstr "Aktuelles Wort"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4135 msgid "Replace word with current choice"
4136 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4140 msgstr "&Nächstes suchen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4143 msgid "Replacement:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4147 msgid "Replace with selected word"
4148 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4151 msgid "Suggestions:"
4152 msgstr "Vorschläge:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4155 msgid "Ignore this word"
4156 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4160 msgstr "&Ignorieren"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4163 msgid "Ignore this word throughout this session"
4164 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4168 msgstr "&Alle ignorieren"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4171 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4172 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4176 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4179 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4180 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4184 msgstr "Ka&tegorie:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4187 msgid "Select this to display all available characters at once"
4188 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4191 msgid "&Display all"
4192 msgstr "&Alle Anzeigen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4195 msgid "Current cell:"
4196 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4199 msgid "Current row position"
4200 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4203 msgid "Current column position"
4204 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4207 msgid "&Table Settings"
4208 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4211 msgid "Column settings"
4212 msgstr "Spalteneinstellungen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4215 msgid "&Horizontal alignment:"
4216 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4219 msgid "Horizontal alignment in column"
4220 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4228 msgid "Fixed width of the column"
4229 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4232 msgid "&Vertical alignment in row:"
4233 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4237 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4240 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4245 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4248 msgid "&Multicolumn"
4249 msgstr "&Mehrfachspalte"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4252 msgid "Cell setting"
4253 msgstr "Zelleneinstellungen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4256 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4257 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4260 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4261 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4264 msgid "Table-wide settings"
4265 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4268 msgid "Verti&cal alignment:"
4269 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4272 msgid "Vertical alignment of the table"
4273 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4276 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4277 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4280 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4281 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4284 msgid "LaTe&X argument:"
4285 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4288 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4289 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4293 msgstr "&Rahmenlinien"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4297 msgstr "Rahmenlinien ein"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4300 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4301 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4305 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4308 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4309 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4316 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4317 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4320 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4322 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4329 msgid "Use default (grid-like) border style"
4330 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4337 msgid "Additional Space"
4338 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4341 msgid "T&op of row:"
4342 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4345 msgid "Botto&m of row:"
4346 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4349 msgid "Bet&ween rows:"
4350 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4354 msgstr "&Lange Tabelle"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4357 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4358 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4361 msgid "&Use long table"
4362 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4365 msgid "Row settings"
4366 msgstr "Zeileneinstellungen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4373 msgid "Border above"
4374 msgstr "Rahmen oben"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4377 msgid "Border below"
4378 msgstr "Rahmen unten"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4389 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4391 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4414 msgid "First header:"
4415 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4418 msgid "This row is the header of the first page"
4419 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4422 msgid "Don't output the first header"
4423 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4435 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4436 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4439 msgid "Last footer:"
4440 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4443 msgid "This row is the footer of the last page"
4444 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4447 msgid "Don't output the last footer"
4448 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4455 msgid "Set a page break on the current row"
4456 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4459 msgid "Page &break on current row"
4460 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4463 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4464 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4467 msgid "Longtable alignment"
4468 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4471 msgid "Close this dialog"
4472 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4475 msgid "Rebuild the file lists"
4476 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4480 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4482 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4483 "Pfad angezeigt werden."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4490 msgid "Selected classes or styles"
4491 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4494 msgid "LaTeX classes"
4495 msgstr "LaTeX-Klassen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4498 msgid "LaTeX styles"
4499 msgstr "LaTeX-Stile"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4502 msgid "BibTeX styles"
4503 msgstr "BibTeX-Stile"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4506 msgid "Toggles view of the file list"
4507 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4511 msgstr "&Pfad anzeigen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Absätze trennen durch"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4522 msgid "&Indentation"
4523 msgstr "&Einrückung"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4526 msgid "Size of the indentation"
4527 msgstr "Länge der Einrückung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4530 msgid "&Vertical space"
4531 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4534 msgid "Size of the vertical space"
4535 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4542 msgid "&Line spacing:"
4543 msgstr "&Zeilenabstand:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4546 msgid "Spacing type"
4547 msgstr "Größe des Abstands"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4550 msgid "Number of lines"
4551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4554 msgid "Format text into two columns"
4555 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4558 msgid "Two-&column document"
4559 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4562 msgid "Language of the thesaurus"
4563 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4566 msgid "Word to look up"
4567 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4571 msgstr "&Nachschlagen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4574 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4576 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4581 msgid "The selected entry"
4582 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4589 msgid "Replace the entry with the selection"
4590 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4598 msgstr "&Schlagwort:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4602 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4603 "tables, and others)"
4605 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4606 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4609 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4610 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4617 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4618 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4625 msgid "Update navigation tree"
4626 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4636 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4640 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4643 msgid "Move selected item down by one"
4644 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4647 msgid "Move selected item up by one"
4648 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4651 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4653 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4657 msgid "&Do not show this warning again!"
4658 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4662 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4685 msgid "Complete source"
4686 msgstr "Vollständige Quelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4689 msgid "Automatic update"
4690 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4693 msgid "Unit of width value"
4694 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4697 msgid "number of needed lines"
4698 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4701 msgid "use number of lines"
4702 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4706 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4709 msgid "Outer (default)"
4710 msgstr "Außen (Standard)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4717 msgid "use overhang"
4718 msgstr "Überhang benutzen"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4725 msgid "Overhang value"
4726 msgstr "Überhangwert"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4729 msgid "Unit of overhang value"
4730 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4733 msgid "Check this to allow flexible placement"
4734 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4737 msgid "Allow &floating"
4738 msgstr "&Gleiten erlauben"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4766 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4770 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4782 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4788 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4789 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4794 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4797 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4798 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4799 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4801 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4802 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4805 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4812 msgstr "Unterabschnitt"
4814 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4817 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4818 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4822 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4823 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4828 msgid "Subsubsection"
4829 msgstr "Unterunterabschn."
4831 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4848 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4850 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4851 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4856 msgstr "Beschreibung"
4858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4861 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4869 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4872 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4878 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4887 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4894 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4896 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4898 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4905 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4907 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4919 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4923 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4925 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4926 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4937 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4940 msgstr "Sonderdruck"
4942 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4947 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4951 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4960 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4961 #: lib/external_templates:305
4965 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4966 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4972 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4975 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4978 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4979 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4981 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4984 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4986 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4991 #: src/output_plaintext.cpp:133
4995 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5004 msgid "Acknowledgement"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5016 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5017 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5018 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5019 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5020 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5021 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5022 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5028 msgid "Bibliography"
5029 msgstr "Literaturverzeichnis"
5031 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5032 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5033 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5056 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5057 msgid "Offprint Requests to:"
5058 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5060 #: lib/layouts/aa.layout:184
5061 msgid "Correspondence to:"
5062 msgstr "Schriftverkehr an:"
5064 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5074 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5076 msgid "Acknowledgements."
5077 msgstr "Danksagungen."
5079 #: lib/layouts/aa.layout:289
5080 msgid "institutemark"
5081 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5083 #: lib/layouts/aa.layout:293
5084 msgid "institute mark"
5085 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5087 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5099 msgstr "Schlagwörter"
5101 #: lib/layouts/aa.layout:357
5103 msgstr "Schlagwörter."
5105 #: lib/layouts/aa.layout:379
5106 msgid "CharStyle:Institute"
5107 msgstr "Textstil: Institut"
5109 #: lib/layouts/aa.layout:389
5110 msgid "CharStyle:E-Mail"
5111 msgstr "Textstil: E-Mail"
5113 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5116 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:404
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5138 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5141 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5142 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5150 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5152 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5154 msgstr "Zugehörigkeit"
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5161 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5166 msgid "Acknowledgements"
5167 msgstr "Danksagungen"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5173 #: src/rowpainter.cpp:461
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5180 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5186 #: src/output_plaintext.cpp:145
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5192 msgstr "Abbildung platzieren"
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5196 msgstr "Tabelle platzieren"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5199 msgid "TableComments"
5200 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5204 msgstr "Tabellen-Verweise"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5208 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5211 msgid "NoteToEditor"
5212 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5216 msgstr "Einrichtung"
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5227 msgid "Altaffilation"
5228 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5231 msgid "Alternative affiliation:"
5232 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5235 msgid "altaffilmark"
5236 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5239 msgid "altaffiliation mark"
5240 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5243 msgid "Subject headings:"
5244 msgstr "Schlagwörter:"
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5247 msgid "[Acknowledgements]"
5248 msgstr "[Danksagungen]"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5258 msgid "Place Figure here:"
5259 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5262 msgid "Place Table here:"
5263 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5270 msgid "Note to Editor:"
5271 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5274 msgid "References. ---"
5275 msgstr "Referenzen. ---"
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5283 msgstr "Tabellenfußnote"
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5287 msgstr "Tabellenfußnote:"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5290 msgid "tablenotemark"
5291 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5294 msgid "tablenote mark"
5295 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5299 msgstr "Abbildungslegende"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5307 msgstr "Einrichtung:"
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5322 msgid "List of Schemes"
5323 msgstr "Liste der Schemata"
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5334 msgid "List of Charts"
5335 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5346 msgid "List of Graphs"
5347 msgstr "Liste der Graphen"
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5374 msgid "Teaser image:"
5375 msgstr "Teaser-Bild:"
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5383 msgstr "CR-Kategorie"
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5386 msgid "CR categories"
5387 msgstr "CR-Kategorien"
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5390 msgid "Computing Review Categories"
5391 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5394 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5397 #: lib/layouts/spie.layout:88
5398 msgid "Acknowledgments"
5399 msgstr "Danksagungen"
5401 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5406 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5408 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5418 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5423 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5424 msgid "SpecialSection"
5425 msgstr "Spezialabschnitt"
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5428 msgid "SpecialSection*"
5429 msgstr "Spezialabschnitt*"
5431 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5439 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5447 msgstr "Unterabschnitt*"
5449 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5452 msgid "Subsubsection*"
5453 msgstr "Unterunterabschn.*"
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5456 msgid "Chapter Exercises"
5457 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:50
5461 msgstr "Kopfzeile rechts"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:59
5464 msgid "Right header:"
5465 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:82
5471 #: lib/layouts/apa.layout:91
5475 #: lib/layouts/apa.layout:99
5476 msgid "Short title:"
5479 #: lib/layouts/apa.layout:128
5481 msgstr "Zwei Autoren"
5483 #: lib/layouts/apa.layout:135
5484 msgid "ThreeAuthors"
5485 msgstr "Drei Autoren"
5487 #: lib/layouts/apa.layout:142
5489 msgstr "Vier Autoren"
5491 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5493 msgid "Affiliation:"
5494 msgstr "Zugehörigkeit:"
5496 #: lib/layouts/apa.layout:170
5497 msgid "TwoAffiliations"
5498 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:177
5501 msgid "ThreeAffiliations"
5502 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:184
5505 msgid "FourAffiliations"
5506 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5510 msgstr "Zeitschrift"
5512 #: lib/layouts/apa.layout:205
5514 msgstr "Laufende Nummer"
5516 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5519 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5529 #: lib/layouts/apa.layout:233
5530 msgid "Acknowledgements:"
5531 msgstr "Danksagungen:"
5533 #: lib/layouts/apa.layout:247
5535 msgstr "Dicke Linie"
5537 #: lib/layouts/apa.layout:257
5538 msgid "CenteredCaption"
5539 msgstr "Zentrierte Legende"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5546 #: lib/layouts/apa.layout:277
5548 msgstr "Abbildung einpassen"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:283
5552 msgstr "Bitmap einpassen"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5556 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5559 msgid "Subparagraph"
5560 msgstr "Unterparagraph"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5563 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5564 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5568 #: lib/layouts/apa.layout:390
5570 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5574 msgid "(\\alph{enumii})"
5575 msgstr "(\\alph{enumii})"
5577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5593 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5595 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5596 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5603 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5613 msgstr "BeginneRahmen"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5616 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5621 msgid "Section \\arabic{section}"
5622 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5626 msgid "\\Alph{section}"
5627 msgstr "\\Alph{section}"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5631 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5648 msgid "BeginPlainFrame"
5649 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5653 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5657 msgstr "RahmenNochmal"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5660 msgid "Again frame with label"
5661 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5665 msgstr "BeendeRahmen"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5668 msgid "________________________________"
5669 msgstr "________________________________"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5672 msgid "FrameSubtitle"
5673 msgstr "RahmenUntertitel"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5687 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5690 msgid "ColumnsCenterAligned"
5691 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5694 msgid "Columns (center aligned)"
5695 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5698 msgid "ColumnsTopAligned"
5699 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5702 msgid "Columns (top aligned)"
5703 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5725 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5729 msgstr "Überlagerungsbereich"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5736 msgid "Uncovered on slides"
5737 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5744 msgid "Only on slides"
5745 msgstr "Nur auf Folien"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5758 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5761 msgid "ExampleBlock"
5762 msgstr "BeispielBlock"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5765 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5766 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5774 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5783 msgid "Title (Plain Frame)"
5784 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5793 msgid "InstituteMark"
5794 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5797 msgid "Institute mark"
5798 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5804 msgstr "Zitat (lang)"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5809 msgstr "Zitat (kurz)"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5817 msgid "TitleGraphic"
5818 msgstr "Titelgrafik"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5821 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5847 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5866 msgstr "Definition."
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5870 msgstr "Definitionen"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5873 msgid "Definitions."
5874 msgstr "Definitionen."
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5920 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5938 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5984 msgstr "NotizStichpunkt"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5991 msgid "CharStyle:Alert"
5992 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5999 msgid "CharStyle:Structure"
6000 msgstr "Textstil: Struktur"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6008 msgid "Custom:ArticleMode"
6009 msgstr "Artikelmodus"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6016 msgid "Custom:PresentationMode"
6017 msgstr "Präsentationsmodus"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6020 msgid "Presentation"
6021 msgstr "Präsentation"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6030 msgid "List of Tables"
6031 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 msgid "List of Figures"
6041 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6056 msgid "ACT \\arabic{act}"
6057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6065 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6073 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6080 msgid "Parenthetical"
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6098 msgid "Right Address"
6099 msgstr "Adresse rechts"
6101 #: lib/layouts/chess.layout:35
6103 msgstr "Hauptvariante"
6105 #: lib/layouts/chess.layout:42
6107 msgstr "Hauptvariante:"
6109 #: lib/layouts/chess.layout:60
6113 #: lib/layouts/chess.layout:64
6117 #: lib/layouts/chess.layout:70
6118 msgid "SubVariation"
6119 msgstr "Untervariante"
6121 #: lib/layouts/chess.layout:73
6122 msgid "Subvariation:"
6123 msgstr "Untervariante:"
6125 #: lib/layouts/chess.layout:79
6126 msgid "SubVariation2"
6127 msgstr "Untervariante2"
6129 #: lib/layouts/chess.layout:82
6130 msgid "Subvariation(2):"
6131 msgstr "Untervariante(2):"
6133 #: lib/layouts/chess.layout:88
6134 msgid "SubVariation3"
6135 msgstr "Untervariante3"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:91
6138 msgid "Subvariation(3):"
6139 msgstr "Untervariante(3):"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:97
6142 msgid "SubVariation4"
6143 msgstr "Untervariante4"
6145 #: lib/layouts/chess.layout:100
6146 msgid "Subvariation(4):"
6147 msgstr "Untervariante(4):"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:106
6150 msgid "SubVariation5"
6151 msgstr "Untervariante5"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:109
6154 msgid "Subvariation(5):"
6155 msgstr "Untervariante(5):"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:116
6159 msgstr "Züge verbergen"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:121
6163 msgstr "Züge verbergen:"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:126
6167 msgstr "Schachbrett"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:130
6170 msgid "[chessboard]"
6171 msgstr "[Schachbrett]"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:139
6174 msgid "BoardCentered"
6175 msgstr "Brett zentriert"
6177 #: lib/layouts/chess.layout:144
6178 msgid "[centered board]"
6179 msgstr "[zentriertes Brett]"
6181 #: lib/layouts/chess.layout:154
6183 msgstr "Hervorheben"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:159
6187 msgstr "Höhepunkte:"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:174
6193 #: lib/layouts/chess.layout:179
6197 #: lib/layouts/chess.layout:185
6199 msgstr "Springerzug"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:190
6203 msgstr "Springerzug:"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6211 msgid "Send To Address"
6212 msgstr "Empfänger-Adresse"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6221 msgstr "Absender-Adresse"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6228 msgid "Return address"
6229 msgstr "Rücksende-Adresse"
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6236 msgid "Postal comment"
6237 msgstr "Postvermerk"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6240 msgid "Postvermerk:"
6241 msgstr "Postvermerk:"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6254 msgstr "Ihr Zeichen"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6257 msgid "Ihre Zeichen:"
6258 msgstr "Ihre Zeichen:"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6263 msgstr "Mein Zeichen"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6266 msgid "Unsere Zeichen:"
6267 msgstr "Unsere Zeichen:"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6271 msgstr "Sachbearbeiter"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6274 msgid "Sachbearbeiter:"
6275 msgstr "Sachbearbeiter:"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6281 msgstr "Unterschrift"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6284 msgid "Unterschrift:"
6285 msgstr "Unterschrift:"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6292 msgid "Fusszeile(n):"
6293 msgstr "Fußzeile(n):"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6315 msgstr "Adresszusatz"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6381 msgid "SenderAddress"
6382 msgstr "Absender-Adresse"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6387 msgstr "Rücksende-Adresse"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6390 msgid "RetourAdresse"
6391 msgstr "Rücksende-Adresse"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6399 msgstr "Postvermerk"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6407 msgstr "Ihr Zeichen"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6415 msgid "IhrSchreiben"
6416 msgstr "Ihr Schreiben"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6420 msgstr "Mein Zeichen"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6423 msgid "Unterschrift"
6424 msgstr "Unterschrift"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6504 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6508 #: lib/layouts/egs.layout:268
6510 msgstr "LaTeX-Titel"
6512 #: lib/layouts/egs.layout:301
6516 #: lib/layouts/egs.layout:310
6518 msgstr "Zugehörigkeit"
6520 #: lib/layouts/egs.layout:323
6522 msgstr "Zugehörigkeit:"
6524 #: lib/layouts/egs.layout:345
6526 msgstr "Zeitschrift:"
6528 #: lib/layouts/egs.layout:354
6530 msgstr "Manuskript-Nummer"
6532 #: lib/layouts/egs.layout:368
6534 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6536 #: lib/layouts/egs.layout:378
6538 msgstr "Erster Autor"
6540 #: lib/layouts/egs.layout:391
6541 msgid "1st_author_surname:"
6542 msgstr "1. Autor Nachname:"
6544 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6549 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6554 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6559 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6562 msgstr "Akzeptiert:"
6564 #: lib/layouts/egs.layout:444
6568 #: lib/layouts/egs.layout:457
6569 msgid "reprint_reqs_to:"
6570 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6572 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6579 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6582 msgid "Acknowledgement."
6583 msgstr "Danksagung."
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6586 msgid "Author Address"
6587 msgstr "Autoren-Adresse"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6598 msgid "Author Email"
6599 msgstr "Autoren-E-Mail"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6607 msgstr "Autoren-URL"
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6665 msgstr "Proposition"
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6694 msgstr "Algorithmus"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6725 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6729 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6742 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6761 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6765 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6784 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6794 msgstr "Zusammenfassung"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6798 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6802 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6811 msgid "Case \\arabic{case}"
6812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6819 msgid "Titlenote mark"
6820 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6823 msgid "Title footnote"
6824 msgstr "Titelfußnotentext"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6827 msgid "Title footnote:"
6828 msgstr "Titelfußnotentext:"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6832 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6839 msgid "Author footnote"
6840 msgstr "Autorfußnotentext"
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6843 msgid "Author footnote:"
6844 msgstr "Autorfußnotentext:"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6847 msgid "CorAuthormark"
6848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6851 msgid "CorAuthor mark"
6852 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6855 msgid "Corresponding author"
6856 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6859 msgid "Corresponding author text:"
6860 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6866 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6868 msgstr "Schlagwörter:"
6870 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6877 msgstr "Schlagwörter:"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6885 msgstr "Stichpunkt:"
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6888 msgid "BulletedItem"
6889 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6892 msgid "Bulleted Item:"
6893 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6901 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6904 msgid "PersonalInfo"
6905 msgstr "PersönlicheInfo"
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6908 msgid "Personal Info"
6909 msgstr "Persönliche Info"
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6912 msgid "MotherTongue"
6913 msgstr "Muttersprache"
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6916 msgid "Mother Tongue:"
6917 msgstr "Muttersprache:"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:42
6923 #: lib/layouts/foils.layout:61
6924 msgid "ShortFoilhead"
6925 msgstr "Kopf Folie kurz"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:67
6928 msgid "Rotatefoilhead"
6929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:73
6932 msgid "ShortRotatefoilhead"
6933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:82
6937 msgstr "Häkchenliste"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:97
6943 #: lib/layouts/foils.layout:101
6947 #: lib/layouts/foils.layout:116
6951 #: lib/layouts/foils.layout:160
6955 #: lib/layouts/foils.layout:168
6959 #: lib/layouts/foils.layout:177
6961 msgstr "Einschränkung"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:181
6964 msgid "Restriction:"
6965 msgstr "Einschränkung:"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6970 msgstr "Kopfzeile links"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6973 msgid "Left Header:"
6974 msgstr "Kopfzeile links:"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6978 msgid "Right Header"
6979 msgstr "Kopfzeile rechts"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6982 msgid "Right Header:"
6983 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6985 #: lib/layouts/foils.layout:201
6986 msgid "Right Footer"
6987 msgstr "Fußzeile rechts"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:205
6990 msgid "Right Footer:"
6991 msgstr "Fußzeile rechts:"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7005 msgid "Corollary #."
7006 msgstr "Korollar #."
7008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7010 msgid "Proposition #."
7011 msgstr "Proposition #."
7013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7015 msgid "Definition #."
7016 msgstr "Definition #."
7018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7039 msgid "Proposition*"
7040 msgstr "Proposition*"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7043 msgid "Proposition."
7044 msgstr "Proposition."
7046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7049 msgstr "Definition*"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 msgid "RetourAdresse:"
7086 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7089 msgid "MeinZeichen:"
7090 msgstr "Mein Zeichen:"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7094 msgstr "Ihr Zeichen:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7097 msgid "IhrSchreiben:"
7098 msgstr "Ihr Schreiben:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7174 msgstr "Unterschrift:"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7205 msgid "ReturnAddress"
7206 msgstr "Rücksende-Adresse"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7209 msgid "ReturnAddress:"
7210 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7214 msgstr "Mein Zeichen:"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7218 msgstr "Ihr Zeichen:"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7230 msgstr "Bankleitzahl"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7234 msgstr "Bankleitzahl:"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7238 msgstr "Kontonummer"
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7241 msgid "BankAccount:"
7242 msgstr "Kontonummer:"
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7245 msgid "PostalComment"
7246 msgstr "Postvermerk"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7281 msgstr "Grußformel:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7285 msgstr "Name Zeile A"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7289 msgstr "Name Zeile A:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7293 msgstr "Name Zeile B"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7297 msgstr "Name Zeile B:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7301 msgstr "Name Zeile C"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7305 msgstr "Name Zeile C:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7309 msgstr "Name Zeile D"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7313 msgstr "Name Zeile D:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7317 msgstr "Name Zeile E"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7321 msgstr "Name Zeile E:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7325 msgstr "Name Zeile F"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7329 msgstr "Name Zeile F:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7333 msgstr "Name Zeile G"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7337 msgstr "Name Zeile G:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7341 msgstr "Adresse Zeile A"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7344 msgid "AddressRowA:"
7345 msgstr "Adresse Zeile A:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7349 msgstr "Adresse Zeile B"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7352 msgid "AddressRowB:"
7353 msgstr "Adresse Zeile B:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7357 msgstr "Adresse Zeile C"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7360 msgid "AddressRowC:"
7361 msgstr "Adresse Zeile C:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7365 msgstr "Adresse Zeile D"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7368 msgid "AddressRowD:"
7369 msgstr "Adresse Zeile D:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7373 msgstr "Adresse Zeile E"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7376 msgid "AddressRowE:"
7377 msgstr "Adresse Zeile E:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7381 msgstr "Adresse Zeile F"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7384 msgid "AddressRowF:"
7385 msgstr "Adresse Zeile F:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7388 msgid "TelephoneRowA"
7389 msgstr "Telefon Zeile A"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7392 msgid "TelephoneRowA:"
7393 msgstr "Telefon Zeile A:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7396 msgid "TelephoneRowB"
7397 msgstr "Telefon Zeile B"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7400 msgid "TelephoneRowB:"
7401 msgstr "Telefon Zeile B:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7404 msgid "TelephoneRowC"
7405 msgstr "Telefon Zeile C"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7408 msgid "TelephoneRowC:"
7409 msgstr "Telefon Zeile C:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7412 msgid "TelephoneRowD"
7413 msgstr "Telefon Zeile D"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7416 msgid "TelephoneRowD:"
7417 msgstr "Telefon Zeile D:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7420 msgid "TelephoneRowE"
7421 msgstr "Telefon Zeile E"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7424 msgid "TelephoneRowE:"
7425 msgstr "Telefon Zeile E:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7428 msgid "TelephoneRowF"
7429 msgstr "Telefon Zeile F"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7432 msgid "TelephoneRowF:"
7433 msgstr "Telefon Zeile F:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7436 msgid "InternetRowA"
7437 msgstr "Internet Zeile A"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7440 msgid "InternetRowA:"
7441 msgstr "Internet Zeile A:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7444 msgid "InternetRowB"
7445 msgstr "Internet Zeile B"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7448 msgid "InternetRowB:"
7449 msgstr "Internet Zeile B:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7452 msgid "InternetRowC"
7453 msgstr "Internet Zeile C"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7456 msgid "InternetRowC:"
7457 msgstr "Internet Zeile C:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7460 msgid "InternetRowD"
7461 msgstr "Internet Zeile D"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7464 msgid "InternetRowD:"
7465 msgstr "Internet Zeile D:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7468 msgid "InternetRowE"
7469 msgstr "Internet Zeile E"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7472 msgid "InternetRowE:"
7473 msgstr "Internet Zeile E:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7476 msgid "InternetRowF"
7477 msgstr "Internet Zeile F"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7480 msgid "InternetRowF:"
7481 msgstr "Internet Zeile F:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7485 msgstr "Bank Zeile A"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7489 msgstr "Bank Zeile A:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7493 msgstr "Bank Zeile B"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7497 msgstr "Bank Zeile B:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7501 msgstr "Bank Zeile C"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7505 msgstr "Bank Zeile C:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7509 msgstr "Bank Zeile D"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7513 msgstr "Bank Zeile D:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7517 msgstr "Bank Zeile E"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7521 msgstr "Bank Zeile E:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7525 msgstr "Bank Zeile F"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7529 msgstr "Bank Zeile F:"
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7533 msgstr "Behauptung #."
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7537 msgstr "Bemerkungen"
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7541 msgstr "Bemerkungen #."
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7557 msgstr "EINBLENDEN:"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7569 msgstr "Fortfahrend"
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7572 msgid "(continuing)"
7573 msgstr "(fortfahrend)"
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7581 msgstr "TITEL ÜBER:"
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7585 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7588 msgid "INTERCUT WITH:"
7589 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7600 msgid "TheoremTemplate"
7601 msgstr "Theorem-Vorlage"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7612 msgid "Corollary #:"
7613 msgstr "Korollar #:"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7616 msgid "Proposition #:"
7617 msgstr "Proposition #:"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7620 msgid "Conjecture #:"
7621 msgstr "Vermutung #:"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7624 msgid "Criterion #:"
7625 msgstr "Kriterium #:"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7646 msgid "Definition #:"
7647 msgstr "Definition #:"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7651 msgstr "Beispiel #:"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7664 msgid "Condition #:"
7665 msgstr "Bedingung #:"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7690 msgstr "Bemerkung #:"
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7694 msgstr "Behauptung #:"
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7712 msgstr "Notation #:"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7720 msgstr "Abstract---"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7723 msgid "Index Terms---"
7724 msgstr "Indexterme---"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7735 msgid "BiographyNoPhoto"
7736 msgstr "Biographie ohne Foto"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7744 msgstr "Beides markieren"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7747 msgid "Classification Codes"
7748 msgstr "Klassifikationscodes"
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7752 msgid "Definition \\thedefinition."
7753 msgstr "Definition \\thedefinition."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7760 msgid "Step \\thestep."
7761 msgstr "Schritt \\thestep."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7765 msgid "Example \\theexample."
7766 msgstr "Beispiel \\theexample."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7770 msgid "Remark \\theremark."
7771 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7775 msgid "Notation \\thenotation."
7776 msgstr "Notation \\thenotation."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7781 msgid "Theorem \\thetheorem."
7782 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7786 msgid "Corollary \\thecorollary."
7787 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7791 msgid "Lemma \\thelemma."
7792 msgstr "Lemma \\thelemma."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7796 msgid "Proposition \\theproposition."
7797 msgstr "Proposition \\theproposition."
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7801 msgstr "Eigenschaft"
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7804 msgid "Prop \\theprop."
7805 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7818 msgid "Question \\thequestion."
7819 msgstr "Frage \\thequestion."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7823 msgid "Claim \\theclaim."
7824 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7829 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7832 msgid "Appendices Section"
7833 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7836 msgid "--- Appendices ---"
7837 msgstr "--- Anhänge ---"
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7841 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7845 msgstr "Überarbeitung"
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7874 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7882 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7886 msgstr "EinreichenNach"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7889 msgid "submit to paper:"
7890 msgstr "Einreichen für Journal:"
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7893 msgid "Bibliography (plain)"
7894 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7897 msgid "Bibliography heading"
7898 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7906 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7914 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7917 msgid "AddressForOffprints"
7918 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7921 msgid "Address for Offprints:"
7922 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7925 msgid "RunningTitle"
7926 msgstr "Kolumnentitel"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7930 msgid "Running title:"
7931 msgstr "Kolumnentitel:"
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7934 msgid "RunningAuthor"
7935 msgstr "Kolumne Autor"
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7938 msgid "Running author:"
7939 msgstr "Kolumne Autor:"
7941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7947 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7955 msgid "Running LaTeX Title"
7956 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7960 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7964 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7967 msgid "Author Running"
7968 msgstr "Kolumne Autor"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7971 msgid "Author Running:"
7972 msgstr "Kolumne Autor:"
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7976 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7980 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7992 msgstr "Behauptung."
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7995 msgid "Conjecture #."
7996 msgstr "Vermutung #."
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8000 msgstr "Beispiel #."
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8017 msgstr "Eigenschaft"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8021 msgstr "Eigenschaft #."
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8029 msgstr "Bemerkung #."
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8048 msgid "Chapterprecis"
8049 msgstr "Kapitelsynopse"
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8057 msgstr "Gedichttitel"
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8061 msgstr "Gedichttitel*"
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8077 msgstr "Listeneintrag"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8081 msgstr "Listeneintrag:"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8085 msgstr "DoppelterEintrag"
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8088 msgid "Double Item:"
8089 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8099 #: lib/layouts/paper.layout:141
8103 #: lib/layouts/paper.layout:152
8105 msgstr "Institution"
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8126 msgstr "Breite Folie"
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8130 msgstr "Leere Folie"
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8133 msgid "Empty slide:"
8134 msgstr "Leere Folie:"
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8137 msgid "\\arabic{section}"
8138 msgstr "\\arabic{section}"
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8141 msgid "ItemizeType1"
8142 msgstr "AuflistungsTyp1"
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8145 msgid "EnumerateType1"
8146 msgstr "AufzählungsTyp1"
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8149 msgid "List of Algorithms"
8150 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8153 msgid "\\thechapter"
8154 msgstr "\\thechapter"
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8169 msgid "Ingredients:"
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8177 msgid "AltAffiliation"
8178 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8185 msgid "Electronic Address:"
8186 msgstr "Elektronische Adresse:"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8189 msgid "acknowledgments"
8190 msgstr "Danksagungen"
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8193 msgid "PACS number:"
8194 msgstr "PACS-Nummer:"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8227 msgid "Backaddress:"
8228 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8235 msgid "Specialmail:"
8236 msgstr "Versandart:"
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8239 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8241 msgstr "Adresszusatz:"
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8253 msgstr "Ihr Zeichen"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8257 msgstr "Ihr Zeichen:"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8269 msgstr "Mein Zeichen"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8273 msgstr "Unser Zeichen:"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8288 msgid "Invoice no.:"
8289 msgstr "Rechnungsnummer:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8293 msgstr "Nächste Adresse"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Nächste Adresse:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8300 msgid "Post Scriptum:"
8301 msgstr "Postscriptum:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8304 msgid "Sender Name:"
8305 msgstr "Absendername:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8308 msgid "Sender Address:"
8309 msgstr "Absenderadresse:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8312 msgid "Sender Phone:"
8313 msgstr "Absender Telefon:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8321 msgstr "Absender-Fax:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8328 msgid "Sender E-Mail:"
8329 msgstr "Absender-E-Mail:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8333 msgstr "Absender-URL:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8348 msgid "End of letter"
8349 msgstr "Ende des Briefs"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8352 msgid "LandscapeSlide"
8353 msgstr "Folie (Querformat)"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8356 msgid "Landscape Slide:"
8357 msgstr "Folie (Querformat):"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8360 msgid "PortraitSlide"
8361 msgstr "Folie (Hochformat)"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8373 msgstr "EndeDerFolie"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8376 msgid "SlideHeading"
8377 msgstr "Folien-Überschrift"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8380 msgid "SlideSubHeading"
8381 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8384 msgid "ListOfSlides"
8385 msgstr "Folienverzeichnis"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8388 msgid "[List Of Slides]"
8389 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8392 msgid "SlideContents"
8393 msgstr "Folieninhalte"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8396 msgid "[Slide Contents]"
8397 msgstr "[Folieninhalte]"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8400 msgid "ProgressContents"
8401 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8404 msgid "[Progress Contents]"
8405 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8415 msgstr "Algorithmus*"
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8422 msgid "Subjectclass"
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8426 msgid "AMS subject classifications:"
8427 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8438 msgid "CopyrightYear"
8439 msgstr "UrheberrechtJahr"
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8442 msgid "Copyright year:"
8443 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8446 msgid "Copyrightdata"
8447 msgstr "UrheberrechtDaten"
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8450 msgid "Copyright data:"
8451 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8469 #: lib/layouts/slides.layout:105
8471 msgstr "Neue Folie:"
8473 #: lib/layouts/slides.layout:127
8477 #: lib/layouts/slides.layout:142
8478 msgid "New Overlay:"
8479 msgstr "Neues Overlay:"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:182
8483 msgstr "Neue Notiz:"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:207
8486 msgid "InvisibleText"
8487 msgstr "Unsichtbarer Text"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:214
8490 msgid "<Invisible Text Follows>"
8491 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:231
8495 msgstr "Sichtbarer Text"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:238
8498 msgid "<Visible Text Follows>"
8499 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8501 #: lib/layouts/spie.layout:53
8503 msgstr "Autoren-Info"
8505 #: lib/layouts/spie.layout:65
8507 msgstr "Autoren-Info:"
8509 #: lib/layouts/spie.layout:78
8513 #: lib/layouts/spie.layout:93
8514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8515 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8519 msgstr "Unterklasse"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8526 msgid "Front Matter"
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8530 msgid "--- Front Matter ---"
8531 msgstr "--- Vorspann ---"
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8538 msgid "--- Main Matter ---"
8539 msgstr "--- Hauptteil ---"
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8546 msgid "--- Back Matter ---"
8547 msgstr "--- Nachspann ---"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Teil \\thepart"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Anhang \\thechapter"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8574 msgstr "Beweis(QED)"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8577 msgid "Proof(smartQED)"
8578 msgstr "Beweis (smartQED)"
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8581 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8582 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8589 msgid "Institute and e-mail: "
8590 msgstr "Institut und Email:"
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8594 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8597 msgid "TOC depth (provide a number):"
8598 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8601 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8602 msgstr "Liste der Abkürzungen & Symbole"
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8610 msgstr "Für Editoren"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8613 msgid "List of Contributors"
8614 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8626 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8630 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8634 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8638 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8642 msgstr "NeuerGedanke"
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8646 msgstr "neuer Gedanke"
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8658 msgstr "Kapitälchen"
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8662 msgstr "Kapitälchen"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8666 msgstr "Volle Breite"
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8670 msgstr "Randtabelle"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8673 msgid "MarginFigure"
8674 msgstr "Randabbildung"
8676 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8680 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8681 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8682 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8685 msgid "Element:Firstname"
8686 msgstr "Element: Vorname"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8693 msgid "Element:Fname"
8694 msgstr "Element: FName"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8701 msgid "Element:Surname"
8702 msgstr "Element: Nachname"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8710 msgid "Element:Filename"
8711 msgstr "Element: Dateiname"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8714 msgid "Element:Literal"
8715 msgstr "Element: Literal"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8723 msgid "Element:Emph"
8724 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8728 msgstr "Hervorgehoben"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8731 msgid "Element:Abbrev"
8732 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8739 msgid "Element:Citation-number"
8740 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8743 msgid "Citation-number"
8744 msgstr "Zitat-Nummer"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8747 msgid "Element:Volume"
8748 msgstr "Element: Volume"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8756 msgstr "Element: Tag"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8763 msgid "Element:Month"
8764 msgstr "Element:Monat"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8771 msgid "Element:Year"
8772 msgstr "Element:Jahr"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8779 msgid "Element:Issue-number"
8780 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8783 msgid "Issue-number"
8784 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8787 msgid "Element:Issue-day"
8788 msgstr "Element:Ausgabetag"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8795 msgid "Element:Issue-months"
8796 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8799 msgid "Issue-months"
8800 msgstr "Ausgabemonat"
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8803 msgid "Subsubparagraph"
8804 msgstr "Unterunterparagraph"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8811 msgid "-- Header --"
8812 msgstr "-- Kopfzeile --"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8815 msgid "Special-section"
8816 msgstr "Spezialabschnitt"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8819 msgid "Special-section:"
8820 msgstr "Spezialabschnitt:"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8824 msgstr "AGU-Journal"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8827 msgid "AGU-journal:"
8828 msgstr "AGU-Journal:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8831 msgid "Citation-number:"
8832 msgstr "Zitat-Nummer:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8844 msgstr "AGU-Ausgabe"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8848 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8852 msgstr "Urheberrecht:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8859 msgid "Index-terms..."
8860 msgstr "Indexterme..."
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8879 msgid "Supplementary"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8883 msgid "Supplementary..."
8884 msgstr "Ergänzend..."
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8891 msgid "Sup-mat-note:"
8892 msgstr "Erg. Notiz:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8896 msgstr "Zitat (andere)"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8900 msgstr "Zitat (andere):"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8904 msgstr "Überarbeitet"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8908 msgstr "Überarbeitet:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8912 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8916 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8920 msgstr "Kolumnenkopf"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8924 msgstr "Kolumnenkopf:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8927 msgid "Published-online:"
8928 msgstr "Online veröffentlicht:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8932 msgstr "Literaturverweis"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8936 msgstr "Literaturverweis:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8939 msgid "Posting-order"
8940 msgstr "Eingabereihenfolge"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8943 msgid "Posting-order:"
8944 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8952 msgstr "AGU-Seiten:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8964 msgstr "Abbildungen"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8968 msgstr "Abbildungen:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8984 msgstr "Datensätze:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8987 msgid "Element:ISSN"
8988 msgstr "Element:ISSN"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8995 msgid "Element:CODEN"
8996 msgstr "Element:CODEN"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9003 msgid "Element:SS-Code"
9004 msgstr "Element:SS-Kode"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9011 msgid "Element:SS-Title"
9012 msgstr "Element:SS-Titel"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9019 msgid "Element:CCC-Code"
9020 msgstr "Element:CCC-Kode"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9027 msgid "Element:Code"
9028 msgstr "Element:Kode"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9035 msgid "Element:Dscr"
9036 msgstr "Element:Beschreibung"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9043 msgid "Element:Keyword"
9044 msgstr "Element:Schlagwort"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9047 msgid "Element:Orgdiv"
9048 msgstr "Element:Orgdiv"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9055 msgid "Element:Orgname"
9056 msgstr "Element:Orgname"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9063 msgid "Element:Street"
9064 msgstr "Element:Straße"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9067 msgid "Element:City"
9068 msgstr "Element:Stadt"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9075 msgid "Element:State"
9076 msgstr "Element:Staat"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9079 msgid "Element:Postcode"
9080 msgstr "Element:Postleitzahl"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9084 msgstr "Postleitzahl"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9087 msgid "Element:Country"
9088 msgstr "Element:Land"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9117 msgstr "Autoren-Adresse"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9120 msgid "Author Address:"
9121 msgstr "Autoren-Adresse:"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9125 msgstr "PreprintHinweis"
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9128 msgid "Slug Comment:"
9129 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9137 msgstr "Plano-Tabelle"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9140 msgid "Table Caption"
9141 msgstr "Tabellenlegende"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9144 msgid "TableCaption"
9145 msgstr "Tabellenlegende"
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9148 msgid "Current Address"
9149 msgstr "Aktuelle Adresse"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9152 msgid "Current address:"
9153 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9156 msgid "E-mail address:"
9157 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9160 msgid "Key words and phrases:"
9161 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9177 msgstr "Übersetzer:"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9181 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9184 msgid "Element:Directory"
9185 msgstr "Element: Verzeichnis"
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9189 msgstr "Verzeichnis"
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9192 msgid "Element:Email"
9193 msgstr "Element_ E-Mail"
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9196 msgid "Element:KeyCombo"
9197 msgstr "Element: Tastatur"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9204 msgid "Element:KeyCap"
9205 msgstr "Element: Cap"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9212 msgid "Element:GuiMenu"
9213 msgstr "Element: GuiMenu"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9220 msgid "Element:GuiMenuItem"
9221 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9225 msgstr "GuiMenuItem"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9228 msgid "Element:GuiButton"
9229 msgstr "Element: GuiButton"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9236 msgid "Element:MenuChoice"
9237 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9241 msgstr "MenüAuswahl"
9243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9248 msgid "Subparagraph*"
9249 msgstr "Unterparagraph*"
9251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9253 msgstr "Autorengruppe"
9255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9256 msgid "RevisionHistory"
9257 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9260 msgid "Revision History"
9261 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9265 msgstr "Überarbeitung"
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9268 msgid "RevisionRemark"
9269 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9275 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9276 #: lib/layouts/sweave.module:39
9280 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9281 msgid "\\arabic{chapter}"
9282 msgstr "\\arabic{chapter}"
9284 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9285 msgid "\\Alph{chapter}"
9286 msgstr "\\Alph{chapter}"
9288 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9289 msgid "\\arabic{footnote}"
9290 msgstr "\\arabic{footnote}"
9292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9293 msgid "\\Roman{section}."
9294 msgstr "\\Roman{section}."
9296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9298 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9301 msgid "\\Alph{subsection}."
9302 msgstr "\\Alph{subsection}."
9304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9305 msgid "\\arabic{subsection}."
9306 msgstr "\\arabic{subsection}."
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9313 msgid "\\alph{subsubsection}."
9314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9317 msgid "\\alph{paragraph}."
9318 msgstr "\\alph{paragraph}."
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9322 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9326 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9330 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9334 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9338 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9342 msgstr "Miniabschnitt"
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9357 msgid "Uppertitleback"
9358 msgstr "Innenseite oben"
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9361 msgid "Lowertitleback"
9362 msgstr "Innenseite unten"
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9366 msgstr "Zusatztitel"
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9369 msgid "Captionabove"
9370 msgstr "Legende oben"
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9373 msgid "Captionbelow"
9374 msgstr "Legende unten"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9386 msgstr "UNDEFINIERT"
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9389 msgid "\\Roman{part}"
9390 msgstr "\\Roman{part}"
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9393 msgid "\\arabic{enumi}."
9394 msgstr "\\arabic{enumi}."
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9397 msgid "\\roman{enumiii}."
9398 msgstr "\\roman{enumiii}."
9400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9401 msgid "\\Alph{enumiv}."
9402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9421 msgid "Note:Comment"
9422 msgstr "Element:Kommentar"
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9430 msgstr "Element:Notiz"
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9437 msgid "Note:Greyedout"
9438 msgstr "Element:Grauschrift"
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9442 msgstr "Grauschrift"
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9445 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9466 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9475 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9481 msgstr "Box:Schattiert"
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9485 msgstr "Gleitobjekt"
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9489 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9508 msgid "Info:shortcut"
9509 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9512 msgid "Info:shortcuts"
9513 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9516 msgid "--Separator--"
9517 msgstr "--Trenner--"
9519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9528 msgid "Headnote (optional):"
9529 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9532 msgid "Corr Author:"
9533 msgstr "Verantw. Autor:"
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9539 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9543 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9544 msgid "Corollary \\thetheorem."
9545 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9548 msgid "Lemma \\thetheorem."
9549 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9552 msgid "Proposition \\thetheorem."
9553 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9556 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9557 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9560 msgid "Fact \\thetheorem."
9561 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9564 msgid "Definition \\thetheorem."
9565 msgstr "Definition \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9568 msgid "Example \\thetheorem."
9569 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9572 msgid "Problem \\thetheorem."
9573 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9575 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9576 msgid "Exercise \\thetheorem."
9577 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9580 msgid "Remark \\thetheorem."
9581 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9584 msgid "Claim \\thetheorem."
9585 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9588 msgid "Fact \\thefact."
9589 msgstr "Fakt \\thefact."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9592 msgid "Problem \\theproblem."
9593 msgstr "Problem \\theproblem."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9596 msgid "Exercise \\theexercise."
9597 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9617 msgstr "Behauptung*"
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9639 #: lib/layouts/braille.module:2
9643 #: lib/layouts/braille.module:6
9645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9648 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9649 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9651 #: lib/layouts/braille.module:22
9652 msgid "Braille (default)"
9653 msgstr "Braille (Standard)"
9655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9659 #: lib/layouts/braille.module:45
9660 msgid "Braille (textsize)"
9661 msgstr "Braille (Textgröße)"
9663 #: lib/layouts/braille.module:68
9664 msgid "Braille (dots on)"
9665 msgstr "Braille (Punkte an)"
9667 #: lib/layouts/braille.module:83
9668 msgid "Braille_dots_on"
9669 msgstr "Braille_dots_on"
9671 #: lib/layouts/braille.module:92
9672 msgid "Braille (dots off)"
9673 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9675 #: lib/layouts/braille.module:107
9676 msgid "Braille_dots_off"
9677 msgstr "Braille_dots_off"
9679 #: lib/layouts/braille.module:116
9680 msgid "Braille (mirror on)"
9681 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9683 #: lib/layouts/braille.module:131
9684 msgid "Braille_mirror_on"
9685 msgstr "Braille_mirror_on"
9687 #: lib/layouts/braille.module:140
9688 msgid "Braille (mirror off)"
9689 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9691 #: lib/layouts/braille.module:155
9692 msgid "Braille_mirror_off"
9693 msgstr "Braille_mirror_off"
9695 #: lib/layouts/braille.module:163
9699 #: lib/layouts/braille.module:167
9701 msgstr "Braille-Box"
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9710 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9712 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9713 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9717 msgid "Custom:Endnote"
9720 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Equations by Section"
9726 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9733 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9734 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9737 msgid "Number Figures by Section"
9738 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9745 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9746 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9750 msgstr "Fußnote als Endnote"
9752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9755 "where you want the endnotes to appear."
9757 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9758 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9764 #: lib/layouts/hanging.module:6
9766 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9767 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9770 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9771 "außer der ersten werden eingerückt)."
9773 #: lib/layouts/initials.module:2
9777 #: lib/layouts/initials.module:6
9779 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9780 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9782 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9783 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9785 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9789 #: lib/layouts/initials.module:10
9790 msgid "CharStyle:Initial"
9791 msgstr "Textstil: Initiale"
9793 #: lib/layouts/initials.module:12
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9803 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9804 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9807 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9808 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9812 msgid "Numbered Example (multiline)"
9813 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9821 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9829 msgstr "Unterbeispiel"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9833 msgstr "Unterbeispiel:"
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9836 msgid "Custom:Glosse"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9844 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9852 msgid "CharStyle:Expression"
9853 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9860 msgid "CharStyle:Concepts"
9861 msgstr "Textstil: Konzept"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9868 msgid "CharStyle:Meaning"
9869 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9880 msgid "List of Tableaux"
9881 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9884 msgid "Logical Markup"
9885 msgstr "Logisches Markup"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9889 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9892 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9893 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9896 msgid "CharStyle:Noun"
9897 msgstr "Textstil: Eigenname"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9904 msgid "CharStyle:Emph"
9905 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9912 msgid "CharStyle:Strong"
9913 msgstr "Textstil: Stark"
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9920 msgid "CharStyle:Code"
9921 msgstr "Textstil: Code"
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9928 msgid "Minimalistic"
9929 msgstr "Minimalistisch"
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9932 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9934 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9935 "'minimalistischen' Stil dar."
9937 #: lib/layouts/noweb.module:2
9938 msgid "Noweb literate programming"
9939 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9943 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9947 msgstr "literarisch"
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:504
9954 #: lib/layouts/sweave.module:5
9956 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9958 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "Sweave Optionen"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9971 msgstr "Sweave Opts"
9973 #: lib/layouts/sweave.module:63
9974 msgid "S/R expression"
9975 msgstr "S/R Ausdruck"
9977 #: lib/layouts/sweave.module:64
9981 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9982 msgid "Sweave Input File"
9983 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Tables by Section"
9987 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9994 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9995 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9999 msgstr "Theoreme (AMS, nummeriert durch Typ)"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10005 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10008 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10009 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10010 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10012 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10013 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10014 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10015 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10016 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10017 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10018 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10019 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10023 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10030 "in both numbered and non-numbered forms."
10032 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10033 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10034 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10035 "nicht nummeriert."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10040 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10045 msgid "Criterion \\thetheorem."
10046 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10051 msgstr "Kriterium*"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10056 msgstr "Kriterium."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10060 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10065 msgstr "Algorithmus."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10068 msgid "Axiom \\thetheorem."
10069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10082 msgid "Condition \\thetheorem."
10083 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10088 msgstr "Bedingung*"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10093 msgstr "Bedingung."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10096 msgid "Note \\thetheorem."
10097 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10110 msgid "Notation \\thetheorem."
10111 msgstr "Notation \\thetheorem."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10124 msgid "Summary \\thetheorem."
10125 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10130 msgstr "Zusammenfassung*"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10135 msgstr "Zusammenfassung."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10139 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10143 msgid "Acknowledgement*"
10144 msgstr "Danksagung*"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10153 msgstr "Schlussfolgerung"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10157 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10161 msgid "Conclusion*"
10162 msgstr "Schlussfolgerung*"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10166 msgid "Conclusion."
10167 msgstr "Schlussfolgerung."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10179 msgid "Assumption \\thetheorem."
10180 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10184 msgid "Assumption*"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10189 msgid "Assumption."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10193 msgid "Question \\thetheorem."
10194 msgstr "Frage \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nummeriert durch Typ)"
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10214 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10215 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10216 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10218 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10219 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10220 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10221 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10222 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10223 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10224 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 msgid "Criterion \\thecriterion."
10228 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10232 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10235 msgid "Axiom \\theaxiom."
10236 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10239 msgid "Condition \\thecondition."
10240 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10243 msgid "Note \\thenote."
10244 msgstr "Notiz \\thenote."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 msgid "Summary \\thesummary."
10248 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10252 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10256 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10259 msgid "Assumption \\theassumption."
10260 msgstr "Annahme \\theassumption."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Theoreme (AMS)"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10273 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10274 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10275 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10276 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10277 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10281 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ)"
10283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10294 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10295 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10296 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10297 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10298 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10299 "der entsprechenden Module."
10301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10303 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Kapitel)"
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10314 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10315 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10316 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10317 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10321 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10322 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Kapitel)"
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10327 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10328 "chapter environment."
10330 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10331 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10332 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10336 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Abschnitt)"
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10346 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10347 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10348 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10349 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10350 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10355 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Abschnitt)"
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10359 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10362 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu "
10363 "Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Theoreme (unnummeriert)"
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10374 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10375 "für das erweiterte AMS."
10377 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10383 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10384 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10385 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10388 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10389 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10391 msgstr "Ignorieren"
10402 msgid "English (USA)"
10403 msgstr "Englisch (USA)"
10405 #: lib/languages:10
10406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10407 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10409 #: lib/languages:11
10410 msgid "Arabic (Arabi)"
10411 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10413 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10417 #: lib/languages:13
10418 msgid "German (Austria, old spelling)"
10419 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10421 #: lib/languages:14
10422 msgid "German (Austria)"
10423 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10425 #: lib/languages:15
10427 msgstr "Indonesisch"
10429 #: lib/languages:16
10433 #: lib/languages:17
10437 #: lib/languages:18
10439 msgstr "Weißrussisch"
10441 #: lib/languages:19
10442 msgid "Portuguese (Brazil)"
10443 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10445 #: lib/languages:20
10447 msgstr "Bretonisch"
10449 #: lib/languages:21
10450 msgid "English (UK)"
10451 msgstr "Englisch (UK)"
10453 #: lib/languages:22
10455 msgstr "Bulgarisch"
10457 #: lib/languages:23
10458 msgid "English (Canada)"
10459 msgstr "Englisch (Canada)"
10461 #: lib/languages:24
10462 msgid "French (Canada)"
10463 msgstr "Französisch (Canada)"
10465 #: lib/languages:25
10467 msgstr "Katalanisch"
10469 #: lib/languages:26
10470 msgid "Chinese (simplified)"
10471 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10473 #: lib/languages:27
10474 msgid "Chinese (traditional)"
10475 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10477 #: lib/languages:28
10481 #: lib/languages:29
10483 msgstr "Tschechisch"
10485 #: lib/languages:30
10489 #: lib/languages:31
10491 msgstr "Holländisch"
10493 #: lib/languages:32
10497 #: lib/languages:34
10501 #: lib/languages:35
10505 #: lib/languages:37
10509 #: lib/languages:38
10513 #: lib/languages:40
10515 msgstr "Französisch"
10517 #: lib/languages:41
10521 #: lib/languages:42
10522 msgid "German (old spelling)"
10523 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10525 #: lib/languages:43
10529 #: lib/languages:44
10530 msgid "German (Switzerland)"
10531 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10533 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10536 msgstr "Griechisch"
10538 #: lib/languages:46
10539 msgid "Greek (polytonic)"
10540 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10542 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10546 #: lib/languages:51
10548 msgstr "Isländisch"
10550 #: lib/languages:53
10551 msgid "Interlingua"
10552 msgstr "Interlingua"
10554 #: lib/languages:54
10558 #: lib/languages:55
10560 msgstr "Italienisch"
10562 #: lib/languages:56
10566 #: lib/languages:57
10567 msgid "Japanese (CJK)"
10568 msgstr "Japanisch (CJK)"
10570 #: lib/languages:58
10572 msgstr "Kasachisch"
10574 #: lib/languages:60
10576 msgstr "Koreanisch"
10578 #: lib/languages:62
10582 #: lib/languages:63
10586 #: lib/languages:64
10590 #: lib/languages:65
10591 msgid "Lower Sorbian"
10592 msgstr "Niedersorbisch"
10594 #: lib/languages:66
10598 #: lib/languages:67
10600 msgstr "Mongolisch"
10602 #: lib/languages:68
10604 msgstr "Norwegisch"
10606 #: lib/languages:69
10608 msgstr "Neu-Norwegisch"
10610 #: lib/languages:70
10614 #: lib/languages:71
10616 msgstr "Portugiesisch"
10618 #: lib/languages:72
10622 #: lib/languages:73
10626 #: lib/languages:74
10628 msgstr "Nordsamisch"
10630 #: lib/languages:75
10632 msgstr "Schottisch"
10634 #: lib/languages:76
10638 #: lib/languages:77
10639 msgid "Serbian (Latin)"
10640 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10642 #: lib/languages:78
10644 msgstr "Slowakisch"
10646 #: lib/languages:79
10648 msgstr "Slowenisch"
10650 #: lib/languages:80
10654 #: lib/languages:81
10655 msgid "Spanish (Mexico)"
10656 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10658 #: lib/languages:82
10660 msgstr "Schwedisch"
10662 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10664 msgstr "Thailändisch"
10666 #: lib/languages:84
10670 #: lib/languages:85
10672 msgstr "Ukrainisch"
10674 #: lib/languages:86
10675 msgid "Upper Sorbian"
10676 msgstr "Obersorbisch"
10678 #: lib/languages:87
10680 msgstr "Vietnamesisch"
10682 #: lib/languages:88
10686 #: lib/encodings:14
10687 msgid "Unicode (utf8)"
10688 msgstr "Unicode (utf8)"
10690 #: lib/encodings:19
10691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10694 #: lib/encodings:23
10695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10698 #: lib/encodings:26
10699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10702 #: lib/encodings:29
10703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10706 #: lib/encodings:32
10707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10710 #: lib/encodings:35
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10714 #: lib/encodings:38
10715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10718 #: lib/encodings:42
10719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10722 #: lib/encodings:45
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10726 #: lib/encodings:48
10727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10730 #: lib/encodings:51
10731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10734 #: lib/encodings:55
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10738 #: lib/encodings:58
10739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10742 #: lib/encodings:61
10743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10746 #: lib/encodings:64
10747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10750 #: lib/encodings:67
10751 msgid "DOS (CP 437)"
10752 msgstr "DOS (CP 437)"
10754 #: lib/encodings:71
10755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10758 #: lib/encodings:74
10759 msgid "Western European (CP 850)"
10760 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10762 #: lib/encodings:77
10763 msgid "Central European (CP 852)"
10764 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10766 #: lib/encodings:80
10767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10768 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10770 #: lib/encodings:83
10771 msgid "Western European (CP 858)"
10772 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10774 #: lib/encodings:86
10775 msgid "Hebrew (CP 862)"
10776 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10778 #: lib/encodings:89
10779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10780 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10782 #: lib/encodings:92
10783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10784 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10786 #: lib/encodings:95
10787 msgid "Central European (CP 1250)"
10788 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10790 #: lib/encodings:98
10791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10792 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10794 #: lib/encodings:102
10795 msgid "Western European (CP 1252)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10798 #: lib/encodings:105
10799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10800 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10802 #: lib/encodings:109
10803 msgid "Arabic (CP 1256)"
10804 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10806 #: lib/encodings:112
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10810 #: lib/encodings:115
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10814 #: lib/encodings:118
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10816 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10818 #: lib/encodings:121
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10820 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10822 #: lib/encodings:124
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10824 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10826 #: lib/encodings:149
10827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10830 #: lib/encodings:153
10831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10834 #: lib/encodings:157
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10838 #: lib/encodings:161
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10840 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10842 #: lib/encodings:165
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10846 #: lib/encodings:169
10847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10850 #: lib/encodings:173
10851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10854 #: lib/encodings:180
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10858 #: lib/encodings:182
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10862 #: lib/encodings:184
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10864 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10866 #: lib/encodings:191
10867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10870 #: lib/encodings:196
10871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10874 #: lib/encodings:200
10878 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10882 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10884 msgstr "Bearbeiten|B"
10886 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10888 msgstr "Einfügen|E"
10890 #: lib/ui/classic.ui:35
10894 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10898 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10900 msgstr "Navigieren|N"
10902 #: lib/ui/classic.ui:38
10903 msgid "Documents|D"
10904 msgstr "Dokumente|k"
10906 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10910 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10914 #: lib/ui/classic.ui:48
10915 msgid "New from Template...|T"
10916 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10918 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10920 msgstr "Öffnen...|Ö"
10922 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10924 msgstr "Schließen|c"
10926 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10928 msgstr "Speichern|S"
10930 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10931 msgid "Save As...|A"
10932 msgstr "Speichern unter...|u"
10934 #: lib/ui/classic.ui:54
10936 msgstr "Wiederherstellen|W"
10938 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10939 msgid "Version Control|V"
10940 msgstr "Versionskontrolle|k"
10942 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10944 msgstr "Importieren|I"
10946 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10948 msgstr "Exportieren|E"
10950 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10952 msgstr "Drucken...|D"
10954 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10956 msgstr "Faxen...|x"
10958 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10962 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10963 msgid "Register...|R"
10964 msgstr "Registrieren...|R"
10966 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10967 msgid "Check In Changes...|I"
10968 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10970 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10971 msgid "Check Out for Edit|O"
10972 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10974 #: lib/ui/classic.ui:71
10975 msgid "Revert to Repository Version|R"
10976 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10978 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10979 msgid "Undo Last Check In|U"
10980 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10982 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10983 msgid "Show History...|H"
10984 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10986 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10987 msgid "Custom...|C"
10988 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10990 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10992 msgstr "Rückgängig|R"
10994 #: lib/ui/classic.ui:91
10996 msgstr "Wiederholen|W"
10998 #: lib/ui/classic.ui:93
11000 msgstr "Ausschneiden|A"
11002 #: lib/ui/classic.ui:94
11004 msgstr "Kopieren|K"
11006 #: lib/ui/classic.ui:95
11008 msgstr "Einfügen|E"
11010 #: lib/ui/classic.ui:96
11011 msgid "Paste External Selection|x"
11012 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11014 #: lib/ui/classic.ui:98
11015 msgid "Find & Replace...|F"
11016 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11018 #: lib/ui/classic.ui:100
11022 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11026 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11027 msgid "Spellchecker...|S"
11028 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11030 #: lib/ui/classic.ui:105
11031 msgid "Thesaurus..."
11032 msgstr "Thesaurus..."
11034 #: lib/ui/classic.ui:106
11035 msgid "Statistics...|i"
11036 msgstr "Statistik...|i"
11038 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11039 msgid "Check TeX|h"
11040 msgstr "TeX prüfen|p"
11042 #: lib/ui/classic.ui:108
11043 msgid "Change Tracking|g"
11044 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11046 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11047 msgid "Preferences...|P"
11048 msgstr "Einstellungen...|E"
11050 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11051 msgid "Reconfigure|R"
11052 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11054 #: lib/ui/classic.ui:115
11055 msgid "Selection as Lines|L"
11056 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11058 #: lib/ui/classic.ui:116
11059 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11060 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11062 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11063 msgid "Multicolumn|M"
11064 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11066 #: lib/ui/classic.ui:122
11068 msgstr "Linie oben|b"
11070 #: lib/ui/classic.ui:123
11071 msgid "Line Bottom|B"
11072 msgstr "Linie unten|e"
11074 #: lib/ui/classic.ui:124
11075 msgid "Line Left|L"
11076 msgstr "Linie links|i"
11078 #: lib/ui/classic.ui:125
11079 msgid "Line Right|R"
11080 msgstr "Linie rechts|c"
11082 #: lib/ui/classic.ui:127
11083 msgid "Alignment|i"
11084 msgstr "Ausrichtung|A"
11086 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11088 msgstr "Zeile anfügen|a"
11090 #: lib/ui/classic.ui:130
11091 msgid "Delete Row|w"
11092 msgstr "Zeile löschen|h"
11094 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11096 msgstr "Zeile kopieren"
11098 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11100 msgstr "Zeilen vertauschen"
11102 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11103 msgid "Add Column|u"
11104 msgstr "Spalte anfügen|S"
11106 #: lib/ui/classic.ui:135
11107 msgid "Delete Column|D"
11108 msgstr "Spalte löschen|p"
11110 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11111 msgid "Copy Column"
11112 msgstr "Spalte kopieren"
11114 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11115 msgid "Swap Columns"
11116 msgstr "Spalten vertauschen"
11118 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11122 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11124 msgstr "Zentriert|Z"
11126 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11130 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11134 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11138 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11142 #: lib/ui/classic.ui:159
11143 msgid "Toggle Numbering|N"
11144 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11146 #: lib/ui/classic.ui:160
11147 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11148 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11150 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11151 msgid "Change Limits Type|L"
11152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11154 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11155 msgid "Change Formula Type|F"
11156 msgstr "Formelart ändern|F"
11158 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11159 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11160 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11162 #: lib/ui/classic.ui:168
11163 msgid "Alignment|A"
11164 msgstr "Ausrichtung|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:170
11168 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11170 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11171 msgid "Delete Row|D"
11172 msgstr "Zeile löschen|ö"
11174 #: lib/ui/classic.ui:175
11175 msgid "Add Column|C"
11176 msgstr "Spalte anfügen|S"
11178 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11179 msgid "Delete Column|e"
11180 msgstr "Spalte löschen|p"
11182 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11184 msgstr "Standard|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11190 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11192 msgstr "Eingebettet|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:188
11198 #: lib/ui/classic.ui:189
11202 #: lib/ui/classic.ui:190
11203 msgid "Mathematica"
11204 msgstr "Mathematica"
11206 #: lib/ui/classic.ui:192
11207 msgid "Maple, simplify"
11208 msgstr "Maple, simplify"
11210 #: lib/ui/classic.ui:193
11211 msgid "Maple, factor"
11212 msgstr "Maple, factor"
11214 #: lib/ui/classic.ui:194
11215 msgid "Maple, evalm"
11216 msgstr "Maple, evalm"
11218 #: lib/ui/classic.ui:195
11219 msgid "Maple, evalf"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11222 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11224 msgid "Inline Formula|I"
11225 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11227 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11228 msgid "Displayed Formula|D"
11229 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11231 #: lib/ui/classic.ui:201
11232 msgid "Eqnarray Environment|q"
11233 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11235 #: lib/ui/classic.ui:202
11236 msgid "Align Environment|A"
11237 msgstr "Align-Umgebung|A"
11239 #: lib/ui/classic.ui:203
11240 msgid "AlignAt Environment"
11241 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11243 #: lib/ui/classic.ui:204
11244 msgid "Flalign Environment|F"
11245 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11247 #: lib/ui/classic.ui:207
11248 msgid "Gather Environment"
11249 msgstr "Gather-Umgebung"
11251 #: lib/ui/classic.ui:208
11252 msgid "Multline Environment"
11253 msgstr "Multline-Umgebung"
11255 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11259 #: lib/ui/classic.ui:216
11260 msgid "Special Character|S"
11261 msgstr "Sonderzeichen|S"
11263 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11264 msgid "Citation...|C"
11265 msgstr "Literaturverweis...|L"
11267 #: lib/ui/classic.ui:218
11268 msgid "Cross-reference...|r"
11269 msgstr "Querverweis...|Q"
11271 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11273 msgstr "Marke...|a"
11275 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11279 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11280 msgid "Marginal Note|M"
11281 msgstr "Randnotiz|R"
11283 #: lib/ui/classic.ui:222
11284 msgid "Short Title"
11287 #: lib/ui/classic.ui:223
11288 msgid "Index Entry|I"
11289 msgstr "Stichwort|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:224
11292 msgid "Nomenclature Entry"
11293 msgstr "Nomenklatureintrag"
11295 #: lib/ui/classic.ui:225
11299 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11303 #: lib/ui/classic.ui:227
11304 msgid "Lists & TOC|O"
11305 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11307 #: lib/ui/classic.ui:229
11309 msgstr "TeX-Code|X"
11311 #: lib/ui/classic.ui:230
11313 msgstr "Minipage|p"
11315 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11316 msgid "Graphics...|G"
11317 msgstr "Grafik...|G"
11319 #: lib/ui/classic.ui:232
11320 msgid "Tabular Material...|b"
11321 msgstr "Tabelle...|T"
11323 #: lib/ui/classic.ui:233
11325 msgstr "Gleitobjekte|o"
11327 #: lib/ui/classic.ui:235
11328 msgid "Include File...|d"
11329 msgstr "Datei einbinden...|b"
11331 #: lib/ui/classic.ui:236
11332 msgid "Insert File|e"
11333 msgstr "Datei einfügen|D"
11335 #: lib/ui/classic.ui:237
11336 msgid "External Material...|x"
11337 msgstr "Externes Material...|E"
11339 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11340 msgid "Symbols...|b"
11341 msgstr "Symbole...|b"
11343 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11344 msgid "Superscript|S"
11345 msgstr "Hochgestellt|H"
11347 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11348 msgid "Subscript|u"
11349 msgstr "Tiefgestellt|T"
11351 #: lib/ui/classic.ui:244
11352 msgid "Hyphenation Point|P"
11353 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11355 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11356 msgid "Protected Hyphen|y"
11357 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11359 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11360 msgid "Ligature Break|k"
11361 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11363 #: lib/ui/classic.ui:247
11364 msgid "Protected Space|r"
11365 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11367 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11368 msgid "Inter-word Space|w"
11369 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11371 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11373 msgid "Thin Space|T"
11374 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11376 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11377 msgid "Horizontal Space...|o"
11378 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11380 #: lib/ui/classic.ui:251
11381 msgid "Vertical Space..."
11382 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11384 #: lib/ui/classic.ui:252
11385 msgid "Line Break|L"
11386 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11388 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11390 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11392 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11393 msgid "End of Sentence|E"
11394 msgstr "Satzendepunkt|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:255
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11401 msgid "Breakable Slash|a"
11402 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11404 #: lib/ui/classic.ui:257
11405 msgid "Single Quote|Q"
11406 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11408 #: lib/ui/classic.ui:258
11409 msgid "Ordinary Quote|O"
11410 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11412 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11413 msgid "Menu Separator|M"
11414 msgstr "Menütrenner|M"
11416 #: lib/ui/classic.ui:260
11417 msgid "Horizontal Line"
11418 msgstr "Horizontale Linie"
11420 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11422 msgstr "Seitenumbruch"
11424 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11425 msgid "Display Formula|D"
11426 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11433 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11435 msgid "AMS align Environment|a"
11436 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11438 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11443 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11448 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11453 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11455 msgid "AMS multline Environment|m"
11456 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Array-Umgebung|y"
11462 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11466 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11467 msgid "Split Environment|S"
11468 msgstr "Split-Umgebung|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:280
11471 msgid "Font Change|o"
11472 msgstr "Schriftänderung|S"
11474 #: lib/ui/classic.ui:284
11475 msgid "Math Normal Font"
11476 msgstr "Mathe normale Schrift"
11478 #: lib/ui/classic.ui:286
11479 msgid "Math Calligraphic Family"
11480 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11482 #: lib/ui/classic.ui:287
11483 msgid "Math Fraktur Family"
11484 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11486 #: lib/ui/classic.ui:288
11487 msgid "Math Roman Family"
11488 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11490 #: lib/ui/classic.ui:289
11491 msgid "Math Sans Serif Family"
11492 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11494 #: lib/ui/classic.ui:291
11495 msgid "Math Bold Series"
11496 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11498 #: lib/ui/classic.ui:293
11499 msgid "Text Normal Font"
11500 msgstr "Text Normale Schrift"
11502 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11503 msgid "Text Roman Family"
11504 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11506 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11507 msgid "Text Sans Serif Family"
11508 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11510 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11511 msgid "Text Typewriter Family"
11512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11514 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11515 msgid "Text Bold Series"
11516 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11518 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11519 msgid "Text Medium Series"
11520 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11522 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11523 msgid "Text Italic Shape"
11524 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11526 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11527 msgid "Text Small Caps Shape"
11528 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11530 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11531 msgid "Text Slanted Shape"
11532 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11534 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11535 msgid "Text Upright Shape"
11536 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11538 #: lib/ui/classic.ui:310
11539 msgid "Floatflt Figure"
11540 msgstr "Umflossene Abbildung"
11542 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11543 msgid "Table of Contents|C"
11544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11546 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11547 msgid "Index List|I"
11548 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11551 msgid "Nomenclature|N"
11552 msgstr "Nomenklatur|N"
11554 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11555 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11556 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11558 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11559 msgid "LyX Document...|X"
11560 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11562 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11563 msgid "Plain Text...|T"
11564 msgstr "Einfacher Text...|T"
11566 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11568 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11572 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11573 msgid "Track Changes|T"
11574 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11576 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11577 msgid "Merge Changes...|M"
11578 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11580 #: lib/ui/classic.ui:330
11581 msgid "Accept All Changes|A"
11582 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11584 #: lib/ui/classic.ui:331
11585 msgid "Reject All Changes|R"
11586 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11588 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11589 msgid "Show Changes in Output|S"
11590 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11592 #: lib/ui/classic.ui:339
11593 msgid "Character...|C"
11594 msgstr "Zeichen...|Z"
11596 #: lib/ui/classic.ui:340
11597 msgid "Paragraph...|P"
11598 msgstr "Absatz...|A"
11600 #: lib/ui/classic.ui:341
11601 msgid "Document...|D"
11602 msgstr "Dokument...|D"
11604 #: lib/ui/classic.ui:342
11605 msgid "Tabular...|T"
11606 msgstr "Tabelle...|T"
11608 #: lib/ui/classic.ui:344
11609 msgid "Emphasize Style|E"
11610 msgstr "Hervorhebung|H"
11612 #: lib/ui/classic.ui:345
11613 msgid "Noun Style|N"
11614 msgstr "Eigenname|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:346
11617 msgid "Bold Style|B"
11618 msgstr "Fettdruck|F"
11620 #: lib/ui/classic.ui:349
11621 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11622 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11624 #: lib/ui/classic.ui:350
11625 msgid "Increase Environment Depth|i"
11626 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11628 #: lib/ui/classic.ui:351
11629 msgid "Start Appendix Here|S"
11630 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11632 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11633 msgid "Build Program|B"
11634 msgstr "Programm erstellen|e"
11636 #: lib/ui/classic.ui:361
11638 msgstr "Aktualisieren|A"
11640 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11641 msgid "LaTeX Log|L"
11642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11644 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11646 msgstr "Gliederung|G"
11648 #: lib/ui/classic.ui:365
11649 msgid "TeX Information|X"
11650 msgstr "TeX-Informationen|X"
11652 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11653 msgid "Next Note|N"
11654 msgstr "Nächste Notiz|N"
11656 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11657 msgid "Go to Label|L"
11658 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11660 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11661 msgid "Bookmarks|B"
11662 msgstr "Lesezeichen|L"
11664 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11665 msgid "Save Bookmark 1|S"
11666 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11668 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11669 msgid "Save Bookmark 2"
11670 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11672 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11673 msgid "Save Bookmark 3"
11674 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11676 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11677 msgid "Save Bookmark 4"
11678 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11680 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11681 msgid "Save Bookmark 5"
11682 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11684 #: lib/ui/classic.ui:390
11685 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11686 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11688 #: lib/ui/classic.ui:391
11689 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11690 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11692 #: lib/ui/classic.ui:392
11693 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11694 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11696 #: lib/ui/classic.ui:393
11697 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11698 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11700 #: lib/ui/classic.ui:394
11701 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11702 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11704 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11705 msgid "Introduction|I"
11706 msgstr "Einführung|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11710 msgstr "Tutorium|T"
11712 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11713 msgid "User's Guide|U"
11714 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11716 #: lib/ui/classic.ui:412
11717 msgid "Extended Features|E"
11718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:413
11721 msgid "Embedded Objects|m"
11722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11724 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11725 msgid "Customization|C"
11726 msgstr "Anpassung|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11729 msgid "LaTeX Configuration|L"
11730 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11732 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11733 msgid "About LyX|X"
11734 msgstr "Über LyX|X"
11736 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11740 #: lib/ui/classic.ui:426
11741 msgid "Preferences..."
11742 msgstr "Einstellungen..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:427
11746 msgstr "LyX beenden"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Aligned Environment|l"
11750 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11753 msgid "AlignedAt Environment|v"
11754 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11757 msgid "Gathered Environment|h"
11758 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11761 msgid "Delimiters...|r"
11762 msgstr "Trennzeichen...|z"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11765 msgid "Matrix...|x"
11766 msgstr "Matrix...|x"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11773 msgid "AMS Environment|A"
11774 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11777 msgid "Number Whole Formula|N"
11778 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11781 msgid "Number This Line|u"
11782 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11785 msgid "Equation Label|L"
11786 msgstr "Formelmarke|m"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11789 msgid "Copy as Reference|R"
11790 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11793 msgid "Split Cell|C"
11794 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11798 msgstr "Einfügen|E"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11801 msgid "Add Line Above|o"
11802 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11805 msgid "Add Line Below|B"
11806 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11809 msgid "Delete Line Above|D"
11810 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11813 msgid "Delete Line Below|e"
11814 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11817 msgid "Add Line to Left"
11818 msgstr "Linie links hinzufügen"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11821 msgid "Add Line to Right"
11822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11825 msgid "Delete Line to Left"
11826 msgstr "Linie links löschen"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11829 msgid "Delete Line to Right"
11830 msgstr "Linie rechts löschen"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 msgid "Show Table Toolbar"
11842 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11845 msgid "Next Cross-Reference|N"
11846 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11849 msgid "Go to Label|G"
11850 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11853 msgid "<Reference>|R"
11854 msgstr "<Querverweis>|r"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11857 msgid "(<Reference>)|e"
11858 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11865 msgid "On Page <Page>|O"
11866 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11869 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11870 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11873 msgid "Formatted Reference|t"
11874 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11890 msgid "Settings...|S"
11891 msgstr "Einstellungen...|n"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11895 msgstr "Gehe zurück|G"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11898 msgid "Copy as Reference|C"
11899 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11902 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11903 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11908 msgid "Open Inset|O"
11909 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11914 msgid "Close Inset|C"
11915 msgstr "Einfügung schließen|s"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11921 msgid "Dissolve Inset|D"
11922 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11925 msgid "Show Label|L"
11926 msgstr "Name anzeigen|N"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11929 msgid "Frameless|l"
11930 msgstr "Rahmenlos|l"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11933 msgid "Simple Frame|F"
11934 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11937 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11938 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11941 msgid "Oval, Thin|a"
11942 msgstr "Oval, dünn|O"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11945 msgid "Oval, Thick|v"
11946 msgstr "Oval, dick|v"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11949 msgid "Drop Shadow|w"
11950 msgstr "Schlagschatten|c"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11953 msgid "Shaded Background|B"
11954 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11957 msgid "Double Frame|u"
11958 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11962 msgstr "LyX-Notiz|N"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11966 msgstr "Kommentar|K"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11969 msgid "Greyed Out|G"
11970 msgstr "Grauschrift|G"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11973 msgid "Open All Notes|A"
11974 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11977 msgid "Close All Notes|l"
11978 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11981 msgid "Horiz. Phantom"
11982 msgstr "Horiz. Phantom"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11985 msgid "Vert. Phantom"
11986 msgstr "Vert. Phantom"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11989 msgid "Interword Space|w"
11990 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11993 msgid "Protected Space|o"
11994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11997 msgid "Negative Thin Space|N"
11998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12009 msgid "Quad Space|Q"
12010 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12013 msgid "Double Quad Space|u"
12014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12017 msgid "Horizontal Fill|F"
12018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12049 msgid "Custom Length|C"
12050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12053 msgid "Medium Space|M"
12054 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12057 msgid "Thick Space|h"
12058 msgstr "Großer Abstand|G"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12061 msgid "Negative Medium Space|u"
12062 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12065 msgid "Negative Thick Space|i"
12066 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12070 msgstr "Standard|S"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12073 msgid "SmallSkip|S"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12086 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12090 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12093 msgid "Settings...|e"
12094 msgstr "Einstellungen...|n"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12106 msgstr "Unformatiert|U"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12110 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12114 msgstr "Programmlisting|l"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12117 msgid "Edit Included File...|E"
12118 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12122 msgstr "Neue Seite|i"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12125 msgid "Page Break|a"
12126 msgstr "Seitenumbruch|u"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12129 msgid "Clear Page|C"
12130 msgstr "Seite leeren|S"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Double Page|D"
12134 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12137 msgid "Ragged Line Break|R"
12138 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12141 msgid "Justified Line Break|J"
12142 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12148 msgstr "Ausschneiden"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12163 msgid "Paste Recent|e"
12164 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12167 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12168 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12171 msgid "Move Paragraph Up|o"
12172 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12175 msgid "Move Paragraph Down|v"
12176 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12179 msgid "Promote Section|r"
12180 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12183 msgid "Demote Section|m"
12184 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12187 msgid "Move Section Down|D"
12188 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12191 msgid "Move Section Up|U"
12192 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12195 msgid "Insert Short Title|T"
12196 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12199 msgid "Accept Change|c"
12200 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12203 msgid "Reject Change|j"
12204 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12207 msgid "Apply Last Text Style|A"
12208 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12211 msgid "Text Style|S"
12212 msgstr "Textstil|T"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12215 msgid "Paragraph Settings...|P"
12216 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12219 msgid "Fullscreen Mode"
12220 msgstr "Vollbildmodus"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12223 msgid "Append Argument"
12224 msgstr "Argument hinzufügen"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12227 msgid "Remove Last Argument"
12228 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12232 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12236 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12239 msgid "Insert Optional Argument"
12240 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12243 msgid "Remove Optional Argument"
12244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12248 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12256 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12260 msgstr "Neu laden|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12264 msgid "Edit Externally...|x"
12265 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12269 msgstr "Obere Linie|b"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12272 msgid "Bottom Line|B"
12273 msgstr "Untere Linie|e"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12276 msgid "Left Line|L"
12277 msgstr "Linke Linie|i"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12280 msgid "Right Line|R"
12281 msgstr "Rechte Linie|c"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12285 msgstr "Zeile kopieren|k"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12288 msgid "Copy Column|p"
12289 msgstr "Spalte kopieren|t"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12292 msgid "Activate Branch|A"
12293 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12304 msgid "All Indexes|A"
12305 msgstr "Alle Indexe|A"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12309 msgstr "Unterindex|t"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12312 msgid "Reject Change|R"
12313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12316 msgid "Promote Section|P"
12317 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12324 msgid "Move Section Down|w"
12325 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12328 msgid "Select Section|S"
12329 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12333 msgstr "Dokument|o"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12337 msgstr "Werkzeuge|W"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12349 msgstr "Alles schließen"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12353 msgstr "Alle Speichern|l"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Revert to Saved|R"
12357 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12360 msgid "New Window|W"
12361 msgstr "Neues Fenster|F"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12364 msgid "Close Window|d"
12365 msgstr "Fenster schließen|t"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12368 msgid "Update local directory from repository|d"
12369 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren|p"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12376 msgid "Use Locking Property|L"
12377 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12381 msgstr "Wiederholen|W"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12384 msgid "Paste Special"
12385 msgstr "Einfügen (speziell)"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12389 msgstr "Alles auswählen"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12392 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12393 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12397 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12404 msgid "Rows & Columns|C"
12405 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12408 msgid "Increase List Depth|I"
12409 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12412 msgid "Decrease List Depth|D"
12413 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12416 msgid "Dissolve Inset|l"
12417 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12420 msgid "TeX Code Settings...|C"
12421 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "Float Settings...|a"
12425 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12428 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12429 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12432 msgid "Note Settings...|N"
12433 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12436 msgid "Phantom Settings...|h"
12437 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12440 msgid "Branch Settings...|B"
12441 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12444 msgid "Box Settings...|x"
12445 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12448 msgid "Index Entry Settings...|y"
12449 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12452 msgid "Index Settings...|x"
12453 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12456 msgid "Listings Settings...|g"
12457 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12460 msgid "Table Settings...|a"
12461 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12464 msgid "Plain Text|T"
12465 msgstr "Einfacher Text|T"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12468 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12469 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12472 msgid "Selection|S"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12476 msgid "Selection, Join Lines|i"
12477 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12480 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12481 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12484 msgid "Paste as PDF"
12485 msgstr "Als PDF einfügen"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12488 msgid "Paste as PNG"
12489 msgstr "Als PNG einfügen"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12492 msgid "Paste as JPEG"
12493 msgstr "Als JPEG einfügen"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12496 msgid "Dissolve Text Style"
12497 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12500 msgid "Customized...|C"
12501 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12504 msgid "Capitalize|a"
12505 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12508 msgid "Uppercase|U"
12509 msgstr "Großbuchstaben|G"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12512 msgid "Lowercase|L"
12513 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12528 msgid "Macro Definition"
12529 msgstr "Makro-Definition"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12532 msgid "Text Style|T"
12533 msgstr "Textstil|T"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12536 msgid "Add Line Above|A"
12537 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12541 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12545 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12548 msgid "Math Normal Font|N"
12549 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12553 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12556 msgid "Math Fraktur Family|F"
12557 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12560 msgid "Math Roman Family|R"
12561 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12564 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12565 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12568 msgid "Math Bold Series|B"
12569 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12572 msgid "Text Normal Font|T"
12573 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, simplify|s"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, factor|f"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, evalm|e"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, evalf|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12624 msgid "View Master Document|M"
12625 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12628 msgid "Update Master Document|a"
12629 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12633 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12637 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Close Current View|w"
12641 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12644 msgid "Fullscreen|l"
12645 msgstr "Vollbild|b"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12649 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12652 msgid "Special Character|p"
12653 msgstr "Sonderzeichen|S"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12656 msgid "Formatting|o"
12657 msgstr "Formatierung|e"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12660 msgid "List / TOC|i"
12661 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12665 msgstr "Gleitobjekt|o"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12672 msgid "Custom Insets"
12673 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12680 msgid "Box[[Menu]]"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12684 msgid "Cross-Reference...|R"
12685 msgstr "Querverweis...|Q"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12693 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12697 msgstr "Tabelle...|T"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12704 msgid "Hyperlink...|k"
12705 msgstr "Hyperlink...|y"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12708 msgid "Short Title|S"
12709 msgstr "Kurztitel|z"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12713 msgstr "TeX-Code|C"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12717 msgstr "Programmlisting"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12720 msgid "Ordinary Quote|Q"
12721 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12724 msgid "Single Quote|S"
12725 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12728 msgid "Phonetic Symbols|P"
12729 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12732 msgid "Protected Space|P"
12733 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12736 msgid "Horizontal Line|L"
12737 msgstr "Horizontale Linie|L"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12740 msgid "Vertical Space...|V"
12741 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12744 msgid "Hyphenation Point|H"
12745 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12748 msgid "Numbered Formula|N"
12749 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12752 msgid "Figure Wrap Float|F"
12753 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12756 msgid "Table Wrap Float|T"
12757 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12760 msgid "External Material...|M"
12761 msgstr "Externes Material...|E"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12764 msgid "Child Document...|d"
12765 msgstr "Unterdokument...|U"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12769 msgstr "Kommentar|K"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12772 msgid "Insert New Branch...|I"
12773 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12776 msgid "Horizontal Phantom"
12777 msgstr "Horizontales Phantom"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12780 msgid "Vertical Phantom"
12781 msgstr "Vertikales Phantom"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12784 msgid "Change Tracking|C"
12785 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12788 msgid "Start Appendix Here|A"
12789 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12792 msgid "Save in Bundled Format|F"
12793 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12796 msgid "Compressed|m"
12797 msgstr "Komprimiert|K"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12800 msgid "Accept Change|A"
12801 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12804 msgid "Accept All Changes|c"
12805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12808 msgid "Reject All Changes|e"
12809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12812 msgid "Next Change|C"
12813 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Next Cross-Reference|R"
12817 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12820 msgid "Clear Bookmarks|C"
12821 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12824 msgid "Navigate Back|B"
12825 msgstr "Gehe zurück|z"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12828 msgid "Thesaurus...|T"
12829 msgstr "Thesaurus...|T"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12832 msgid "Statistics...|a"
12833 msgstr "Statistik...|a"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12836 msgid "TeX Information|I"
12837 msgstr "TeX-Informationen|X"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12840 msgid "Compare...|C"
12841 msgstr "Vergleichen...|V"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12844 msgid "Additional Features|F"
12845 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12848 msgid "Embedded Objects|O"
12849 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Tastenkürzel|k"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12860 msgid "Specific Manuals|p"
12861 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12864 msgid "Linguistics Manual|L"
12865 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12868 msgid "Braille Manual|B"
12869 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12872 msgid "XY-pic Manual|X"
12873 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12876 msgid "Multicolumn Manual|M"
12877 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12880 msgid "New document"
12881 msgstr "Neues Dokument"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12884 msgid "Open document"
12885 msgstr "Dokument öffnen"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12888 msgid "Save document"
12889 msgstr "Dokument speichern"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12892 msgid "Print document"
12893 msgstr "Dokument drucken"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12896 msgid "Check spelling"
12897 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12901 msgstr "Rückgängig"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12905 msgstr "Wiederholen"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12908 msgid "Find and replace"
12909 msgstr "Suchen und ersetzen"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12912 msgid "Find and replace (advanced)"
12913 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12916 msgid "Navigate back"
12917 msgstr "Gehe zurück"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12920 msgid "Toggle emphasis"
12921 msgstr "Hervorheben an/aus"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12924 msgid "Toggle noun"
12925 msgstr "Eigenname an/aus"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12929 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12932 msgid "Insert math"
12933 msgstr "Mathe einfügen"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12936 msgid "Insert graphics"
12937 msgstr "Grafik einfügen"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12940 msgid "Insert table"
12941 msgstr "Tabelle einfügen"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12944 msgid "Toggle outline"
12945 msgstr "Gliederung an/aus"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12948 msgid "Toggle math toolbar"
12949 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12952 msgid "Toggle table toolbar"
12953 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12960 msgid "Numbered list"
12961 msgstr "Aufzählung"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12964 msgid "Itemized list"
12965 msgstr "Auflistung"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12968 msgid "Increase depth"
12969 msgstr "Tiefe erhöhen"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12972 msgid "Decrease depth"
12973 msgstr "Tiefe verringern"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12976 msgid "Insert figure float"
12977 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12980 msgid "Insert table float"
12981 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12984 msgid "Insert label"
12985 msgstr "Marke einfügen"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12988 msgid "Insert cross-reference"
12989 msgstr "Querverweis einfügen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12992 msgid "Insert citation"
12993 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12996 msgid "Insert index entry"
12997 msgstr "Stichwort einfügen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13000 msgid "Insert nomenclature entry"
13001 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13004 msgid "Insert footnote"
13005 msgstr "Fußnote einfügen"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13008 msgid "Insert margin note"
13009 msgstr "Randnotiz einfügen"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13012 msgid "Insert note"
13013 msgstr "Notiz einfügen"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13017 msgstr "Box einfügen"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13020 msgid "Insert hyperlink"
13021 msgstr "Hyperlink einfügen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13024 msgid "Insert TeX code"
13025 msgstr "TeX-Code einfügen"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13028 msgid "Insert math macro"
13029 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13032 msgid "Include file"
13033 msgstr "Datei einbinden"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Paragraph settings"
13041 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13045 msgstr "Zeile hinzufügen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13049 msgstr "Spalte hinzufügen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13053 msgstr "Zeile löschen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13056 msgid "Delete column"
13057 msgstr "Spalte löschen"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13060 msgid "Set top line"
13061 msgstr "Obere Linie setzen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13064 msgid "Set bottom line"
13065 msgstr "Untere Linie setzen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13068 msgid "Set left line"
13069 msgstr "Linke Linie setzen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13072 msgid "Set right line"
13073 msgstr "Rechte Linie setzen"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13076 msgid "Set border lines"
13077 msgstr "Rahmen einschalten"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13080 msgid "Set all lines"
13081 msgstr "Alle Linien setzen"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13084 msgid "Unset all lines"
13085 msgstr "Alle Linien entfernen"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13089 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13092 msgid "Align center"
13093 msgstr "Zentriert ausrichten"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13096 msgid "Align right"
13097 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13101 msgstr "Oben ausrichten"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Align middle"
13105 msgstr "Mittig ausrichten"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Align bottom"
13109 msgstr "Unten ausrichten"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13112 msgid "Rotate cell"
13113 msgstr "Zelle drehen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13116 msgid "Rotate table"
13117 msgstr "Tabelle drehen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13120 msgid "Set multi-column"
13121 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13128 msgid "Set display mode"
13129 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13133 msgstr "Tiefgestellt"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13136 msgid "Superscript"
13137 msgstr "Hochgestellt"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13140 msgid "Insert square root"
13141 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13144 msgid "Insert root"
13145 msgstr "Wurzel einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13148 msgid "Insert standard fraction"
13149 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13153 msgstr "Summe einfügen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13156 msgid "Insert integral"
13157 msgstr "Integral einfügen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13160 msgid "Insert product"
13161 msgstr "Produkt einfügen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13165 msgstr "( ) einfügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13169 msgstr "[ ] einfügen"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13173 msgstr "{ } einfügen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Insert delimiters"
13177 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13180 msgid "Insert matrix"
13181 msgstr "Matrix einfügen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13184 msgid "Insert cases environment"
13185 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13188 msgid "Toggle math panels"
13189 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13192 msgid "Math Macros"
13193 msgstr "Mathe-Makros"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13196 msgid "Remove last argument"
13197 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13200 msgid "Append argument"
13201 msgstr "Argument hinzufügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13205 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13209 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13212 msgid "Remove optional argument"
13213 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13216 msgid "Insert optional argument"
13217 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13221 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13224 msgid "Append argument eating from the right"
13225 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13228 msgid "Append optional argument eating from the right"
13229 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13232 msgid "Command Buffer"
13233 msgstr "Befehlseingabefenster"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13236 msgid "Review[[Toolbar]]"
13237 msgstr "Überarbeiten"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13242 msgid "Track changes"
13243 msgstr "Änderungen verfolgen"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13246 msgid "Show changes in output"
13247 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13250 msgid "Next change"
13251 msgstr "Nächste Änderung"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13254 msgid "Accept change inside selection"
13255 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13258 msgid "Reject change inside selection"
13259 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13262 msgid "Merge changes"
13263 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13266 msgid "Accept all changes"
13267 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13270 msgid "Reject all changes"
13271 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13275 msgstr "Nächste Notiz"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13287 msgstr "Aktualisieren"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13298 msgid "View other formats"
13299 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13302 msgid "Update other formats"
13303 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13306 msgid "View Other Formats"
13307 msgstr "Andere Formate ansehen"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13310 msgid "Update Other Formats"
13311 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13314 msgid "Version Control"
13315 msgstr "Versionskontrolle"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13319 msgstr "Registrieren"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13322 msgid "Check-out for edit"
13323 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13326 msgid "Check-in changes"
13327 msgstr "Änderungen einchecken"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13330 msgid "View revision log"
13331 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13334 msgid "Revert changes"
13335 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13338 msgid "Use SVN file locking property"
13339 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13342 msgid "Update local directory from repository"
13343 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13346 msgid "Math Panels"
13347 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13350 msgid "Math spacings"
13351 msgstr "Mathe-Abstände"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13368 msgstr "Funktionen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13507 msgid "Thin space\t\\,"
13508 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13511 msgid "Medium space\t\\:"
13512 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13515 msgid "Thick space\t\\;"
13516 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13520 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13527 msgid "Negative space\t\\!"
13528 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13531 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13532 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13535 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13536 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13539 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13540 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13547 msgid "Square root\t\\sqrt"
13548 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13551 msgid "Other root\t\\root"
13552 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13555 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13556 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13559 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13560 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13564 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13567 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13568 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13571 msgid "Standard\t\\frac"
13572 msgstr "Standard\t\\frac"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13576 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13580 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13584 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13588 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13592 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13596 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13599 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13600 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13604 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13608 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13611 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13612 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13615 msgid "Binomial\t\\binom"
13616 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13620 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13624 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13627 msgid "Roman\t\\mathrm"
13628 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13631 msgid "Bold\t\\mathbf"
13632 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13636 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13640 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13643 msgid "Italic\t\\mathit"
13644 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13648 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13652 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13660 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13664 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13687 msgid "Frame Decorations"
13688 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13755 msgid "overleftarrow"
13756 msgstr "overleftarrow"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13759 msgid "overrightarrow"
13760 msgstr "overrightarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13763 msgid "overleftrightarrow"
13764 msgstr "overleftrightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13776 msgstr "underbrace"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13779 msgid "underleftarrow"
13780 msgstr "underleftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13783 msgid "underrightarrow"
13784 msgstr "underrightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13787 msgid "underleftrightarrow"
13788 msgstr "underleftrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13804 msgstr "rightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13815 msgid "updownarrow"
13816 msgstr "updownarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13819 msgid "leftrightarrow"
13820 msgstr "leftrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13828 msgstr "Rightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13839 msgid "Updownarrow"
13840 msgstr "Updownarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13843 msgid "Leftrightarrow"
13844 msgstr "Leftrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13847 msgid "Longleftrightarrow"
13848 msgstr "Longleftrightarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13851 msgid "Longleftarrow"
13852 msgstr "Longleftarrow"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13855 msgid "Longrightarrow"
13856 msgstr "Longrightarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13859 msgid "longleftrightarrow"
13860 msgstr "longleftrightarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13863 msgid "longleftarrow"
13864 msgstr "longleftarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13867 msgid "longrightarrow"
13868 msgstr "longrightarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13871 msgid "leftharpoondown"
13872 msgstr "leftharpoondown"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13875 msgid "rightharpoondown"
13876 msgstr "rightharpoondown"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13884 msgstr "longmapsto"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13895 msgid "leftharpoonup"
13896 msgstr "leftharpoonup"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13899 msgid "rightharpoonup"
13900 msgstr "rightharpoonup"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13903 msgid "hookleftarrow"
13904 msgstr "hookleftarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13907 msgid "hookrightarrow"
13908 msgstr "hookrightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13919 msgid "rightleftharpoons"
13920 msgstr "rightleftharpoons"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13924 msgstr "Operatoren"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13951 msgid "bigtriangleup"
13952 msgstr "bigtriangleup"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13967 msgid "bigtriangledown"
13968 msgstr "bigtriangledown"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13983 msgid "triangleright"
13984 msgstr "triangleright"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13999 msgid "triangleleft"
14000 msgstr "triangleleft"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14052 msgstr "Relationen"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14152 msgstr "sqsubseteq"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14156 msgstr "sqsupseteq"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14167 #: src/lengthcommon.cpp:38
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14217 msgstr "varepsilon"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14356 msgid "Miscellaneous"
14357 msgstr "Verschiedenes"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14460 msgid "diamondsuit"
14461 msgstr "diamondsuit"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14476 msgid "textrm \\AA"
14477 msgstr "textrm \\AA"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14481 msgstr "textrm \\O"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14484 msgid "mathcircumflex"
14485 msgstr "mathcircumflex"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14536 msgid "Big Operators"
14537 msgstr "Große Operatoren"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14596 msgid "ointctrclockwiseop"
14597 msgstr "ointctrclockwiseop"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14600 msgid "ointctrclockwise"
14601 msgstr "ointctrclockwise"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14604 msgid "ointclockwiseop"
14605 msgstr "ointclockwiseop"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14608 msgid "ointclockwise"
14609 msgstr "ointclockwise"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14640 msgid "landupintop"
14641 msgstr "landupintop"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14644 msgid "landdownint"
14645 msgstr "landdownint"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14648 msgid "landdownintop"
14649 msgstr "landdownintop"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14700 msgid "AMS Miscellaneous"
14701 msgstr "AMS Verschiedenes"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14744 msgid "vartriangle"
14745 msgstr "vartriangle"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14748 msgid "triangledown"
14749 msgstr "triangledown"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14764 msgid "measuredangle"
14765 msgstr "measuredangle"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14793 msgstr "varnothing"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14796 msgid "blacktriangle"
14797 msgstr "blacktriangle"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14800 msgid "blacktriangledown"
14801 msgstr "blacktriangledown"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14804 msgid "blacksquare"
14805 msgstr "blacksquare"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14808 msgid "blacklozenge"
14809 msgstr "blacklozenge"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14816 msgid "sphericalangle"
14817 msgstr "sphericalangle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14821 msgstr "complement"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14837 msgstr "AMS Pfeile"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14840 msgid "dashleftarrow"
14841 msgstr "dashleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14844 msgid "dashrightarrow"
14845 msgstr "dashrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14848 msgid "leftleftarrows"
14849 msgstr "leftleftarrows"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14852 msgid "leftrightarrows"
14853 msgstr "leftrightarrows"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14856 msgid "rightrightarrows"
14857 msgstr "rightrightarrows"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14860 msgid "rightleftarrows"
14861 msgstr "rightleftarrows"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14865 msgstr "Lleftarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14868 msgid "Rrightarrow"
14869 msgstr "Rrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14872 msgid "twoheadleftarrow"
14873 msgstr "twoheadleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14876 msgid "twoheadrightarrow"
14877 msgstr "twoheadrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14880 msgid "leftarrowtail"
14881 msgstr "leftarrowtail"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14884 msgid "rightarrowtail"
14885 msgstr "rightarrowtail"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14888 msgid "looparrowleft"
14889 msgstr "looparrowleft"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14892 msgid "looparrowright"
14893 msgstr "looparrowright"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14896 msgid "curvearrowleft"
14897 msgstr "curvearrowleft"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14900 msgid "curvearrowright"
14901 msgstr "curvearrowright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14904 msgid "circlearrowleft"
14905 msgstr "circlearrowleft"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14908 msgid "circlearrowright"
14909 msgstr "circlearrowright"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14921 msgstr "upuparrows"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14924 msgid "downdownarrows"
14925 msgstr "downdownarrows"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14928 msgid "upharpoonleft"
14929 msgstr "upharpoonleft"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14932 msgid "upharpoonright"
14933 msgstr "upharpoonright"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14936 msgid "downharpoonleft"
14937 msgstr "downharpoonleft"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14940 msgid "downharpoonright"
14941 msgstr "downharpoonright"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14944 msgid "leftrightharpoons"
14945 msgstr "leftrightharpoons"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14948 msgid "rightsquigarrow"
14949 msgstr "rightsquigarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14952 msgid "leftrightsquigarrow"
14953 msgstr "leftrightsquigarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14957 msgstr "nleftarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14960 msgid "nrightarrow"
14961 msgstr "nrightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14964 msgid "nleftrightarrow"
14965 msgstr "nleftrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14969 msgstr "nLeftarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14972 msgid "nRightarrow"
14973 msgstr "nRightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14976 msgid "nLeftrightarrow"
14977 msgstr "nLeftrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14984 msgid "AMS Relations"
14985 msgstr "AMS Relationen"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15004 msgid "eqslantless"
15005 msgstr "eqslantless"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15009 msgstr "eqslantgtr"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15021 msgstr "lessapprox"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15069 msgstr "lesseqqgtr"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15073 msgstr "gtreqqless"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15088 msgid "thickapprox"
15089 msgstr "thickapprox"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15124 msgid "preccurlyeq"
15125 msgstr "preccurlyeq"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15128 msgid "succcurlyeq"
15129 msgstr "succcurlyeq"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15132 msgid "curlyeqprec"
15133 msgstr "curlyeqprec"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15136 msgid "curlyeqsucc"
15137 msgstr "curlyeqsucc"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15149 msgstr "precapprox"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15153 msgstr "succapprox"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15156 msgid "vartriangleleft"
15157 msgstr "vartriangleleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15160 msgid "vartriangleright"
15161 msgstr "vartriangleright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15164 msgid "trianglelefteq"
15165 msgstr "trianglelefteq"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15168 msgid "trianglerighteq"
15169 msgstr "trianglerighteq"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15184 msgid "risingdotseq"
15185 msgstr "risingdotseq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15188 msgid "fallingdotseq"
15189 msgstr "fallingdotseq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15208 msgid "shortparallel"
15209 msgstr "shortparallel"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15213 msgstr "smallsmile"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15217 msgstr "smallfrown"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15220 msgid "blacktriangleleft"
15221 msgstr "blacktriangleleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15224 msgid "blacktriangleright"
15225 msgstr "blacktriangleright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15236 msgid "backepsilon"
15237 msgstr "backepsilon"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15252 msgid "AMS Negative Relations"
15253 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15352 msgid "precnapprox"
15353 msgstr "precnapprox"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15356 msgid "succnapprox"
15357 msgstr "succnapprox"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15369 msgstr "subsetneqq"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15373 msgstr "supsetneqq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15385 msgstr "nsupseteqq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15400 msgid "varsubsetneq"
15401 msgstr "varsubsetneq"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15404 msgid "varsupsetneq"
15405 msgstr "varsupsetneq"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15408 msgid "varsubsetneqq"
15409 msgstr "varsubsetneqq"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15412 msgid "varsupsetneqq"
15413 msgstr "varsupsetneqq"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15416 msgid "ntriangleleft"
15417 msgstr "ntriangleleft"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15420 msgid "ntriangleright"
15421 msgstr "ntriangleright"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15424 msgid "ntrianglelefteq"
15425 msgstr "ntrianglelefteq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15428 msgid "ntrianglerighteq"
15429 msgstr "ntrianglerighteq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15452 msgid "nshortparallel"
15453 msgstr "nshortparallel"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15456 msgid "AMS Operators"
15457 msgstr "AMS Operatoren"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15464 msgid "smallsetminus"
15465 msgstr "smallsetminus"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15484 msgid "doublebarwedge"
15485 msgstr "doublebarwedge"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15504 msgid "divideontimes"
15505 msgstr "divideontimes"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15516 msgid "leftthreetimes"
15517 msgstr "leftthreetimes"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15520 msgid "rightthreetimes"
15521 msgstr "rightthreetimes"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15525 msgstr "curlywedge"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15532 msgid "circleddash"
15533 msgstr "circleddash"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15537 msgstr "circledast"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15540 msgid "circledcirc"
15541 msgstr "circledcirc"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15551 #: lib/external_templates:37
15552 msgid "RasterImage"
15553 msgstr "Rastergrafik"
15555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15559 #: lib/external_templates:45
15560 msgid "A bitmap file.\n"
15561 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15563 #: lib/external_templates:109
15567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15571 #: lib/external_templates:112
15572 msgid "An Xfig figure.\n"
15573 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15575 #: lib/external_templates:162
15576 msgid "ChessDiagram"
15577 msgstr "Schachdiagramm"
15579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15581 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15583 #: lib/external_templates:165
15585 "A chess position diagram.\n"
15586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15588 "the position that you want to display.\n"
15589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15590 "and remember to type in a relative path\n"
15591 "to the LyX document location.\n"
15592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15593 "to enable general editing of the board.\n"
15594 "You might also check out the\n"
15595 "'Options->Test legality' option, and\n"
15596 "remember to middle and right click to\n"
15597 "insert new material in the board.\n"
15598 "In order for this to work, you have to\n"
15599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15600 "that TeX will find it, and you will need\n"
15601 "to install the skak package from CTAN.\n"
15603 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15604 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15605 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15606 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15608 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15609 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15610 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15611 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15612 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15613 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15614 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15615 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15616 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15617 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15618 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15619 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15620 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15621 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15623 #: lib/external_templates:212
15627 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15628 msgid "Lilypond typeset music"
15629 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15631 #: lib/external_templates:215
15633 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15634 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15635 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15636 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15638 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15639 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15640 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15641 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15643 #: lib/external_templates:261
15645 msgstr "PDF-Seiten"
15647 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15651 #: lib/external_templates:264
15653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15659 "* pages=- (to include all pages)\n"
15660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15661 "for further options and details.\n"
15663 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15664 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15665 "nach folgendem Schema:\n"
15666 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15667 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15668 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15669 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15670 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15672 #: lib/external_templates:303
15675 "Read 'info date' for more information.\n"
15677 "Das heutige Datum.\n"
15678 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15680 #: lib/external_templates:332
15684 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15685 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688 #: lib/external_templates:335
15689 msgid "Dia diagram.\n"
15690 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15692 #: lib/configure.py:445
15696 #: lib/configure.py:448
15700 #: lib/configure.py:451
15704 #: lib/configure.py:454
15708 #: lib/configure.py:457
15712 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15716 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15720 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15725 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15729 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15733 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15738 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15742 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15746 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15750 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15754 #: lib/configure.py:495
15755 msgid "Plain text (chess output)"
15756 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15758 #: lib/configure.py:496
15759 msgid "Plain text (image)"
15760 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15762 #: lib/configure.py:497
15763 msgid "Plain text (Xfig output)"
15764 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15766 #: lib/configure.py:498
15767 msgid "date (output)"
15768 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15770 #: lib/configure.py:499
15774 #: lib/configure.py:499
15778 #: lib/configure.py:500
15779 msgid "Docbook (XML)"
15780 msgstr "Docbook (XML)"
15782 #: lib/configure.py:501
15783 msgid "Graphviz Dot"
15784 msgstr "Graphviz Dot"
15786 #: lib/configure.py:502
15787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15790 #: lib/configure.py:503
15794 #: lib/configure.py:503
15798 #: lib/configure.py:504
15802 #: lib/configure.py:505
15803 msgid "LilyPond music"
15804 msgstr "LilyPond-Musik"
15806 #: lib/configure.py:506
15807 msgid "LaTeX (plain)"
15808 msgstr "LaTeX (normal)"
15810 #: lib/configure.py:506
15811 msgid "LaTeX (plain)|L"
15812 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15814 #: lib/configure.py:507
15815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15818 #: lib/configure.py:508
15819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15820 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15822 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15824 msgstr "Einfacher Text"
15826 #: lib/configure.py:509
15827 msgid "Plain text|a"
15828 msgstr "Einfacher Text|E"
15830 #: lib/configure.py:510
15831 msgid "Plain text (pstotext)"
15832 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15834 #: lib/configure.py:511
15835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15836 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15838 #: lib/configure.py:512
15839 msgid "Plain text (catdvi)"
15840 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15842 #: lib/configure.py:513
15843 msgid "Plain Text, Join Lines"
15844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15846 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15850 #: lib/configure.py:525
15854 #: lib/configure.py:530
15858 #: lib/configure.py:531
15860 msgstr "Postscript"
15862 #: lib/configure.py:531
15863 msgid "Postscript|t"
15864 msgstr "Postscript|t"
15866 #: lib/configure.py:535
15867 msgid "PDF (ps2pdf)"
15868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15870 #: lib/configure.py:535
15871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15874 #: lib/configure.py:536
15875 msgid "PDF (pdflatex)"
15876 msgstr "PDF (pdflatex)"
15878 #: lib/configure.py:536
15879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15882 #: lib/configure.py:537
15883 msgid "PDF (dvipdfm)"
15884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15886 #: lib/configure.py:537
15887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15890 #: lib/configure.py:538
15891 msgid "PDF (XeTeX)"
15892 msgstr "PDF (XeTeX)"
15894 #: lib/configure.py:538
15895 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15896 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15898 #: lib/configure.py:541
15902 #: lib/configure.py:541
15906 #: lib/configure.py:544
15910 #: lib/configure.py:547
15914 #: lib/configure.py:547
15918 #: lib/configure.py:550
15922 #: lib/configure.py:553
15923 msgid "OpenDocument"
15924 msgstr "OpenDocument"
15926 #: lib/configure.py:556
15927 msgid "date command"
15928 msgstr "date-Befehl"
15930 #: lib/configure.py:557
15931 msgid "Table (CSV)"
15932 msgstr "Tabelle (CSV)"
15934 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
15939 #: lib/configure.py:560
15943 #: lib/configure.py:561
15947 #: lib/configure.py:562
15951 #: lib/configure.py:563
15955 #: lib/configure.py:564
15956 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15957 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15959 #: lib/configure.py:565
15960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15961 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15963 #: lib/configure.py:566
15964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15965 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15967 #: lib/configure.py:567
15968 msgid "LyX Preview"
15969 msgstr "LyX-Vorschau"
15971 #: lib/configure.py:568
15972 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15973 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15975 #: lib/configure.py:569
15979 #: lib/configure.py:570
15983 #: lib/configure.py:571
15987 #: lib/configure.py:572
15988 msgid "Rich Text Format"
15989 msgstr "Rich-Text-Format"
15991 #: lib/configure.py:573
15992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15995 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15996 msgid "Windows Metafile"
15997 msgstr "Windows Metafile"
15999 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16000 msgid "Enhanced Metafile"
16001 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16003 #: lib/configure.py:576
16007 #: lib/configure.py:576
16011 #: lib/configure.py:577
16012 msgid "HTML (MS Word)"
16013 msgstr "HTML (MS Word)"
16015 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16017 msgid "%1$s and %2$s"
16018 msgstr "%1$s und %2$s"
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16022 msgid "%1$s et al."
16023 msgstr "%1$s et al."
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16029 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16033 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16037 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16038 msgid "Add to bibliography only."
16039 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16041 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16045 #: src/Buffer.cpp:137
16048 "Could not print the document %1$s.\n"
16049 "Check that your printer is set up correctly."
16051 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16052 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16054 #: src/Buffer.cpp:140
16055 msgid "Print document failed"
16056 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16058 #: src/Buffer.cpp:278
16059 msgid "Disk Error: "
16060 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16062 #: src/Buffer.cpp:279
16065 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16067 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16068 "vielleicht voll?)"
16070 #: src/Buffer.cpp:337
16071 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16073 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16075 #: src/Buffer.cpp:339
16076 msgid "Attempting to close changed document!"
16077 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16079 #: src/Buffer.cpp:347
16080 msgid "Could not remove temporary directory"
16081 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16083 #: src/Buffer.cpp:348
16085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16086 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16088 #: src/Buffer.cpp:607
16089 msgid "Unknown document class"
16090 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16092 #: src/Buffer.cpp:608
16094 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16096 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16098 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16101 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16103 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16104 msgid "Document header error"
16105 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16107 #: src/Buffer.cpp:622
16108 msgid "\\begin_header is missing"
16109 msgstr "\\begin_header fehlt"
16111 #: src/Buffer.cpp:642
16112 msgid "\\begin_document is missing"
16113 msgstr "\\begin_document fehlt"
16115 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16116 #: src/BufferView.cpp:1401
16117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16118 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16120 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16123 "xcolor/ulem are installed.\n"
16124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16127 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16128 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16129 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16130 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16132 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16135 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16139 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16140 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16141 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16142 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16144 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16145 msgid "Document format failure"
16146 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16148 #: src/Buffer.cpp:780
16150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16151 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16153 #: src/Buffer.cpp:817
16154 msgid "Conversion failed"
16155 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16157 #: src/Buffer.cpp:818
16160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16161 "it could not be created."
16163 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16164 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16166 #: src/Buffer.cpp:827
16167 msgid "Conversion script not found"
16168 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16170 #: src/Buffer.cpp:828
16173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16174 "could not be found."
16176 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16177 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16179 #: src/Buffer.cpp:847
16180 msgid "Conversion script failed"
16181 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16183 #: src/Buffer.cpp:848
16186 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16189 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16190 "das Dokument nicht konvertieren."
16192 #: src/Buffer.cpp:863
16194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16196 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16198 #: src/Buffer.cpp:896
16199 msgid "Backup failure"
16200 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16202 #: src/Buffer.cpp:897
16205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16206 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16208 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16209 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16211 #: src/Buffer.cpp:907
16214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16215 "overwrite this file?"
16217 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16218 "überschrieben werden soll?"
16220 #: src/Buffer.cpp:909
16221 msgid "Overwrite modified file?"
16222 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16224 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16228 msgstr "&Überschreiben"
16230 #: src/Buffer.cpp:934
16232 msgid "Saving document %1$s..."
16233 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16235 #: src/Buffer.cpp:947
16236 msgid " could not write file!"
16237 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16239 #: src/Buffer.cpp:954
16243 #: src/Buffer.cpp:969
16245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16246 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16248 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16250 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16251 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16253 #: src/Buffer.cpp:982
16254 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16255 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16257 #: src/Buffer.cpp:996
16258 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16259 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16261 #: src/Buffer.cpp:1010
16262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16264 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16266 #: src/Buffer.cpp:1094
16267 msgid "Iconv software exception Detected"
16268 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16270 #: src/Buffer.cpp:1094
16273 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16276 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16277 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16279 #: src/Buffer.cpp:1116
16281 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16283 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16285 #: src/Buffer.cpp:1119
16287 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16288 "chosen encoding.\n"
16289 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16291 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16292 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16293 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16295 #: src/Buffer.cpp:1126
16296 msgid "iconv conversion failed"
16297 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16299 #: src/Buffer.cpp:1131
16300 msgid "conversion failed"
16301 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16303 #: src/Buffer.cpp:1467
16304 msgid "Running chktex..."
16305 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16307 #: src/Buffer.cpp:1480
16308 msgid "chktex failure"
16309 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16311 #: src/Buffer.cpp:1481
16312 msgid "Could not run chktex successfully."
16313 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16315 #: src/Buffer.cpp:1671
16317 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16320 #: src/Buffer.cpp:1769
16322 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16323 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16325 #: src/Buffer.cpp:1876
16327 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16328 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16330 #: src/Buffer.cpp:1904
16332 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16333 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16335 #: src/Buffer.cpp:1961
16337 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16338 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16340 #: src/Buffer.cpp:1968
16342 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16343 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16345 #: src/Buffer.cpp:1975
16346 msgid "Error exporting to DVI."
16347 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16349 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16352 "The file %1$s already exists.\n"
16354 "Do you want to overwrite that file?"
16356 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16358 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16360 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16361 msgid "Overwrite file?"
16362 msgstr "Datei überschreiben?"
16364 #: src/Buffer.cpp:2057
16365 msgid "Error running external commands."
16366 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16368 #: src/Buffer.cpp:2819
16369 msgid "Preview source code"
16370 msgstr "Quellcode vorschauen"
16372 #: src/Buffer.cpp:2833
16374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16375 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16377 #: src/Buffer.cpp:2837
16379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16380 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16382 #: src/Buffer.cpp:2952
16384 msgid "Auto-saving %1$s"
16385 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16387 #: src/Buffer.cpp:2996
16388 msgid "Autosave failed!"
16389 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16391 #: src/Buffer.cpp:3052
16392 msgid "Autosaving current document..."
16393 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16395 #: src/Buffer.cpp:3117
16396 msgid "Couldn't export file"
16397 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16399 #: src/Buffer.cpp:3118
16401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16402 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16404 #: src/Buffer.cpp:3160
16405 msgid "File name error"
16406 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16408 #: src/Buffer.cpp:3161
16409 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16410 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16412 #: src/Buffer.cpp:3209
16413 msgid "Document export cancelled."
16414 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16416 #: src/Buffer.cpp:3215
16418 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16419 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16421 #: src/Buffer.cpp:3221
16423 msgid "Document exported as %1$s"
16424 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16426 #: src/Buffer.cpp:3290
16429 "The specified document\n"
16431 "could not be read."
16433 "Das angegebene Dokument\n"
16435 "konnte nicht gelesen werden."
16437 #: src/Buffer.cpp:3292
16438 msgid "Could not read document"
16439 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16441 #: src/Buffer.cpp:3302
16444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16446 "Recover emergency save?"
16448 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16450 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16452 #: src/Buffer.cpp:3305
16453 msgid "Load emergency save?"
16454 msgstr "Notspeicherung laden?"
16456 #: src/Buffer.cpp:3306
16458 msgstr "&Wiederherstellen"
16460 #: src/Buffer.cpp:3306
16461 msgid "&Load Original"
16462 msgstr "&Original laden"
16464 #: src/Buffer.cpp:3316
16465 msgid "Document was successfully recovered."
16466 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16468 #: src/Buffer.cpp:3318
16469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16470 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16472 #: src/Buffer.cpp:3319
16475 "Remove emergency file now?\n"
16478 "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?\n"
16481 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16482 msgid "Delete emergency file?"
16483 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16485 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16487 msgstr "&Nicht löschen"
16489 #: src/Buffer.cpp:3326
16490 msgid "Emergency file deleted"
16491 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16493 #: src/Buffer.cpp:3327
16494 msgid "Do not forget to save your file now!"
16495 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16497 #: src/Buffer.cpp:3333
16498 msgid "Remove emergency file now?"
16499 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16501 #: src/Buffer.cpp:3348
16504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16506 "Load the backup instead?"
16508 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16510 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16512 #: src/Buffer.cpp:3351
16513 msgid "Load backup?"
16514 msgstr "Sicherung laden?"
16516 #: src/Buffer.cpp:3352
16517 msgid "&Load backup"
16518 msgstr "&Sicherung laden"
16520 #: src/Buffer.cpp:3352
16521 msgid "Load &original"
16522 msgstr "&Original laden"
16524 #: src/Buffer.cpp:3385
16526 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16527 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16529 #: src/Buffer.cpp:3387
16530 msgid "Retrieve from version control?"
16531 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16533 #: src/Buffer.cpp:3388
16537 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16538 msgid "Senseless!!! "
16539 msgstr "Sinnlos!!! "
16541 #: src/BufferParams.cpp:519
16544 "The layout file requested by this document,\n"
16546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16547 "class or style file required by it is not\n"
16548 "available. See the Customization documentation\n"
16549 "for more information.\n"
16551 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16553 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16554 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16555 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16556 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16558 #: src/BufferParams.cpp:525
16559 msgid "Document class not available"
16560 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16562 #: src/BufferParams.cpp:526
16563 msgid "LyX will not be able to produce output."
16564 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16566 #: src/BufferParams.cpp:1664
16569 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16570 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16571 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16573 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16574 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16575 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16576 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16578 #: src/BufferParams.cpp:1669
16579 msgid "Document class not found"
16580 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16582 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16584 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16585 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16587 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16588 msgid "Could not load class"
16589 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16591 #: src/BufferParams.cpp:1712
16592 msgid "Error reading internal layout information"
16593 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16595 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16597 msgstr "Lesefehler"
16599 #: src/BufferView.cpp:183
16600 msgid "No more insets"
16601 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16603 #: src/BufferView.cpp:711
16604 msgid "Save bookmark"
16605 msgstr "Lesezeichen speichern"
16607 #: src/BufferView.cpp:906
16608 msgid "Converting document to new document class..."
16609 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16611 #: src/BufferView.cpp:948
16612 msgid "Document is read-only"
16613 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16615 #: src/BufferView.cpp:956
16616 msgid "This portion of the document is deleted."
16617 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16619 #: src/BufferView.cpp:1281
16620 msgid "No further undo information"
16621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16623 #: src/BufferView.cpp:1290
16624 msgid "No further redo information"
16625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16627 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16628 msgid "String not found!"
16629 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16631 #: src/BufferView.cpp:1512
16635 #: src/BufferView.cpp:1518
16639 #: src/BufferView.cpp:1525
16640 msgid "Mark removed"
16641 msgstr "Marke entfernt"
16643 #: src/BufferView.cpp:1528
16645 msgstr "Marke gesetzt"
16647 #: src/BufferView.cpp:1579
16648 msgid "Statistics for the selection:"
16649 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16651 #: src/BufferView.cpp:1581
16652 msgid "Statistics for the document:"
16653 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16655 #: src/BufferView.cpp:1584
16658 msgstr "%1$d Wörter"
16660 #: src/BufferView.cpp:1586
16664 #: src/BufferView.cpp:1589
16666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16667 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16669 #: src/BufferView.cpp:1592
16670 msgid "One character (including blanks)"
16671 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16673 #: src/BufferView.cpp:1595
16675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16676 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16678 #: src/BufferView.cpp:1598
16679 msgid "One character (excluding blanks)"
16680 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16682 #: src/BufferView.cpp:1600
16686 #: src/BufferView.cpp:1758
16687 msgid "Branch name"
16688 msgstr "Name des Zweigs"
16690 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16691 msgid "Branch already exists"
16692 msgstr "Zweig existiert bereits."
16694 #: src/BufferView.cpp:2449
16696 msgid "Inserting document %1$s..."
16697 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16699 #: src/BufferView.cpp:2460
16701 msgid "Document %1$s inserted."
16702 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16704 #: src/BufferView.cpp:2462
16706 msgid "Could not insert document %1$s"
16707 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16709 #: src/BufferView.cpp:2728
16712 "Could not read the specified document\n"
16714 "due to the error: %2$s"
16716 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16717 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16718 "nicht gelesen werden: %2$s"
16720 #: src/BufferView.cpp:2730
16721 msgid "Could not read file"
16722 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16724 #: src/BufferView.cpp:2737
16728 " is not readable."
16731 "ist nicht lesbar."
16733 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16734 msgid "Could not open file"
16735 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16737 #: src/BufferView.cpp:2745
16738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16739 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16741 #: src/BufferView.cpp:2746
16743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16745 "If this does not give the correct result\n"
16746 "then please change the encoding of the file\n"
16747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16749 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16750 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16751 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16752 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16753 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16755 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16758 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16759 msgid "LyX Warning: "
16760 msgstr "LyX-Warnung: "
16762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16763 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16764 msgid "uncodable character"
16765 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16767 #: src/Changes.cpp:379
16768 msgid "Uncodable character in author name"
16769 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16771 #: src/Changes.cpp:380
16774 "The author name '%1$s',\n"
16775 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16776 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16777 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16779 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16780 "or change the spelling of the author name."
16782 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16783 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16784 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16785 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16787 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16788 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16790 #: src/Chktex.cpp:63
16792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16793 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16795 #: src/Chktex.cpp:65
16796 msgid "ChkTeX warning id # "
16797 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16799 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16804 #: src/Color.cpp:159
16808 #: src/Color.cpp:160
16812 #: src/Color.cpp:161
16816 #: src/Color.cpp:162
16820 #: src/Color.cpp:163
16824 #: src/Color.cpp:164
16828 #: src/Color.cpp:165
16832 #: src/Color.cpp:166
16836 #: src/Color.cpp:167
16840 #: src/Color.cpp:168
16842 msgstr "Hintergrund"
16844 #: src/Color.cpp:169
16848 #: src/Color.cpp:170
16852 #: src/Color.cpp:171
16853 msgid "selected text"
16854 msgstr "Ausgewählter Text"
16856 #: src/Color.cpp:173
16858 msgstr "LaTeX-Text"
16860 #: src/Color.cpp:174
16861 msgid "inline completion"
16862 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16864 #: src/Color.cpp:176
16865 msgid "non-unique inline completion"
16866 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16868 #: src/Color.cpp:178
16869 msgid "previewed snippet"
16870 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16872 #: src/Color.cpp:179
16874 msgstr "Notiz (Marke)"
16876 #: src/Color.cpp:180
16877 msgid "note background"
16878 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16880 #: src/Color.cpp:181
16881 msgid "comment label"
16882 msgstr "Kommentar (Marke)"
16884 #: src/Color.cpp:182
16885 msgid "comment background"
16886 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16888 #: src/Color.cpp:183
16889 msgid "greyedout inset label"
16890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16892 #: src/Color.cpp:184
16893 msgid "greyedout inset background"
16894 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16896 #: src/Color.cpp:185
16897 msgid "phantom inset text"
16898 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16900 #: src/Color.cpp:186
16902 msgstr "Schattierte Box"
16904 #: src/Color.cpp:187
16905 msgid "listings background"
16906 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16908 #: src/Color.cpp:188
16909 msgid "branch label"
16910 msgstr "Zweig (Marke)"
16912 #: src/Color.cpp:189
16913 msgid "footnote label"
16914 msgstr "Fußnote (Marke)"
16916 #: src/Color.cpp:190
16917 msgid "index label"
16918 msgstr "Stichwortmarke"
16920 #: src/Color.cpp:191
16921 msgid "margin note label"
16922 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16924 #: src/Color.cpp:192
16926 msgstr "URL (Marke)"
16928 #: src/Color.cpp:193
16930 msgstr "URL (Text)"
16932 #: src/Color.cpp:194
16934 msgstr "Balken für Tiefe"
16936 #: src/Color.cpp:195
16940 #: src/Color.cpp:196
16941 msgid "command inset"
16942 msgstr "Befehlseinfügung"
16944 #: src/Color.cpp:197
16945 msgid "command inset background"
16946 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16948 #: src/Color.cpp:198
16949 msgid "command inset frame"
16950 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16952 #: src/Color.cpp:199
16953 msgid "special character"
16954 msgstr "Sonderzeichen"
16956 #: src/Color.cpp:200
16960 #: src/Color.cpp:201
16961 msgid "math background"
16962 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16964 #: src/Color.cpp:202
16965 msgid "graphics background"
16966 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16968 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16969 msgid "math macro background"
16970 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16972 #: src/Color.cpp:204
16974 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16976 #: src/Color.cpp:205
16977 msgid "math corners"
16978 msgstr "Mathe (Ecken)"
16980 #: src/Color.cpp:206
16982 msgstr "Mathe (Linie)"
16984 #: src/Color.cpp:208
16985 msgid "math macro hovered background"
16986 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16988 #: src/Color.cpp:209
16989 msgid "math macro label"
16990 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16992 #: src/Color.cpp:210
16993 msgid "math macro frame"
16994 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16996 #: src/Color.cpp:211
16997 msgid "math macro blended out"
16998 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17000 #: src/Color.cpp:212
17001 msgid "math macro old parameter"
17002 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17004 #: src/Color.cpp:213
17005 msgid "math macro new parameter"
17006 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17008 #: src/Color.cpp:214
17009 msgid "caption frame"
17010 msgstr "Legende (Rahmen)"
17012 #: src/Color.cpp:215
17013 msgid "collapsable inset text"
17014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17016 #: src/Color.cpp:216
17017 msgid "collapsable inset frame"
17018 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17020 #: src/Color.cpp:217
17021 msgid "inset background"
17022 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17024 #: src/Color.cpp:218
17025 msgid "inset frame"
17026 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17028 #: src/Color.cpp:219
17029 msgid "LaTeX error"
17030 msgstr "LaTeX-Fehler"
17032 #: src/Color.cpp:220
17033 msgid "end-of-line marker"
17034 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17036 #: src/Color.cpp:221
17037 msgid "appendix marker"
17038 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17040 #: src/Color.cpp:222
17042 msgstr "Balken für Änderung"
17044 #: src/Color.cpp:223
17045 msgid "deleted text"
17046 msgstr "Gelöschter Text"
17048 #: src/Color.cpp:224
17050 msgstr "Hinzugefügter Text"
17052 #: src/Color.cpp:225
17053 msgid "changed text 1st author"
17054 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17056 #: src/Color.cpp:226
17057 msgid "changed text 2nd author"
17058 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17060 #: src/Color.cpp:227
17061 msgid "changed text 3rd author"
17062 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17064 #: src/Color.cpp:228
17065 msgid "changed text 4th author"
17066 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17068 #: src/Color.cpp:229
17069 msgid "changed text 5th author"
17070 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17072 #: src/Color.cpp:230
17073 msgid "deleted text modifier"
17074 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17076 #: src/Color.cpp:231
17077 msgid "added space markers"
17078 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17080 #: src/Color.cpp:232
17081 msgid "top/bottom line"
17082 msgstr "Obere/untere Linie"
17084 #: src/Color.cpp:233
17086 msgstr "Tabelle (Linie)"
17088 #: src/Color.cpp:234
17089 msgid "table on/off line"
17090 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17092 #: src/Color.cpp:236
17093 msgid "bottom area"
17094 msgstr "Unterer Bereich"
17096 #: src/Color.cpp:237
17098 msgstr "Neue Seite"
17100 #: src/Color.cpp:238
17101 msgid "page break / line break"
17102 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17104 #: src/Color.cpp:239
17105 msgid "frame of button"
17106 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17108 #: src/Color.cpp:240
17109 msgid "button background"
17110 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17112 #: src/Color.cpp:241
17113 msgid "button background under focus"
17114 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17116 #: src/Color.cpp:242
17117 msgid "paragraph marker"
17118 msgstr "Absatzmarkierung"
17120 #: src/Color.cpp:243
17122 msgstr "übernehmen"
17124 #: src/Color.cpp:244
17126 msgstr "ignorieren"
17128 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17129 #: src/Converter.cpp:536
17130 msgid "Cannot convert file"
17131 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17133 #: src/Converter.cpp:317
17136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17137 "Define a converter in the preferences."
17139 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17141 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17143 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17144 msgid "Executing command: "
17145 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17147 #: src/Converter.cpp:465
17148 msgid "Build errors"
17149 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17151 #: src/Converter.cpp:466
17152 msgid "There were errors during the build process."
17153 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17155 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17159 "Bei der Ausführung von\n"
17161 "ist ein Fehler aufgetreten"
17163 #: src/Converter.cpp:494
17165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17167 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17169 #: src/Converter.cpp:538
17171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17172 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17174 #: src/Converter.cpp:539
17176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17178 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17180 #: src/Converter.cpp:595
17181 msgid "Running LaTeX..."
17182 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17184 #: src/Converter.cpp:613
17187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17190 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17191 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17193 #: src/Converter.cpp:616
17194 msgid "LaTeX failed"
17195 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17197 #: src/Converter.cpp:618
17198 msgid "Output is empty"
17199 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17201 #: src/Converter.cpp:619
17202 msgid "An empty output file was generated."
17203 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17205 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17211 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17213 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17215 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17216 msgid "Unknown branch"
17217 msgstr "Unbekannter Zweig"
17219 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17221 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17223 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17229 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17230 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17232 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17233 msgid "Undefined flex inset"
17234 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17236 #: src/Exporter.cpp:49
17237 msgid "Overwrite &all"
17238 msgstr "&Alle überschreiben"
17240 #: src/Exporter.cpp:50
17241 msgid "&Cancel export"
17242 msgstr "Export &abbrechen"
17244 #: src/Exporter.cpp:90
17245 msgid "Couldn't copy file"
17246 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17248 #: src/Exporter.cpp:91
17250 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17251 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17257 msgstr "Serifenschrift"
17259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17263 msgstr "Serifenlos"
17265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17269 msgstr "Schreibmaschine"
17275 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17278 msgstr "Übernehmen"
17280 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17284 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17292 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17296 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17302 msgstr "Kapitälchen"
17304 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17306 msgstr "Vergrößern"
17308 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17310 msgstr "Verkleinern"
17316 #: src/Font.cpp:160
17318 msgid "Emphasis %1$s, "
17319 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17321 #: src/Font.cpp:163
17323 msgid "Underline %1$s, "
17324 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17326 #: src/Font.cpp:166
17328 msgid "Strikeout %1$s, "
17329 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17331 #: src/Font.cpp:169
17333 msgid "Double underline %1$s, "
17334 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17336 #: src/Font.cpp:172
17338 msgid "Wavy underline %1$s, "
17339 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17341 #: src/Font.cpp:175
17343 msgid "Noun %1$s, "
17344 msgstr "Eigenname %1$s, "
17346 #: src/Font.cpp:189
17348 msgid "Language: %1$s, "
17349 msgstr "Sprache: %1$s, "
17351 #: src/Font.cpp:192
17353 msgid " Number %1$s"
17354 msgstr " Nummer %1$s"
17356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17357 msgid "Cannot view file"
17358 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17362 msgid "File does not exist: %1$s"
17363 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17365 #: src/Format.cpp:267
17367 msgid "No information for viewing %1$s"
17368 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17370 #: src/Format.cpp:277
17372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17373 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17376 #: src/Format.cpp:383
17377 msgid "Cannot edit file"
17378 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17380 #: src/Format.cpp:337
17381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17382 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17384 #: src/Format.cpp:350
17386 msgid "No information for editing %1$s"
17387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17389 #: src/Format.cpp:361
17391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17392 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17394 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17395 msgid "Could not find bind file"
17396 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17398 #: src/KeyMap.cpp:222
17401 "Unable to find the bind file\n"
17403 "Please check your installation."
17405 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17407 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17409 #: src/KeyMap.cpp:229
17410 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17411 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17413 #: src/KeyMap.cpp:230
17415 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17416 "Please check your installation."
17418 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17419 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17421 #: src/KeyMap.cpp:237
17424 "Unable to find the bind file\n"
17426 "Falling back to default."
17428 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17429 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17431 #: src/KeySequence.cpp:166
17433 msgstr " Optionen: "
17435 #: src/LaTeX.cpp:60
17437 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17438 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17440 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17441 msgid "Running Index Processor."
17442 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17444 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17445 msgid "Running BibTeX."
17446 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17448 #: src/LaTeX.cpp:443
17449 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17450 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17453 msgid "Could not read configuration file"
17454 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17459 "Error while reading the configuration file\n"
17461 "Please check your installation."
17463 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17465 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17469 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17478 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17481 msgid "Cannot remove temporary directory"
17482 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17487 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17490 msgid "Unable to remove temporary directory"
17491 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17496 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17499 msgid "No textclass is found"
17500 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17504 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17505 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17507 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17508 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17509 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17512 msgid "&Reconfigure"
17513 msgstr "Neu &konfigurieren"
17516 msgid "&Use Default"
17517 msgstr "Standard &verwenden"
17519 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17521 msgstr "LyX &beenden"
17523 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17528 msgid "Could not create temporary directory"
17529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17534 "Could not create a temporary directory in\n"
17536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17538 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17540 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17541 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17544 msgid "Missing user LyX directory"
17545 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17551 "It is needed to keep your own configuration."
17553 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17554 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17557 msgid "&Create directory"
17558 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17562 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17567 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17571 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17574 msgid "List of supported debug flags:"
17575 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17579 msgid "Setting debug level to %1$s"
17580 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17585 "Command line switches (case sensitive):\n"
17586 "\t-help summarize LyX usage\n"
17587 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17588 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17591 " select the features to debug.\n"
17592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17593 "\t-x [--execute] command\n"
17594 " where command is a lyx command.\n"
17595 "\t-e [--export] fmt\n"
17596 " where fmt is the export format of choice.\n"
17597 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17598 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17599 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17601 " where fmt is the import format of choice\n"
17602 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17603 "\t--batch execute commands and exit\n"
17604 "\t-version summarize version and build info\n"
17605 "Check the LyX man page for more details."
17607 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17608 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17609 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17610 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17611 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17612 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17613 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17614 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17615 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17616 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17617 " vorhandenen Bereiche.\n"
17618 "\t-x [--execute] command\n"
17619 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17620 "\t-e [--export] fmt\n"
17621 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17622 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17623 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17625 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17627 " nicht beliebig ist!\n"
17628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17629 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17630 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17631 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17633 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17635 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17636 msgid "No system directory"
17637 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17639 #: src/LyX.cpp:1012
17640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17641 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17643 #: src/LyX.cpp:1023
17644 msgid "No user directory"
17645 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17647 #: src/LyX.cpp:1024
17648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17649 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17651 #: src/LyX.cpp:1035
17652 msgid "Incomplete command"
17653 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17655 #: src/LyX.cpp:1036
17656 msgid "Missing command string after --execute switch"
17657 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17659 #: src/LyX.cpp:1047
17660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17662 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17664 #: src/LyX.cpp:1060
17665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17667 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17669 #: src/LyX.cpp:1065
17670 msgid "Missing filename for --import"
17671 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17673 #: src/LyXFunc.cpp:160
17674 msgid "Nothing to do"
17675 msgstr "Nichts zu tun"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:168
17678 msgid "Unknown action"
17679 msgstr "Unbekannte Aktion"
17681 #: src/LyXFunc.cpp:292
17682 msgid "Command disabled"
17683 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:473
17687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17688 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17690 #: src/LyXFunc.cpp:476
17691 msgid "Unable to save document defaults"
17692 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17694 #: src/LyXRC.cpp:2798
17696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17699 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17700 "angesehen werden?"
17702 #: src/LyXRC.cpp:2803
17704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17707 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17708 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17711 #: src/LyXRC.cpp:2807
17713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17715 "specified, an internal routine is used."
17717 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17718 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17719 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17720 "LyX eine interne Routine."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2815
17724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17725 "automatically by what you type."
17727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17728 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2819
17732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17736 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17739 #: src/LyXRC.cpp:2823
17741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17743 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17744 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2830
17748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17749 "the backup file in the same directory as the original file."
17751 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17752 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2834
17756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17759 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17760 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2838
17763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17765 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17767 #: src/LyXRC.cpp:2842
17769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17770 "its global and local bind/ directories."
17772 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17773 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17774 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2846
17777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17779 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17780 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2850
17784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17787 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17788 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17789 "Dokumentation von ChkTeX."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2860
17793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17796 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17797 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17800 #: src/LyXRC.cpp:2864
17802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17804 "the top of the screen"
17806 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17807 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2868
17810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17811 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17813 #: src/LyXRC.cpp:2872
17815 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17818 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17819 "innerhalb des Makros ist."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2877
17824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17827 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17828 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2881
17832 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17833 "look in its global and local commands/ directories."
17835 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17836 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17837 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2885
17840 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17841 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2889
17844 msgid "New documents will be assigned this language."
17845 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2893
17848 msgid "Specify the default paper size."
17849 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2897
17853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17854 "shown after the change has been made.)"
17856 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17857 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2901
17860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17861 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17863 #: src/LyXRC.cpp:2905
17865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17866 "LyX was started from."
17868 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17869 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2910
17872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17873 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2914
17877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17878 "value selects the directory LyX was started from."
17880 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17881 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2918
17885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17886 "recommended for non-English languages."
17888 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17889 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2925
17893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17897 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17898 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17899 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2929
17902 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17904 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2933
17908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17911 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17912 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17913 "Indexprozessors abweichen."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2942
17917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17920 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17921 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17922 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2946
17925 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17927 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17930 #: src/LyXRC.cpp:2950
17932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17935 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17936 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2954
17940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17942 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17943 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2958
17947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17949 "name of the second language."
17951 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17952 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17953 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2962
17956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17957 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2966
17960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17961 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2970
17965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17969 "\\documentclass verwendet werden soll."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2974
17973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17976 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2978
17981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17982 "document is the default language."
17984 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17985 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2982
17988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17990 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17993 #: src/LyXRC.cpp:2986
17994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17997 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2990
18000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18005 #: src/LyXRC.cpp:2994
18007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18010 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18011 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2998
18014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18015 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18017 #: src/LyXRC.cpp:3003
18018 msgid "The completion popup delay."
18019 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18021 #: src/LyXRC.cpp:3007
18022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18023 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18025 #: src/LyXRC.cpp:3011
18026 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18027 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18029 #: src/LyXRC.cpp:3015
18031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18033 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18034 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3019
18038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18041 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18044 #: src/LyXRC.cpp:3023
18045 msgid "The inline completion delay."
18046 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18048 #: src/LyXRC.cpp:3027
18049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18050 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3031
18053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18054 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3035
18057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18058 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18060 #: src/LyXRC.cpp:3039
18061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18063 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18065 #: src/LyXRC.cpp:3043
18067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18069 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18070 "'Datei'-Menü erscheinen."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3048
18074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18075 "variable. Use the OS native format."
18077 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18078 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18081 #: src/LyXRC.cpp:3054
18082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18083 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18085 #: src/LyXRC.cpp:3058
18086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18088 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18091 #: src/LyXRC.cpp:3062
18092 msgid "Scale the preview size to suit."
18093 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3066
18096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18097 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18099 #: src/LyXRC.cpp:3070
18100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18101 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3074
18105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18106 "environment variable PRINTER."
18108 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18109 "Umgebungsvariable PRINTER."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3078
18112 msgid "The option to print only even pages."
18113 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3082
18117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18118 "the filename of the DVI file to be printed."
18120 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18121 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18124 #: src/LyXRC.cpp:3086
18125 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18126 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3090
18129 msgid "The option to print out in landscape."
18130 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3094
18133 msgid "The option to print only odd pages."
18134 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3098
18137 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18139 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3102
18142 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18143 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3106
18146 msgid "The option to specify paper type."
18147 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3110
18150 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18151 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3114
18155 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18156 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18159 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18160 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18161 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3118
18165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18166 "prepended along with the printer name after the spool command."
18168 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18169 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3122
18172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18173 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3126
18176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18177 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3130
18181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18184 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18185 "explizit angeben soll."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3134
18188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18189 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3142
18193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18195 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18196 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3146
18200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18201 "wrong, override the setting here."
18203 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18204 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3152
18208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18210 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18211 "Bearbeitung verwendet werden."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3161
18215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18219 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18220 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18221 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18222 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3165
18225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18227 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18230 #: src/LyXRC.cpp:3170
18233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18234 "roughly the same size as on paper."
18236 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18237 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3174
18240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18242 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18245 #: src/LyXRC.cpp:3178
18247 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18248 "\".out\". Only for advanced users."
18250 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18251 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18252 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3185
18255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18257 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18260 #: src/LyXRC.cpp:3189
18262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18263 "when you quit LyX."
18265 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18266 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3193
18269 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18271 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3197
18275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18278 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18279 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3207
18283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18284 "will look in its global and local ui/ directories."
18286 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18287 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18288 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3220
18291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18292 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3224
18296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18298 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18299 "Mac erhöhen kann."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3231
18302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18304 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18305 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18307 #: src/LyXVC.cpp:100
18308 msgid "Document not saved"
18309 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18311 #: src/LyXVC.cpp:101
18312 msgid "You must save the document before it can be registered."
18313 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18315 #: src/LyXVC.cpp:133
18316 msgid "LyX VC: Initial description"
18317 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18319 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18320 msgid "(no initial description)"
18321 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18323 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18324 msgid "LyX VC: Log Message"
18325 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18327 #: src/LyXVC.cpp:154
18328 msgid "(no log message)"
18329 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18331 #: src/LyXVC.cpp:192
18334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18337 "Do you want to revert to the older version?"
18339 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18340 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18342 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18344 #: src/LyXVC.cpp:195
18345 msgid "Revert to stored version of document?"
18346 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18348 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18350 msgstr "&Wiederherstellen"
18352 #: src/Paragraph.cpp:1631
18353 msgid "Senseless with this layout!"
18354 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18356 #: src/Paragraph.cpp:1679
18357 msgid "Alignment not permitted"
18358 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18360 #: src/Paragraph.cpp:1680
18362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18363 "Setting to default."
18365 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18366 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18368 #: src/Paragraph.cpp:2671
18369 msgid "Memory problem"
18370 msgstr "Speicherproblem"
18372 #: src/Paragraph.cpp:2671
18373 msgid "Paragraph not properly initialized"
18374 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18376 #: src/Text.cpp:337
18377 msgid "Unknown Inset"
18378 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18380 #: src/Text.cpp:423
18381 msgid "Change tracking error"
18382 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18384 #: src/Text.cpp:424
18386 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18387 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18389 #: src/Text.cpp:435
18390 msgid "Unknown token"
18391 msgstr "Unbekanntes Token"
18393 #: src/Text.cpp:894
18395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18398 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18399 "Sie das Tutorium."
18401 #: src/Text.cpp:905
18402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18404 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18407 #: src/Text.cpp:1727
18408 msgid "[Change Tracking] "
18409 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18411 #: src/Text.cpp:1733
18413 msgstr "Änderung: "
18415 #: src/Text.cpp:1737
18419 #: src/Text.cpp:1747
18422 msgstr "Schrift: %1$s"
18424 #: src/Text.cpp:1752
18426 msgid ", Depth: %1$d"
18427 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18429 #: src/Text.cpp:1758
18430 msgid ", Spacing: "
18431 msgstr ", Abstand: "
18433 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18435 msgstr "Eineinhalb"
18437 #: src/Text.cpp:1770
18441 #: src/Text.cpp:1779
18443 msgstr ", Einfügung: "
18445 #: src/Text.cpp:1780
18446 msgid ", Paragraph: "
18447 msgstr ", Absatz: "
18449 #: src/Text.cpp:1781
18453 #: src/Text.cpp:1782
18454 msgid ", Position: "
18455 msgstr ", Position: "
18457 #: src/Text.cpp:1788
18459 msgstr ", Zeichen: 0x"
18461 #: src/Text.cpp:1790
18462 msgid ", Boundary: "
18463 msgstr ", Grenze: "
18465 #: src/Text2.cpp:384
18466 msgid "No font change defined."
18467 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18469 #: src/Text2.cpp:424
18470 msgid "Nothing to index!"
18471 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18473 #: src/Text2.cpp:426
18474 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18475 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18477 #: src/Text3.cpp:191
18478 msgid "Math editor mode"
18479 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18481 #: src/Text3.cpp:193
18482 msgid "No valid math formula"
18483 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18485 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18486 msgid "Already in regexp mode"
18487 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18489 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18490 msgid "Regexp editor mode"
18491 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18493 #: src/Text3.cpp:1286
18497 #: src/Text3.cpp:1287
18499 msgstr " unbekannt"
18501 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18502 msgid "Missing argument"
18503 msgstr "Fehlendes Argument"
18505 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18506 msgid "Character set"
18507 msgstr "Zeichensatz"
18509 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18510 msgid "Paragraph layout set"
18511 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18513 #: src/TextClass.cpp:146
18514 msgid "Plain Layout"
18515 msgstr "Schlichtes Format"
18517 #: src/TextClass.cpp:706
18518 msgid "Missing File"
18519 msgstr "Fehlende Datei"
18521 #: src/TextClass.cpp:707
18522 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18524 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18526 #: src/TextClass.cpp:710
18527 msgid "Corrupt File"
18528 msgstr "Beschädigte Datei"
18530 #: src/TextClass.cpp:711
18531 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18533 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18535 #: src/TextClass.cpp:1208
18538 "The module %1$s has been requested by\n"
18539 "this document but has not been found in the list of\n"
18540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18543 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18544 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18545 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18546 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18547 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18549 #: src/TextClass.cpp:1212
18550 msgid "Module not available"
18551 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18553 #: src/TextClass.cpp:1213
18554 msgid "Some layouts may not be available."
18555 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18557 #: src/TextClass.cpp:1218
18560 "The module %1$s requires a package that is\n"
18561 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18562 "may not be possible.\n"
18564 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18565 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18566 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18568 #: src/TextClass.cpp:1221
18569 msgid "Package not available"
18570 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18572 #: src/TextClass.cpp:1226
18574 msgid "Error reading module %1$s\n"
18575 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18577 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18578 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18580 msgid "Revision control error."
18581 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18583 #: src/VCBackend.cpp:59
18586 "Some problem occured while running the command:\n"
18589 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18590 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18592 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18593 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18594 msgid "Error: Could not generate logfile."
18595 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18597 #: src/VCBackend.cpp:593
18599 "Error when committing to repository.\n"
18600 "You have to manually resolve the problem.\n"
18601 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18603 "Fehler beim Einchecken.\n"
18604 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18605 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18606 "Sie OK gedrückt haben."
18608 #: src/VCBackend.cpp:659
18610 "Error when acquiring write lock.\n"
18611 "Most probably another user is editing\n"
18612 "the current document now!\n"
18613 "Also check the access to the repository."
18615 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18616 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18617 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18618 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18620 #: src/VCBackend.cpp:665
18622 "Error when releasing write lock.\n"
18623 "Check the access to the repository."
18625 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18626 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18628 #: src/VCBackend.cpp:686
18631 "Error when updating from repository.\n"
18632 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18635 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18637 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18638 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18641 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18642 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18644 #: src/VCBackend.cpp:722
18647 "There were detected changes in the working directory:\n"
18650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18655 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18658 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18662 #: src/VCBackend.cpp:727
18663 msgid "Changes detected"
18664 msgstr "Änderungen gefunden"
18666 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18670 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18674 #: src/VCBackend.cpp:788
18675 msgid "VCN File Locking"
18676 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18678 #: src/VCBackend.cpp:789
18679 msgid "Locking property unset."
18680 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18682 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18683 msgid "Locking property set."
18684 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18686 #: src/VCBackend.cpp:790
18687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18689 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18692 #: src/VSpace.cpp:472
18693 msgid "Default skip"
18696 #: src/VSpace.cpp:475
18700 #: src/VSpace.cpp:478
18701 msgid "Medium skip"
18704 #: src/VSpace.cpp:481
18708 #: src/VSpace.cpp:484
18709 msgid "Vertical fill"
18712 #: src/VSpace.cpp:491
18716 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18722 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18723 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18727 msgid "Reload saved document?"
18728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18732 msgstr "Ne&u laden"
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18735 msgid "&Keep Changes"
18736 msgstr "Änderungen &behalten"
18738 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18742 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18745 msgid "File not readable!"
18746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18753 "Do you want to create a new document?"
18755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18760 msgid "Create new document?"
18761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18765 msgstr "&Erstellen"
18767 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18770 "The specified document template\n"
18772 "could not be read."
18774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18776 "konnte nicht gelesen werden."
18778 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18779 msgid "Could not read template"
18780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18783 msgid "Standard[[Bullets]]"
18786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18807 msgid "Directories"
18808 msgstr "Verzeichnisse"
18810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18811 msgid "Nothing to search"
18812 msgstr "Nichts zum suchen"
18814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18815 msgid "No open document(s) in which to search"
18816 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18819 msgid "Find LyX Dialog"
18820 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18824 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18828 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18832 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18838 "1995--%1$s LyX Team"
18840 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18841 "1995--%1$s LyX-Team"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18848 "any later version."
18850 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18851 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18852 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18853 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18865 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18866 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18867 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18868 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18869 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18870 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18871 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18875 msgid "not released yet"
18876 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18881 "LyX Version %1$s\n"
18884 "LyX Version %1$s\n"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18888 msgid "Library directory: "
18889 msgstr "Systemverzeichnis: "
18891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18892 msgid "User directory: "
18893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18908 msgid "Preferences"
18909 msgstr "Einstellungen"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18912 msgid "Reconfigure"
18913 msgstr "Neu konfigurieren"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18917 msgstr "%1 beenden"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18920 msgid "Running configure..."
18921 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18924 msgid "Reloading configuration..."
18925 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18928 msgid "System reconfiguration failed"
18929 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18933 "The system reconfiguration has failed.\n"
18934 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18935 "Please reconfigure again if needed."
18937 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18938 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
18939 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18940 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18943 msgid "System reconfigured"
18944 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18948 "The system has been reconfigured.\n"
18949 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18950 "updated document class specifications."
18952 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18953 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18954 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18958 msgstr "LyX wird beendet."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18962 msgid "Opening help file %1$s..."
18963 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18967 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18973 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18974 "darf nicht umdefiniert werden."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18977 msgid "Unknown function."
18978 msgstr "Unbekannte Funktion."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18981 msgid "The current document was closed."
18982 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18987 "documents and exit.\n"
18991 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18992 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18998 msgid "Software exception Detected"
18999 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19004 "unsaved documents and exit."
19006 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19007 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19011 msgid "Could not find UI definition file"
19012 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19017 "Error while reading the included file\n"
19019 "Please check your installation."
19021 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19023 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19026 msgid "Could not find default UI file"
19028 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19033 "LyX could not find the default UI file!\n"
19034 "Please check your installation."
19036 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19037 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19038 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19043 "Error while reading the configuration file\n"
19045 "Falling back to default.\n"
19046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19047 "check which User Interface file you are using."
19049 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19051 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19052 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19053 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19056 msgid "Bibliography Entry Settings"
19057 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19060 msgid "BibTeX Bibliography"
19061 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19070 msgid "Documents|#o#O"
19071 msgstr "Dokumente|#k"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19074 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19075 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19078 msgid "Select a BibTeX database to add"
19079 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19082 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19083 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19086 msgid "Select a BibTeX style"
19087 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19091 msgstr "Kein Rahmen"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19094 msgid "Simple rectangular frame"
19095 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19098 msgid "Oval frame, thin"
19099 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19102 msgid "Oval frame, thick"
19103 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19106 msgid "Drop shadow"
19107 msgstr "Schlagschatten"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19110 msgid "Shaded background"
19111 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19114 msgid "Double rectangular frame"
19115 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19126 msgid "Total Height"
19127 msgstr "Gesamthöhe"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19134 msgid "Box Settings"
19135 msgstr "Box-Einstellungen"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19138 msgid "Branch Settings"
19139 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19150 msgid "Filename Suffix"
19151 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19164 msgid "Enter new branch name"
19165 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19173 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19174 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19178 msgstr "&Zusammenführen"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19181 msgid "Renaming failed"
19182 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19185 msgid "The branch could not be renamed."
19186 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19189 msgid "Merge Changes"
19190 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19198 "Änderung durch %1$s\n"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19203 msgid "Change made at %1$s\n"
19204 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19212 msgstr "Keine Änderung"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19216 msgstr "Kapitälchen"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19225 msgstr "Zurücksetzen"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19229 msgstr "Unterstrichen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19232 msgid "Double underbar"
19233 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19236 msgid "Wavy underbar"
19237 msgstr "Wellig unterstrichen"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19241 msgstr "Durchgestrichen"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19249 msgstr "Keine Farbe"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19292 msgid "LinkBack PDF"
19293 msgstr "LinkBack-PDF"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19306 msgstr "%1$s Dateien"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19310 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19317 msgstr "Abgebrochen."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19320 msgid "Overwrite external file?"
19321 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19326 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19329 msgid "List of previous commands"
19330 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19333 msgid "Next command"
19334 msgstr "Nächster Befehl"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19337 msgid "Compare LyX files"
19338 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19341 msgid "Select document"
19342 msgstr "Dokument wählen"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19348 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19357 msgid "Error while comparing documents."
19358 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19361 msgid "(cancelling)"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19365 msgid "differences"
19366 msgstr "Unterschiede"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19369 msgid "big[[delimiter size]]"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19373 msgid "Big[[delimiter size]]"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19385 msgid "Math Delimiter"
19386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19398 msgid "Computer Modern Roman"
19399 msgstr "Computer Modern Roman"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19402 msgid "Latin Modern Roman"
19403 msgstr "Latin Modern Roman"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19406 msgid "AE (Almost European)"
19407 msgstr "AE (Almost European)"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19410 msgid "Times Roman"
19411 msgstr "Times Roman"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19418 msgid "Bitstream Charter"
19419 msgstr "Bitstream Charter"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19422 msgid "New Century Schoolbook"
19423 msgstr "New Century Schoolbook"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19435 msgstr "Bera Serif"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19438 msgid "Concrete Roman"
19439 msgstr "Concrete Roman"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19442 msgid "Zapf Chancery"
19443 msgstr "Zapf Chancery"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19446 msgid "Computer Modern Sans"
19447 msgstr "Computer Modern Sans"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19450 msgid "Latin Modern Sans"
19451 msgstr "Latin Modern Sans"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19458 msgid "Avant Garde"
19459 msgstr "Avant Garde"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19470 msgid "Computer Modern Typewriter"
19471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19474 msgid "Latin Modern Typewriter"
19475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19490 msgid "CM Typewriter Light"
19491 msgstr "CM Typewriter Light"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19498 msgid "Module not found!"
19499 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19502 msgid "Document Settings"
19503 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19527 msgstr "mit Überschriften"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19531 msgstr "ausgefallen"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19542 msgid "Language Default (no inputenc)"
19543 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19571 msgstr "Nummeriert"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19574 msgid "Appears in TOC"
19575 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19578 msgid "Author-year"
19579 msgstr "Autor-Jahr"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19583 msgstr "Nummerisch"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19587 msgid "Unavailable: %1$s"
19588 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19594 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19599 msgid "Document Class"
19600 msgstr "Dokumentklasse"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19607 msgid "Text Layout"
19608 msgstr "Textformat"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19611 msgid "Page Margins"
19612 msgstr "Seitenränder"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19615 msgid "Numbering & TOC"
19616 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19620 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19623 msgid "PDF Properties"
19624 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19627 msgid "Math Options"
19628 msgstr "Mathe-Optionen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19631 msgid "Float Placement"
19632 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19636 msgstr "Auflistungszeichen"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19648 msgid "LaTeX Preamble"
19649 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19654 msgid " (not installed)"
19655 msgstr " (nicht installiert)"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19658 msgid "Layouts|#o#O"
19659 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19663 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19667 msgid "Local layout file"
19668 msgstr "Lokale Formatdatei"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19673 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19674 "document may not work with this layout if you do not\n"
19675 "keep the layout file in the document directory."
19677 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19678 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19679 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19680 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19681 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19684 msgid "&Set Layout"
19685 msgstr "&Layout übernehmen"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19688 msgid "Unable to read local layout file."
19689 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19692 msgid "Select master document"
19693 msgstr "Hauptdokument wählen"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19696 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19697 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19703 msgid "Unapplied changes"
19704 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19709 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19710 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19712 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19713 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19714 "Aktion verlorengehen."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19723 msgid "Unable to set document class."
19724 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19729 msgstr "%1$s, %2$s"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19733 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19734 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19737 msgid "Module provided by document class."
19738 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19742 msgid "Package(s) required: %1$s."
19743 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19751 msgid "Module required: %1$s."
19752 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19756 msgid "Modules excluded: %1$s."
19757 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19760 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19761 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19764 msgid "[No options predefined]"
19765 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19768 msgid "Can't set layout!"
19769 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19774 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19778 msgstr "nicht gefunden"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19781 msgid "Assigned master does not include this file"
19782 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19787 "You must include this file in the document\n"
19788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19791 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19792 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19793 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19796 msgid "Could not load master"
19797 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19802 "The master document '%1$s'\n"
19803 "could not be loaded."
19805 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19806 "konnte nicht geladen werden."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19809 msgid "TeX Code Settings"
19810 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19814 msgstr "Fehlerliste"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19819 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19823 msgstr "Oben links"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19826 msgid "Bottom left"
19827 msgstr "Unten links"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19830 msgid "Baseline left"
19831 msgstr "Grundlinie links"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19835 msgstr "Oben zentriert"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19838 msgid "Bottom center"
19839 msgstr "Unten zentriert"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19842 msgid "Baseline center"
19843 msgstr "Grundlinie zentriert"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19847 msgstr "Oben rechts"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19850 msgid "Bottom right"
19851 msgstr "Unten rechts"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19854 msgid "Baseline right"
19855 msgstr "Grundlinie rechts"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19858 msgid "External Material"
19859 msgstr "Externes Material"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19866 msgid "Select external file"
19867 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19870 msgid "Float Settings"
19871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19874 msgid "automatically"
19875 msgstr "automatisch"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19882 msgid "Dissolve previous group?"
19883 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19890 "because this graphic was its only member.\n"
19891 "How do you want to proceed?"
19893 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19894 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19895 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19896 "Was möchten Sie tun?"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19900 msgid "Stick with group '%1$s'"
19901 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19905 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19906 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19911 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19912 "the group will be dissolved,\n"
19913 "because this graphic was its only member.\n"
19914 "How do you want to proceed?"
19916 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19917 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19918 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19919 "Was möchten Sie tun?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19924 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19927 msgid "Enter unique group name:"
19928 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19931 msgid "Group already defined!"
19932 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19937 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19952 msgid "Select graphics file"
19953 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19956 msgid "Clipart|#C#c"
19957 msgstr "Clipart|#C#c"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19960 msgid "Horizontal Space Settings"
19961 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19969 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19970 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19971 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19975 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19978 msgid "Medium space"
19979 msgstr "Mittlerer Abstand"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19982 msgid "Thick space"
19983 msgstr "Großer Abstand"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19986 msgid "Negative thin space"
19987 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19990 msgid "Negative medium space"
19991 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19994 msgid "Negative thick space"
19995 msgstr "Negativer großer Abstand"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19998 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19999 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20002 msgid "Quad (1 em)"
20003 msgstr "Geviert (1 em)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20006 msgid "Double Quad (2 em)"
20007 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20010 msgid "Inter-word space"
20011 msgstr "Normales Leerzeichen"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20014 msgid "Horizontal Fill"
20015 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20022 msgid "Child Document"
20023 msgstr "Unterdokument"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20031 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20032 "gültiger Parameter ein."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20035 msgid "Select document to include"
20036 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20040 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20043 msgid "Index Entry Settings"
20044 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20047 msgid "Label Color"
20048 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20051 msgid "Cannot remove standard index"
20052 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20055 msgid "The default index cannot be removed."
20056 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20059 msgid "Enter new index name"
20060 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20063 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20065 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20074 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20078 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20090 msgstr "Textklasse"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20098 msgstr "Piktogramm"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20120 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20125 msgid "No language"
20126 msgstr "Keine Sprache"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20129 msgid "Program Listing Settings"
20130 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20134 msgstr "Kein Dialekt"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20138 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20141 msgid "Literate Programming Build Log"
20142 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20145 msgid "lyx2lyx Error Log"
20146 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20149 msgid "Version Control Log"
20150 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20153 msgid "No LaTeX log file found."
20154 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20157 msgid "No literate programming build log file found."
20159 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20163 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20166 msgid "No version control log file found."
20167 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20170 msgid "Math Matrix"
20171 msgstr "Mathe-Matrix"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20174 msgid "Nomenclature"
20175 msgstr "Nomenklatur"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20178 msgid "Note Settings"
20179 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20182 msgid "Paragraph Settings"
20183 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20191 "the items is used."
20193 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20194 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20195 "Liste oder Beschreibung.\n"
20197 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20198 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20201 msgid "Phantom Settings"
20202 msgstr "Phantom Einstellungen"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20205 msgid "System files|#S#s"
20206 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20209 msgid "User files|#U#u"
20210 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20213 msgid "Look & Feel"
20214 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20217 msgid "Language Settings"
20218 msgstr "Spracheinstellungen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20221 msgid "File Handling"
20222 msgstr "Datei-Handhabung"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20225 msgid "Date format"
20226 msgstr "Datumsformat"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20229 msgid "Keyboard/Mouse"
20230 msgstr "Tastatur/Maus"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20233 msgid "Input Completion"
20234 msgstr "Eingabevervollständigung"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20242 msgid "Screen fonts"
20243 msgstr "Bildschirmschriften"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20254 msgid "Select directory for example files"
20255 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20258 msgid "Select a document templates directory"
20259 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20262 msgid "Select a temporary directory"
20263 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20266 msgid "Select a backups directory"
20267 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20270 msgid "Select a document directory"
20271 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20274 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20275 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20278 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20279 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20283 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20287 msgid "Spellchecker"
20288 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20295 msgid "File formats"
20296 msgstr "Dateiformate"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20299 msgid "Format in use"
20300 msgstr "Format wird verwendet"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20305 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20306 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20309 msgid "LyX needs to be restarted!"
20310 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20317 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20318 "Neustart von LyX wirksam."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20325 msgid "User interface"
20326 msgstr "Benutzeroberfläche"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20334 msgstr "Tastenkürzel"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20342 msgstr "Tastenkürzel"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20345 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20346 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20349 msgid "Mathematical Symbols"
20350 msgstr "Mathematische Symbole"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20353 msgid "Document and Window"
20354 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20358 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20361 msgid "System and Miscellaneous"
20362 msgstr "System und Verschiedenes"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20366 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20371 msgid "Failed to create shortcut"
20372 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20376 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20379 msgid "Invalid or empty key sequence"
20380 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20387 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20392 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20394 "You need to remove that binding before creating a new one."
20396 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20397 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20401 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20408 msgid "Choose bind file"
20409 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20413 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20416 msgid "Choose UI file"
20417 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20420 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20421 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20424 msgid "Choose keyboard map"
20425 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20428 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20429 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20432 msgid "Print Document"
20433 msgstr "Dokument drucken"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20436 msgid "Print to file"
20437 msgstr "Ausgabe in Datei"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20440 msgid "PostScript files (*.ps)"
20441 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20444 msgid "Nomenclature settings"
20445 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20448 msgid "Longest label width"
20449 msgstr "Breite der längsten Marke"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20452 msgid "Index Settings"
20453 msgstr "Index-Einstellungen"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20456 msgid "<All indexes>"
20457 msgstr "<Alle Indexe>"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20460 msgid "Cross-reference"
20461 msgstr "Querverweis"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20465 msgstr "&Gehe zurück"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20469 msgstr "Springe zurück"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20472 msgid "Jump to label"
20473 msgstr "Springe zur Marke"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20476 msgid "Find and Replace"
20477 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20480 msgid "Send Document to Command"
20481 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20485 msgstr "Zeige Datei"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20488 msgid "Error -> Cannot load file!"
20489 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20493 msgid "%1$d words checked."
20494 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20497 msgid "One word checked."
20498 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20501 msgid "Spelling check completed"
20502 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20505 msgid "Basic Latin"
20506 msgstr "Basis-Lateinisch"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20509 msgid "Latin-1 Supplement"
20510 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20513 msgid "Latin Extended-A"
20514 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20517 msgid "Latin Extended-B"
20518 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20521 msgid "IPA Extensions"
20522 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20525 msgid "Spacing Modifier Letters"
20526 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20529 msgid "Combining Diacritical Marks"
20530 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20534 msgstr "Kyrillisch"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20542 msgstr "Devanagari"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20546 msgstr "Bengalisch"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20589 msgid "Hangul Jamo"
20590 msgstr "Hangeul-Jamo"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20593 msgid "Phonetic Extensions"
20594 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20597 msgid "Latin Extended Additional"
20598 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20601 msgid "Greek Extended"
20602 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20605 msgid "General Punctuation"
20606 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20609 msgid "Superscripts and Subscripts"
20610 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20613 msgid "Currency Symbols"
20614 msgstr "Währungszeichen"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20618 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20621 msgid "Letterlike Symbols"
20622 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20625 msgid "Number Forms"
20626 msgstr "Zahlzeichen"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20629 msgid "Mathematical Operators"
20630 msgstr "Mathematische Operatoren"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20633 msgid "Miscellaneous Technical"
20634 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20637 msgid "Control Pictures"
20638 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20641 msgid "Optical Character Recognition"
20642 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20646 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20649 msgid "Box Drawing"
20650 msgstr "Rahmenzeichnung"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20653 msgid "Block Elements"
20654 msgstr "Blockelemente"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20657 msgid "Geometric Shapes"
20658 msgstr "Geometrische Formen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20661 msgid "Miscellaneous Symbols"
20662 msgstr "Verschiedene Symbole"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20670 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20674 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20690 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20698 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20701 msgid "CJK Compatibility"
20702 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20705 msgid "CJK Unified Ideographs"
20706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20709 msgid "Hangul Syllables"
20710 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20713 msgid "High Surrogates"
20714 msgstr "High Surrogates"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20717 msgid "Private Use High Surrogates"
20718 msgstr "Private Use High Surrogates"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20721 msgid "Low Surrogates"
20722 msgstr "Low Surrogates"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20725 msgid "Private Use Area"
20726 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20730 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20734 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20741 msgid "Combining Half Marks"
20742 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20745 msgid "CJK Compatibility Forms"
20746 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20749 msgid "Small Form Variants"
20750 msgstr "Kleine Formvarianten"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20754 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20758 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20762 msgstr "Spezielles"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20765 msgid "Linear B Syllabary"
20766 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20769 msgid "Linear B Ideograms"
20770 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20773 msgid "Aegean Numbers"
20774 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20777 msgid "Ancient Greek Numbers"
20778 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20782 msgstr "Altitalisch"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20790 msgstr "Ugaritisch"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20793 msgid "Old Persian"
20794 msgstr "Altpersisch"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20798 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20802 msgstr "Shaw-Alphabet"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20809 msgid "Cypriot Syllabary"
20810 msgstr "Kyprische Schrift"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20814 msgstr "Kharoshthi"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20818 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20821 msgid "Musical Symbols"
20822 msgstr "Notenschriftzeichen"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20826 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20830 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20833 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20834 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20837 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20838 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20841 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20842 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20849 msgid "Variation Selectors Supplement"
20850 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20854 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20858 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20861 msgid "Character: "
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20865 msgid "Code Point: "
20866 msgstr "Code-Punkt: "
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20873 msgid "Table Settings"
20874 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20877 msgid "Insert Table"
20878 msgstr "Tabelle einfügen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20881 msgid "TeX Information"
20882 msgstr "TeX-Informationen"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20885 msgid "No thesaurus available for this language!"
20886 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20890 msgstr "Gliederung"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20894 msgstr "automatisch"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20903 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20906 msgid "Vertical Space Settings"
20907 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20914 msgid "unknown version"
20915 msgstr "unbekannte Version"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20918 msgid "Small-sized icons"
20919 msgstr "Kleine Symbole"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20922 msgid "Normal-sized icons"
20923 msgstr "Normale Symbole"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20926 msgid "Big-sized icons"
20927 msgstr "Große Symbole"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20932 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20935 msgid "Welcome to LyX!"
20936 msgstr "Willkommen bei LyX!"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20939 msgid "Command not allowed without any document open"
20940 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20943 msgid "Select template file"
20944 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20947 msgid "Templates|#T#t"
20948 msgstr "Vorlagen|#V"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20951 msgid "Document not loaded."
20952 msgstr "Dokument nicht geladen."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20955 msgid "Select document to open"
20956 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20960 msgid "Examples|#E#e"
20961 msgstr "Beispiele|#B"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20965 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20969 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20973 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20977 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20982 msgid "Invalid filename"
20983 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20988 "The directory in the given path\n"
20992 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20998 msgid "Opening document %1$s..."
20999 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21003 msgid "Document %1$s opened."
21004 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21007 msgid "Version control detected."
21008 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21012 msgid "Could not open document %1$s"
21013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21016 msgid "Couldn't import file"
21017 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21021 msgid "No information for importing the format %1$s."
21022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21026 msgid "Select %1$s file to import"
21027 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21032 "The document %1$s already exists.\n"
21034 "Do you want to overwrite that document?"
21036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21041 msgid "Overwrite document?"
21042 msgstr "Dokument überschreiben?"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21046 msgid "Importing %1$s..."
21047 msgstr "Importiere %1$s..."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21051 msgstr "wurde eingefügt."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21054 msgid "file not imported!"
21055 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21062 msgid "Select LyX document to insert"
21063 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21066 msgid "Absolute filename expected."
21067 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21070 msgid "Select file to insert"
21071 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21074 msgid "All Files (*)"
21075 msgstr "Alle Dateien (*)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21078 msgid "Choose a filename to save document as"
21079 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21083 msgstr "&Umbenennen"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21088 "The document %1$s could not be saved.\n"
21090 "Do you want to rename the document and try again?"
21092 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21094 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21097 msgid "Rename and save?"
21098 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21102 msgstr "&Wiederholen"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21109 "Do you want to save the document?"
21111 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21113 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21116 msgid "Save new document?"
21117 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21126 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21127 "sind nicht gespeichert.\n"
21128 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21131 msgid "Save changed document?"
21132 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21136 msgstr "&Verwerfen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21143 "Do you want to save the document?"
21145 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21147 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21151 msgid "Document %1$s reloaded."
21152 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21156 msgid "Could not reload document %1$s"
21157 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21160 msgid "Error when setting the locking property."
21161 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21164 msgid "Directory is not accessible."
21165 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21169 msgid "Opening child document %1$s..."
21170 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21173 msgid "Document not loaded"
21174 msgstr "Dokument nicht geladen."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21180 "version of the document %1$s?"
21182 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21183 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21186 msgid "Revert to saved document?"
21187 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21190 msgid "Saving all documents..."
21191 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21194 msgid "All documents saved."
21195 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21199 msgid "%1$s unknown command!"
21200 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21204 msgid "LaTeX Source"
21205 msgstr "LaTeX-Quelle"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21208 msgid "DocBook Source"
21209 msgstr "DocBook-Quelle"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21212 msgid "Literate Source"
21213 msgstr "Literarische Quelle"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21216 msgid " (version control)"
21217 msgstr " (Versionskontrolle)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21220 msgid " (version control, locking)"
21221 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21225 msgstr " (geändert)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21228 msgid " (read only)"
21229 msgstr " (schreibgeschützt)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21233 msgstr "Datei schließen"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21237 msgstr "Unterfenster verstecken"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21241 msgstr "Unterfenster schließen"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21244 msgid "Wrap Float Settings"
21245 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21248 msgid "Click to detach"
21249 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21253 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21255 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21259 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21263 msgstr "(unbekannt)"
21265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21267 msgstr "Keine Gruppe"
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21270 msgid "More Spelling Suggestions"
21271 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21275 msgstr "Unsichtbar"
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21278 msgid "<No Documents Open>"
21279 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21283 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21286 msgid "View (Other Formats)|F"
21287 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21290 msgid "Update (Other Formats)|p"
21291 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21295 msgid "View [%1$s]|V"
21296 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21300 msgid "Update [%1$s]|U"
21301 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21304 msgid "No Custom Insets Defined!"
21305 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21308 msgid "<No Document Open>"
21309 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21312 msgid "Master Document"
21313 msgstr "Hauptdokument"
21315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21316 msgid "Open Navigator..."
21317 msgstr "Navigator öffnen..."
21319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21320 msgid "Other Lists"
21321 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21324 msgid "<Empty Table of Contents>"
21325 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21328 msgid "Other Toolbars"
21329 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21332 msgid "No Branches Set for Document!"
21333 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21336 msgid "Index Entry|d"
21337 msgstr "Stichwort|h"
21339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21341 msgid "Index Entry"
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21345 msgid "No Citation in Scope!"
21346 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21349 msgid "No Action Defined!"
21350 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21354 msgid "Export %1$s"
21355 msgstr "%1$s exportieren"
21357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21359 msgid "Import %1$s"
21360 msgstr "%1$s importieren"
21362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21364 msgid "Update %1$s"
21365 msgstr "%1$s aktualisieren"
21367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21370 msgstr "%1$s ansehen"
21372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21374 msgstr "Leerzeichen"
21376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21381 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21382 "Zeichen enthalten:\n"
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21385 msgid "Could not update TeX information"
21386 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21390 msgid "The script `%1$s' failed."
21391 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21395 msgstr "Alle Dateien "
21397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21398 msgid "Table of Contents"
21399 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21402 msgid "Child Documents"
21403 msgstr "Unterdokumente"
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21406 msgid "List of Graphics"
21409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21410 msgid "List of Equations"
21411 msgstr "Gleichungen"
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21414 msgid "List of Footnotes"
21417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21418 msgid "List of Listings"
21419 msgstr "Programm-Listings"
21421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21422 msgid "List of Indexes"
21423 msgstr "Stichwörter"
21425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21426 msgid "List of Marginal notes"
21427 msgstr "Randnotizen"
21429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21430 msgid "List of Notes"
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21434 msgid "List of Citations"
21435 msgstr "Literaturverweise"
21437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21438 msgid "Labels and References"
21439 msgstr "Marken und Querverweise"
21441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21442 msgid "List of Branches"
21443 msgstr "Liste der Zweige"
21445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21446 msgid "List of Changes"
21447 msgstr "Liste der Änderungen"
21449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21453 "file through LaTeX: "
21455 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21456 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21459 msgid "Keys must be unique!"
21460 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21465 "The key %1$s already exists,\n"
21466 "it will be changed to %2$s."
21468 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21469 "er wird zu %2$s geändert."
21471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21474 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21475 "If you proceed, all of them will be opened."
21477 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21478 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21481 msgid "Open Databases?"
21482 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21486 msgstr "&Fortfahren"
21488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21489 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21490 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21494 msgstr "Datenbanken:"
21496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21497 msgid "Style File:"
21498 msgstr "Stildatei:"
21500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21505 msgid "included in TOC"
21506 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21509 msgid "Export Warning!"
21510 msgstr "Export-Warnung!"
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21514 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21515 "BibTeX will be unable to find them."
21517 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21518 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21522 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21523 "BibTeX will be unable to find it."
21525 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21526 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21529 msgid "simple frame"
21530 msgstr "einfacher Rahmen"
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21536 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21537 msgid "simple frame, page breaks"
21538 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21540 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21542 msgstr "oval, dünn"
21544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21545 msgid "oval, thick"
21546 msgstr "oval, dick"
21548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21549 msgid "drop shadow"
21550 msgstr "Schlagschatten"
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21553 msgid "shaded background"
21554 msgstr "schattierter Hintergrund"
21556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21557 msgid "double frame"
21558 msgstr "doppelter Rahmen"
21560 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21562 msgid "%1$s (%2$s)"
21563 msgstr "%1$s (%2$s)"
21565 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21567 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21568 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21581 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21588 msgid "Branch (child only): "
21589 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21592 msgid "Branch (undefined): "
21593 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21606 msgstr "Unter-%1$s"
21608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21610 msgstr "nicht zitiert"
21612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21613 msgid "No bibliography defined!"
21614 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21617 msgid "No citations selected!"
21618 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21621 msgid "LaTeX Command: "
21622 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21625 msgid "InsetCommand Error: "
21626 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21629 msgid "Incompatible command name."
21630 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21633 msgid "InsetCommandParams Error: "
21634 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21637 msgid "InsetCommandParams: "
21638 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21641 msgid "Unknown parameter name: "
21642 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21645 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21650 msgid "External template %1$s is not installed"
21651 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21655 msgstr "Gleitobjekt: "
21657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21659 msgstr "Gleitobjekt"
21661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21663 msgstr "Untergleitobjekt: "
21665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21666 msgid " (sideways)"
21667 msgstr " (seitwärts)"
21669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21671 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21675 msgid "List of %1$s"
21676 msgstr "Liste der %1$s"
21678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21685 "Could not copy the file\n"
21687 "into the temporary directory."
21691 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21696 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21700 msgid "Graphics file: %1$s"
21701 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21704 msgid "Verbatim Input"
21705 msgstr "Unformatiert"
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21708 msgid "Verbatim Input*"
21709 msgstr "Unformatiert*"
21711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21713 msgid "Recursive input"
21714 msgstr "Rekursive Eingabe"
21716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21721 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21722 "Einbettung wird ignoriert."
21724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21727 "Included file `%1$s'\n"
21728 "has textclass `%2$s'\n"
21729 "while parent file has textclass `%3$s'."
21731 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21732 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21733 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21736 msgid "Different textclasses"
21737 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21742 "Included file `%1$s'\n"
21743 "uses module `%2$s'\n"
21744 "which is not used in parent file."
21746 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21747 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21748 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21751 msgid "Module not found"
21752 msgstr "Modul nicht gefunden"
21754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21755 msgid "Unsupported Inclusion"
21756 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21761 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21762 "Offending file:\n"
21765 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21766 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21770 msgid "Index sorting failed"
21771 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21777 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21778 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21779 "explained in the User Guide."
21781 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21782 "automatisch sortiert werden.\n"
21783 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21784 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21787 msgid "unknown type!"
21788 msgstr "unbekannter Typ!"
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21791 msgid "Unknown index type!"
21792 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21795 msgid "All indices"
21796 msgstr "Alle Indexe"
21798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21800 msgstr "Unterindex"
21802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21805 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21809 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21813 msgstr "undefiniert"
21815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21824 msgid "Unknown buffer info"
21825 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21828 msgid "Label names must be unique!"
21829 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21834 "The label %1$s already exists,\n"
21835 "it will be changed to %2$s."
21837 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21838 "sie wird zu %2$s geändert."
21840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21841 msgid "DUPLICATE: "
21842 msgstr "DUPLIKAT: "
21844 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21845 msgid "no more lstline delimiters available"
21846 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21848 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21849 msgid "Running out of delimiters"
21850 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21852 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21858 "must investigate!"
21860 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21861 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21862 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21863 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21864 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21866 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21868 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21870 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21873 "The following characters in one of the program listings are\n"
21874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21877 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21878 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21882 msgid "A value is expected."
21883 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21891 msgid "Unbalanced braces!"
21892 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21895 msgid "Please specify true or false."
21896 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21899 msgid "Only true or false is allowed."
21900 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21903 msgid "Please specify an integer value."
21904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21907 msgid "An integer is expected."
21908 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21912 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21916 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21920 msgid "Please specify one of %1$s."
21921 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21925 msgid "Try one of %1$s."
21926 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21930 msgid "I guess you mean %1$s."
21931 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21941 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21947 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21956 "Teilmenge von trblTRBL"
21958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21961 "right, bottom left and top left corner."
21963 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21964 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21967 msgid "Enter something like \\color{white}"
21968 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21972 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21975 msgid "auto, last or a number"
21976 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21982 "defining a listing inset)"
21984 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21985 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21986 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21990 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21994 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21995 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21996 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21999 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22000 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22004 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22005 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22009 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22011 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22016 msgid "Parameter %1$s: "
22017 msgstr "Parameter: %1$s: "
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22022 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22027 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22031 msgstr "neue Seite"
22033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22035 msgstr "Seite leeren"
22037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22038 msgid "Clear Double Page"
22039 msgstr "Doppelseite leeren"
22041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22046 msgid "Nomenclature Symbol: "
22047 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22050 msgid "Description: "
22051 msgstr "Beschreibung: "
22053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22055 msgstr "Sortierung: "
22057 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22058 msgid "Note[[InsetNote]]"
22061 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22063 msgstr "Grauschrift"
22065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22085 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22087 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22091 msgstr "Querverweis: "
22093 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22097 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22099 msgstr "(Querverweis): "
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22102 msgid "Page Number"
22103 msgstr "Seitennummer"
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22110 msgid "Textual Page Number"
22111 msgstr "Seitennummer in Textform"
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22115 msgstr "TextSeite: "
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22118 msgid "Standard+Textual Page"
22119 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22123 msgstr "Querverweis+Text: "
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22130 msgid "FormatRef: "
22131 msgstr "Formatiert: "
22133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22134 msgid "Interword Space"
22135 msgstr "Normales Leerzeichen"
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22138 msgid "Protected Space"
22139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22143 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22146 msgid "Medium Space"
22147 msgstr "Mittlerer Abstand"
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22150 msgid "Thick Space"
22151 msgstr "Großer Abstand"
22153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22155 msgstr "Geviert-Abstand"
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22158 msgid "QQuad Space"
22159 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22167 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22170 msgid "Negative Thin Space"
22171 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22174 msgid "Negative Medium Space"
22175 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22178 msgid "Negative Thick Space"
22179 msgstr "Negativer großer Abstand"
22181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22182 msgid "Protected Horizontal Fill"
22183 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22212 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22217 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22220 msgid "Unknown TOC type"
22221 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22224 msgid "Selection size should match clipboard content."
22226 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22227 "Zwischenablage überein."
22229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22230 msgid "Vertical Space"
22231 msgstr "Vertikaler Abstand"
22233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22235 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22239 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22243 msgstr "Nicht angezeigt."
22245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22250 msgid "Converting to loadable format..."
22251 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22255 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22258 msgid "Scaling etc..."
22259 msgstr "Skaliere etc..."
22261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22262 msgid "Ready to display"
22263 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22266 msgid "No file found!"
22267 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22270 msgid "Error converting to loadable format"
22271 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22274 msgid "Error loading file into memory"
22275 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22278 msgid "Error generating the pixmap"
22279 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22286 msgid "Preview loading"
22287 msgstr "Laden der Vorschau"
22289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22290 msgid "Preview ready"
22291 msgstr "Vorschau bereit"
22293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22294 msgid "Preview failed"
22295 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22297 #: src/lengthcommon.cpp:37
22298 msgid "cc[[unit of measure]]"
22301 #: src/lengthcommon.cpp:37
22305 #: src/lengthcommon.cpp:37
22309 #: src/lengthcommon.cpp:38
22313 #: src/lengthcommon.cpp:38
22314 msgid "mu[[unit of measure]]"
22317 #: src/lengthcommon.cpp:38
22321 #: src/lengthcommon.cpp:39
22325 #: src/lengthcommon.cpp:39
22329 #: src/lengthcommon.cpp:39
22330 msgid "Text Width %"
22331 msgstr "Textbreite %"
22333 #: src/lengthcommon.cpp:40
22334 msgid "Column Width %"
22335 msgstr "Spaltenbreite %"
22337 #: src/lengthcommon.cpp:40
22338 msgid "Page Width %"
22339 msgstr "Seitenbreite %"
22341 #: src/lengthcommon.cpp:40
22342 msgid "Line Width %"
22343 msgstr "Zeilenbreite %"
22345 #: src/lengthcommon.cpp:41
22346 msgid "Text Height %"
22347 msgstr "Texthöhe %"
22349 #: src/lengthcommon.cpp:41
22350 msgid "Page Height %"
22351 msgstr "Seitenhöhe %"
22353 #: src/lyxfind.cpp:138
22354 msgid "Search error"
22355 msgstr "Fehler beim Suchen"
22357 #: src/lyxfind.cpp:138
22358 msgid "Search string is empty"
22359 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22361 #: src/lyxfind.cpp:330
22362 msgid "String has been replaced."
22363 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22365 #: src/lyxfind.cpp:333
22366 msgid " strings have been replaced."
22367 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22369 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22370 msgid "Wrap search?"
22371 msgstr "Von vorne suchen?"
22373 #: src/lyxfind.cpp:952
22375 "End of document reached while searching forward.\n"
22377 "Continue searching from beginning?"
22379 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22381 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22383 #: src/lyxfind.cpp:1043
22385 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22387 "Continue searching from end?"
22389 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22391 "Suche am Ende fortsetzen?"
22393 #: src/lyxfind.cpp:1137
22394 msgid "Search text is empty!"
22395 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22397 #: src/lyxfind.cpp:1153
22398 msgid "Invalid regular expression!"
22399 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22401 #: src/lyxfind.cpp:1158
22402 msgid "Match not found!"
22403 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22405 #: src/lyxfind.cpp:1165
22406 msgid "Match found !"
22407 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22409 #: src/lyxfind.cpp:1208
22410 msgid "Match found and replaced !"
22411 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22414 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22416 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22417 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22422 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22428 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22432 msgid "Only one row"
22433 msgstr "Nur eine Zeile"
22435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22436 msgid "Only one column"
22437 msgstr "Nur eine Spalte"
22439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22440 msgid "No hline to delete"
22441 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22444 msgid "No vline to delete"
22445 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22450 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22454 msgstr "Keine Nummer"
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22463 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22468 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22473 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22476 msgid "create new math text environment ($...$)"
22477 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22480 msgid "entered math text mode (textrm)"
22481 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22485 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22489 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22492 msgid "Standard[[mathref]]"
22495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22505 msgstr "Mathe-Makro"
22507 #: src/output.cpp:37
22510 "Could not open the specified document\n"
22513 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22514 "konnte nicht geöffnet werden."
22516 #: src/output_plaintext.cpp:136
22518 msgstr "Abstract: "
22520 #: src/output_plaintext.cpp:148
22521 msgid "References: "
22522 msgstr "Referenzen: "
22524 #: src/support/Package.cpp:425
22525 msgid "LyX binary not found"
22526 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22528 #: src/support/Package.cpp:426
22531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22533 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22536 #: src/support/Package.cpp:545
22539 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22541 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22542 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22544 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22546 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
22547 "Umgebungsvariable\n"
22548 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22551 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22552 msgid "File not found"
22553 msgstr "Datei nicht gefunden"
22555 #: src/support/Package.cpp:627
22558 "Invalid %1$s switch.\n"
22559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22561 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22562 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22564 #: src/support/Package.cpp:654
22567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22570 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22571 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22573 #: src/support/Package.cpp:678
22576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22577 "%2$s is not a directory."
22579 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22580 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22582 #: src/support/Package.cpp:680
22583 msgid "Directory not found"
22584 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22586 #: src/support/debug.cpp:38
22587 msgid "No debugging message"
22588 msgstr "Keine Testmeldung"
22590 #: src/support/debug.cpp:39
22591 msgid "General information"
22592 msgstr "Allgemeine Informationen"
22594 #: src/support/debug.cpp:40
22595 msgid "Program initialisation"
22596 msgstr "Initialisierung des Programms"
22598 #: src/support/debug.cpp:41
22599 msgid "Keyboard events handling"
22600 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22602 #: src/support/debug.cpp:42
22603 msgid "GUI handling"
22604 msgstr "GUI-Aufbau"
22606 #: src/support/debug.cpp:43
22607 msgid "Lyxlex grammar parser"
22608 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22610 #: src/support/debug.cpp:44
22611 msgid "Configuration files reading"
22612 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22614 #: src/support/debug.cpp:45
22615 msgid "Custom keyboard definition"
22616 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22618 #: src/support/debug.cpp:46
22619 msgid "LaTeX generation/execution"
22620 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22622 #: src/support/debug.cpp:47
22623 msgid "Math editor"
22624 msgstr "Mathe-Editor"
22626 #: src/support/debug.cpp:48
22627 msgid "Font handling"
22628 msgstr "Schrift-Handhabung"
22630 #: src/support/debug.cpp:49
22631 msgid "Textclass files reading"
22632 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22634 #: src/support/debug.cpp:50
22635 msgid "Version control"
22636 msgstr "Versionskontrolle"
22638 #: src/support/debug.cpp:51
22639 msgid "External control interface"
22640 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22642 #: src/support/debug.cpp:52
22643 msgid "Undo/Redo mechanism"
22644 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22646 #: src/support/debug.cpp:53
22647 msgid "User commands"
22648 msgstr "Benutzerbefehle"
22650 #: src/support/debug.cpp:54
22651 msgid "The LyX Lexer"
22652 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22654 #: src/support/debug.cpp:55
22655 msgid "Dependency information"
22656 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22658 #: src/support/debug.cpp:56
22660 msgstr "LyX-Einfügungen"
22662 #: src/support/debug.cpp:57
22663 msgid "Files used by LyX"
22664 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22666 #: src/support/debug.cpp:58
22667 msgid "Workarea events"
22668 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22670 #: src/support/debug.cpp:59
22671 msgid "Insettext/tabular messages"
22672 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22674 #: src/support/debug.cpp:60
22675 msgid "Graphics conversion and loading"
22676 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22678 #: src/support/debug.cpp:61
22679 msgid "Change tracking"
22680 msgstr "Änderungsverfolgung"
22682 #: src/support/debug.cpp:62
22683 msgid "External template/inset messages"
22684 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22686 #: src/support/debug.cpp:63
22687 msgid "RowPainter profiling"
22688 msgstr "RowPainter-Profiling"
22690 #: src/support/debug.cpp:64
22691 msgid "Scrolling debugging"
22692 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22694 #: src/support/debug.cpp:65
22695 msgid "Math macros"
22696 msgstr "Mathe-Makros"
22698 #: src/support/debug.cpp:66
22702 #: src/support/debug.cpp:67
22703 msgid "Locale/Internationalisation"
22704 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22706 #: src/support/debug.cpp:68
22707 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22708 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22710 #: src/support/debug.cpp:69
22711 msgid "Find and replace mechanism"
22712 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22714 #: src/support/debug.cpp:70
22715 msgid "Developers' general debug messages"
22716 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22718 #: src/support/debug.cpp:71
22719 msgid "All debugging messages"
22720 msgstr "Alle Testmeldungen"
22722 #: src/support/debug.cpp:116
22724 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22725 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22727 #: src/support/filetools.cpp:252
22728 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22731 #: src/support/os_win32.cpp:392
22732 msgid "System file not found"
22733 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22735 #: src/support/os_win32.cpp:393
22737 "Unable to load shfolder.dll\n"
22740 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22741 "Bitte installieren."
22743 #: src/support/os_win32.cpp:398
22744 msgid "System function not found"
22745 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22747 #: src/support/os_win32.cpp:399
22749 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22750 "Don't know how to proceed. Sorry."
22752 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22753 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22755 #: src/support/userinfo.cpp:45
22756 msgid "Unknown user"
22757 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22759 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22760 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
22765 #~ msgid "Regular Expression"
22766 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
22768 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22769 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22771 #~ msgid "View Output|V"
22772 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22774 #~ msgid "Update Output|U"
22775 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22777 #~ msgid "Advanced Search"
22778 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22780 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22781 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22783 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22784 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22786 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22787 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22789 #~ msgid "Find &Prev"
22790 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22792 #~ msgid "Replace P&rev"
22793 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22795 #~ msgid "Search for..."
22796 #~ msgstr "Suchen nach..."
22798 #~ msgid "Current buffer only"
22799 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22802 #~ msgstr "Speicher"
22804 #~ msgid "Current file and all included files"
22805 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22807 #~ msgid "Document"
22808 #~ msgstr "Dokument"
22810 #~ msgid "All open buffers"
22811 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22813 #~ msgid "Open buffers"
22814 #~ msgstr "Offene Speicher"
22816 #~ msgid "Find LyX...|X"
22817 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22819 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22820 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22825 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22826 #~ msgstr "Indexeintrag"
22828 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22829 #~ msgstr "Indexeintrag"
22831 #~ msgid "Dropped Capitals"
22832 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22835 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22836 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22838 #~ msgid "No file open!"
22839 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22841 #~ msgid "Jump to the label"
22842 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22845 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22848 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22849 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22852 #~ msgid "Master Settings"
22853 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22855 #~ msgid "Column Width"
22856 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22858 #~ msgid "Settings"
22859 #~ msgstr "Einstellungen"
22861 #~ msgid "Listing settings"
22862 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22864 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22865 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22867 #~ msgid "Insert|n"
22868 #~ msgstr "Einfügen|E"
22870 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22871 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22876 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22877 #~ "gültiger Parameter ein."
22882 #~ msgid "Opened inset"
22883 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22885 #~ msgid "Opened Box Inset"
22886 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22889 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22892 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22895 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22898 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22900 #~ msgid "Opened Float Inset"
22901 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22904 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22907 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22910 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22912 #~ msgid "Opened Note Inset"
22913 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22916 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22918 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22919 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22921 #~ msgid "Opened table"
22922 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22924 #~ msgid "Opened Text Inset"
22925 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22928 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22930 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22931 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22933 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22934 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22937 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22939 #~ msgid "Use input encod&ing"
22940 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22942 #~ msgid "Toggle Label|L"
22943 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22945 #~ msgid "Move Section down|d"
22946 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22948 #~ msgid "Move Section up|u"
22949 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22951 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22952 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22957 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22958 #~ "aspell_deutsch\"."
22962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22966 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22967 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22968 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22969 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22971 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22972 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22977 #~ msgid "Accept Change|C"
22978 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22981 #~ msgid "C&ommand:"
22982 #~ msgstr "&Befehl:"
22984 #~ msgid "&BibTeX command:"
22985 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22987 #~ msgid "&Index command:"
22988 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22994 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22997 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22999 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23000 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23003 #~ msgid "View|V[[show]]"
23004 #~ msgstr "Ansicht|i"
23006 #~ msgid "View DVI"
23007 #~ msgstr "DVI ansehen"
23009 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23010 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23012 #~ msgid "View PostScript"
23013 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23015 #~ msgid "Update DVI"
23016 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23019 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23021 #~ msgid "Update PostScript"
23022 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23024 #~ msgid "Thesaurus failure"
23025 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23032 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23039 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23040 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23042 #~ msgid "B&rowse..."
23043 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23046 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23049 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23054 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23055 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23057 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23058 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23060 #~ msgid "Spellchecker error"
23061 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23065 #~ "Maybe it has been killed."
23067 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23068 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23071 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23073 #~ msgid "LangHeader"
23074 #~ msgstr "SprachKopf"
23076 #~ msgid "Language Header:"
23077 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23079 #~ msgid "Language:"
23080 #~ msgstr "Sprache:"
23082 #~ msgid "LastLanguage"
23083 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23085 #~ msgid "Last Language:"
23086 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23088 #~ msgid "LangFooter"
23089 #~ msgstr "SprachFuß"
23091 #~ msgid "Language Footer:"
23092 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23097 #~ msgid "End of CV"
23098 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23100 #~ msgid "Computer"
23101 #~ msgstr "Computer"
23103 #~ msgid "Computer:"
23104 #~ msgstr "Computer:"
23106 #~ msgid "EmptySection"
23107 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23109 #~ msgid "Empty Section"
23110 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23112 #~ msgid "CloseSection"
23113 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23115 #~ msgid "Close Section"
23116 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23118 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23119 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23121 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23122 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23124 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23125 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23127 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23128 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23130 #~ msgid "Phantom Text"
23131 #~ msgstr "Phantom-Text"
23136 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23137 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23139 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23141 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23143 #~ msgid "&Postscript driver:"
23144 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23146 #~ msgid "Append Parameter"
23147 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23149 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23150 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23152 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23153 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23155 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23156 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23158 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23159 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23161 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23162 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23164 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23165 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23167 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23168 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23170 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23171 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23173 #~ msgid "&Default language:"
23174 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23176 #~ msgid "&roff command:"
23177 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23179 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23181 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23182 #~ "einfacher Text"
23184 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23185 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23187 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23189 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23191 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23193 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23196 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23197 #~ "You may not have the right languages installed."
23199 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23200 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23203 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23204 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23206 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23207 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23210 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23213 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23214 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23216 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23217 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23220 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23221 #~ "encoding `%2$s'."
23223 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23224 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23227 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23228 #~ "encoding `%2$s'."
23230 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23231 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23233 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23234 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23245 #~ msgid "pspell (library)"
23246 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23248 #~ msgid "aspell (library)"
23249 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23251 #~ msgid "*.ispell"
23252 #~ msgstr "*.ispell"
23255 #~ msgstr "Abbildung"
23258 #~ msgstr "Tabelle"
23260 #~ msgid "algorithm"
23261 #~ msgstr "Algorithmus"
23264 #~ msgstr "tableau"
23266 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23267 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23269 #~ msgid "keywords"
23270 #~ msgstr "Schlagwörter"
23272 #~ msgid "Table of Contents|a"
23273 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23278 #~ msgid "Slidecontents"
23279 #~ msgstr "Folieninhalte"
23281 #~ msgid "Progress Contents"
23282 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23284 #~ msgid "LinuxDoc"
23285 #~ msgstr "LinuxDoc"
23287 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23288 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23290 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23292 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23294 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23295 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23300 #~ msgid "American"
23301 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23304 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23306 #~ msgid "Austrian"
23307 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23309 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23310 #~ msgstr "Malaiisch"
23313 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23315 #~ msgid "Canadian"
23316 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23321 #~ msgid "Reference\t"
23322 #~ msgstr "Referenz"
23325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23326 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23330 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23333 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23334 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23337 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23338 #~ msgstr "Postvermerk"
23341 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23342 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23345 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23349 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23353 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "Unterschrift"
23359 #~ msgid "Braille mirror off"
23360 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23363 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23365 #~ msgid "LaTeX default"
23366 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23369 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23371 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23372 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23375 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23377 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23378 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23381 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23384 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23385 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23387 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23389 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23391 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23392 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23394 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23395 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23397 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23398 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23401 #~ "Layout had to be changed from\n"
23402 #~ "%1$s to %2$s\n"
23403 #~ "because of class conversion from\n"
23406 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23407 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23408 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23409 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23411 #~ msgid "Changed Layout"
23412 #~ msgstr "Format geändert"
23414 #~ msgid "Unknown layout"
23415 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23418 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23419 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23421 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23422 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23424 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23425 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23428 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23430 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23431 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23433 #~ msgid "Display image in LyX"
23434 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23436 #~ msgid "Screen display"
23437 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23439 #~ msgid "Monochrome"
23440 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23442 #~ msgid "Grayscale"
23443 #~ msgstr "Graustufen"
23448 #~ msgid "&Display:"
23449 #~ msgstr "&Anzeige:"
23452 #~ msgstr "&Größe:"
23454 #~ msgid "Scr&een Display:"
23455 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23457 #~ msgid "Do not display"
23458 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23460 #~ msgid "Unknown Info: "
23461 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23463 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23464 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23467 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23469 #~ msgid "Comma-separated values"
23470 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23473 #~ msgid "Clear group"
23474 #~ msgstr "Seite leeren"
23477 #~ msgstr " (automatisch)"