]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- theorems-chap.module: fix a typo
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
154 msgid "&Dummy"
155 msgstr "&Dummy"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
179 msgid "&OK"
180 msgstr "&OK"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
188 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
189 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
198 msgid "&Cancel"
199 msgstr "&Abbrechen"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
202 msgid "The bibliography key"
203 msgstr "Der Literaturschlüssel"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
206 msgid "The label as it appears in the document"
207 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
211 msgid "&Label:"
212 msgstr "&Marke:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
215 msgid "&Key:"
216 msgstr "&Schlüssel:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
219 msgid "Citation Style"
220 msgstr "Zitierstil"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
231 msgid ""
232 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
233 "parameters in document class options."
234 msgstr ""
235 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
236 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
239 msgid "&Natbib"
240 msgstr "&Natbib"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
243 msgid "Natbib &style:"
244 msgstr "Natbib-&Stil:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
247 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
248 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
251 msgid "&Jurabib"
252 msgstr "&Jurabib"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr ""
257 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
258 "möchten"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
261 msgid "S&ectioned bibliography"
262 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
265 msgid ""
266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
267 msgstr ""
268 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
277 msgid "&Processor:"
278 msgstr "&Prozessor:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
312 msgid "&Browse..."
313 msgstr "&Durchsuchen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
316 msgid "Enter BibTeX database name"
317 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "Abbrechen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "&Stil"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Inhalt:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
366 msgid "all references"
367 msgstr "alle Literatureinträge"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Run&ter"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 msgid "&Up"
392 msgstr "Rau&f"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
395 msgid "BibTeX database to use"
396 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 msgid "Databa&ses"
400 msgstr "&Datenbanken"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
403 msgid "Add a BibTeX database file"
404 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 msgid "&Add..."
408 msgstr "&Hinzufügen..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
411 msgid "Remove the selected database"
412 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
415 msgid "&Delete"
416 msgstr "&Löschen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
419 msgid "Check this if the box should break across pages"
420 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
423 msgid "Allow &page breaks"
424 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
428 msgid "Alignment"
429 msgstr "Ausrichtung"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
439 msgid "Left"
440 msgstr "Links"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
453 msgid "Right"
454 msgstr "Rechts"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Dehnen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
461 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
467 msgid "Top"
468 msgstr "Oben"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
473 msgid "Middle"
474 msgstr "Mitte"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
479 msgid "Bottom"
480 msgstr "Unten"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 msgid "&Box:"
488 msgstr "Bo&x:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "I&nhalt:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "Horizontal"
500 msgstr "Horizontal"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
521 msgid "&Apply"
522 msgstr "&Übernehmen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höhe:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgid "Inner Bo&x:"
531 msgstr "&Innere Box:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgid "&Decoration:"
535 msgstr "&Verzierung:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
540 msgid "&Width:"
541 msgstr "&Breite:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
544 msgid "Height value"
545 msgstr "Höhe"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
564 msgid "None"
565 msgstr "Keine"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
570 msgid "Parbox"
571 msgstr "Parbox"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
575 msgid "Minipage"
576 msgstr "Minipage"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
579 msgid "Supported box types"
580 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
583 msgid "&Available branches:"
584 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
587 msgid "Select your branch"
588 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
591 msgid "&New:"
592 msgstr "&Neu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 msgid ""
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
597 "active."
598 msgstr ""
599 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
600 "ist."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
646 #: src/Buffer.cpp:3334
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Schrift:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
689 msgid "Si&ze:"
690 msgstr "&Größe:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
698 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
714 msgid "Default"
715 msgstr "Standard"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Tiny"
720 msgstr "Winzig"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smallest"
725 msgstr "Sehr klein"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smaller"
730 msgstr "Kleiner"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Small"
735 msgstr "Klein"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Normal"
740 msgstr "Normal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Large"
745 msgstr "Groß"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Larger"
750 msgstr "Größer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Noch größer"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 msgid "Huge"
760 msgstr "Riesig"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 msgid "Huger"
765 msgstr "Gigantisch"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 msgid "&Level:"
774 msgstr "&Ebene:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 msgid "Change:"
778 msgstr "Änderung:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgid "&Next change"
794 msgstr "&Nächste Änderung"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Accept"
802 msgstr "A&kzeptieren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 msgid "&Reject"
810 msgstr "&Ablehnen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
814 msgid "Font family"
815 msgstr "Schriftfamilie"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 msgid "&Family:"
819 msgstr "&Familie:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
823 msgid "Font shape"
824 msgstr "Schriftschnitt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
827 msgid "S&hape:"
828 msgstr "Sch&nitt:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
832 msgid "Font series"
833 msgstr "Strichstärke"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
839 msgid "Language"
840 msgstr "Sprache"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgid "Font color"
845 msgstr "Schriftfarbe"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "S&prache:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Strichstärke:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "F&arbe:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Schriftgrad"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Diverses:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Alle &umschalten"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
907 msgid "Close"
908 msgstr "Schließen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Verweis suchen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
915 msgid "F&ind:"
916 msgstr "&Suchen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
919 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
920 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
923 msgid "You can also hit Enter in the search box"
924 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
927 msgid "&Go!"
928 msgstr "&Los!"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
931 msgid "Search Field:"
932 msgstr "Suchfeld:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
936 msgid "All Fields"
937 msgstr "Alle Felder"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
940 msgid "Regular E&xpression"
941 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
944 msgid "Entry Types:"
945 msgstr "Eintragstypen:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
949 msgid "All Entry Types"
950 msgstr "Alle Eintragstypen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr ""
955 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
956 "beachten"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
959 msgid "Search As You &Type"
960 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
963 msgid "Formatting"
964 msgstr "Formatierung"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
987 msgid "Text &before:"
988 msgstr "Text &davor:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
991 msgid "Natbib citation style to use"
992 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
999 msgid "Text a&fter:"
1000 msgstr "&Text danach:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "&Übernehmen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1015 msgid "&Selected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1019 msgid "The Enter key works, too"
1020 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1023 msgid "The delete key works, too"
1024 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1027 msgid "D&elete"
1028 msgstr "&Löschen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1031 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1035 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1039 msgid "&Down"
1040 msgstr "A&b"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "&Neues Dokument:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "&Durchsuchen..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1055 msgid "Options"
1056 msgstr "Optionen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1059 msgid "New Document"
1060 msgstr "Neues Dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1063 msgid "Old Document"
1064 msgstr "Altes Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1067 msgid "Copy Document Settings from:"
1068 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX-Code: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Zusammenpassend"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "&Größe:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "&Einfügen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1109 msgid "Save as Document Defaults"
1110 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1113 msgid "Display"
1114 msgstr "Anzeige"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1117 msgid "Show ERT button only"
1118 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1121 msgid "&Collapsed"
1122 msgstr "&Geschlossen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 msgid "Show ERT contents"
1126 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1129 msgid "O&pen"
1130 msgstr "Ge&öffnet"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1133 msgid "For more information, refer to the complete log."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 msgid "&Errors:"
1138 msgstr "&Fehler:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1141 msgid "Description:"
1142 msgstr "Beschreibung:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1145 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1149 msgid "View Complete &Log..."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 msgid "F&ile"
1154 msgstr "Date&i"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgid "Filename"
1159 msgstr "Dateiname"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1164 msgid "&File:"
1165 msgstr "&Datei:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1168 msgid "Select a file"
1169 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1172 msgid "&Draft"
1173 msgstr "&Entwurf"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1176 msgid "&Template"
1177 msgstr "&Vorlage"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "LaTeX-Optionen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1193 msgid "O&ption:"
1194 msgstr "&Option:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1197 msgid "Forma&t:"
1198 msgstr "&Format:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "In LyX &anzeigen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1217 msgid "Si&ze and Rotation"
1218 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1221 msgid "Rotate"
1222 msgstr "Drehen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1228 msgid "Angle to rotate image by"
1229 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1235 msgid "The origin of the rotation"
1236 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1239 msgid "Ori&gin:"
1240 msgstr "&Drehpunkt:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1243 msgid "A&ngle:"
1244 msgstr "&Winkel:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1247 msgid "Scale"
1248 msgstr "Größe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1252 msgid "Height of image in output"
1253 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1257 msgid "Width of image in output"
1258 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1261 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1262 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1266 msgid "&Maintain aspect ratio"
1267 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1270 msgid "Crop"
1271 msgstr "Zuschneiden"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1275 msgid "Clip to bounding box values"
1276 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1285 msgid "&Left bottom:"
1286 msgstr "&Links unten:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1289 msgid "x"
1290 msgstr "x"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgid "Right &top:"
1295 msgstr "&Rechts oben:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1299 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1300 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1304 msgid "&Get from File"
1305 msgstr "L&ese aus Datei"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1308 msgid "y"
1309 msgstr "y"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1312 msgid "Find LyX Text"
1313 msgstr "Suche LyX-Text"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1316 msgid "&Basic"
1317 msgstr "&Grundeinstellungen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1321 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1322 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1325 msgid "&Replace with..."
1326 msgstr "&Ersetzen durch..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1329 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1330 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1334 msgid "Next"
1335 msgstr "Nächstes"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1338 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1339 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1343 msgid "Prev"
1344 msgstr "Vorhergehendes"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1349 msgid "Replace &All"
1350 msgstr "&Alles ersetzen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1353 msgid ""
1354 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1355 "first letter"
1356 msgstr ""
1357 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1358 "beibehalten"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1361 msgid "&Keep case"
1362 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1365 msgid "Close this panel"
1366 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1370 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1371 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1374 msgid "&Find..."
1375 msgstr "&Suchen..."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1378 msgid "Perform a case-sensitive search"
1379 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1383 msgid "Case &sensitive"
1384 msgstr ""
1385 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1386 "beachten"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1389 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1390 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1393 msgid "Match..."
1394 msgstr "Finde..."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1397 msgid "Anything"
1398 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1401 msgid "Any non-empty"
1402 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1405 msgid "Any word"
1406 msgstr "Irgendein Wort"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1409 msgid "Any number"
1410 msgstr "Irgendeine Nummer"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1413 msgid "User-defined"
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1417 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1421 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1422 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1429 msgid "Whole &words"
1430 msgstr "Ganze &Wörter"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1434 msgid "Ad&vanced"
1435 msgstr "Er&weitert"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1438 msgid "Restrict the search horizon to:"
1439 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1442 msgid "Sco&pe"
1443 msgstr "Bereic&h"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1446 msgid "Current paragraph"
1447 msgstr "Aktueller Absatz"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1450 msgid "Current &Paragraph"
1451 msgstr "Aktueller &Absatz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1454 msgid "Document in current file"
1455 msgstr "Aktuelle Datei"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1458 msgid "Current &Document"
1459 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1462 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1463 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1466 msgid "&Master Document"
1467 msgstr "&Hauptdokument"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1470 msgid "All open documents"
1471 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1474 msgid "&Open Documents"
1475 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1478 msgid "All Ma&nuals"
1479 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "Makros &ausklappen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1486 msgid "Ignore &Format"
1487 msgstr "Ignoriere For&mat"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Form"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Anfang der Seite"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Ende der Seite"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Spalten überspannen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Seitwärts &drehen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1539 msgid "Use old style instead of lining figures"
1540 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1543 msgid "Use &Old Style Figures"
1544 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1547 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1548 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1551 msgid "Use true S&mall Caps"
1552 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1558 "koreanische\n"
1559 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1571 msgid "Sc&ale (%):"
1572 msgstr "Ska&lierung (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Schreibmaschine:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1587 msgid "S&cale (%):"
1588 msgstr "S&kalierung (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1595 msgid "&Sans Serif:"
1596 msgstr "S&erifenlose:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "Se&rifenschrift:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "&Base Size:"
1608 msgstr "&Grundgröße:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1615 msgid "&Default Family:"
1616 msgstr "Standard-&Familie:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafik"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Ausgabegröße"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1634 "automatisch bestimmt."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Höhe festlegen:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1648 "automatisch bestimmt."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "&Breite festlegen:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1658 "nicht überschreitet"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafik drehen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Abstand:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Wert:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr ""
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Schützen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr "Linktyp"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr "&Internet"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "&E-Mail"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 msgid "&File"
1848 msgstr "&Datei"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1855 msgid "URL"
1856 msgstr "URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1864 msgid "&Target:"
1865 msgstr "&Ziel:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1869 msgid "&Name:"
1870 msgstr "&Name:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1881 "werden"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "Le&gende:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Marke:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "&Weitere Parameter"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Art der Einbindung:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Include"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Input"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Unformatiert"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programmlisting"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Bearbeiten"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1950 msgid "A&vailable indices:"
1951 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Indexerzeugung"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1976 "benötigen."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1987 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 msgid "A&vailable Indexes:"
1991 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Umbenennen..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Informationstyp:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Informationsname:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2023 msgid "&New"
2024 msgstr "&Neu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentklasse"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokales Format"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klassenoptionen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2059 msgid "Cust&om:"
2060 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafiktreiber:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr ""
2069 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Hauptdokument:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2084 msgid "Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Kodierung"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Andere:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2105 msgid "Listing"
2106 msgstr "Listing"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2110 msgstr "&Haupteinstellungen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2113 msgid "Placement"
2114 msgstr "Platzierung"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2122 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2129 msgid "&Float"
2130 msgstr "Gleitob&jekt"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2133 msgid "&Placement:"
2134 msgstr "&Platzierung:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2142 msgstr "Zeilennummerierung"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 msgid "&Side:"
2146 msgstr "&Seite:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 msgid "S&tep:"
2154 msgstr "Schr&itt:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2158 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgid "Font si&ze:"
2162 msgstr "Schrift&größe:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2166 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2170 msgid "Style"
2171 msgstr "Stil"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgid "F&ont size:"
2175 msgstr "S&chriftgröße:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2183 msgstr "Schrift&familie:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2195 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 msgstr ""
2208 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 msgid "Lan&guage:"
2228 msgstr "Sprac&he:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 msgid "&Dialect:"
2236 msgstr "&Dialekt:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 msgid "Range"
2244 msgstr "Bereich"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "E&rste Zeile:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgid "&Last line:"
2256 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Weitere Parameter"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2268 msgid "Feedback window"
2269 msgstr "Feedback-Fenster"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2275 "Parameter ein."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2278 msgid "Input here the listings parameters"
2279 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2282 msgid "&Find:"
2283 msgstr "&Suchen:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2290 msgid "Next &Error"
2291 msgstr "Nächster &Fehler"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Nächste &Warnung"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 msgid "&Update"
2312 msgstr "&Aktualisieren"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standard-Ränder"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Oben:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Unten:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Innen:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "&Außen:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Spaltenabstand:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2358 msgid "Number of rows"
2359 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2363 msgid "&Rows:"
2364 msgstr "&Zeilen:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2370 msgid "Number of columns"
2371 msgstr "Anzahl der Spalten"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2375 msgid "&Columns:"
2376 msgstr "&Spalten:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2379 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2380 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2383 msgid "Vertical alignment"
2384 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2387 msgid "&Vertical:"
2388 msgstr "&Vertikal:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2391 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2392 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2395 msgid "&Horizontal:"
2396 msgstr "&Horizontal:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2399 msgid "Decoration"
2400 msgstr "Verzierung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2403 msgid "&Type:"
2404 msgstr "&Art:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2408 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2411 msgid "[x]"
2412 msgstr "[x]"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2415 msgid "(x)"
2416 msgstr "(x)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2419 msgid "{x}"
2420 msgstr "{x}"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2423 msgid "|x|"
2424 msgstr "|x|"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2427 msgid "||x||"
2428 msgstr "||x||"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2435 msgstr ""
2436 "Die AMS LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS "
2437 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2455 "inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2458 "Formeln eingefügt werden"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2466 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2479 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 msgid "Use mh&chem package"
2491 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 msgid "A&vailable:"
2495 msgstr "&Verfügbar:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2500 msgid "A&dd"
2501 msgstr "&Hinzufügen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 msgid "De&lete"
2505 msgstr "&Löschen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 msgid "S&elected:"
2509 msgstr "Ausg&ewählt:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2512 msgid "Sort &as:"
2513 msgstr "&Einsortieren als:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2516 msgid "&Description:"
2517 msgstr "&Beschreibung:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 msgid "&Symbol:"
2521 msgstr "&Symbol:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 msgid "Type"
2525 msgstr "Art"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "Nur LyX-intern"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgid "LyX &Note"
2533 msgstr "&LyX-Notiz"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgid "&Comment"
2541 msgstr "&Kommentar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "Als grauen Text drucken"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgid "&Greyed out"
2549 msgstr "&Grauschrift"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 msgid "&Numbering"
2557 msgstr "&Nummerierung"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "Ausgabeformat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2569 msgid "De&fault Output Format:"
2570 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2573 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2577 msgid "Use &XeTeX"
2578 msgstr "&XeTeX verwenden"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2581 msgid "Paper Format"
2582 msgstr "Papierformat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2587 msgid "&Format:"
2588 msgstr "&Format:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2591 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2592 msgstr ""
2593 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2594 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2597 msgid "&Orientation:"
2598 msgstr "&Orientierung:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2601 msgid "&Portrait"
2602 msgstr "Ho&chformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2605 msgid "&Landscape"
2606 msgstr "&Querformat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2610 msgid "Page Layout"
2611 msgstr "Seitenlayout"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2614 msgid "Headings &style:"
2615 msgstr "&Seiten-Stil:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2618 msgid "Style used for the page header and footer"
2619 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2622 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2623 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2626 msgid "&Two-sided document"
2627 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2630 msgid "Background Color:"
2631 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2634 msgid "&Change..."
2635 msgstr "&Änderung..."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2638 msgid "Revert the color to the default"
2639 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2642 msgid "R&eset"
2643 msgstr "&Zurücksetzen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2646 msgid "I&mmediate Apply"
2647 msgstr "&Direkt übernehmen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2650 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2651 msgstr ""
2652 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2653 "ist."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2656 msgid "Paragraph's &Default"
2657 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2660 msgid "Ri&ght"
2661 msgstr "Re&chts"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2664 msgid "C&enter"
2665 msgstr "&Zentriert"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2668 msgid "&Left"
2669 msgstr "&Links"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2672 msgid "&Justified"
2673 msgstr "&Blocksatz"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2676 msgid "&Indent Paragraph"
2677 msgstr "Absatz &einrücken"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2680 msgid "Label Width"
2681 msgstr "Markenbreite"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2686 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2689 msgid "Lo&ngest label"
2690 msgstr "Längste &Marke"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2693 msgid "Line &spacing"
2694 msgstr "Zeilen&abstand"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2698 msgid "Single"
2699 msgstr "Einfach"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2702 msgid "1.5"
2703 msgstr "1,5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2707 msgid "Double"
2708 msgstr "Doppelt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2721 msgid "Custom"
2722 msgstr "Benutzerdefiniert"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 msgid "&General"
2730 msgstr "&Allgemein"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 msgid ""
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 msgstr ""
2736 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2737 "Dokument zu erhalten"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Dokument-Informationen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Titel:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "&Autor:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "&Betreff:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "&Schlagwörter:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlinks"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "&Links einfärben"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Rück&verweise:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Lesezeichen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2828 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2832 msgid "&Phantom"
2833 msgstr "&Phantom"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr "&Horiz. Phantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 msgid "Vertical space of the phantom content"
2845 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2848 msgid "&Vert. Phantom"
2849 msgstr "&Vert. Phantom"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2852 msgid "A&lter..."
2853 msgstr "&Ändern..."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 msgid "In Math"
2857 msgstr "Im Mathemodus"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2860 msgid ""
2861 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2862 "delay."
2863 msgstr ""
2864 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2865 "der Verzögerung."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2868 msgid "Automatic in&line completion"
2869 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2872 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2873 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2876 msgid "Automatic p&opup"
2877 msgstr "Automatisches P&opup"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "Im Textmodus"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr ""
2892 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2893 "Verzögerung."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Automatisches &Popup"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 msgid ""
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2910 "mode."
2911 msgstr ""
2912 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2913 "im Textmodus verfügbar ist."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2916 msgid "Cursor i&ndicator"
2917 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2920 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2921 msgid "General"
2922 msgstr "Allgemein"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 msgid ""
2926 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2927 "if it is available."
2928 msgstr ""
2929 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2930 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2933 msgid "s inline completion dela&y"
2934 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 msgid ""
2938 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2939 "if it is available."
2940 msgstr ""
2941 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2942 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 msgid ""
2950 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2951 "It will be shown right away."
2952 msgstr ""
2953 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2954 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2957 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2958 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2961 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2962 msgstr ""
2963 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "&Konverter:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Von Format:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2982 msgid "&To format:"
2983 msgstr "&In Format:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2987 msgid "&Modify"
2988 msgstr "&Ändern"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2993 msgid "Remo&ve"
2994 msgstr "&Entfernen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3005 msgid "&Enabled"
3006 msgstr "&Aktiv"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "&Datumsformat:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Aus"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Kein Mathe"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3038 msgid "On"
3039 msgstr "An"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3046 msgid "Factor for the preview size"
3047 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3050 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3051 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3054 msgid "&Mark end of paragraphs"
3055 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3058 msgid "Editing"
3059 msgstr "Bearbeiten"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3062 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3063 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3066 msgid "Scroll &below end of document"
3067 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3070 msgid "Sort &environments alphabetically"
3071 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3074 msgid "&Group environments by their category"
3075 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3078 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3079 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3082 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3083 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3086 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3087 msgstr ""
3088 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3091 msgid "Fullscreen"
3092 msgstr "Vollbild"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3099 msgid "Screen used (&pixels):"
3100 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3103 msgid "Hide &menubar"
3104 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3107 msgid "Hide &tabbar"
3108 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "S&crollbar verstecken"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3115 msgid "&Hide toolbars"
3116 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3119 msgid "Ed&itor:"
3120 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3123 msgid "Co&pier:"
3124 msgstr "&Kopierer:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3127 msgid "Shortc&ut:"
3128 msgstr "&Tastenkürzel:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3131 msgid "S&hort Name:"
3132 msgstr "&Einsortieren als:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3135 msgid "&Viewer:"
3136 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3139 msgid "E&xtension:"
3140 msgstr "Datei&endung:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr ""
3145 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Voreingestelltes Format"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3152 msgid "Vector &graphics format"
3153 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3156 msgid "&Document format"
3157 msgstr "&Dokumentformat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3160 msgid "Re&move"
3161 msgstr "&Entfernen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3164 msgid "&New..."
3165 msgstr "&Neu..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3168 msgid "&E-mail:"
3169 msgstr "&E-Mail:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3172 msgid "Your name"
3173 msgstr "Ihr Name"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3176 msgid "Your E-mail address"
3177 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3180 msgid "Keyboard"
3181 msgstr "Tastatur"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3184 msgid "Use &keyboard map"
3185 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3188 msgid "&First:"
3189 msgstr "&Erste:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3193 msgid "Br&owse..."
3194 msgstr "&Durchsuchen..."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3197 msgid "S&econd:"
3198 msgstr "&Zweite:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3201 msgid "Mouse"
3202 msgstr "Maus"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3206 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3209 msgid ""
3210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3211 "speed it up, low values slow it down."
3212 msgstr ""
3213 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3214 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3217 msgid "User &interface language:"
3218 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3221 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3222 msgstr ""
3223 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3226 msgid "Language pac&kage:"
3227 msgstr "Sprach-&Paket:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3230 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3231 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3234 msgid "Command s&tart:"
3235 msgstr "Befehl &Anfang:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3238 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3239 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3242 msgid "Command e&nd:"
3243 msgstr "Befehl &Ende:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3246 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3247 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3250 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3251 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3254 msgid "&Use babel"
3255 msgstr "&Babel verwenden"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3258 msgid ""
3259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3260 "the language package)"
3261 msgstr ""
3262 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3263 "lokal (im Sprachpaket)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3266 msgid "&Global"
3267 msgstr "&Global"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3272 "switch command"
3273 msgstr ""
3274 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3275 "Sprachbefehl gesetzt"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3278 msgid "Auto &begin"
3279 msgstr "A&uto-Beginn"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3282 msgid ""
3283 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3284 "switch command"
3285 msgstr ""
3286 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3287 "Sprachbefehl geschlossen"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgid "Auto &end"
3291 msgstr "Au&to-Ende"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3306 msgid ""
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr ""
3309 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3310 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3313 msgid "Enable RTL su&pport"
3314 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3317 msgid "Cursor movement:"
3318 msgstr "Cursorbewegung:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3321 msgid "&Logical"
3322 msgstr "&Logisch"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3325 msgid "&Visual"
3326 msgstr "&Visuell"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3329 msgid "Te&X encoding:"
3330 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3333 msgid "Default paper si&ze:"
3334 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3338 msgid "US letter"
3339 msgstr "US letter"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3343 msgid "US legal"
3344 msgstr "US legal"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3348 msgid "US executive"
3349 msgstr "US executive"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3353 msgid "A3"
3354 msgstr "A3"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3358 msgid "A4"
3359 msgstr "A4"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3363 msgid "A5"
3364 msgstr "A5"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3368 msgid "B5"
3369 msgstr "B5"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3372 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3373 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3377 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3380 msgid "BibTeX command and options"
3381 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3385 msgid "Processor for &Japanese:"
3386 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3393 msgid "Pr&ocessor:"
3394 msgstr "Pr&ozessor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3398 msgid "Op&tions:"
3399 msgstr "&Optionen:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3402 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3403 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3406 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3410 msgid "&Nomenclature command:"
3411 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3414 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3415 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3418 msgid "Chec&kTeX command:"
3419 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3422 msgid "CheckTeX start options and flags"
3423 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3426 msgid ""
3427 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3428 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3429 "rather than the Cygwin teTeX."
3430 msgstr ""
3431 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3432 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3433 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr ""
3442 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3443 "zurücksetzen"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3446 msgid "R&eset class options when document class changes"
3447 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3450 msgid "&PATH prefix:"
3451 msgstr "&PATH-Präfix:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3461 msgid "Browse..."
3462 msgstr "Durchsuchen..."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3465 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3466 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3469 msgid "&Temporary directory:"
3470 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3473 msgid "Ly&XServer pipe:"
3474 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3477 msgid "&Backup directory:"
3478 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3481 msgid "&Example files:"
3482 msgstr "&Beispieldateien:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3485 msgid "&Document templates:"
3486 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3489 msgid "&Working directory:"
3490 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3493 msgid "Hunspell dictionaries:"
3494 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3497 msgid ""
3498 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3499 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3500 "paragraphs are separated by a blank line."
3501 msgstr ""
3502 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3503 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3504 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3505 "voneinander getrennt."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3508 msgid "Output &line length:"
3509 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3512 msgid "Printer Command Options"
3513 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3516 msgid "Extension to be used when printing to file."
3517 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3520 msgid "File ex&tension:"
3521 msgstr "Datei&endung:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3524 msgid "Option used to print to a file."
3525 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3528 msgid "Print to &file:"
3529 msgstr "Druck in Da&tei:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3532 msgid "Option used to print to non-default printer."
3533 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3536 msgid "Set &printer:"
3537 msgstr "Drucker &festlegen:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3540 msgid "Option used with spool command to set printer."
3541 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3544 msgid "Spool &printer:"
3545 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3548 msgid ""
3549 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3550 "to print."
3551 msgstr ""
3552 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3553 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3556 msgid "Spool co&mmand:"
3557 msgstr "Spool-&Befehl:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3560 msgid "Option used to reverse page order."
3561 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3564 msgid "Re&verse pages:"
3565 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3568 msgid "Lan&dscape:"
3569 msgstr "&Querformat:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3572 msgid "&Number of copies:"
3573 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3576 msgid "Option used to set number of copies."
3577 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3580 msgid "Option used to print a range of pages."
3581 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3584 msgid "Co&llated:"
3585 msgstr "&Gruppieren:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3588 msgid "Pa&ge range:"
3589 msgstr "Se&itenbereich:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3592 msgid "Option used to collate multiple copies."
3593 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3596 msgid "&Odd pages:"
3597 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3600 msgid "&Even pages:"
3601 msgstr "&Gerade Seiten:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3604 msgid "Paper t&ype:"
3605 msgstr "Papier&art:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3608 msgid "Paper si&ze:"
3609 msgstr "&Papiergröße:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3612 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3613 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3616 msgid "E&xtra options:"
3617 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3620 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3621 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3624 msgid ""
3625 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3626 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3627 "printers."
3628 msgstr ""
3629 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3630 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3631 "haben."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3634 msgid "Adapt &output to printer"
3635 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3638 msgid "Name of the default printer"
3639 msgstr "Name des Standarddruckers"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3642 msgid "Default &printer:"
3643 msgstr "Standard-&Drucker:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3646 msgid "Printer co&mmand:"
3647 msgstr "D&ruckbefehl:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3650 msgid "Sans Seri&f:"
3651 msgstr "S&erifenlose:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3654 msgid "T&ypewriter:"
3655 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3658 msgid "R&oman:"
3659 msgstr "Seri&fenschrift:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3662 msgid "Screen &DPI:"
3663 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3664
3665 # , c-format
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3667 msgid "&Zoom %:"
3668 msgstr "&Vergrößerung %:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3671 msgid "Font Sizes"
3672 msgstr "Schriftgrößen"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3675 msgid "&Large:"
3676 msgstr "&Groß:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3679 msgid "&Larger:"
3680 msgstr "Gr&ößer:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3683 msgid "&Largest:"
3684 msgstr "Noch grö&ßer:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3687 msgid "&Huge:"
3688 msgstr "&Riesig:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3691 msgid "&Hugest:"
3692 msgstr "Giga&ntisch:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3695 msgid "S&mallest:"
3696 msgstr "Se&hr klein:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3699 msgid "S&maller:"
3700 msgstr "Kle&iner:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3703 msgid "S&mall:"
3704 msgstr "&Klein:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3707 msgid "&Normal:"
3708 msgstr "&Normal:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3711 msgid "&Tiny:"
3712 msgstr "&Winzig:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3715 msgid ""
3716 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3717 "of fonts"
3718 msgstr ""
3719 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3720 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3723 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3724 msgstr ""
3725 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3726 "beschleunigen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3729 msgid "&Bind file:"
3730 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3734 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3737 msgid "Al&ternative language:"
3738 msgstr "&Alternative Sprache:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3742 msgstr ""
3743 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3744 "soll"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3747 msgid "&Escape characters:"
3748 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3751 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3752 msgstr ""
3753 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3764 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3765 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3768 msgid "Accept compound &words"
3769 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3776 msgid "Session"
3777 msgstr "Sitzung"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3796 msgid "Clear all session &information"
3797 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3800 msgid "Documents"
3801 msgstr "Dokumente"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3804 msgid "&Maximum last files:"
3805 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3812 msgid "minutes"
3813 msgstr "Minuten"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3816 msgid "&Backup documents, every"
3817 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3820 msgid "&Open documents in tabs"
3821 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3825 msgstr ""
3826 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3827 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3830 msgid "&Single close-tab button"
3831 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3834 msgid "Automatic help"
3835 msgstr "Automatische Hilfe"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3838 msgid ""
3839 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3840 "the main work area of an edited document"
3841 msgstr ""
3842 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3843 "bearbeiteten Dokuments"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3846 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3847 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3850 msgid "&User interface file:"
3851 msgstr "&GUI-Datei:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3855 msgid "&Save"
3856 msgstr "&Speichern"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3859 msgid "Pages"
3860 msgstr "Seiten"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3863 msgid "Page number to print from"
3864 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3867 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3868 msgstr "&Bis:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3871 msgid "Page number to print to"
3872 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3875 msgid "Print all pages"
3876 msgstr "Alle Seiten drucken"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3879 msgid "Fro&m"
3880 msgstr "&Von"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3883 msgid "&All"
3884 msgstr "&Alle"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3887 msgid "Print &odd-numbered pages"
3888 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3891 msgid "Print &even-numbered pages"
3892 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3895 msgid "Print in reverse order"
3896 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3899 msgid "Re&verse order"
3900 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3903 msgid "Copie&s"
3904 msgstr "Kopie&n"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3907 msgid "Number of copies"
3908 msgstr "Anzahl der Kopien"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3911 msgid "Collate copies"
3912 msgstr "Kopien sortieren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3915 msgid "&Collate"
3916 msgstr "&Sortieren"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3919 msgid "&Print"
3920 msgstr "&Drucken"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3923 msgid "Print Destination"
3924 msgstr "Druckziel"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3927 msgid "Send output to the printer"
3928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3931 msgid "P&rinter:"
3932 msgstr "D&rucker:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3935 msgid "Send output to the given printer"
3936 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3939 msgid "Send output to a file"
3940 msgstr "In eine Datei drucken"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3943 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3944 msgstr ""
3945 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3946 "vorherigen eingebettet werden soll."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3949 msgid "&Subindex"
3950 msgstr "&Unterindex"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3953 msgid "A&vailable indexes:"
3954 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3957 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3958 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3962 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3966 msgid "&List Indendation:"
3967 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 msgid ""
3975 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3976 "Custom&quot;."
3977 msgstr ""
3978 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3979 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3982 msgid "La&bels in:"
3983 msgstr "Ma&rken in:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3986 msgid ""
3987 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3988 "sensitive option is checked)"
3989 msgstr ""
3990 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
3991 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3994 msgid "&Sort"
3995 msgstr "&Sortieren"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3998 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3999 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4002 msgid "Cas&e-sensitive"
4003 msgstr ""
4004 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4005 "beachten"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4008 msgid "Update the label list"
4009 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4012 msgid "&Go to Label"
4013 msgstr "&Gehe zur Marke"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4016 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4017 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4020 msgid "<reference>"
4021 msgstr "<Querverweis>"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4024 msgid "(<reference>)"
4025 msgstr "(<Querverweis>)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4028 msgid "<page>"
4029 msgstr "<Seite>"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4032 msgid "on page <page>"
4033 msgstr "auf Seite <Seite>"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4036 msgid "<reference> on page <page>"
4037 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4040 msgid "Formatted reference"
4041 msgstr "Formatierter Querverweis"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4044 msgid "Replace &with:"
4045 msgstr "Ersetzen &durch:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4048 msgid "Match whole words onl&y"
4049 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4052 msgid "Find &Next"
4053 msgstr "&Nächstes suchen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4058 msgid "&Replace"
4059 msgstr "&Ersetzen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4062 msgid "Search &backwards"
4063 msgstr "&Rückwärts suchen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4066 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4067 msgstr ""
4068 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4069 "Dateiname)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4072 msgid "&Export formats:"
4073 msgstr "&Exportformate:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4076 msgid "&Command:"
4077 msgstr "&Befehl:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4080 msgid "Edit shortcut"
4081 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4085 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4088 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4089 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4092 msgid "&Delete Key"
4093 msgstr "&Lösche Kürzel"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4096 msgid "Clear current shortcut"
4097 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4101 msgid "C&lear"
4102 msgstr "Ent&fernen"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4105 msgid "&Shortcut:"
4106 msgstr "&Tastenkürzel:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4109 msgid "&Function:"
4110 msgstr "&Funktion:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4113 msgid ""
4114 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4115 "the 'Clear' button"
4116 msgstr ""
4117 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4118 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4121 msgid "DockWidget"
4122 msgstr "DockWidget"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4125 msgid "Unknown word:"
4126 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4129 msgid "Current word"
4130 msgstr "Aktuelles Wort"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4135 msgid "Replace word with current choice"
4136 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4139 msgid "&Find Next"
4140 msgstr "&Nächstes suchen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4143 msgid "Replacement:"
4144 msgstr "Ersetzung:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4147 msgid "Replace with selected word"
4148 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4151 msgid "Suggestions:"
4152 msgstr "Vorschläge:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4155 msgid "Ignore this word"
4156 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4159 msgid "&Ignore"
4160 msgstr "&Ignorieren"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4163 msgid "Ignore this word throughout this session"
4164 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4167 msgid "I&gnore All"
4168 msgstr "&Alle ignorieren"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4171 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4172 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4175 msgid ""
4176 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4177 "full range."
4178 msgstr ""
4179 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4180 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4183 msgid "Ca&tegory:"
4184 msgstr "Ka&tegorie:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4187 msgid "Select this to display all available characters at once"
4188 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4191 msgid "&Display all"
4192 msgstr "&Alle Anzeigen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4195 msgid "Current cell:"
4196 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4199 msgid "Current row position"
4200 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4203 msgid "Current column position"
4204 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4207 msgid "&Table Settings"
4208 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4211 msgid "Column settings"
4212 msgstr "Spalteneinstellungen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4215 msgid "&Horizontal alignment:"
4216 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4219 msgid "Horizontal alignment in column"
4220 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4224 msgid "Justified"
4225 msgstr "Blocksatz"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4228 msgid "Fixed width of the column"
4229 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4232 msgid "&Vertical alignment in row:"
4233 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4236 msgid ""
4237 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4238 "the row."
4239 msgstr ""
4240 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4241 "fest."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4244 msgid "Merge cells"
4245 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4248 msgid "&Multicolumn"
4249 msgstr "&Mehrfachspalte"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4252 msgid "Cell setting"
4253 msgstr "Zelleneinstellungen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4256 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4257 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4260 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4261 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4264 msgid "Table-wide settings"
4265 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4268 msgid "Verti&cal alignment:"
4269 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4272 msgid "Vertical alignment of the table"
4273 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4276 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4277 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4280 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4281 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4284 msgid "LaTe&X argument:"
4285 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4288 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4289 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4292 msgid "&Borders"
4293 msgstr "&Rahmenlinien"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4296 msgid "Set Borders"
4297 msgstr "Rahmenlinien ein"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4300 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4301 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4304 msgid "All Borders"
4305 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4308 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4309 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4312 msgid "&Set"
4313 msgstr "&Festlegen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4316 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4317 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4320 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4321 msgstr ""
4322 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4325 msgid "Fo&rmal"
4326 msgstr "Fo&rmal"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4329 msgid "Use default (grid-like) border style"
4330 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4333 msgid "De&fault"
4334 msgstr "&Standard"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4337 msgid "Additional Space"
4338 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4341 msgid "T&op of row:"
4342 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4345 msgid "Botto&m of row:"
4346 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4349 msgid "Bet&ween rows:"
4350 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4353 msgid "&Longtable"
4354 msgstr "&Lange Tabelle"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4357 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4358 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4361 msgid "&Use long table"
4362 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4365 msgid "Row settings"
4366 msgstr "Zeileneinstellungen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4369 msgid "Status"
4370 msgstr "Status"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4373 msgid "Border above"
4374 msgstr "Rahmen oben"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4377 msgid "Border below"
4378 msgstr "Rahmen unten"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4381 msgid "Contents"
4382 msgstr "Inhalt"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4385 msgid "Header:"
4386 msgstr "Kopfzeile:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4389 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4390 msgstr ""
4391 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4399 msgid "on"
4400 msgstr "an"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4410 msgid "double"
4411 msgstr "doppelt"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4414 msgid "First header:"
4415 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4418 msgid "This row is the header of the first page"
4419 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4422 msgid "Don't output the first header"
4423 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4427 msgid "is empty"
4428 msgstr "ist leer"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4431 msgid "Footer:"
4432 msgstr "Fußzeile:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4435 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4436 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4439 msgid "Last footer:"
4440 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4443 msgid "This row is the footer of the last page"
4444 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4447 msgid "Don't output the last footer"
4448 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4451 msgid "Caption:"
4452 msgstr "Legende:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4455 msgid "Set a page break on the current row"
4456 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4459 msgid "Page &break on current row"
4460 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4463 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4464 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4467 msgid "Longtable alignment"
4468 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4471 msgid "Close this dialog"
4472 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4475 msgid "Rebuild the file lists"
4476 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4479 msgid ""
4480 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4481 msgstr ""
4482 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4483 "Pfad angezeigt werden."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4486 msgid "&View"
4487 msgstr "&Ansicht"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4490 msgid "Selected classes or styles"
4491 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4494 msgid "LaTeX classes"
4495 msgstr "LaTeX-Klassen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4498 msgid "LaTeX styles"
4499 msgstr "LaTeX-Stile"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4502 msgid "BibTeX styles"
4503 msgstr "BibTeX-Stile"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4506 msgid "Toggles view of the file list"
4507 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4510 msgid "Show &path"
4511 msgstr "&Pfad anzeigen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Absätze trennen durch"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4522 msgid "&Indentation"
4523 msgstr "&Einrückung"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4526 msgid "Size of the indentation"
4527 msgstr "Länge der Einrückung"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4530 msgid "&Vertical space"
4531 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4534 msgid "Size of the vertical space"
4535 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4538 msgid "Spacing"
4539 msgstr "Abstand"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4542 msgid "&Line spacing:"
4543 msgstr "&Zeilenabstand:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4546 msgid "Spacing type"
4547 msgstr "Größe des Abstands"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4550 msgid "Number of lines"
4551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4554 msgid "Format text into two columns"
4555 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4558 msgid "Two-&column document"
4559 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4562 msgid "Language of the thesaurus"
4563 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4566 msgid "Word to look up"
4567 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4570 msgid "L&ookup"
4571 msgstr "&Nachschlagen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4574 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4575 msgstr ""
4576 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4577 "nachzuschlagen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4581 msgid "The selected entry"
4582 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4585 msgid "&Selection:"
4586 msgstr "&Auswahl:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4589 msgid "Replace the entry with the selection"
4590 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4593 msgid "Index entry"
4594 msgstr "Stichwort"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4597 msgid "&Keyword:"
4598 msgstr "&Schlagwort:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4601 msgid ""
4602 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4603 "tables, and others)"
4604 msgstr ""
4605 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4606 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4609 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4610 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4613 msgid "Sort"
4614 msgstr "Sortieren"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4617 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4618 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4621 msgid "Keep"
4622 msgstr "Behalten"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4625 msgid "Update navigation tree"
4626 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4631 msgid "..."
4632 msgstr "..."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4636 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4640 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4643 msgid "Move selected item down by one"
4644 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4647 msgid "Move selected item up by one"
4648 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4651 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4652 msgstr ""
4653 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4654 "warnen."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4657 msgid "&Do not show this warning again!"
4658 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4662 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4665 msgid "DefSkip"
4666 msgstr "Standard"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4669 msgid "SmallSkip"
4670 msgstr "Klein"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4673 msgid "MedSkip"
4674 msgstr "Mittel"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4677 msgid "BigSkip"
4678 msgstr "Groß"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4681 msgid "VFill"
4682 msgstr "Variabel"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4685 msgid "Complete source"
4686 msgstr "Vollständige Quelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4689 msgid "Automatic update"
4690 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4693 msgid "Unit of width value"
4694 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4697 msgid "number of needed lines"
4698 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4701 msgid "use number of lines"
4702 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4705 msgid "&Line span:"
4706 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4709 msgid "Outer (default)"
4710 msgstr "Außen (Standard)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4713 msgid "Inner"
4714 msgstr "Innen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4717 msgid "use overhang"
4718 msgstr "Überhang benutzen"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4721 msgid "Over&hang:"
4722 msgstr "Über&hang:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4725 msgid "Overhang value"
4726 msgstr "Überhangwert"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4729 msgid "Unit of overhang value"
4730 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4733 msgid "Check this to allow flexible placement"
4734 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4737 msgid "Allow &floating"
4738 msgstr "&Gleiten erlauben"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4763 msgid "Standard"
4764 msgstr "Standard"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4770 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4782 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4788 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4789 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4791 msgid "Section"
4792 msgstr "Abschnitt"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4797 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4798 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4799 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4801 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4802 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4805 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4811 msgid "Subsection"
4812 msgstr "Unterabschnitt"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4817 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4818 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4822 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4823 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4828 msgid "Subsubsection"
4829 msgstr "Unterunterabschn."
4830
4831 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4837 msgid "Itemize"
4838 msgstr "Auflistung"
4839
4840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4845 msgid "Enumerate"
4846 msgstr "Aufzählung"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4850 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4851 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4855 msgid "Description"
4856 msgstr "Beschreibung"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4861 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4866 msgid "List"
4867 msgstr "Liste"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4872 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4878 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4883 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4887 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4891 msgid "Title"
4892 msgstr "Titel"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4896 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4898 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4899 msgid "Subtitle"
4900 msgstr "Untertitel"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4905 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4907 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4919 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4920 msgid "Author"
4921 msgstr "Autor"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4925 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4926 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4934 msgid "Address"
4935 msgstr "Adresse"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4939 msgid "Offprint"
4940 msgstr "Sonderdruck"
4941
4942 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4944 msgid "Mail"
4945 msgstr "Post"
4946
4947 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4951 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4960 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4961 #: lib/external_templates:305
4962 msgid "Date"
4963 msgstr "Datum"
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4966 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4972 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4975 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4978 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4979 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4981 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4982 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4984 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4986 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4991 #: src/output_plaintext.cpp:133
4992 msgid "Abstract"
4993 msgstr "Abstract"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5004 msgid "Acknowledgement"
5005 msgstr "Danksagung"
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5010 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5016 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5017 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5018 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5019 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5020 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5021 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5022 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5028 msgid "Bibliography"
5029 msgstr "Literaturverzeichnis"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5032 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5033 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5053 msgid "FrontMatter"
5054 msgstr "Vorspann"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5057 msgid "Offprint Requests to:"
5058 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:184
5061 msgid "Correspondence to:"
5062 msgstr "Schriftverkehr an:"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr "Nachspann"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5076 msgid "Acknowledgements."
5077 msgstr "Danksagungen."
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:289
5080 msgid "institutemark"
5081 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:293
5084 msgid "institute mark"
5085 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5098 msgid "Keywords"
5099 msgstr "Schlagwörter"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:357
5102 msgid "Key words."
5103 msgstr "Schlagwörter."
5104
5105 #: lib/layouts/aa.layout:379
5106 msgid "CharStyle:Institute"
5107 msgstr "Textstil: Institut"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:389
5110 msgid "CharStyle:E-Mail"
5111 msgstr "Textstil: E-Mail"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5116 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5120 msgid "Email"
5121 msgstr "E-Mail"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:404
5124 msgid "email"
5125 msgstr "E-Mail"
5126
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5129 msgid "LaTeX"
5130 msgstr "LaTeX"
5131
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5134 msgid "Thesaurus"
5135 msgstr "Thesaurus"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5138 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5141 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5142 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5146 msgid "Paragraph"
5147 msgstr "Paragraph"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5150 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5152 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5153 msgid "Affiliation"
5154 msgstr "Zugehörigkeit"
5155
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5157 msgid "And"
5158 msgstr "Und"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5161 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5166 msgid "Acknowledgements"
5167 msgstr "Danksagungen"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5173 #: src/rowpainter.cpp:461
5174 msgid "Appendix"
5175 msgstr "Anhang"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5180 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5186 #: src/output_plaintext.cpp:145
5187 msgid "References"
5188 msgstr "Referenzen"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5191 msgid "PlaceFigure"
5192 msgstr "Abbildung platzieren"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5195 msgid "PlaceTable"
5196 msgstr "Tabelle platzieren"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5199 msgid "TableComments"
5200 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5203 msgid "TableRefs"
5204 msgstr "Tabellen-Verweise"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5207 msgid "MathLetters"
5208 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5211 msgid "NoteToEditor"
5212 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5215 msgid "Facility"
5216 msgstr "Einrichtung"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5219 msgid "Objectname"
5220 msgstr "Objektname"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5223 msgid "Dataset"
5224 msgstr "Datensatz"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5227 msgid "Altaffilation"
5228 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5231 msgid "Alternative affiliation:"
5232 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5235 msgid "altaffilmark"
5236 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5239 msgid "altaffiliation mark"
5240 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5243 msgid "Subject headings:"
5244 msgstr "Schlagwörter:"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5247 msgid "[Acknowledgements]"
5248 msgstr "[Danksagungen]"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5254 msgid "and"
5255 msgstr "und"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5258 msgid "Place Figure here:"
5259 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5262 msgid "Place Table here:"
5263 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5264
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5266 msgid "[Appendix]"
5267 msgstr "[Anhang]"
5268
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5270 msgid "Note to Editor:"
5271 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5272
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5274 msgid "References. ---"
5275 msgstr "Referenzen. ---"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5278 msgid "Note. ---"
5279 msgstr "Notiz. ---"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5282 msgid "Table note"
5283 msgstr "Tabellenfußnote"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5286 msgid "Table note:"
5287 msgstr "Tabellenfußnote:"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5290 msgid "tablenotemark"
5291 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5294 msgid "tablenote mark"
5295 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5298 msgid "FigCaption"
5299 msgstr "Abbildungslegende"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5302 msgid "Fig. ---"
5303 msgstr "Abb. ---"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5306 msgid "Facility:"
5307 msgstr "Einrichtung:"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5310 msgid "Obj:"
5311 msgstr "Objekt:"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5314 msgid "Dataset:"
5315 msgstr "Datensatz:"
5316
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5318 msgid "Scheme"
5319 msgstr "Schema"
5320
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5322 msgid "List of Schemes"
5323 msgstr "Liste der Schemata"
5324
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5326 msgid "scheme"
5327 msgstr "Schema"
5328
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5330 msgid "Chart"
5331 msgstr "Zeichnung"
5332
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5334 msgid "List of Charts"
5335 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5336
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5338 msgid "chart"
5339 msgstr "Zeichnung"
5340
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5342 msgid "Graph"
5343 msgstr "Graph"
5344
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5346 msgid "List of Graphs"
5347 msgstr "Liste der Graphen"
5348
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5350 msgid "graph"
5351 msgstr "Graph"
5352
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5354 msgid "Bibnote"
5355 msgstr "Bibnotiz"
5356
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5358 msgid "bibnote"
5359 msgstr "Bibnotiz"
5360
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5362 msgid "Chemistry"
5363 msgstr "Chemie"
5364
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5366 msgid "chemistry"
5367 msgstr "Chemie"
5368
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5370 msgid "Teaser"
5371 msgstr "Teaser"
5372
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5374 msgid "Teaser image:"
5375 msgstr "Teaser-Bild:"
5376
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5378 msgid "CRcat"
5379 msgstr "CRKat"
5380
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5382 msgid "CR category"
5383 msgstr "CR-Kategorie"
5384
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5386 msgid "CR categories"
5387 msgstr "CR-Kategorien"
5388
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5390 msgid "Computing Review Categories"
5391 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5392
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5394 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5397 #: lib/layouts/spie.layout:88
5398 msgid "Acknowledgments"
5399 msgstr "Danksagungen"
5400
5401 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5406 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5408 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5411 msgid "MainText"
5412 msgstr "Haupttext"
5413
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5418 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5420 msgid "Section*"
5421 msgstr "Abschnitt*"
5422
5423 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5424 msgid "SpecialSection"
5425 msgstr "Spezialabschnitt"
5426
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5428 msgid "SpecialSection*"
5429 msgstr "Spezialabschnitt*"
5430
5431 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5438 msgid "Unnumbered"
5439 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5440
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5446 msgid "Subsection*"
5447 msgstr "Unterabschnitt*"
5448
5449 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5452 msgid "Subsubsection*"
5453 msgstr "Unterunterabschn.*"
5454
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5456 msgid "Chapter Exercises"
5457 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:50
5460 msgid "RightHeader"
5461 msgstr "Kopfzeile rechts"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:59
5464 msgid "Right header:"
5465 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:82
5468 msgid "Abstract:"
5469 msgstr "Abstract:"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:91
5472 msgid "ShortTitle"
5473 msgstr "Kurztitel"
5474
5475 #: lib/layouts/apa.layout:99
5476 msgid "Short title:"
5477 msgstr "Kurztitel:"
5478
5479 #: lib/layouts/apa.layout:128
5480 msgid "TwoAuthors"
5481 msgstr "Zwei Autoren"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:135
5484 msgid "ThreeAuthors"
5485 msgstr "Drei Autoren"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:142
5488 msgid "FourAuthors"
5489 msgstr "Vier Autoren"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5493 msgid "Affiliation:"
5494 msgstr "Zugehörigkeit:"
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:170
5497 msgid "TwoAffiliations"
5498 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:177
5501 msgid "ThreeAffiliations"
5502 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:184
5505 msgid "FourAffiliations"
5506 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5509 msgid "Journal"
5510 msgstr "Zeitschrift"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:205
5513 msgid "CopNum"
5514 msgstr "Laufende Nummer"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5519 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5526 msgid "Note"
5527 msgstr "Notiz"
5528
5529 #: lib/layouts/apa.layout:233
5530 msgid "Acknowledgements:"
5531 msgstr "Danksagungen:"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:247
5534 msgid "ThickLine"
5535 msgstr "Dicke Linie"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:257
5538 msgid "CenteredCaption"
5539 msgstr "Zentrierte Legende"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5543 msgid "Senseless!"
5544 msgstr "Sinnlos!"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:277
5547 msgid "FitFigure"
5548 msgstr "Abbildung einpassen"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:283
5551 msgid "FitBitmap"
5552 msgstr "Bitmap einpassen"
5553
5554 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5556 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5559 msgid "Subparagraph"
5560 msgstr "Unterparagraph"
5561
5562 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5563 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5564 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5565 msgid "*"
5566 msgstr "*"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:390
5569 msgid "Seriate"
5570 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5574 msgid "(\\alph{enumii})"
5575 msgstr "(\\alph{enumii})"
5576
5577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5578 msgid "LatinOn"
5579 msgstr "Latein an"
5580
5581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5582 msgid "Latin on"
5583 msgstr "Latein an"
5584
5585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5586 msgid "LatinOff"
5587 msgstr "Latein aus"
5588
5589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5590 msgid "Latin off"
5591 msgstr "Latein aus"
5592
5593 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5595 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5596 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5600 msgid "Part"
5601 msgstr "Teil"
5602
5603 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5607 msgid "Part*"
5608 msgstr "Teil*"
5609
5610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5612 msgid "BeginFrame"
5613 msgstr "BeginneRahmen"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5616 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5617 msgid "MM"
5618 msgstr "MM"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5621 msgid "Section \\arabic{section}"
5622 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5626 msgid "\\Alph{section}"
5627 msgstr "\\Alph{section}"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5631 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5640 msgid "Frames"
5641 msgstr "Rahmen"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5644 msgid "Frame"
5645 msgstr "Rahmen"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5648 msgid "BeginPlainFrame"
5649 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5653 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5656 msgid "AgainFrame"
5657 msgstr "RahmenNochmal"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5660 msgid "Again frame with label"
5661 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5664 msgid "EndFrame"
5665 msgstr "BeendeRahmen"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5668 msgid "________________________________"
5669 msgstr "________________________________"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5672 msgid "FrameSubtitle"
5673 msgstr "RahmenUntertitel"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5676 msgid "Column"
5677 msgstr "Spalte"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5682 msgid "Columns"
5683 msgstr "Spalten"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5687 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5690 msgid "ColumnsCenterAligned"
5691 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5694 msgid "Columns (center aligned)"
5695 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5698 msgid "ColumnsTopAligned"
5699 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5702 msgid "Columns (top aligned)"
5703 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5706 msgid "Pause"
5707 msgstr "Pause"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5712 msgid "Overlays"
5713 msgstr "Overlays"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5720 msgid "Overprint"
5721 msgstr "Überdruck"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5724 msgid "OverlayArea"
5725 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5728 msgid "Overlayarea"
5729 msgstr "Überlagerungsbereich"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5732 msgid "Uncover"
5733 msgstr "Aufdecken"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5736 msgid "Uncovered on slides"
5737 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5740 msgid "Only"
5741 msgstr "Nur"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5744 msgid "Only on slides"
5745 msgstr "Nur auf Folien"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5748 msgid "Block"
5749 msgstr "Block"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5753 msgid "Blocks"
5754 msgstr "Blöcke"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5757 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5758 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5761 msgid "ExampleBlock"
5762 msgstr "BeispielBlock"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5765 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5766 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5769 msgid "AlertBlock"
5770 msgstr "AlarmBlock"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5774 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5779 msgid "Titling"
5780 msgstr "Titelei"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5783 msgid "Title (Plain Frame)"
5784 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5789 msgid "Institute"
5790 msgstr "Institut"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5793 msgid "InstituteMark"
5794 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5797 msgid "Institute mark"
5798 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5803 msgid "Quotation"
5804 msgstr "Zitat (lang)"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5808 msgid "Quote"
5809 msgstr "Zitat (kurz)"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5813 msgid "Verse"
5814 msgstr "Gedicht"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5817 msgid "TitleGraphic"
5818 msgstr "Titelgrafik"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5821 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5834 msgid "Corollary"
5835 msgstr "Korollar"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5838 msgid "Theorems"
5839 msgstr "Theoreme"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5843 msgid "Corollary."
5844 msgstr "Korollar."
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5847 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5860 msgid "Definition"
5861 msgstr "Definition"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5865 msgid "Definition."
5866 msgstr "Definition."
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5869 msgid "Definitions"
5870 msgstr "Definitionen"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5873 msgid "Definitions."
5874 msgstr "Definitionen."
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5889 msgid "Example"
5890 msgstr "Beispiel"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5893 msgid "Example."
5894 msgstr "Beispiel."
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5897 msgid "Examples"
5898 msgstr "Beispiele"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5901 msgid "Examples."
5902 msgstr "Beispiele."
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5912 msgid "Fact"
5913 msgstr "Fakt"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5916 msgid "Fact."
5917 msgstr "Fakt."
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5920 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5927 msgid "Proof"
5928 msgstr "Beweis"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5934 msgid "Proof."
5935 msgstr "Beweis."
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5938 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5961 msgid "Theorem"
5962 msgstr "Theorem"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5966 msgid "Theorem."
5967 msgstr "Theorem."
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5970 msgid "Separator"
5971 msgstr "Trenner"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5974 msgid "___"
5975 msgstr "___"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5979 msgid "LyX-Code"
5980 msgstr "LyX-Code"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5983 msgid "NoteItem"
5984 msgstr "NotizStichpunkt"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5987 msgid "Note:"
5988 msgstr "Notiz:"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5991 msgid "CharStyle:Alert"
5992 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5995 msgid "Alert"
5996 msgstr "Alarm"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5999 msgid "CharStyle:Structure"
6000 msgstr "Textstil: Struktur"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6004 msgid "Structure"
6005 msgstr "Struktur"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6008 msgid "Custom:ArticleMode"
6009 msgstr "Artikelmodus"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6012 msgid "Article"
6013 msgstr "Artikel"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6016 msgid "Custom:PresentationMode"
6017 msgstr "Präsentationsmodus"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6020 msgid "Presentation"
6021 msgstr "Präsentation"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6025 msgid "Table"
6026 msgstr "Tabelle"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6030 msgid "List of Tables"
6031 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6035 msgid "Figure"
6036 msgstr "Abbildung"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 msgid "List of Figures"
6041 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6044 msgid "Dialogue"
6045 msgstr "Dialog"
6046
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6048 msgid "Narrative"
6049 msgstr "Erzählung"
6050
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6052 msgid "ACT"
6053 msgstr "AKT"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6056 msgid "ACT \\arabic{act}"
6057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6058
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6060 msgid "SCENE"
6061 msgstr "SZENE"
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6065 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6068 msgid "SCENE*"
6069 msgstr "SZENE*"
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6072 msgid "AT RISE:"
6073 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6076 msgid "Speaker"
6077 msgstr "Sprecher"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6080 msgid "Parenthetical"
6081 msgstr "Beiläufig"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6084 msgid "("
6085 msgstr "("
6086
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6088 msgid ")"
6089 msgstr ")"
6090
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6092 msgid "CURTAIN"
6093 msgstr "VORHANG"
6094
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6098 msgid "Right Address"
6099 msgstr "Adresse rechts"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:35
6102 msgid "Mainline"
6103 msgstr "Hauptvariante"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:42
6106 msgid "Mainline:"
6107 msgstr "Hauptvariante:"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:60
6110 msgid "Variation"
6111 msgstr "Variante"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:64
6114 msgid "Variation:"
6115 msgstr "Variante:"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:70
6118 msgid "SubVariation"
6119 msgstr "Untervariante"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:73
6122 msgid "Subvariation:"
6123 msgstr "Untervariante:"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:79
6126 msgid "SubVariation2"
6127 msgstr "Untervariante2"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:82
6130 msgid "Subvariation(2):"
6131 msgstr "Untervariante(2):"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:88
6134 msgid "SubVariation3"
6135 msgstr "Untervariante3"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:91
6138 msgid "Subvariation(3):"
6139 msgstr "Untervariante(3):"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:97
6142 msgid "SubVariation4"
6143 msgstr "Untervariante4"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:100
6146 msgid "Subvariation(4):"
6147 msgstr "Untervariante(4):"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:106
6150 msgid "SubVariation5"
6151 msgstr "Untervariante5"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:109
6154 msgid "Subvariation(5):"
6155 msgstr "Untervariante(5):"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:116
6158 msgid "HideMoves"
6159 msgstr "Züge verbergen"
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:121
6162 msgid "HideMoves:"
6163 msgstr "Züge verbergen:"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:126
6166 msgid "ChessBoard"
6167 msgstr "Schachbrett"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:130
6170 msgid "[chessboard]"
6171 msgstr "[Schachbrett]"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:139
6174 msgid "BoardCentered"
6175 msgstr "Brett zentriert"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:144
6178 msgid "[centered board]"
6179 msgstr "[zentriertes Brett]"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:154
6182 msgid "HighLight"
6183 msgstr "Hervorheben"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:159
6186 msgid "Highlights:"
6187 msgstr "Höhepunkte:"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:174
6190 msgid "Arrow"
6191 msgstr "Pfeil"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:179
6194 msgid "Arrow:"
6195 msgstr "Pfeil:"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:185
6198 msgid "KnightMove"
6199 msgstr "Springerzug"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:190
6202 msgid "KnightMove:"
6203 msgstr "Springerzug:"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6206 msgid "DinBrief"
6207 msgstr "DinBrief"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6211 msgid "Send To Address"
6212 msgstr "Empfänger-Adresse"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6215 msgid "Anschrift:"
6216 msgstr "Anschrift:"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6220 msgid "My Address"
6221 msgstr "Absender-Adresse"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6224 msgid "Briefkopf:"
6225 msgstr "Briefkopf:"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6228 msgid "Return address"
6229 msgstr "Rücksende-Adresse"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6232 msgid "Absender:"
6233 msgstr "Absender:"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6236 msgid "Postal comment"
6237 msgstr "Postvermerk"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6240 msgid "Postvermerk:"
6241 msgstr "Postvermerk:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6244 msgid "Handling"
6245 msgstr "Handhabung"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6248 msgid "Zusatz:"
6249 msgstr "Zusatz:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6253 msgid "YourRef"
6254 msgstr "Ihr Zeichen"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6257 msgid "Ihre Zeichen:"
6258 msgstr "Ihre Zeichen:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6262 msgid "MyRef"
6263 msgstr "Mein Zeichen"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6266 msgid "Unsere Zeichen:"
6267 msgstr "Unsere Zeichen:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6270 msgid "Writer"
6271 msgstr "Sachbearbeiter"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6274 msgid "Sachbearbeiter:"
6275 msgstr "Sachbearbeiter:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6280 msgid "Signature"
6281 msgstr "Unterschrift"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6284 msgid "Unterschrift:"
6285 msgstr "Unterschrift:"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6288 msgid "Bottomtext"
6289 msgstr "Fußzeile"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6292 msgid "Fusszeile(n):"
6293 msgstr "Fußzeile(n):"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6296 msgid "Area code"
6297 msgstr "Vorwahl"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6300 msgid "Vorwahl:"
6301 msgstr "Vorwahl:"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6305 msgid "Telephone"
6306 msgstr "Telefon"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6309 msgid "Telefon:"
6310 msgstr "Telefon:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6314 msgid "Location"
6315 msgstr "Adresszusatz"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6318 msgid "Ort:"
6319 msgstr "Ort:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6322 msgid "Datum:"
6323 msgstr "Datum:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6327 msgid "Subject"
6328 msgstr "Betreff"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6331 msgid "Betreff:"
6332 msgstr "Betreff:"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6337 msgid "Opening"
6338 msgstr "Anrede"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6341 msgid "Anrede:"
6342 msgstr "Anrede:"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6347 msgid "Closing"
6348 msgstr "Grußformel"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6351 msgid "Gruss:"
6352 msgstr "Gruß:"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6355 msgid "encl"
6356 msgstr "Anlagen"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6359 msgid "Anlage(n):"
6360 msgstr "Anlage(n):"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6364 msgid "cc"
6365 msgstr "Kopie"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6368 msgid "Verteiler:"
6369 msgstr "Verteiler:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6373 msgid "PS"
6374 msgstr "PS"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6377 msgid "PS:"
6378 msgstr "PS:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6381 msgid "SenderAddress"
6382 msgstr "Absender-Adresse"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6386 msgid "Backaddress"
6387 msgstr "Rücksende-Adresse"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6390 msgid "RetourAdresse"
6391 msgstr "Rücksende-Adresse"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6394 msgid "Adresse"
6395 msgstr "Adresse"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6398 msgid "Postvermerk"
6399 msgstr "Postvermerk"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6402 msgid "Zusatz"
6403 msgstr "Zusatz"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6406 msgid "IhrZeichen"
6407 msgstr "Ihr Zeichen"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6411 msgid "YourMail"
6412 msgstr "Ihr Brief"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6415 msgid "IhrSchreiben"
6416 msgstr "Ihr Schreiben"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6419 msgid "MeinZeichen"
6420 msgstr "Mein Zeichen"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6423 msgid "Unterschrift"
6424 msgstr "Unterschrift"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6427 msgid "Phone"
6428 msgstr "Telefon"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6431 msgid "Telefon"
6432 msgstr "Telefon"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6436 msgid "Place"
6437 msgstr "Ort"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6440 msgid "Stadt"
6441 msgstr "Stadt"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6444 msgid "Town"
6445 msgstr "Stadt"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6448 msgid "Ort"
6449 msgstr "Ort"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6452 msgid "Datum"
6453 msgstr "Datum"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6457 msgid "Reference"
6458 msgstr "Referenz"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6461 msgid "Betreff"
6462 msgstr "Betreff"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6465 msgid "Anrede"
6466 msgstr "Anrede"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6471 msgid "Letter"
6472 msgstr "Brieftext"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6475 msgid "Brieftext"
6476 msgstr "Brieftext"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6479 msgid "Gruss"
6480 msgstr "Gruß"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6483 msgid "ps"
6484 msgstr "PS"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6488 msgid "Encl."
6489 msgstr "Anlagen"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6492 msgid "Anlagen"
6493 msgstr "Anlagen"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6497 msgid "CC"
6498 msgstr "Kopie"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6501 msgid "Verteiler"
6502 msgstr "Verteiler"
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6505 msgid "00.00.0000"
6506 msgstr "00.00.0000"
6507
6508 #: lib/layouts/egs.layout:268
6509 msgid "LaTeX Title"
6510 msgstr "LaTeX-Titel"
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:301
6513 msgid "Author:"
6514 msgstr "Autor:"
6515
6516 #: lib/layouts/egs.layout:310
6517 msgid "Affil"
6518 msgstr "Zugehörigkeit"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:323
6521 msgid "Affilation:"
6522 msgstr "Zugehörigkeit:"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:345
6525 msgid "Journal:"
6526 msgstr "Zeitschrift:"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:354
6529 msgid "msnumber"
6530 msgstr "Manuskript-Nummer"
6531
6532 #: lib/layouts/egs.layout:368
6533 msgid "MS_number:"
6534 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:378
6537 msgid "FirstAuthor"
6538 msgstr "Erster Autor"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:391
6541 msgid "1st_author_surname:"
6542 msgstr "1. Autor Nachname:"
6543
6544 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6546 msgid "Received"
6547 msgstr "Empfangen"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6551 msgid "Received:"
6552 msgstr "Empfangen:"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6556 msgid "Accepted"
6557 msgstr "Akzeptiert"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6561 msgid "Accepted:"
6562 msgstr "Akzeptiert:"
6563
6564 #: lib/layouts/egs.layout:444
6565 msgid "Offsets"
6566 msgstr "Offsets"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:457
6569 msgid "reprint_reqs_to:"
6570 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6576 msgid "Abstract."
6577 msgstr "Abstract."
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6582 msgid "Acknowledgement."
6583 msgstr "Danksagung."
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6586 msgid "Author Address"
6587 msgstr "Autoren-Adresse"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6594 msgid "Address:"
6595 msgstr "Adresse:"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6598 msgid "Author Email"
6599 msgstr "Autoren-E-Mail"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6602 msgid "Email:"
6603 msgstr "E-Mail:"
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6606 msgid "Author URL"
6607 msgstr "Autoren-URL"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6611 msgid "URL:"
6612 msgstr "URL:"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6616 msgid "Thanks"
6617 msgstr "Dank"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6624 msgid "PROOF."
6625 msgstr "BEWEIS."
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6640 msgid "Lemma"
6641 msgstr "Lemma"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6644 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6648 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6664 msgid "Proposition"
6665 msgstr "Proposition"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6678 msgid "Criterion"
6679 msgstr "Kriterium"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6693 msgid "Algorithm"
6694 msgstr "Algorithmus"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6716 msgid "Conjecture"
6717 msgstr "Vermutung"
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6725 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6726
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6729 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6738 msgid "Problem"
6739 msgstr "Problem"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6742 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6757 msgid "Remark"
6758 msgstr "Bemerkung"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6761 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6765 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6780 msgid "Claim"
6781 msgstr "Behauptung"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6784 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6793 msgid "Summary"
6794 msgstr "Zusammenfassung"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6798 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6802 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6807 msgid "Case"
6808 msgstr "Fall"
6809
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6811 msgid "Case \\arabic{case}"
6812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6813
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6819 msgid "Titlenote mark"
6820 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6821
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6823 msgid "Title footnote"
6824 msgstr "Titelfußnotentext"
6825
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6827 msgid "Title footnote:"
6828 msgstr "Titelfußnotentext:"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6831 msgid "Authormark"
6832 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6833
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6835 msgid "Author mark"
6836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6839 msgid "Author footnote"
6840 msgstr "Autorfußnotentext"
6841
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6843 msgid "Author footnote:"
6844 msgstr "Autorfußnotentext:"
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6847 msgid "CorAuthormark"
6848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6849
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6851 msgid "CorAuthor mark"
6852 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6853
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6855 msgid "Corresponding author"
6856 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6857
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6859 msgid "Corresponding author text:"
6860 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6861
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6866 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6867 msgid "Keywords:"
6868 msgstr "Schlagwörter:"
6869
6870 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6871 msgid "Keyword"
6872 msgstr "Schlagwort"
6873
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6876 msgid "Key words:"
6877 msgstr "Schlagwörter:"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6880 msgid "Item"
6881 msgstr "Stichpunkt"
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6884 msgid "Item:"
6885 msgstr "Stichpunkt:"
6886
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6888 msgid "BulletedItem"
6889 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6890
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6892 msgid "Bulleted Item:"
6893 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6896 msgid "Begin"
6897 msgstr "Beginn"
6898
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6900 msgid "Begin of CV"
6901 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6902
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6904 msgid "PersonalInfo"
6905 msgstr "PersönlicheInfo"
6906
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6908 msgid "Personal Info"
6909 msgstr "Persönliche Info"
6910
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6912 msgid "MotherTongue"
6913 msgstr "Muttersprache"
6914
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6916 msgid "Mother Tongue:"
6917 msgstr "Muttersprache:"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:42
6920 msgid "Foilhead"
6921 msgstr "Kopf Folie"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:61
6924 msgid "ShortFoilhead"
6925 msgstr "Kopf Folie kurz"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:67
6928 msgid "Rotatefoilhead"
6929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:73
6932 msgid "ShortRotatefoilhead"
6933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:82
6936 msgid "TickList"
6937 msgstr "Häkchenliste"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:97
6940 msgid "_/"
6941 msgstr "_/"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:101
6944 msgid "CrossList"
6945 msgstr "Kreuzliste"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:116
6948 msgid "><"
6949 msgstr "><"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:160
6952 msgid "My Logo"
6953 msgstr "Mein Logo"
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:168
6956 msgid "My Logo:"
6957 msgstr "Mein Logo:"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:177
6960 msgid "Restriction"
6961 msgstr "Einschränkung"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:181
6964 msgid "Restriction:"
6965 msgstr "Einschränkung:"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6969 msgid "Left Header"
6970 msgstr "Kopfzeile links"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6973 msgid "Left Header:"
6974 msgstr "Kopfzeile links:"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6978 msgid "Right Header"
6979 msgstr "Kopfzeile rechts"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6982 msgid "Right Header:"
6983 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:201
6986 msgid "Right Footer"
6987 msgstr "Fußzeile rechts"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:205
6990 msgid "Right Footer:"
6991 msgstr "Fußzeile rechts:"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6995 msgid "Theorem #."
6996 msgstr "Theorem #."
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7000 msgid "Lemma #."
7001 msgstr "Lemma #."
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7005 msgid "Corollary #."
7006 msgstr "Korollar #."
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7010 msgid "Proposition #."
7011 msgstr "Proposition #."
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7015 msgid "Definition #."
7016 msgstr "Definition #."
7017
7018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7020 msgid "Theorem*"
7021 msgstr "Theorem*"
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7025 msgid "Lemma*"
7026 msgstr "Lemma*"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7029 msgid "Lemma."
7030 msgstr "Lemma."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 msgid "Corollary*"
7035 msgstr "Korollar*"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7039 msgid "Proposition*"
7040 msgstr "Proposition*"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7043 msgid "Proposition."
7044 msgstr "Proposition."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7048 msgid "Definition*"
7049 msgstr "Definition*"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7052 msgid "Text:"
7053 msgstr "Text:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7059 msgid "Name"
7060 msgstr "Name"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7065 msgid "Name:"
7066 msgstr "Name:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7069 msgid "Strasse"
7070 msgstr "Straße"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7073 msgid "Strasse:"
7074 msgstr "Straße:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7077 msgid "Land"
7078 msgstr "Land"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7081 msgid "Land:"
7082 msgstr "Land:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 msgid "RetourAdresse:"
7086 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7089 msgid "MeinZeichen:"
7090 msgstr "Mein Zeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7093 msgid "IhrZeichen:"
7094 msgstr "Ihr Zeichen:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7097 msgid "IhrSchreiben:"
7098 msgstr "Ihr Schreiben:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7101 msgid "Telefax"
7102 msgstr "Telefax"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7105 msgid "Telefax:"
7106 msgstr "Telefax:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7109 msgid "Telex"
7110 msgstr "Telex"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7113 msgid "Telex:"
7114 msgstr "Telex:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7117 msgid "EMail"
7118 msgstr "E-Mail"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7121 msgid "EMail:"
7122 msgstr "E-Mail:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7125 msgid "HTTP"
7126 msgstr "HTTP"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7129 msgid "HTTP:"
7130 msgstr "HTTP:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7134 msgid "Bank"
7135 msgstr "Bank"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7139 msgid "Bank:"
7140 msgstr "Bank:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7143 msgid "BLZ"
7144 msgstr "BLZ"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7147 msgid "BLZ:"
7148 msgstr "BLZ:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7151 msgid "Konto"
7152 msgstr "Konto"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7155 msgid "Konto:"
7156 msgstr "Konto:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7159 msgid "Adresse:"
7160 msgstr "Adresse:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7163 msgid "Anlagen:"
7164 msgstr "Anlagen:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7167 msgid "Letter:"
7168 msgstr "Brieftext:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 msgid "Signature:"
7174 msgstr "Unterschrift:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7177 msgid "Street"
7178 msgstr "Straße"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7181 msgid "Street:"
7182 msgstr "Straße:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7185 msgid "Addition"
7186 msgstr "Zusatz"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7189 msgid "Addition:"
7190 msgstr "Zusatz:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7193 msgid "Town:"
7194 msgstr "Stadt:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7197 msgid "State"
7198 msgstr "Staat"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7201 msgid "State:"
7202 msgstr "Staat:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7205 msgid "ReturnAddress"
7206 msgstr "Rücksende-Adresse"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7209 msgid "ReturnAddress:"
7210 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7213 msgid "MyRef:"
7214 msgstr "Mein Zeichen:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7217 msgid "YourRef:"
7218 msgstr "Ihr Zeichen:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7221 msgid "YourMail:"
7222 msgstr "Ihr Brief:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7225 msgid "Phone:"
7226 msgstr "Telefon:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7229 msgid "BankCode"
7230 msgstr "Bankleitzahl"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7233 msgid "BankCode:"
7234 msgstr "Bankleitzahl:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7237 msgid "BankAccount"
7238 msgstr "Kontonummer"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7241 msgid "BankAccount:"
7242 msgstr "Kontonummer:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7245 msgid "PostalComment"
7246 msgstr "Postvermerk"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "Datum:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7260 msgid "Reference:"
7261 msgstr "Referenz:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 msgid "Opening:"
7266 msgstr "Anrede:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7269 msgid "Encl.:"
7270 msgstr "Anlagen:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "Kopie:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "Grußformel:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7284 msgid "NameRowA"
7285 msgstr "Name Zeile A"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7288 msgid "NameRowA:"
7289 msgstr "Name Zeile A:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7292 msgid "NameRowB"
7293 msgstr "Name Zeile B"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7296 msgid "NameRowB:"
7297 msgstr "Name Zeile B:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7300 msgid "NameRowC"
7301 msgstr "Name Zeile C"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7304 msgid "NameRowC:"
7305 msgstr "Name Zeile C:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7308 msgid "NameRowD"
7309 msgstr "Name Zeile D"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7312 msgid "NameRowD:"
7313 msgstr "Name Zeile D:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7316 msgid "NameRowE"
7317 msgstr "Name Zeile E"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7320 msgid "NameRowE:"
7321 msgstr "Name Zeile E:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7324 msgid "NameRowF"
7325 msgstr "Name Zeile F"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7328 msgid "NameRowF:"
7329 msgstr "Name Zeile F:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7332 msgid "NameRowG"
7333 msgstr "Name Zeile G"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7336 msgid "NameRowG:"
7337 msgstr "Name Zeile G:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7340 msgid "AddressRowA"
7341 msgstr "Adresse Zeile A"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7344 msgid "AddressRowA:"
7345 msgstr "Adresse Zeile A:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7348 msgid "AddressRowB"
7349 msgstr "Adresse Zeile B"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7352 msgid "AddressRowB:"
7353 msgstr "Adresse Zeile B:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7356 msgid "AddressRowC"
7357 msgstr "Adresse Zeile C"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7360 msgid "AddressRowC:"
7361 msgstr "Adresse Zeile C:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7364 msgid "AddressRowD"
7365 msgstr "Adresse Zeile D"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7368 msgid "AddressRowD:"
7369 msgstr "Adresse Zeile D:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7372 msgid "AddressRowE"
7373 msgstr "Adresse Zeile E"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7376 msgid "AddressRowE:"
7377 msgstr "Adresse Zeile E:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7380 msgid "AddressRowF"
7381 msgstr "Adresse Zeile F"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7384 msgid "AddressRowF:"
7385 msgstr "Adresse Zeile F:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7388 msgid "TelephoneRowA"
7389 msgstr "Telefon Zeile A"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7392 msgid "TelephoneRowA:"
7393 msgstr "Telefon Zeile A:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7396 msgid "TelephoneRowB"
7397 msgstr "Telefon Zeile B"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7400 msgid "TelephoneRowB:"
7401 msgstr "Telefon Zeile B:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7404 msgid "TelephoneRowC"
7405 msgstr "Telefon Zeile C"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7408 msgid "TelephoneRowC:"
7409 msgstr "Telefon Zeile C:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7412 msgid "TelephoneRowD"
7413 msgstr "Telefon Zeile D"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7416 msgid "TelephoneRowD:"
7417 msgstr "Telefon Zeile D:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7420 msgid "TelephoneRowE"
7421 msgstr "Telefon Zeile E"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7424 msgid "TelephoneRowE:"
7425 msgstr "Telefon Zeile E:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7428 msgid "TelephoneRowF"
7429 msgstr "Telefon Zeile F"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7432 msgid "TelephoneRowF:"
7433 msgstr "Telefon Zeile F:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7436 msgid "InternetRowA"
7437 msgstr "Internet Zeile A"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7440 msgid "InternetRowA:"
7441 msgstr "Internet Zeile A:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7444 msgid "InternetRowB"
7445 msgstr "Internet Zeile B"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7448 msgid "InternetRowB:"
7449 msgstr "Internet Zeile B:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7452 msgid "InternetRowC"
7453 msgstr "Internet Zeile C"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7456 msgid "InternetRowC:"
7457 msgstr "Internet Zeile C:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7460 msgid "InternetRowD"
7461 msgstr "Internet Zeile D"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7464 msgid "InternetRowD:"
7465 msgstr "Internet Zeile D:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7468 msgid "InternetRowE"
7469 msgstr "Internet Zeile E"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7472 msgid "InternetRowE:"
7473 msgstr "Internet Zeile E:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7476 msgid "InternetRowF"
7477 msgstr "Internet Zeile F"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7480 msgid "InternetRowF:"
7481 msgstr "Internet Zeile F:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7484 msgid "BankRowA"
7485 msgstr "Bank Zeile A"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7488 msgid "BankRowA:"
7489 msgstr "Bank Zeile A:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7492 msgid "BankRowB"
7493 msgstr "Bank Zeile B"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7496 msgid "BankRowB:"
7497 msgstr "Bank Zeile B:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7500 msgid "BankRowC"
7501 msgstr "Bank Zeile C"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7504 msgid "BankRowC:"
7505 msgstr "Bank Zeile C:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7508 msgid "BankRowD"
7509 msgstr "Bank Zeile D"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7512 msgid "BankRowD:"
7513 msgstr "Bank Zeile D:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7516 msgid "BankRowE"
7517 msgstr "Bank Zeile E"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7520 msgid "BankRowE:"
7521 msgstr "Bank Zeile E:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7524 msgid "BankRowF"
7525 msgstr "Bank Zeile F"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7528 msgid "BankRowF:"
7529 msgstr "Bank Zeile F:"
7530
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7532 msgid "Claim #."
7533 msgstr "Behauptung #."
7534
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7536 msgid "Remarks"
7537 msgstr "Bemerkungen"
7538
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7540 msgid "Remarks #."
7541 msgstr "Bemerkungen #."
7542
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7544 msgid "Proof:"
7545 msgstr "Beweis:"
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7548 msgid "More"
7549 msgstr "Mehr"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7552 msgid "(MORE)"
7553 msgstr "(MEHR)"
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7556 msgid "FADE IN:"
7557 msgstr "EINBLENDEN:"
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7560 msgid "INT."
7561 msgstr "INNEN"
7562
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7564 msgid "EXT."
7565 msgstr "AUSSEN"
7566
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7568 msgid "Continuing"
7569 msgstr "Fortfahrend"
7570
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7572 msgid "(continuing)"
7573 msgstr "(fortfahrend)"
7574
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7576 msgid "Transition"
7577 msgstr "Übergang"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7580 msgid "TITLE OVER:"
7581 msgstr "TITEL ÜBER:"
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7584 msgid "INTERCUT"
7585 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7588 msgid "INTERCUT WITH:"
7589 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7592 msgid "FADE OUT"
7593 msgstr "AUSBLENDEN"
7594
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7596 msgid "Scene"
7597 msgstr "Szene"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7600 msgid "TheoremTemplate"
7601 msgstr "Theorem-Vorlage"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7604 msgid "Theorem #:"
7605 msgstr "Theorem #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7608 msgid "Lemma #:"
7609 msgstr "Lemma #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7612 msgid "Corollary #:"
7613 msgstr "Korollar #:"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7616 msgid "Proposition #:"
7617 msgstr "Proposition #:"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7620 msgid "Conjecture #:"
7621 msgstr "Vermutung #:"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7624 msgid "Criterion #:"
7625 msgstr "Kriterium #:"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7628 msgid "Fact #:"
7629 msgstr "Fakt #:"
7630
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7638 msgid "Axiom"
7639 msgstr "Axiom"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7642 msgid "Axiom #:"
7643 msgstr "Axiom #:"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7646 msgid "Definition #:"
7647 msgstr "Definition #:"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7650 msgid "Example #:"
7651 msgstr "Beispiel #:"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7660 msgid "Condition"
7661 msgstr "Bedingung"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7664 msgid "Condition #:"
7665 msgstr "Bedingung #:"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7668 msgid "Problem #:"
7669 msgstr "Problem #:"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7681 msgid "Exercise"
7682 msgstr "Aufgabe"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7685 msgid "Exercise #:"
7686 msgstr "Aufgabe #:"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7689 msgid "Remark #:"
7690 msgstr "Bemerkung #:"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7693 msgid "Claim #:"
7694 msgstr "Behauptung #:"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7697 msgid "Note #:"
7698 msgstr "Notiz #:"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7707 msgid "Notation"
7708 msgstr "Notation"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7711 msgid "Notation #:"
7712 msgstr "Notation #:"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7715 msgid "Case #:"
7716 msgstr "Fall #:"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7719 msgid "Abstract---"
7720 msgstr "Abstract---"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7723 msgid "Index Terms---"
7724 msgstr "Indexterme---"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7727 msgid "Appendices"
7728 msgstr "Anhänge"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7731 msgid "Biography"
7732 msgstr "Biographie"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7735 msgid "BiographyNoPhoto"
7736 msgstr "Biographie ohne Foto"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7739 msgid "Footernote"
7740 msgstr "Fußnote"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7743 msgid "MarkBoth"
7744 msgstr "Beides markieren"
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7747 msgid "Classification Codes"
7748 msgstr "Klassifikationscodes"
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7752 msgid "Definition \\thedefinition."
7753 msgstr "Definition \\thedefinition."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7756 msgid "Step"
7757 msgstr "Schritt"
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7760 msgid "Step \\thestep."
7761 msgstr "Schritt \\thestep."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7765 msgid "Example \\theexample."
7766 msgstr "Beispiel \\theexample."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7770 msgid "Remark \\theremark."
7771 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7775 msgid "Notation \\thenotation."
7776 msgstr "Notation \\thenotation."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7781 msgid "Theorem \\thetheorem."
7782 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7786 msgid "Corollary \\thecorollary."
7787 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7791 msgid "Lemma \\thelemma."
7792 msgstr "Lemma \\thelemma."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7796 msgid "Proposition \\theproposition."
7797 msgstr "Proposition \\theproposition."
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7800 msgid "Prop"
7801 msgstr "Eigenschaft"
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7804 msgid "Prop \\theprop."
7805 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7814 msgid "Question"
7815 msgstr "Frage"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7818 msgid "Question \\thequestion."
7819 msgstr "Frage \\thequestion."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7823 msgid "Claim \\theclaim."
7824 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7829 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7832 msgid "Appendices Section"
7833 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7836 msgid "--- Appendices ---"
7837 msgstr "--- Anhänge ---"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7841 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7844 msgid "Review"
7845 msgstr "Überarbeitung"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7848 msgid "Topical"
7849 msgstr "Thematisch"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7852 msgid "Comment"
7853 msgstr "Kommentar"
7854
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7856 msgid "Paper"
7857 msgstr "Papier"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7860 msgid "Prelim"
7861 msgstr "Titelei"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7864 msgid "Rapid"
7865 msgstr "Schnell"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7869 msgid "PACS"
7870 msgstr "PACS"
7871
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7874 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7875
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7877 msgid "MSC"
7878 msgstr "MSC"
7879
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7882 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7885 msgid "submitto"
7886 msgstr "EinreichenNach"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7889 msgid "submit to paper:"
7890 msgstr "Einreichen für Journal:"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7893 msgid "Bibliography (plain)"
7894 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7897 msgid "Bibliography heading"
7898 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7899
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7901 msgid "ABSTRACT:"
7902 msgstr "ABSTRACT:"
7903
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7905 msgid "KEY WORDS:"
7906 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7907
7908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7909 msgid "Commission"
7910 msgstr "Kommission"
7911
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7914 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7915
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7917 msgid "AddressForOffprints"
7918 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7919
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7921 msgid "Address for Offprints:"
7922 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7923
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7925 msgid "RunningTitle"
7926 msgstr "Kolumnentitel"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7930 msgid "Running title:"
7931 msgstr "Kolumnentitel:"
7932
7933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7934 msgid "RunningAuthor"
7935 msgstr "Kolumne Autor"
7936
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7938 msgid "Running author:"
7939 msgstr "Kolumne Autor:"
7940
7941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7942 msgid "E-mail:"
7943 msgstr "E-Mail:"
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7947 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7951 msgid "Chapter"
7952 msgstr "Kapitel"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7955 msgid "Running LaTeX Title"
7956 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7959 msgid "TOC Title"
7960 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7963 msgid "TOC title:"
7964 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7967 msgid "Author Running"
7968 msgstr "Kolumne Autor"
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7971 msgid "Author Running:"
7972 msgstr "Kolumne Autor:"
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7975 msgid "TOC Author"
7976 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7979 msgid "TOC Author:"
7980 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7986 msgid "Case #."
7987 msgstr "Fall #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7991 msgid "Claim."
7992 msgstr "Behauptung."
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7995 msgid "Conjecture #."
7996 msgstr "Vermutung #."
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7999 msgid "Example #."
8000 msgstr "Beispiel #."
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8003 msgid "Exercise #."
8004 msgstr "Aufgabe #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8007 msgid "Note #."
8008 msgstr "Notiz #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8012 msgid "Problem #."
8013 msgstr "Problem #."
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8016 msgid "Property"
8017 msgstr "Eigenschaft"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8020 msgid "Property #."
8021 msgstr "Eigenschaft #."
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8024 msgid "Question #."
8025 msgstr "Frage #."
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8028 msgid "Remark #."
8029 msgstr "Bemerkung #."
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8033 msgid "Solution"
8034 msgstr "Lösung"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8038 msgid "Solution #."
8039 msgstr "Lösung #."
8040
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8044 msgid "Chapter*"
8045 msgstr "Kapitel*"
8046
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8048 msgid "Chapterprecis"
8049 msgstr "Kapitelsynopse"
8050
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8052 msgid "Epigraph"
8053 msgstr "Epigraph"
8054
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8056 msgid "Poemtitle"
8057 msgstr "Gedichttitel"
8058
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8060 msgid "Poemtitle*"
8061 msgstr "Gedichttitel*"
8062
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8064 msgid "Legend"
8065 msgstr "Legende"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8068 msgid "Entry"
8069 msgstr "Eintrag"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8072 msgid "Entry:"
8073 msgstr "Eintrag:"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8076 msgid "ListItem"
8077 msgstr "Listeneintrag"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8080 msgid "List Item:"
8081 msgstr "Listeneintrag:"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8084 msgid "DoubleItem"
8085 msgstr "DoppelterEintrag"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8088 msgid "Double Item:"
8089 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8092 msgid "Space"
8093 msgstr "Leerraum"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8096 msgid "Space:"
8097 msgstr "Leerraum:"
8098
8099 #: lib/layouts/paper.layout:141
8100 msgid "SubTitle"
8101 msgstr "Untertitel"
8102
8103 #: lib/layouts/paper.layout:152
8104 msgid "Institution"
8105 msgstr "Institution"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8109 msgid "Slide"
8110 msgstr "Folie"
8111
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8113 msgid "    "
8114 msgstr "    "
8115
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8117 msgid "EndSlide"
8118 msgstr "Endfolie"
8119
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8121 msgid "~=~"
8122 msgstr "~=~"
8123
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8125 msgid "WideSlide"
8126 msgstr "Breite Folie"
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8129 msgid "EmptySlide"
8130 msgstr "Leere Folie"
8131
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8133 msgid "Empty slide:"
8134 msgstr "Leere Folie:"
8135
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8137 msgid "\\arabic{section}"
8138 msgstr "\\arabic{section}"
8139
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8141 msgid "ItemizeType1"
8142 msgstr "AuflistungsTyp1"
8143
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8145 msgid "EnumerateType1"
8146 msgstr "AufzählungsTyp1"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8149 msgid "List of Algorithms"
8150 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8153 msgid "\\thechapter"
8154 msgstr "\\thechapter"
8155
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8157 msgid "Recipe"
8158 msgstr "Rezept"
8159
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8161 msgid "Recipe:"
8162 msgstr "Rezept:"
8163
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8165 msgid "Ingredients"
8166 msgstr "Zutaten"
8167
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8169 msgid "Ingredients:"
8170 msgstr "Zutaten:"
8171
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8173 msgid "Preprint"
8174 msgstr "Preprint"
8175
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8177 msgid "AltAffiliation"
8178 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8179
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8181 msgid "Thanks:"
8182 msgstr "Dank:"
8183
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8185 msgid "Electronic Address:"
8186 msgstr "Elektronische Adresse:"
8187
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8189 msgid "acknowledgments"
8190 msgstr "Danksagungen"
8191
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8193 msgid "PACS number:"
8194 msgstr "PACS-Nummer:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8198 msgid "Labeling"
8199 msgstr "Liste"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8202 msgid "L"
8203 msgstr "L"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8206 msgid "O"
8207 msgstr "O"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8210 msgid "Encl"
8211 msgstr "Anlagen"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8215 msgid "encl:"
8216 msgstr "Anlagen:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8219 msgid "Telephone:"
8220 msgstr "Telefon:"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8223 msgid "Place:"
8224 msgstr "Ort:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8227 msgid "Backaddress:"
8228 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8231 msgid "Specialmail"
8232 msgstr "Versandart"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8235 msgid "Specialmail:"
8236 msgstr "Versandart:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8239 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8240 msgid "Location:"
8241 msgstr "Adresszusatz:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8244 msgid "Title:"
8245 msgstr "Titel:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8248 msgid "Subject:"
8249 msgstr "Betreff:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8252 msgid "Yourref"
8253 msgstr "Ihr Zeichen"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8256 msgid "Your ref.:"
8257 msgstr "Ihr Zeichen:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8260 msgid "Yourmail"
8261 msgstr "Ihr Brief"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8268 msgid "Myref"
8269 msgstr "Mein Zeichen"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8272 msgid "Our ref.:"
8273 msgstr "Unser Zeichen:"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8276 msgid "Customer"
8277 msgstr "Kunde"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8284 msgid "Invoice"
8285 msgstr "Rechnung"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8288 msgid "Invoice no.:"
8289 msgstr "Rechnungsnummer:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8292 msgid "NextAddress"
8293 msgstr "Nächste Adresse"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Nächste Adresse:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8300 msgid "Post Scriptum:"
8301 msgstr "Postscriptum:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8304 msgid "Sender Name:"
8305 msgstr "Absendername:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8308 msgid "Sender Address:"
8309 msgstr "Absenderadresse:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8312 msgid "Sender Phone:"
8313 msgstr "Absender Telefon:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8316 msgid "Fax"
8317 msgstr "Fax"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8320 msgid "Sender Fax:"
8321 msgstr "Absender-Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8324 msgid "E-Mail"
8325 msgstr "E-Mail"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8328 msgid "Sender E-Mail:"
8329 msgstr "Absender-E-Mail:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8332 msgid "Sender URL:"
8333 msgstr "Absender-URL:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8336 msgid "Logo"
8337 msgstr "Logo"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8340 msgid "Logo:"
8341 msgstr "Logo:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8344 msgid "EndLetter"
8345 msgstr "EndeBrief"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8348 msgid "End of letter"
8349 msgstr "Ende des Briefs"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8352 msgid "LandscapeSlide"
8353 msgstr "Folie (Querformat)"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8356 msgid "Landscape Slide:"
8357 msgstr "Folie (Querformat):"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8360 msgid "PortraitSlide"
8361 msgstr "Folie (Hochformat)"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8368 msgid "Slide*"
8369 msgstr "Folie*"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8372 msgid "EndOfSlide"
8373 msgstr "EndeDerFolie"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8376 msgid "SlideHeading"
8377 msgstr "Folien-Überschrift"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8380 msgid "SlideSubHeading"
8381 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8384 msgid "ListOfSlides"
8385 msgstr "Folienverzeichnis"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8388 msgid "[List Of Slides]"
8389 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8392 msgid "SlideContents"
8393 msgstr "Folieninhalte"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8396 msgid "[Slide Contents]"
8397 msgstr "[Folieninhalte]"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8400 msgid "ProgressContents"
8401 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8404 msgid "[Progress Contents]"
8405 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8406
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8409 msgid "Conjecture*"
8410 msgstr "Vermutung*"
8411
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8414 msgid "Algorithm*"
8415 msgstr "Algorithmus*"
8416
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8418 msgid "AMS"
8419 msgstr "AMS"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8422 msgid "Subjectclass"
8423 msgstr "Sachgebiet"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8426 msgid "AMS subject classifications:"
8427 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8428
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8430 msgid "Conference"
8431 msgstr "Konferenz"
8432
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8434 msgid "Conference:"
8435 msgstr "Konferenz:"
8436
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8438 msgid "CopyrightYear"
8439 msgstr "UrheberrechtJahr"
8440
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8442 msgid "Copyright year:"
8443 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8444
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8446 msgid "Copyrightdata"
8447 msgstr "UrheberrechtDaten"
8448
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8450 msgid "Copyright data:"
8451 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8452
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8454 msgid "Terms"
8455 msgstr "Begriffe"
8456
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8458 msgid "Terms:"
8459 msgstr "Begriffe:"
8460
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8462 msgid "Topic"
8463 msgstr "Thema"
8464
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8466 msgid "MMMMM"
8467 msgstr "MMMMM"
8468
8469 #: lib/layouts/slides.layout:105
8470 msgid "New Slide:"
8471 msgstr "Neue Folie:"
8472
8473 #: lib/layouts/slides.layout:127
8474 msgid "Overlay"
8475 msgstr "Overlay"
8476
8477 #: lib/layouts/slides.layout:142
8478 msgid "New Overlay:"
8479 msgstr "Neues Overlay:"
8480
8481 #: lib/layouts/slides.layout:182
8482 msgid "New Note:"
8483 msgstr "Neue Notiz:"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:207
8486 msgid "InvisibleText"
8487 msgstr "Unsichtbarer Text"
8488
8489 #: lib/layouts/slides.layout:214
8490 msgid "<Invisible Text Follows>"
8491 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8492
8493 #: lib/layouts/slides.layout:231
8494 msgid "VisibleText"
8495 msgstr "Sichtbarer Text"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:238
8498 msgid "<Visible Text Follows>"
8499 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8500
8501 #: lib/layouts/spie.layout:53
8502 msgid "Authorinfo"
8503 msgstr "Autoren-Info"
8504
8505 #: lib/layouts/spie.layout:65
8506 msgid "Authorinfo:"
8507 msgstr "Autoren-Info:"
8508
8509 #: lib/layouts/spie.layout:78
8510 msgid "ABSTRACT"
8511 msgstr "ABSTRACT"
8512
8513 #: lib/layouts/spie.layout:93
8514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8515 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8516
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8518 msgid "Subclass"
8519 msgstr "Unterklasse"
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8522 msgid "Petit"
8523 msgstr "Petit"
8524
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8526 msgid "Front Matter"
8527 msgstr "Vorspann"
8528
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8530 msgid "--- Front Matter ---"
8531 msgstr "--- Vorspann ---"
8532
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8534 msgid "Main Matter"
8535 msgstr "Hauptteil"
8536
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8538 msgid "--- Main Matter ---"
8539 msgstr "--- Hauptteil ---"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8542 msgid "Back Matter"
8543 msgstr "Nachspann"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8546 msgid "--- Back Matter ---"
8547 msgstr "--- Nachspann ---"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Teil \\thepart"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Anhang \\thechapter"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8565 msgid "Preface"
8566 msgstr "Vorwort"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8569 msgid "Preface:"
8570 msgstr "Vorwort:"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8573 msgid "Proof(QED)"
8574 msgstr "Beweis(QED)"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8577 msgid "Proof(smartQED)"
8578 msgstr "Beweis (smartQED)"
8579
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8581 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8582 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8583
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8585 msgid "Title*"
8586 msgstr "Titel*"
8587
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8589 msgid "Institute and e-mail: "
8590 msgstr "Institut und Email:"
8591
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8593 msgid "MiniTOC"
8594 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8595
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8597 msgid "TOC depth (provide a number):"
8598 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8599
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8601 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8602 msgstr "Liste der Abkürzungen & Symbole"
8603
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8609 msgid "For editors"
8610 msgstr "Für Editoren"
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8613 msgid "List of Contributors"
8614 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8617 msgid "Inst"
8618 msgstr "Inst"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8621 msgid "Institute #"
8622 msgstr "Institut #"
8623
8624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8625 msgid "Sidenote"
8626 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8627
8628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8629 msgid "sidenote"
8630 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8631
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8633 msgid "Marginnote"
8634 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8635
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8637 msgid "marginnote"
8638 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8641 msgid "NewThought"
8642 msgstr "NeuerGedanke"
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8645 msgid "new thought"
8646 msgstr "neuer Gedanke"
8647
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8649 msgid "AllCaps"
8650 msgstr "Versalien"
8651
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8653 msgid "allcaps"
8654 msgstr "Versalien"
8655
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8657 msgid "SmallCaps"
8658 msgstr "Kapitälchen"
8659
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8661 msgid "smallcaps"
8662 msgstr "Kapitälchen"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8665 msgid "Full Width"
8666 msgstr "Volle Breite"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8669 msgid "MarginTable"
8670 msgstr "Randtabelle"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8673 msgid "MarginFigure"
8674 msgstr "Randabbildung"
8675
8676 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8677 msgid "email:"
8678 msgstr "E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8681 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8682 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8685 msgid "Element:Firstname"
8686 msgstr "Element: Vorname"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8689 msgid "Firstname"
8690 msgstr "Vorname"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8693 msgid "Element:Fname"
8694 msgstr "Element: FName"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8697 msgid "Fname"
8698 msgstr "FName"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8701 msgid "Element:Surname"
8702 msgstr "Element: Nachname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 msgid "Surname"
8707 msgstr "Nachname"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8710 msgid "Element:Filename"
8711 msgstr "Element: Dateiname"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8714 msgid "Element:Literal"
8715 msgstr "Element: Literal"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8719 msgid "Literal"
8720 msgstr "Literal"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8723 msgid "Element:Emph"
8724 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8727 msgid "Emph"
8728 msgstr "Hervorgehoben"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8731 msgid "Element:Abbrev"
8732 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8735 msgid "Abbrev"
8736 msgstr "Abkürzung"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8739 msgid "Element:Citation-number"
8740 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8743 msgid "Citation-number"
8744 msgstr "Zitat-Nummer"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8747 msgid "Element:Volume"
8748 msgstr "Element: Volume"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8751 msgid "Volume"
8752 msgstr "Volume"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8755 msgid "Element:Day"
8756 msgstr "Element: Tag"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8759 msgid "Day"
8760 msgstr "Tag"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8763 msgid "Element:Month"
8764 msgstr "Element:Monat"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8767 msgid "Month"
8768 msgstr "Monat"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8771 msgid "Element:Year"
8772 msgstr "Element:Jahr"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8775 msgid "Year"
8776 msgstr "Jahr"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8779 msgid "Element:Issue-number"
8780 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8783 msgid "Issue-number"
8784 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8787 msgid "Element:Issue-day"
8788 msgstr "Element:Ausgabetag"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8791 msgid "Issue-day"
8792 msgstr "Ausgabetag"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8795 msgid "Element:Issue-months"
8796 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8799 msgid "Issue-months"
8800 msgstr "Ausgabemonat"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8803 msgid "Subsubparagraph"
8804 msgstr "Unterunterparagraph"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8807 msgid "Header"
8808 msgstr "Kopfzeile"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8811 msgid "-- Header --"
8812 msgstr "-- Kopfzeile --"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8815 msgid "Special-section"
8816 msgstr "Spezialabschnitt"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8819 msgid "Special-section:"
8820 msgstr "Spezialabschnitt:"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8823 msgid "AGU-journal"
8824 msgstr "AGU-Journal"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8827 msgid "AGU-journal:"
8828 msgstr "AGU-Journal:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8831 msgid "Citation-number:"
8832 msgstr "Zitat-Nummer:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8835 msgid "AGU-volume"
8836 msgstr "AGU-Band"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8839 msgid "AGU-volume:"
8840 msgstr "AGU-Band:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8843 msgid "AGU-issue"
8844 msgstr "AGU-Ausgabe"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8847 msgid "AGU-issue:"
8848 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8851 msgid "Copyright:"
8852 msgstr "Urheberrecht:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8855 msgid "Index-terms"
8856 msgstr "Indexterme"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8859 msgid "Index-terms..."
8860 msgstr "Indexterme..."
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8863 msgid "Index-term"
8864 msgstr "Indexterm"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8867 msgid "Index-term:"
8868 msgstr "Indexterm:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8871 msgid "Cross-term"
8872 msgstr "Kreuzterm"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8875 msgid "Cross-term:"
8876 msgstr "Kreuzterm:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8879 msgid "Supplementary"
8880 msgstr "Ergänzend"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8883 msgid "Supplementary..."
8884 msgstr "Ergänzend..."
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8887 msgid "Supp-note"
8888 msgstr "Erg. Notiz"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8891 msgid "Sup-mat-note:"
8892 msgstr "Erg. Notiz:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8895 msgid "Cite-other"
8896 msgstr "Zitat (andere)"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8899 msgid "Cite-other:"
8900 msgstr "Zitat (andere):"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8903 msgid "Revised"
8904 msgstr "Überarbeitet"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8907 msgid "Revised:"
8908 msgstr "Überarbeitet:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8911 msgid "Ident-line"
8912 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8915 msgid "Ident-line:"
8916 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8919 msgid "Runhead"
8920 msgstr "Kolumnenkopf"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8923 msgid "Runhead:"
8924 msgstr "Kolumnenkopf:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8927 msgid "Published-online:"
8928 msgstr "Online veröffentlicht:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8931 msgid "Citation"
8932 msgstr "Literaturverweis"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8935 msgid "Citation:"
8936 msgstr "Literaturverweis:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8939 msgid "Posting-order"
8940 msgstr "Eingabereihenfolge"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8943 msgid "Posting-order:"
8944 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8947 msgid "AGU-pages"
8948 msgstr "AGU-Seiten"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8951 msgid "AGU-pages:"
8952 msgstr "AGU-Seiten:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8955 msgid "Words"
8956 msgstr "Wörter"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8959 msgid "Words:"
8960 msgstr "Wörter:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8963 msgid "Figures"
8964 msgstr "Abbildungen"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8967 msgid "Figures:"
8968 msgstr "Abbildungen:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8971 msgid "Tables"
8972 msgstr "Tabellen"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8975 msgid "Tables:"
8976 msgstr "Tabellen:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8979 msgid "Datasets"
8980 msgstr "Datensätze"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8983 msgid "Datasets:"
8984 msgstr "Datensätze:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8987 msgid "Element:ISSN"
8988 msgstr "Element:ISSN"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8991 msgid "ISSN"
8992 msgstr "ISSN"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8995 msgid "Element:CODEN"
8996 msgstr "Element:CODEN"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8999 msgid "CODEN"
9000 msgstr "CODEN"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9003 msgid "Element:SS-Code"
9004 msgstr "Element:SS-Kode"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9007 msgid "SS-Code"
9008 msgstr "SS-Kode"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9011 msgid "Element:SS-Title"
9012 msgstr "Element:SS-Titel"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9015 msgid "SS-Title"
9016 msgstr "SS-Titel"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9019 msgid "Element:CCC-Code"
9020 msgstr "Element:CCC-Kode"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9023 msgid "CCC-Code"
9024 msgstr "CCC-Code"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9027 msgid "Element:Code"
9028 msgstr "Element:Kode"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9031 msgid "Code"
9032 msgstr "Code"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9035 msgid "Element:Dscr"
9036 msgstr "Element:Beschreibung"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9039 msgid "Dscr"
9040 msgstr "Beschr"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9043 msgid "Element:Keyword"
9044 msgstr "Element:Schlagwort"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9047 msgid "Element:Orgdiv"
9048 msgstr "Element:Orgdiv"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9051 msgid "Orgdiv"
9052 msgstr "Orgdiv"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9055 msgid "Element:Orgname"
9056 msgstr "Element:Orgname"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9059 msgid "Orgname"
9060 msgstr "Orgname"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9063 msgid "Element:Street"
9064 msgstr "Element:Straße"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9067 msgid "Element:City"
9068 msgstr "Element:Stadt"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9071 msgid "City"
9072 msgstr "Stadt"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9075 msgid "Element:State"
9076 msgstr "Element:Staat"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9079 msgid "Element:Postcode"
9080 msgstr "Element:Postleitzahl"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9083 msgid "Postcode"
9084 msgstr "Postleitzahl"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9087 msgid "Element:Country"
9088 msgstr "Element:Land"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9091 msgid "Country"
9092 msgstr "Land"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9096 msgid "Paragraph*"
9097 msgstr "Paragraph*"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9100 msgid "CCC"
9101 msgstr "CCC"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9104 msgid "CCC code:"
9105 msgstr "CCC-Code:"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9108 msgid "PaperId"
9109 msgstr "Paper-Id"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9112 msgid "Paper Id:"
9113 msgstr "Paper-Id:"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9116 msgid "AuthorAddr"
9117 msgstr "Autoren-Adresse"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9120 msgid "Author Address:"
9121 msgstr "Autoren-Adresse:"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9124 msgid "SlugComment"
9125 msgstr "PreprintHinweis"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9128 msgid "Slug Comment:"
9129 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9132 msgid "Plate"
9133 msgstr "Bildtafel"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9136 msgid "Planotable"
9137 msgstr "Plano-Tabelle"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9140 msgid "Table Caption"
9141 msgstr "Tabellenlegende"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9144 msgid "TableCaption"
9145 msgstr "Tabellenlegende"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9148 msgid "Current Address"
9149 msgstr "Aktuelle Adresse"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9152 msgid "Current address:"
9153 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9156 msgid "E-mail address:"
9157 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9158
9159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9160 msgid "Key words and phrases:"
9161 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9162
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9164 msgid "Dedicatory"
9165 msgstr "Widmung"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9168 msgid "Dedication:"
9169 msgstr "Widmung:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9172 msgid "Translator"
9173 msgstr "Übersetzer"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9176 msgid "Translator:"
9177 msgstr "Übersetzer:"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9181 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9182
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9184 msgid "Element:Directory"
9185 msgstr "Element: Verzeichnis"
9186
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9188 msgid "Directory"
9189 msgstr "Verzeichnis"
9190
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9192 msgid "Element:Email"
9193 msgstr "Element_ E-Mail"
9194
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9196 msgid "Element:KeyCombo"
9197 msgstr "Element: Tastatur"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9200 msgid "KeyCombo"
9201 msgstr "Tastatur"
9202
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9204 msgid "Element:KeyCap"
9205 msgstr "Element: Cap"
9206
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9208 msgid "KeyCap"
9209 msgstr "Cap"
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9212 msgid "Element:GuiMenu"
9213 msgstr "Element: GuiMenu"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9216 msgid "GuiMenu"
9217 msgstr "GuiMenu"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9220 msgid "Element:GuiMenuItem"
9221 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9224 msgid "GuiMenuItem"
9225 msgstr "GuiMenuItem"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9228 msgid "Element:GuiButton"
9229 msgstr "Element: GuiButton"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9232 msgid "GuiButton"
9233 msgstr "GuiButton"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9236 msgid "Element:MenuChoice"
9237 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9240 msgid "MenuChoice"
9241 msgstr "MenüAuswahl"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9244 msgid "SGML"
9245 msgstr "SGML"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9248 msgid "Subparagraph*"
9249 msgstr "Unterparagraph*"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9252 msgid "Authorgroup"
9253 msgstr "Autorengruppe"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9256 msgid "RevisionHistory"
9257 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9260 msgid "Revision History"
9261 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9264 msgid "Revision"
9265 msgstr "Überarbeitung"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9268 msgid "RevisionRemark"
9269 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9272 msgid "FirstName"
9273 msgstr "Vorname"
9274
9275 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9276 #: lib/layouts/sweave.module:39
9277 msgid "Scrap"
9278 msgstr "Ausschuss"
9279
9280 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9281 msgid "\\arabic{chapter}"
9282 msgstr "\\arabic{chapter}"
9283
9284 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9285 msgid "\\Alph{chapter}"
9286 msgstr "\\Alph{chapter}"
9287
9288 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9289 msgid "\\arabic{footnote}"
9290 msgstr "\\arabic{footnote}"
9291
9292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9293 msgid "\\Roman{section}."
9294 msgstr "\\Roman{section}."
9295
9296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9298 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9299
9300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9301 msgid "\\Alph{subsection}."
9302 msgstr "\\Alph{subsection}."
9303
9304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9305 msgid "\\arabic{subsection}."
9306 msgstr "\\arabic{subsection}."
9307
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9311
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9313 msgid "\\alph{subsubsection}."
9314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9315
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9317 msgid "\\alph{paragraph}."
9318 msgstr "\\alph{paragraph}."
9319
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9321 msgid "Addpart"
9322 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9323
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9325 msgid "Addchap"
9326 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9327
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9329 msgid "Addsec"
9330 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9331
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9333 msgid "Addchap*"
9334 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9335
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9337 msgid "Addsec*"
9338 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9339
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9341 msgid "Minisec"
9342 msgstr "Miniabschnitt"
9343
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9345 msgid "Publishers"
9346 msgstr "Verleger"
9347
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9349 msgid "Dedication"
9350 msgstr "Widmung"
9351
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9353 msgid "Titlehead"
9354 msgstr "Titelkopf"
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9357 msgid "Uppertitleback"
9358 msgstr "Innenseite oben"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9361 msgid "Lowertitleback"
9362 msgstr "Innenseite unten"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9365 msgid "Extratitle"
9366 msgstr "Zusatztitel"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9369 msgid "Captionabove"
9370 msgstr "Legende oben"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9373 msgid "Captionbelow"
9374 msgstr "Legende unten"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9377 msgid "Dictum"
9378 msgstr "Diktum"
9379
9380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9381 msgid "CharStyle"
9382 msgstr "Textstil"
9383
9384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9385 msgid "UNDEFINED"
9386 msgstr "UNDEFINIERT"
9387
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9389 msgid "\\Roman{part}"
9390 msgstr "\\Roman{part}"
9391
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9393 msgid "\\arabic{enumi}."
9394 msgstr "\\arabic{enumi}."
9395
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9397 msgid "\\roman{enumiii}."
9398 msgstr "\\roman{enumiii}."
9399
9400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9401 msgid "\\Alph{enumiv}."
9402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9405 msgid "Marginal"
9406 msgstr "Randnotiz"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9409 msgid "margin"
9410 msgstr "Rand"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9413 msgid "Foot"
9414 msgstr "Fußnote"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9417 msgid "foot"
9418 msgstr "Fußnote"
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9421 msgid "Note:Comment"
9422 msgstr "Element:Kommentar"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9425 msgid "comment"
9426 msgstr "Kommentar"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9429 msgid "Note:Note"
9430 msgstr "Element:Notiz"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9433 msgid "note"
9434 msgstr "Notiz"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9437 msgid "Note:Greyedout"
9438 msgstr "Element:Grauschrift"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9441 msgid "greyedout"
9442 msgstr "Grauschrift"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9445 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9446 msgid "ERT"
9447 msgstr "ERT"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9452 msgid "Phantom"
9453 msgstr "Phantom"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9457 msgid "Listings"
9458 msgstr "Listing"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9462 msgid "Branch"
9463 msgstr "Zweig"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9466 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9467 msgid "Index"
9468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9471 msgid "Idx"
9472 msgstr "Stichwort"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9475 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9476 msgid "Box"
9477 msgstr "Box"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9480 msgid "Box:Shaded"
9481 msgstr "Box:Schattiert"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9484 msgid "Float"
9485 msgstr "Gleitobjekt"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9488 msgid "Wrap"
9489 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9492 msgid "OptArg"
9493 msgstr "OptArg"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9496 msgid "opt"
9497 msgstr "Opt"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9500 msgid "Info"
9501 msgstr "Info"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9504 msgid "Info:menu"
9505 msgstr "Info:Menü"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9508 msgid "Info:shortcut"
9509 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9512 msgid "Info:shortcuts"
9513 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9514
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9516 msgid "--Separator--"
9517 msgstr "--Trenner--"
9518
9519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9522
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9524 msgid "Headnote"
9525 msgstr "Kopfnotiz"
9526
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9528 msgid "Headnote (optional):"
9529 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9530
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9532 msgid "Corr Author:"
9533 msgstr "Verantw. Autor:"
9534
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9536 msgid "Offprints"
9537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9538
9539 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9540 msgid "Offprints:"
9541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9544 msgid "Corollary \\thetheorem."
9545 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9548 msgid "Lemma \\thetheorem."
9549 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9552 msgid "Proposition \\thetheorem."
9553 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9556 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9557 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9560 msgid "Fact \\thetheorem."
9561 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9564 msgid "Definition \\thetheorem."
9565 msgstr "Definition \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9568 msgid "Example \\thetheorem."
9569 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9572 msgid "Problem \\thetheorem."
9573 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9574
9575 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9576 msgid "Exercise \\thetheorem."
9577 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9580 msgid "Remark \\thetheorem."
9581 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9584 msgid "Claim \\thetheorem."
9585 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9588 msgid "Fact \\thefact."
9589 msgstr "Fakt \\thefact."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9592 msgid "Problem \\theproblem."
9593 msgstr "Problem \\theproblem."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9596 msgid "Exercise \\theexercise."
9597 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9600 msgid "Example*"
9601 msgstr "Beispiel*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9604 msgid "Problem*"
9605 msgstr "Problem*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9608 msgid "Exercise*"
9609 msgstr "Aufgabe*"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9612 msgid "Remark*"
9613 msgstr "Bemerkung*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9616 msgid "Claim*"
9617 msgstr "Behauptung*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9620 msgid "Conjecture."
9621 msgstr "Vermutung."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9624 msgid "Fact*"
9625 msgstr "Fakt*"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9628 msgid "Problem."
9629 msgstr "Problem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9632 msgid "Exercise."
9633 msgstr "Aufgabe."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9636 msgid "Remark."
9637 msgstr "Bemerkung."
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:2
9640 msgid "Braille"
9641 msgstr "Braille"
9642
9643 #: lib/layouts/braille.module:6
9644 msgid ""
9645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9646 "in examples."
9647 msgstr ""
9648 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9649 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:22
9652 msgid "Braille (default)"
9653 msgstr "Braille (Standard)"
9654
9655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9656 msgid "Braille:"
9657 msgstr "Braille:"
9658
9659 #: lib/layouts/braille.module:45
9660 msgid "Braille (textsize)"
9661 msgstr "Braille (Textgröße)"
9662
9663 #: lib/layouts/braille.module:68
9664 msgid "Braille (dots on)"
9665 msgstr "Braille (Punkte an)"
9666
9667 #: lib/layouts/braille.module:83
9668 msgid "Braille_dots_on"
9669 msgstr "Braille_dots_on"
9670
9671 #: lib/layouts/braille.module:92
9672 msgid "Braille (dots off)"
9673 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9674
9675 #: lib/layouts/braille.module:107
9676 msgid "Braille_dots_off"
9677 msgstr "Braille_dots_off"
9678
9679 #: lib/layouts/braille.module:116
9680 msgid "Braille (mirror on)"
9681 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:131
9684 msgid "Braille_mirror_on"
9685 msgstr "Braille_mirror_on"
9686
9687 #: lib/layouts/braille.module:140
9688 msgid "Braille (mirror off)"
9689 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:155
9692 msgid "Braille_mirror_off"
9693 msgstr "Braille_mirror_off"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:163
9696 msgid "Braillebox"
9697 msgstr "Braillebox"
9698
9699 #: lib/layouts/braille.module:167
9700 msgid "Braille box"
9701 msgstr "Braille-Box"
9702
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9704 msgid "Endnote"
9705 msgstr "Endnote"
9706
9707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9708 msgid ""
9709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9710 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9711 msgstr ""
9712 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9713 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9714 "soll."
9715
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9717 msgid "Custom:Endnote"
9718 msgstr "Endnote"
9719
9720 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9721 msgid "endnote"
9722 msgstr "Endnote"
9723
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Equations by Section"
9726 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9727
9728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9729 msgid ""
9730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9732 msgstr ""
9733 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9734 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9735
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9737 msgid "Number Figures by Section"
9738 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9739
9740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9741 msgid ""
9742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9744 msgstr ""
9745 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9746 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9747
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9749 msgid "Foot to End"
9750 msgstr "Fußnote als Endnote"
9751
9752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9753 msgid ""
9754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9755 "where you want the endnotes to appear."
9756 msgstr ""
9757 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9758 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9759
9760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9761 msgid "Hanging"
9762 msgstr "Hängend"
9763
9764 #: lib/layouts/hanging.module:6
9765 msgid ""
9766 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9767 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9768 "are indented."
9769 msgstr ""
9770 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9771 "außer der ersten werden eingerückt)."
9772
9773 #: lib/layouts/initials.module:2
9774 msgid "Initials"
9775 msgstr "Initialen"
9776
9777 #: lib/layouts/initials.module:6
9778 msgid ""
9779 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9780 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9781 msgstr ""
9782 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9783 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9784
9785 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9786 msgid "charstyles"
9787 msgstr "Textstile"
9788
9789 #: lib/layouts/initials.module:10
9790 msgid "CharStyle:Initial"
9791 msgstr "Textstil: Initiale"
9792
9793 #: lib/layouts/initials.module:12
9794 msgid "Initial"
9795 msgstr "Initiale"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9798 msgid "Linguistics"
9799 msgstr "Linguistik"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9802 msgid ""
9803 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9804 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9805 "examples."
9806 msgstr ""
9807 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9808 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9809 "für OT-Tableaus)."
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9812 msgid "Numbered Example (multiline)"
9813 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9816 msgid "Example:"
9817 msgstr "Beispiel:"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9821 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9824 msgid "Examples:"
9825 msgstr "Beispiele:"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9828 msgid "Subexample"
9829 msgstr "Unterbeispiel"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9832 msgid "Subexample:"
9833 msgstr "Unterbeispiel:"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9836 msgid "Custom:Glosse"
9837 msgstr "Glosse"
9838
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9840 msgid "Glosse"
9841 msgstr "Glosse"
9842
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9844 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9845 msgstr "Tri-Glosse"
9846
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9848 msgid "Tri-Glosse"
9849 msgstr "Tri-Glosse"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9852 msgid "CharStyle:Expression"
9853 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9856 msgid "expr."
9857 msgstr "Ausdr."
9858
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9860 msgid "CharStyle:Concepts"
9861 msgstr "Textstil: Konzept"
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9864 msgid "concept"
9865 msgstr "Konzept"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9868 msgid "CharStyle:Meaning"
9869 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9872 msgid "meaning"
9873 msgstr "Bedeutung"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9876 msgid "Tableau"
9877 msgstr "Tableau"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9880 msgid "List of Tableaux"
9881 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9882
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9884 msgid "Logical Markup"
9885 msgstr "Logisches Markup"
9886
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9888 msgid ""
9889 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9890 "code."
9891 msgstr ""
9892 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9893 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9894
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9896 msgid "CharStyle:Noun"
9897 msgstr "Textstil: Eigenname"
9898
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9900 msgid "noun"
9901 msgstr "Eigenname"
9902
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9904 msgid "CharStyle:Emph"
9905 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9906
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9908 msgid "emph"
9909 msgstr "Hervg."
9910
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9912 msgid "CharStyle:Strong"
9913 msgstr "Textstil: Stark"
9914
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9916 msgid "strong"
9917 msgstr "stark"
9918
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9920 msgid "CharStyle:Code"
9921 msgstr "Textstil: Code"
9922
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9924 msgid "code"
9925 msgstr "Code"
9926
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9928 msgid "Minimalistic"
9929 msgstr "Minimalistisch"
9930
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9932 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9933 msgstr ""
9934 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9935 "'minimalistischen' Stil dar."
9936
9937 #: lib/layouts/noweb.module:2
9938 msgid "Noweb literate programming"
9939 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9940
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9943 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9944
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9946 msgid "literate"
9947 msgstr "literarisch"
9948
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:504
9951 msgid "Sweave"
9952 msgstr "Sweave"
9953
9954 #: lib/layouts/sweave.module:5
9955 msgid ""
9956 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9957 msgstr ""
9958 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9959 "zu benutzen."
9960
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9962 msgid "Chunk"
9963 msgstr "Stück"
9964
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "Sweave Optionen"
9968
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9970 msgid "Sweave opts"
9971 msgstr "Sweave Opts"
9972
9973 #: lib/layouts/sweave.module:63
9974 msgid "S/R expression"
9975 msgstr "S/R Ausdruck"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:64
9978 msgid "S/R expr"
9979 msgstr "S/R Ausdr."
9980
9981 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9982 msgid "Sweave Input File"
9983 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9984
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Tables by Section"
9987 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9988
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9990 msgid ""
9991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9993 msgstr ""
9994 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9995 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9999 msgstr "Theoreme (AMS, nummeriert durch Typ)"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10002 msgid ""
10003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10005 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10008 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10009 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10010 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10011 msgstr ""
10012 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10013 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10014 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10015 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10016 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10017 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10018 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10019 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10023 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10026 msgid ""
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10030 "in both numbered and non-numbered forms."
10031 msgstr ""
10032 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10033 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10034 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10035 "nicht nummeriert."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10040 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10041 msgid "theorems"
10042 msgstr "Theoreme"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10045 msgid "Criterion \\thetheorem."
10046 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10050 msgid "Criterion*"
10051 msgstr "Kriterium*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10055 msgid "Criterion."
10056 msgstr "Kriterium."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10060 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10064 msgid "Algorithm."
10065 msgstr "Algorithmus."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10068 msgid "Axiom \\thetheorem."
10069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10073 msgid "Axiom*"
10074 msgstr "Axiom*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10078 msgid "Axiom."
10079 msgstr "Axiom."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10082 msgid "Condition \\thetheorem."
10083 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10087 msgid "Condition*"
10088 msgstr "Bedingung*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10092 msgid "Condition."
10093 msgstr "Bedingung."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10096 msgid "Note \\thetheorem."
10097 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10101 msgid "Note*"
10102 msgstr "Notiz*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10106 msgid "Note."
10107 msgstr "Notiz."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10110 msgid "Notation \\thetheorem."
10111 msgstr "Notation \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10115 msgid "Notation*"
10116 msgstr "Notation*"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10120 msgid "Notation."
10121 msgstr "Notation."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10124 msgid "Summary \\thetheorem."
10125 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10129 msgid "Summary*"
10130 msgstr "Zusammenfassung*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10134 msgid "Summary."
10135 msgstr "Zusammenfassung."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10139 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10143 msgid "Acknowledgement*"
10144 msgstr "Danksagung*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10152 msgid "Conclusion"
10153 msgstr "Schlussfolgerung"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10157 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10161 msgid "Conclusion*"
10162 msgstr "Schlussfolgerung*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10166 msgid "Conclusion."
10167 msgstr "Schlussfolgerung."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10175 msgid "Assumption"
10176 msgstr "Annahme"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10179 msgid "Assumption \\thetheorem."
10180 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10184 msgid "Assumption*"
10185 msgstr "Annahme*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10189 msgid "Assumption."
10190 msgstr "Annahme."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10193 msgid "Question \\thetheorem."
10194 msgstr "Frage \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10197 msgid "Question*"
10198 msgstr "Frage*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10201 msgid "Question."
10202 msgstr "Frage."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nummeriert durch Typ)"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10209 msgid ""
10210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10214 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10215 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10216 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 msgstr ""
10218 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10219 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10220 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10221 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10222 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10223 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10224 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 msgid "Criterion \\thecriterion."
10228 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10232 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10235 msgid "Axiom \\theaxiom."
10236 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10239 msgid "Condition \\thecondition."
10240 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10243 msgid "Note \\thenote."
10244 msgstr "Notiz \\thenote."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 msgid "Summary \\thesummary."
10248 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10252 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10256 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10259 msgid "Assumption \\theassumption."
10260 msgstr "Annahme \\theassumption."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Theoreme (AMS)"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10267 msgid ""
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10272 msgstr ""
10273 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10274 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10275 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10276 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10277 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10281 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10284 msgid ""
10285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10292 msgstr ""
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10294 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10295 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10296 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10297 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10298 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10299 "der entsprechenden Module."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10303 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Kapitel)"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10306 msgid ""
10307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10312 msgstr ""
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10314 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10315 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10316 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10317 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10318 "zurückgesetzt."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10321 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10322 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Kapitel)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10325 msgid ""
10326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10327 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10328 "chapter environment."
10329 msgstr ""
10330 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise  (d.h. der Zähler wird am "
10331 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10332 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10336 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Abschnitt)"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10339 msgid ""
10340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10345 msgstr ""
10346 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10347 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10348 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10349 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10350 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10351 "zurückgesetzt."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10355 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Abschnitt)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10358 msgid ""
10359 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10360 "section start)."
10361 msgstr ""
10362 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu "
10363 "Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Theoreme (unnummeriert)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10370 msgid ""
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10373 msgstr ""
10374 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10375 "für das erweiterte AMS."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 msgstr ""
10383 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10384 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10385 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10386 "geändert werden."
10387
10388 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10389 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10390 msgid "Ignore"
10391 msgstr "Ignorieren"
10392
10393 #: lib/languages:6
10394 msgid "Afrikaans"
10395 msgstr "Afrikaans"
10396
10397 #: lib/languages:7
10398 msgid "Albanian"
10399 msgstr "Albanisch"
10400
10401 #: lib/languages:8
10402 msgid "English (USA)"
10403 msgstr "Englisch (USA)"
10404
10405 #: lib/languages:10
10406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10407 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10408
10409 #: lib/languages:11
10410 msgid "Arabic (Arabi)"
10411 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10412
10413 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10414 msgid "Armenian"
10415 msgstr "Armenisch"
10416
10417 #: lib/languages:13
10418 msgid "German (Austria, old spelling)"
10419 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10420
10421 #: lib/languages:14
10422 msgid "German (Austria)"
10423 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10424
10425 #: lib/languages:15
10426 msgid "Indonesian"
10427 msgstr "Indonesisch"
10428
10429 #: lib/languages:16
10430 msgid "Malay"
10431 msgstr "Malaiisch"
10432
10433 #: lib/languages:17
10434 msgid "Basque"
10435 msgstr "Baskisch"
10436
10437 #: lib/languages:18
10438 msgid "Belarusian"
10439 msgstr "Weißrussisch"
10440
10441 #: lib/languages:19
10442 msgid "Portuguese (Brazil)"
10443 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10444
10445 #: lib/languages:20
10446 msgid "Breton"
10447 msgstr "Bretonisch"
10448
10449 #: lib/languages:21
10450 msgid "English (UK)"
10451 msgstr "Englisch (UK)"
10452
10453 #: lib/languages:22
10454 msgid "Bulgarian"
10455 msgstr "Bulgarisch"
10456
10457 #: lib/languages:23
10458 msgid "English (Canada)"
10459 msgstr "Englisch (Canada)"
10460
10461 #: lib/languages:24
10462 msgid "French (Canada)"
10463 msgstr "Französisch (Canada)"
10464
10465 #: lib/languages:25
10466 msgid "Catalan"
10467 msgstr "Katalanisch"
10468
10469 #: lib/languages:26
10470 msgid "Chinese (simplified)"
10471 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10472
10473 #: lib/languages:27
10474 msgid "Chinese (traditional)"
10475 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10476
10477 #: lib/languages:28
10478 msgid "Croatian"
10479 msgstr "Kroatisch"
10480
10481 #: lib/languages:29
10482 msgid "Czech"
10483 msgstr "Tschechisch"
10484
10485 #: lib/languages:30
10486 msgid "Danish"
10487 msgstr "Dänisch"
10488
10489 #: lib/languages:31
10490 msgid "Dutch"
10491 msgstr "Holländisch"
10492
10493 #: lib/languages:32
10494 msgid "English"
10495 msgstr "Englisch"
10496
10497 #: lib/languages:34
10498 msgid "Esperanto"
10499 msgstr "Esperanto"
10500
10501 #: lib/languages:35
10502 msgid "Estonian"
10503 msgstr "Estnisch"
10504
10505 #: lib/languages:37
10506 msgid "Farsi"
10507 msgstr "Persisch"
10508
10509 #: lib/languages:38
10510 msgid "Finnish"
10511 msgstr "Finnisch"
10512
10513 #: lib/languages:40
10514 msgid "French"
10515 msgstr "Französisch"
10516
10517 #: lib/languages:41
10518 msgid "Galician"
10519 msgstr "Galizisch"
10520
10521 #: lib/languages:42
10522 msgid "German (old spelling)"
10523 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10524
10525 #: lib/languages:43
10526 msgid "German"
10527 msgstr "Deutsch"
10528
10529 #: lib/languages:44
10530 msgid "German (Switzerland)"
10531 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10532
10533 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10535 msgid "Greek"
10536 msgstr "Griechisch"
10537
10538 #: lib/languages:46
10539 msgid "Greek (polytonic)"
10540 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10541
10542 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10543 msgid "Hebrew"
10544 msgstr "Hebräisch"
10545
10546 #: lib/languages:51
10547 msgid "Icelandic"
10548 msgstr "Isländisch"
10549
10550 #: lib/languages:53
10551 msgid "Interlingua"
10552 msgstr "Interlingua"
10553
10554 #: lib/languages:54
10555 msgid "Irish"
10556 msgstr "Irisch"
10557
10558 #: lib/languages:55
10559 msgid "Italian"
10560 msgstr "Italienisch"
10561
10562 #: lib/languages:56
10563 msgid "Japanese"
10564 msgstr "Japanisch"
10565
10566 #: lib/languages:57
10567 msgid "Japanese (CJK)"
10568 msgstr "Japanisch (CJK)"
10569
10570 #: lib/languages:58
10571 msgid "Kazakh"
10572 msgstr "Kasachisch"
10573
10574 #: lib/languages:60
10575 msgid "Korean"
10576 msgstr "Koreanisch"
10577
10578 #: lib/languages:62
10579 msgid "Latin"
10580 msgstr "Latein"
10581
10582 #: lib/languages:63
10583 msgid "Latvian"
10584 msgstr "Lettisch"
10585
10586 #: lib/languages:64
10587 msgid "Lithuanian"
10588 msgstr "Litauisch"
10589
10590 #: lib/languages:65
10591 msgid "Lower Sorbian"
10592 msgstr "Niedersorbisch"
10593
10594 #: lib/languages:66
10595 msgid "Hungarian"
10596 msgstr "Ungarisch"
10597
10598 #: lib/languages:67
10599 msgid "Mongolian"
10600 msgstr "Mongolisch"
10601
10602 #: lib/languages:68
10603 msgid "Norsk"
10604 msgstr "Norwegisch"
10605
10606 #: lib/languages:69
10607 msgid "Nynorsk"
10608 msgstr "Neu-Norwegisch"
10609
10610 #: lib/languages:70
10611 msgid "Polish"
10612 msgstr "Polnisch"
10613
10614 #: lib/languages:71
10615 msgid "Portuguese"
10616 msgstr "Portugiesisch"
10617
10618 #: lib/languages:72
10619 msgid "Romanian"
10620 msgstr "Rumänisch"
10621
10622 #: lib/languages:73
10623 msgid "Russian"
10624 msgstr "Russisch"
10625
10626 #: lib/languages:74
10627 msgid "North Sami"
10628 msgstr "Nordsamisch"
10629
10630 #: lib/languages:75
10631 msgid "Scottish"
10632 msgstr "Schottisch"
10633
10634 #: lib/languages:76
10635 msgid "Serbian"
10636 msgstr "Serbisch"
10637
10638 #: lib/languages:77
10639 msgid "Serbian (Latin)"
10640 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10641
10642 #: lib/languages:78
10643 msgid "Slovak"
10644 msgstr "Slowakisch"
10645
10646 #: lib/languages:79
10647 msgid "Slovene"
10648 msgstr "Slowenisch"
10649
10650 #: lib/languages:80
10651 msgid "Spanish"
10652 msgstr "Spanisch"
10653
10654 #: lib/languages:81
10655 msgid "Spanish (Mexico)"
10656 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10657
10658 #: lib/languages:82
10659 msgid "Swedish"
10660 msgstr "Schwedisch"
10661
10662 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10663 msgid "Thai"
10664 msgstr "Thailändisch"
10665
10666 #: lib/languages:84
10667 msgid "Turkish"
10668 msgstr "Türkisch"
10669
10670 #: lib/languages:85
10671 msgid "Ukrainian"
10672 msgstr "Ukrainisch"
10673
10674 #: lib/languages:86
10675 msgid "Upper Sorbian"
10676 msgstr "Obersorbisch"
10677
10678 #: lib/languages:87
10679 msgid "Vietnamese"
10680 msgstr "Vietnamesisch"
10681
10682 #: lib/languages:88
10683 msgid "Welsh"
10684 msgstr "Walisisch"
10685
10686 #: lib/encodings:14
10687 msgid "Unicode (utf8)"
10688 msgstr "Unicode (utf8)"
10689
10690 #: lib/encodings:19
10691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10693
10694 #: lib/encodings:23
10695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10697
10698 #: lib/encodings:26
10699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10701
10702 #: lib/encodings:29
10703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10705
10706 #: lib/encodings:32
10707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10709
10710 #: lib/encodings:35
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10713
10714 #: lib/encodings:38
10715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10717
10718 #: lib/encodings:42
10719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10721
10722 #: lib/encodings:45
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10725
10726 #: lib/encodings:48
10727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10729
10730 #: lib/encodings:51
10731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10733
10734 #: lib/encodings:55
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10737
10738 #: lib/encodings:58
10739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10741
10742 #: lib/encodings:61
10743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10745
10746 #: lib/encodings:64
10747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10749
10750 #: lib/encodings:67
10751 msgid "DOS (CP 437)"
10752 msgstr "DOS (CP 437)"
10753
10754 #: lib/encodings:71
10755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10757
10758 #: lib/encodings:74
10759 msgid "Western European (CP 850)"
10760 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10761
10762 #: lib/encodings:77
10763 msgid "Central European (CP 852)"
10764 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10765
10766 #: lib/encodings:80
10767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10768 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10769
10770 #: lib/encodings:83
10771 msgid "Western European (CP 858)"
10772 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10773
10774 #: lib/encodings:86
10775 msgid "Hebrew (CP 862)"
10776 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10777
10778 #: lib/encodings:89
10779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10780 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10781
10782 #: lib/encodings:92
10783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10784 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10785
10786 #: lib/encodings:95
10787 msgid "Central European (CP 1250)"
10788 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10789
10790 #: lib/encodings:98
10791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10792 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10793
10794 #: lib/encodings:102
10795 msgid "Western European (CP 1252)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10797
10798 #: lib/encodings:105
10799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10800 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10801
10802 #: lib/encodings:109
10803 msgid "Arabic (CP 1256)"
10804 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10805
10806 #: lib/encodings:112
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10809
10810 #: lib/encodings:115
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10813
10814 #: lib/encodings:118
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10816 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10817
10818 #: lib/encodings:121
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10820 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10821
10822 #: lib/encodings:124
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10824 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10825
10826 #: lib/encodings:149
10827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10829
10830 #: lib/encodings:153
10831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10833
10834 #: lib/encodings:157
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10837
10838 #: lib/encodings:161
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10840 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10841
10842 #: lib/encodings:165
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10845
10846 #: lib/encodings:169
10847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10849
10850 #: lib/encodings:173
10851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10853
10854 #: lib/encodings:180
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10857
10858 #: lib/encodings:182
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10861
10862 #: lib/encodings:184
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10864 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10865
10866 #: lib/encodings:191
10867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10869
10870 #: lib/encodings:196
10871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10873
10874 #: lib/encodings:200
10875 msgid "ASCII"
10876 msgstr "ASCII"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10879 msgid "File|F"
10880 msgstr "Datei|D"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10883 msgid "Edit|E"
10884 msgstr "Bearbeiten|B"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10887 msgid "Insert|I"
10888 msgstr "Einfügen|E"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:35
10891 msgid "Layout|L"
10892 msgstr "Format|F"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10895 msgid "View|V"
10896 msgstr "Ansicht|i"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10899 msgid "Navigate|N"
10900 msgstr "Navigieren|N"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:38
10903 msgid "Documents|D"
10904 msgstr "Dokumente|k"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10907 msgid "Help|H"
10908 msgstr "Hilfe|H"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10911 msgid "New|N"
10912 msgstr "Neu|N"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:48
10915 msgid "New from Template...|T"
10916 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10919 msgid "Open...|O"
10920 msgstr "Öffnen...|Ö"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10923 msgid "Close|C"
10924 msgstr "Schließen|c"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10927 msgid "Save|S"
10928 msgstr "Speichern|S"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10931 msgid "Save As...|A"
10932 msgstr "Speichern unter...|u"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:54
10935 msgid "Revert|R"
10936 msgstr "Wiederherstellen|W"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10939 msgid "Version Control|V"
10940 msgstr "Versionskontrolle|k"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10943 msgid "Import|I"
10944 msgstr "Importieren|I"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10947 msgid "Export|E"
10948 msgstr "Exportieren|E"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10951 msgid "Print...|P"
10952 msgstr "Drucken...|D"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10955 msgid "Fax...|F"
10956 msgstr "Faxen...|x"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10959 msgid "Exit|x"
10960 msgstr "Beenden|B"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10963 msgid "Register...|R"
10964 msgstr "Registrieren...|R"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10967 msgid "Check In Changes...|I"
10968 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10971 msgid "Check Out for Edit|O"
10972 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:71
10975 msgid "Revert to Repository Version|R"
10976 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10979 msgid "Undo Last Check In|U"
10980 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10983 msgid "Show History...|H"
10984 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10987 msgid "Custom...|C"
10988 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10991 msgid "Undo|U"
10992 msgstr "Rückgängig|R"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:91
10995 msgid "Redo|d"
10996 msgstr "Wiederholen|W"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:93
10999 msgid "Cut|C"
11000 msgstr "Ausschneiden|A"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:94
11003 msgid "Copy|o"
11004 msgstr "Kopieren|K"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:95
11007 msgid "Paste|a"
11008 msgstr "Einfügen|E"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:96
11011 msgid "Paste External Selection|x"
11012 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:98
11015 msgid "Find & Replace...|F"
11016 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:100
11019 msgid "Tabular|T"
11020 msgstr "Tabelle|T"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11023 msgid "Math|M"
11024 msgstr "Mathe|M"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11027 msgid "Spellchecker...|S"
11028 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:105
11031 msgid "Thesaurus..."
11032 msgstr "Thesaurus..."
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:106
11035 msgid "Statistics...|i"
11036 msgstr "Statistik...|i"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11039 msgid "Check TeX|h"
11040 msgstr "TeX prüfen|p"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:108
11043 msgid "Change Tracking|g"
11044 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11047 msgid "Preferences...|P"
11048 msgstr "Einstellungen...|E"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11051 msgid "Reconfigure|R"
11052 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:115
11055 msgid "Selection as Lines|L"
11056 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:116
11059 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11060 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11063 msgid "Multicolumn|M"
11064 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:122
11067 msgid "Line Top|T"
11068 msgstr "Linie oben|b"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:123
11071 msgid "Line Bottom|B"
11072 msgstr "Linie unten|e"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:124
11075 msgid "Line Left|L"
11076 msgstr "Linie links|i"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:125
11079 msgid "Line Right|R"
11080 msgstr "Linie rechts|c"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:127
11083 msgid "Alignment|i"
11084 msgstr "Ausrichtung|A"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11087 msgid "Add Row|A"
11088 msgstr "Zeile anfügen|a"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:130
11091 msgid "Delete Row|w"
11092 msgstr "Zeile löschen|h"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11095 msgid "Copy Row"
11096 msgstr "Zeile kopieren"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11099 msgid "Swap Rows"
11100 msgstr "Zeilen vertauschen"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11103 msgid "Add Column|u"
11104 msgstr "Spalte anfügen|S"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:135
11107 msgid "Delete Column|D"
11108 msgstr "Spalte löschen|p"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11111 msgid "Copy Column"
11112 msgstr "Spalte kopieren"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11115 msgid "Swap Columns"
11116 msgstr "Spalten vertauschen"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11119 msgid "Left|L"
11120 msgstr "Links|L"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11123 msgid "Center|C"
11124 msgstr "Zentriert|Z"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11127 msgid "Right|R"
11128 msgstr "Rechts|R"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11131 msgid "Top|T"
11132 msgstr "Oben|O"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11135 msgid "Middle|M"
11136 msgstr "Mitte|M"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11139 msgid "Bottom|B"
11140 msgstr "Unten|U"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:159
11143 msgid "Toggle Numbering|N"
11144 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:160
11147 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11148 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11151 msgid "Change Limits Type|L"
11152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11155 msgid "Change Formula Type|F"
11156 msgstr "Formelart ändern|F"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11159 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11160 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:168
11163 msgid "Alignment|A"
11164 msgstr "Ausrichtung|A"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:170
11167 msgid "Add Row|R"
11168 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11171 msgid "Delete Row|D"
11172 msgstr "Zeile löschen|ö"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:175
11175 msgid "Add Column|C"
11176 msgstr "Spalte anfügen|S"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11179 msgid "Delete Column|e"
11180 msgstr "Spalte löschen|p"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11183 msgid "Default|t"
11184 msgstr "Standard|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11187 msgid "Display|D"
11188 msgstr "Anzeige|A"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11191 msgid "Inline|I"
11192 msgstr "Eingebettet|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:188
11195 msgid "Octave"
11196 msgstr "Octave"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:189
11199 msgid "Maxima"
11200 msgstr "Maxima"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:190
11203 msgid "Mathematica"
11204 msgstr "Mathematica"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:192
11207 msgid "Maple, simplify"
11208 msgstr "Maple, simplify"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:193
11211 msgid "Maple, factor"
11212 msgstr "Maple, factor"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:194
11215 msgid "Maple, evalm"
11216 msgstr "Maple, evalm"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:195
11219 msgid "Maple, evalf"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11224 msgid "Inline Formula|I"
11225 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11228 msgid "Displayed Formula|D"
11229 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:201
11232 msgid "Eqnarray Environment|q"
11233 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:202
11236 msgid "Align Environment|A"
11237 msgstr "Align-Umgebung|A"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:203
11240 msgid "AlignAt Environment"
11241 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:204
11244 msgid "Flalign Environment|F"
11245 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:207
11248 msgid "Gather Environment"
11249 msgstr "Gather-Umgebung"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:208
11252 msgid "Multline Environment"
11253 msgstr "Multline-Umgebung"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11256 msgid "Math|h"
11257 msgstr "Mathe|M"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:216
11260 msgid "Special Character|S"
11261 msgstr "Sonderzeichen|S"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11264 msgid "Citation...|C"
11265 msgstr "Literaturverweis...|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:218
11268 msgid "Cross-reference...|r"
11269 msgstr "Querverweis...|Q"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11272 msgid "Label...|L"
11273 msgstr "Marke...|a"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11276 msgid "Footnote|F"
11277 msgstr "Fußnote|F"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11280 msgid "Marginal Note|M"
11281 msgstr "Randnotiz|R"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:222
11284 msgid "Short Title"
11285 msgstr "Kurztitel"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:223
11288 msgid "Index Entry|I"
11289 msgstr "Stichwort|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:224
11292 msgid "Nomenclature Entry"
11293 msgstr "Nomenklatureintrag"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:225
11296 msgid "URL...|U"
11297 msgstr "URL...|U"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11300 msgid "Note|N"
11301 msgstr "Notiz|N"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:227
11304 msgid "Lists & TOC|O"
11305 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:229
11308 msgid "TeX Code|T"
11309 msgstr "TeX-Code|X"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:230
11312 msgid "Minipage|p"
11313 msgstr "Minipage|p"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11316 msgid "Graphics...|G"
11317 msgstr "Grafik...|G"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:232
11320 msgid "Tabular Material...|b"
11321 msgstr "Tabelle...|T"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:233
11324 msgid "Floats|a"
11325 msgstr "Gleitobjekte|o"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:235
11328 msgid "Include File...|d"
11329 msgstr "Datei einbinden...|b"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:236
11332 msgid "Insert File|e"
11333 msgstr "Datei einfügen|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:237
11336 msgid "External Material...|x"
11337 msgstr "Externes Material...|E"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11340 msgid "Symbols...|b"
11341 msgstr "Symbole...|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11344 msgid "Superscript|S"
11345 msgstr "Hochgestellt|H"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11348 msgid "Subscript|u"
11349 msgstr "Tiefgestellt|T"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:244
11352 msgid "Hyphenation Point|P"
11353 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11356 msgid "Protected Hyphen|y"
11357 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11360 msgid "Ligature Break|k"
11361 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:247
11364 msgid "Protected Space|r"
11365 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11368 msgid "Inter-word Space|w"
11369 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11373 msgid "Thin Space|T"
11374 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11377 msgid "Horizontal Space...|o"
11378 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:251
11381 msgid "Vertical Space..."
11382 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:252
11385 msgid "Line Break|L"
11386 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11389 msgid "Ellipsis|i"
11390 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11393 msgid "End of Sentence|E"
11394 msgstr "Satzendepunkt|S"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:255
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11401 msgid "Breakable Slash|a"
11402 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:257
11405 msgid "Single Quote|Q"
11406 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:258
11409 msgid "Ordinary Quote|O"
11410 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11413 msgid "Menu Separator|M"
11414 msgstr "Menütrenner|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:260
11417 msgid "Horizontal Line"
11418 msgstr "Horizontale Linie"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11421 msgid "Page Break"
11422 msgstr "Seitenumbruch"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11425 msgid "Display Formula|D"
11426 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11435 msgid "AMS align Environment|a"
11436 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11455 msgid "AMS multline Environment|m"
11456 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Array-Umgebung|y"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11467 msgid "Split Environment|S"
11468 msgstr "Split-Umgebung|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:280
11471 msgid "Font Change|o"
11472 msgstr "Schriftänderung|S"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:284
11475 msgid "Math Normal Font"
11476 msgstr "Mathe normale Schrift"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:286
11479 msgid "Math Calligraphic Family"
11480 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:287
11483 msgid "Math Fraktur Family"
11484 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:288
11487 msgid "Math Roman Family"
11488 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:289
11491 msgid "Math Sans Serif Family"
11492 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:291
11495 msgid "Math Bold Series"
11496 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:293
11499 msgid "Text Normal Font"
11500 msgstr "Text Normale Schrift"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11503 msgid "Text Roman Family"
11504 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11507 msgid "Text Sans Serif Family"
11508 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11511 msgid "Text Typewriter Family"
11512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11515 msgid "Text Bold Series"
11516 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11519 msgid "Text Medium Series"
11520 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11523 msgid "Text Italic Shape"
11524 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11527 msgid "Text Small Caps Shape"
11528 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11531 msgid "Text Slanted Shape"
11532 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11535 msgid "Text Upright Shape"
11536 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:310
11539 msgid "Floatflt Figure"
11540 msgstr "Umflossene Abbildung"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11543 msgid "Table of Contents|C"
11544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11547 msgid "Index List|I"
11548 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11551 msgid "Nomenclature|N"
11552 msgstr "Nomenklatur|N"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11555 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11556 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11559 msgid "LyX Document...|X"
11560 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11563 msgid "Plain Text...|T"
11564 msgstr "Einfacher Text...|T"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11568 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11569
11570 # , c-format
11571 # , c-format
11572 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11573 msgid "Track Changes|T"
11574 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11577 msgid "Merge Changes...|M"
11578 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:330
11581 msgid "Accept All Changes|A"
11582 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:331
11585 msgid "Reject All Changes|R"
11586 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11589 msgid "Show Changes in Output|S"
11590 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:339
11593 msgid "Character...|C"
11594 msgstr "Zeichen...|Z"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:340
11597 msgid "Paragraph...|P"
11598 msgstr "Absatz...|A"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:341
11601 msgid "Document...|D"
11602 msgstr "Dokument...|D"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:342
11605 msgid "Tabular...|T"
11606 msgstr "Tabelle...|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:344
11609 msgid "Emphasize Style|E"
11610 msgstr "Hervorhebung|H"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:345
11613 msgid "Noun Style|N"
11614 msgstr "Eigenname|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:346
11617 msgid "Bold Style|B"
11618 msgstr "Fettdruck|F"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:349
11621 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11622 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:350
11625 msgid "Increase Environment Depth|i"
11626 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:351
11629 msgid "Start Appendix Here|S"
11630 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11633 msgid "Build Program|B"
11634 msgstr "Programm erstellen|e"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:361
11637 msgid "Update|U"
11638 msgstr "Aktualisieren|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11641 msgid "LaTeX Log|L"
11642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11645 msgid "Outline|O"
11646 msgstr "Gliederung|G"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:365
11649 msgid "TeX Information|X"
11650 msgstr "TeX-Informationen|X"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11653 msgid "Next Note|N"
11654 msgstr "Nächste Notiz|N"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11657 msgid "Go to Label|L"
11658 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11661 msgid "Bookmarks|B"
11662 msgstr "Lesezeichen|L"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11665 msgid "Save Bookmark 1|S"
11666 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11669 msgid "Save Bookmark 2"
11670 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11673 msgid "Save Bookmark 3"
11674 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11677 msgid "Save Bookmark 4"
11678 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11681 msgid "Save Bookmark 5"
11682 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:390
11685 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11686 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:391
11689 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11690 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:392
11693 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11694 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:393
11697 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11698 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:394
11701 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11702 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11705 msgid "Introduction|I"
11706 msgstr "Einführung|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11709 msgid "Tutorial|T"
11710 msgstr "Tutorium|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11713 msgid "User's Guide|U"
11714 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:412
11717 msgid "Extended Features|E"
11718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:413
11721 msgid "Embedded Objects|m"
11722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11725 msgid "Customization|C"
11726 msgstr "Anpassung|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11729 msgid "LaTeX Configuration|L"
11730 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11733 msgid "About LyX|X"
11734 msgstr "Über LyX|X"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11737 msgid "About LyX"
11738 msgstr "Über LyX"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:426
11741 msgid "Preferences..."
11742 msgstr "Einstellungen..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:427
11745 msgid "Quit LyX"
11746 msgstr "LyX beenden"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Aligned Environment|l"
11750 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11753 msgid "AlignedAt Environment|v"
11754 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11757 msgid "Gathered Environment|h"
11758 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11761 msgid "Delimiters...|r"
11762 msgstr "Trennzeichen...|z"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11765 msgid "Matrix...|x"
11766 msgstr "Matrix...|x"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11769 msgid "Macro|o"
11770 msgstr "Makro|o"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11773 msgid "AMS Environment|A"
11774 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11777 msgid "Number Whole Formula|N"
11778 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11781 msgid "Number This Line|u"
11782 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11785 msgid "Equation Label|L"
11786 msgstr "Formelmarke|m"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11789 msgid "Copy as Reference|R"
11790 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11793 msgid "Split Cell|C"
11794 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11797 msgid "Insert|s"
11798 msgstr "Einfügen|E"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11801 msgid "Add Line Above|o"
11802 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11805 msgid "Add Line Below|B"
11806 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11809 msgid "Delete Line Above|D"
11810 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11813 msgid "Delete Line Below|e"
11814 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11817 msgid "Add Line to Left"
11818 msgstr "Linie links hinzufügen"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11821 msgid "Add Line to Right"
11822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11825 msgid "Delete Line to Left"
11826 msgstr "Linie links löschen"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11829 msgid "Delete Line to Right"
11830 msgstr "Linie rechts löschen"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 msgid "Show Table Toolbar"
11842 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11845 msgid "Next Cross-Reference|N"
11846 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11849 msgid "Go to Label|G"
11850 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11853 msgid "<Reference>|R"
11854 msgstr "<Querverweis>|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11857 msgid "(<Reference>)|e"
11858 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11861 msgid "<Page>|P"
11862 msgstr "<Seite>|S"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11865 msgid "On Page <Page>|O"
11866 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11869 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11870 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11873 msgid "Formatted Reference|t"
11874 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11890 msgid "Settings...|S"
11891 msgstr "Einstellungen...|n"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11894 msgid "Go Back|G"
11895 msgstr "Gehe zurück|G"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11898 msgid "Copy as Reference|C"
11899 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11902 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11903 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11908 msgid "Open Inset|O"
11909 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11914 msgid "Close Inset|C"
11915 msgstr "Einfügung schließen|s"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11921 msgid "Dissolve Inset|D"
11922 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11925 msgid "Show Label|L"
11926 msgstr "Name anzeigen|N"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11929 msgid "Frameless|l"
11930 msgstr "Rahmenlos|l"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11933 msgid "Simple Frame|F"
11934 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11937 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11938 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11941 msgid "Oval, Thin|a"
11942 msgstr "Oval, dünn|O"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11945 msgid "Oval, Thick|v"
11946 msgstr "Oval, dick|v"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11949 msgid "Drop Shadow|w"
11950 msgstr "Schlagschatten|c"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11953 msgid "Shaded Background|B"
11954 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11957 msgid "Double Frame|u"
11958 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11961 msgid "LyX Note|N"
11962 msgstr "LyX-Notiz|N"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11965 msgid "Comment|m"
11966 msgstr "Kommentar|K"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11969 msgid "Greyed Out|G"
11970 msgstr "Grauschrift|G"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11973 msgid "Open All Notes|A"
11974 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11977 msgid "Close All Notes|l"
11978 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11981 msgid "Horiz. Phantom"
11982 msgstr "Horiz. Phantom"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11985 msgid "Vert. Phantom"
11986 msgstr "Vert. Phantom"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11989 msgid "Interword Space|w"
11990 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11993 msgid "Protected Space|o"
11994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11997 msgid "Negative Thin Space|N"
11998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12009 msgid "Quad Space|Q"
12010 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12013 msgid "Double Quad Space|u"
12014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12017 msgid "Horizontal Fill|F"
12018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12049 msgid "Custom Length|C"
12050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12053 msgid "Medium Space|M"
12054 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12057 msgid "Thick Space|h"
12058 msgstr "Großer Abstand|G"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12061 msgid "Negative Medium Space|u"
12062 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12065 msgid "Negative Thick Space|i"
12066 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12069 msgid "DefSkip|D"
12070 msgstr "Standard|S"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12073 msgid "SmallSkip|S"
12074 msgstr "Klein|K"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12077 msgid "MedSkip|M"
12078 msgstr "Mittel|M"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12081 msgid "BigSkip|B"
12082 msgstr "Groß|G"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12085 msgid "VFill|F"
12086 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12089 msgid "Custom|C"
12090 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12093 msgid "Settings...|e"
12094 msgstr "Einstellungen...|n"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12097 msgid "Include|c"
12098 msgstr "Include|c"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12101 msgid "Input|p"
12102 msgstr "Input|p"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12105 msgid "Verbatim|V"
12106 msgstr "Unformatiert|U"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12110 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12113 msgid "Listing|L"
12114 msgstr "Programmlisting|l"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12117 msgid "Edit Included File...|E"
12118 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12121 msgid "New Page|N"
12122 msgstr "Neue Seite|i"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12125 msgid "Page Break|a"
12126 msgstr "Seitenumbruch|u"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12129 msgid "Clear Page|C"
12130 msgstr "Seite leeren|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Double Page|D"
12134 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12137 msgid "Ragged Line Break|R"
12138 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12141 msgid "Justified Line Break|J"
12142 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12147 msgid "Cut"
12148 msgstr "Ausschneiden"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12153 msgid "Copy"
12154 msgstr "Kopieren"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12159 msgid "Paste"
12160 msgstr "Einfügen"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12163 msgid "Paste Recent|e"
12164 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12167 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12168 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12171 msgid "Move Paragraph Up|o"
12172 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12175 msgid "Move Paragraph Down|v"
12176 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12179 msgid "Promote Section|r"
12180 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12183 msgid "Demote Section|m"
12184 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12187 msgid "Move Section Down|D"
12188 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12191 msgid "Move Section Up|U"
12192 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12195 msgid "Insert Short Title|T"
12196 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12199 msgid "Accept Change|c"
12200 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12203 msgid "Reject Change|j"
12204 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12207 msgid "Apply Last Text Style|A"
12208 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12211 msgid "Text Style|S"
12212 msgstr "Textstil|T"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12215 msgid "Paragraph Settings...|P"
12216 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12219 msgid "Fullscreen Mode"
12220 msgstr "Vollbildmodus"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12223 msgid "Append Argument"
12224 msgstr "Argument hinzufügen"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12227 msgid "Remove Last Argument"
12228 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12232 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12236 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12239 msgid "Insert Optional Argument"
12240 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12243 msgid "Remove Optional Argument"
12244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12248 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12256 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12259 msgid "Reload|R"
12260 msgstr "Neu laden|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12264 msgid "Edit Externally...|x"
12265 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12268 msgid "Top Line|T"
12269 msgstr "Obere Linie|b"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12272 msgid "Bottom Line|B"
12273 msgstr "Untere Linie|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12276 msgid "Left Line|L"
12277 msgstr "Linke Linie|i"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12280 msgid "Right Line|R"
12281 msgstr "Rechte Linie|c"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12284 msgid "Copy Row|o"
12285 msgstr "Zeile kopieren|k"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12288 msgid "Copy Column|p"
12289 msgstr "Spalte kopieren|t"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12292 msgid "Activate Branch|A"
12293 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12304 msgid "All Indexes|A"
12305 msgstr "Alle Indexe|A"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12308 msgid "Subindex|b"
12309 msgstr "Unterindex|t"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12312 msgid "Reject Change|R"
12313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12316 msgid "Promote Section|P"
12317 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12324 msgid "Move Section Down|w"
12325 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12328 msgid "Select Section|S"
12329 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12332 msgid "Document|D"
12333 msgstr "Dokument|o"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12336 msgid "Tools|T"
12337 msgstr "Werkzeuge|W"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12348 msgid "Close All"
12349 msgstr "Alles schließen"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12352 msgid "Save All|l"
12353 msgstr "Alle Speichern|l"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Revert to Saved|R"
12357 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12360 msgid "New Window|W"
12361 msgstr "Neues Fenster|F"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12364 msgid "Close Window|d"
12365 msgstr "Fenster schließen|t"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12368 msgid "Update local directory from repository|d"
12369 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12376 msgid "Use Locking Property|L"
12377 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12380 msgid "Redo|R"
12381 msgstr "Wiederholen|W"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12384 msgid "Paste Special"
12385 msgstr "Einfügen (speziell)"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12388 msgid "Select All"
12389 msgstr "Alles auswählen"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12392 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12393 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12397 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12400 msgid "Table|T"
12401 msgstr "Tabelle|b"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12404 msgid "Rows & Columns|C"
12405 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12408 msgid "Increase List Depth|I"
12409 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12412 msgid "Decrease List Depth|D"
12413 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12416 msgid "Dissolve Inset|l"
12417 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12420 msgid "TeX Code Settings...|C"
12421 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "Float Settings...|a"
12425 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12428 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12429 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12432 msgid "Note Settings...|N"
12433 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12436 msgid "Phantom Settings...|h"
12437 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12440 msgid "Branch Settings...|B"
12441 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12444 msgid "Box Settings...|x"
12445 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12448 msgid "Index Entry Settings...|y"
12449 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12452 msgid "Index Settings...|x"
12453 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12456 msgid "Listings Settings...|g"
12457 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12460 msgid "Table Settings...|a"
12461 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12464 msgid "Plain Text|T"
12465 msgstr "Einfacher Text|T"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12468 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12469 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12472 msgid "Selection|S"
12473 msgstr "Auswahl|A"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12476 msgid "Selection, Join Lines|i"
12477 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12480 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12481 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12484 msgid "Paste as PDF"
12485 msgstr "Als PDF einfügen"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12488 msgid "Paste as PNG"
12489 msgstr "Als PNG einfügen"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12492 msgid "Paste as JPEG"
12493 msgstr "Als JPEG einfügen"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12496 msgid "Dissolve Text Style"
12497 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12500 msgid "Customized...|C"
12501 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12504 msgid "Capitalize|a"
12505 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12508 msgid "Uppercase|U"
12509 msgstr "Großbuchstaben|G"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12512 msgid "Lowercase|L"
12513 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12516 msgid "Top|p"
12517 msgstr "Oben|O"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12520 msgid "Middle|i"
12521 msgstr "Mitte|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12524 msgid "Bottom|o"
12525 msgstr "Unten|U"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12528 msgid "Macro Definition"
12529 msgstr "Makro-Definition"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12532 msgid "Text Style|T"
12533 msgstr "Textstil|T"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12536 msgid "Add Line Above|A"
12537 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12541 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12545 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12548 msgid "Math Normal Font|N"
12549 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12553 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12556 msgid "Math Fraktur Family|F"
12557 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12560 msgid "Math Roman Family|R"
12561 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12564 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12565 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12568 msgid "Math Bold Series|B"
12569 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12572 msgid "Text Normal Font|T"
12573 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12576 msgid "Octave|O"
12577 msgstr "Octave|O"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12580 msgid "Maxima|M"
12581 msgstr "Maxima|M"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, simplify|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, factor|f"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, evalm|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, evalf|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12624 msgid "View Master Document|M"
12625 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12628 msgid "Update Master Document|a"
12629 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12633 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12637 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Close Current View|w"
12641 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12644 msgid "Fullscreen|l"
12645 msgstr "Vollbild|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12648 msgid "Toolbars|b"
12649 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12652 msgid "Special Character|p"
12653 msgstr "Sonderzeichen|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12656 msgid "Formatting|o"
12657 msgstr "Formatierung|e"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12660 msgid "List / TOC|i"
12661 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12664 msgid "Float|a"
12665 msgstr "Gleitobjekt|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12668 msgid "Branch|B"
12669 msgstr "Zweig|w"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12672 msgid "Custom Insets"
12673 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12676 msgid "File|e"
12677 msgstr "Datei|D"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12680 msgid "Box[[Menu]]"
12681 msgstr "Box"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12684 msgid "Cross-Reference...|R"
12685 msgstr "Querverweis...|Q"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12688 msgid "Caption"
12689 msgstr "Legende"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12693 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12696 msgid "Table...|T"
12697 msgstr "Tabelle...|T"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12700 msgid "URL|U"
12701 msgstr "URL|U"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12704 msgid "Hyperlink...|k"
12705 msgstr "Hyperlink...|y"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12708 msgid "Short Title|S"
12709 msgstr "Kurztitel|z"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "TeX Code|X"
12713 msgstr "TeX-Code|C"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12717 msgstr "Programmlisting"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12720 msgid "Ordinary Quote|Q"
12721 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12724 msgid "Single Quote|S"
12725 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12728 msgid "Phonetic Symbols|P"
12729 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12732 msgid "Protected Space|P"
12733 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12736 msgid "Horizontal Line|L"
12737 msgstr "Horizontale Linie|L"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12740 msgid "Vertical Space...|V"
12741 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12744 msgid "Hyphenation Point|H"
12745 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12748 msgid "Numbered Formula|N"
12749 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12752 msgid "Figure Wrap Float|F"
12753 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12756 msgid "Table Wrap Float|T"
12757 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12760 msgid "External Material...|M"
12761 msgstr "Externes Material...|E"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12764 msgid "Child Document...|d"
12765 msgstr "Unterdokument...|U"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12768 msgid "Comment|C"
12769 msgstr "Kommentar|K"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12772 msgid "Insert New Branch...|I"
12773 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12776 msgid "Horizontal Phantom"
12777 msgstr "Horizontales Phantom"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12780 msgid "Vertical Phantom"
12781 msgstr "Vertikales Phantom"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12784 msgid "Change Tracking|C"
12785 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12788 msgid "Start Appendix Here|A"
12789 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12792 msgid "Save in Bundled Format|F"
12793 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12796 msgid "Compressed|m"
12797 msgstr "Komprimiert|K"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12800 msgid "Accept Change|A"
12801 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12804 msgid "Accept All Changes|c"
12805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12808 msgid "Reject All Changes|e"
12809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12812 msgid "Next Change|C"
12813 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Next Cross-Reference|R"
12817 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12820 msgid "Clear Bookmarks|C"
12821 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12824 msgid "Navigate Back|B"
12825 msgstr "Gehe zurück|z"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12828 msgid "Thesaurus...|T"
12829 msgstr "Thesaurus...|T"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12832 msgid "Statistics...|a"
12833 msgstr "Statistik...|a"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12836 msgid "TeX Information|I"
12837 msgstr "TeX-Informationen|X"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12840 msgid "Compare...|C"
12841 msgstr "Vergleichen...|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12844 msgid "Additional Features|F"
12845 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12848 msgid "Embedded Objects|O"
12849 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12852 msgid "Shortcuts|S"
12853 msgstr "Tastenkürzel|k"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "LyX Functions|y"
12857 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12860 msgid "Specific Manuals|p"
12861 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12864 msgid "Linguistics Manual|L"
12865 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12868 msgid "Braille Manual|B"
12869 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12872 msgid "XY-pic Manual|X"
12873 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12876 msgid "Multicolumn Manual|M"
12877 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12880 msgid "New document"
12881 msgstr "Neues Dokument"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12884 msgid "Open document"
12885 msgstr "Dokument öffnen"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12888 msgid "Save document"
12889 msgstr "Dokument speichern"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12892 msgid "Print document"
12893 msgstr "Dokument drucken"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12896 msgid "Check spelling"
12897 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12900 msgid "Undo"
12901 msgstr "Rückgängig"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12904 msgid "Redo"
12905 msgstr "Wiederholen"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12908 msgid "Find and replace"
12909 msgstr "Suchen und ersetzen"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12912 msgid "Find and replace (advanced)"
12913 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12916 msgid "Navigate back"
12917 msgstr "Gehe zurück"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12920 msgid "Toggle emphasis"
12921 msgstr "Hervorheben an/aus"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12924 msgid "Toggle noun"
12925 msgstr "Eigenname an/aus"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12928 msgid "Apply last"
12929 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12932 msgid "Insert math"
12933 msgstr "Mathe einfügen"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12936 msgid "Insert graphics"
12937 msgstr "Grafik einfügen"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12940 msgid "Insert table"
12941 msgstr "Tabelle einfügen"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12944 msgid "Toggle outline"
12945 msgstr "Gliederung an/aus"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12948 msgid "Toggle math toolbar"
12949 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12952 msgid "Toggle table toolbar"
12953 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12956 msgid "Extra"
12957 msgstr "Extra"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12960 msgid "Numbered list"
12961 msgstr "Aufzählung"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12964 msgid "Itemized list"
12965 msgstr "Auflistung"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12968 msgid "Increase depth"
12969 msgstr "Tiefe erhöhen"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12972 msgid "Decrease depth"
12973 msgstr "Tiefe verringern"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12976 msgid "Insert figure float"
12977 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12980 msgid "Insert table float"
12981 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12984 msgid "Insert label"
12985 msgstr "Marke einfügen"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12988 msgid "Insert cross-reference"
12989 msgstr "Querverweis einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12992 msgid "Insert citation"
12993 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12996 msgid "Insert index entry"
12997 msgstr "Stichwort einfügen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13000 msgid "Insert nomenclature entry"
13001 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13004 msgid "Insert footnote"
13005 msgstr "Fußnote einfügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13008 msgid "Insert margin note"
13009 msgstr "Randnotiz einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13012 msgid "Insert note"
13013 msgstr "Notiz einfügen"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Insert box"
13017 msgstr "Box einfügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13020 msgid "Insert hyperlink"
13021 msgstr "Hyperlink einfügen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13024 msgid "Insert TeX code"
13025 msgstr "TeX-Code einfügen"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13028 msgid "Insert math macro"
13029 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13032 msgid "Include file"
13033 msgstr "Datei einbinden"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13036 msgid "Text style"
13037 msgstr "Textstil"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Paragraph settings"
13041 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13044 msgid "Add row"
13045 msgstr "Zeile hinzufügen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13048 msgid "Add column"
13049 msgstr "Spalte hinzufügen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13052 msgid "Delete row"
13053 msgstr "Zeile löschen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13056 msgid "Delete column"
13057 msgstr "Spalte löschen"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13060 msgid "Set top line"
13061 msgstr "Obere Linie setzen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13064 msgid "Set bottom line"
13065 msgstr "Untere Linie setzen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13068 msgid "Set left line"
13069 msgstr "Linke Linie setzen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13072 msgid "Set right line"
13073 msgstr "Rechte Linie setzen"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13076 msgid "Set border lines"
13077 msgstr "Rahmen einschalten"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13080 msgid "Set all lines"
13081 msgstr "Alle Linien setzen"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13084 msgid "Unset all lines"
13085 msgstr "Alle Linien entfernen"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13088 msgid "Align left"
13089 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13092 msgid "Align center"
13093 msgstr "Zentriert ausrichten"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13096 msgid "Align right"
13097 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13100 msgid "Align top"
13101 msgstr "Oben ausrichten"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13104 msgid "Align middle"
13105 msgstr "Mittig ausrichten"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13108 msgid "Align bottom"
13109 msgstr "Unten ausrichten"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13112 msgid "Rotate cell"
13113 msgstr "Zelle drehen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13116 msgid "Rotate table"
13117 msgstr "Tabelle drehen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13120 msgid "Set multi-column"
13121 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13124 msgid "Math"
13125 msgstr "Mathe"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13128 msgid "Set display mode"
13129 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13132 msgid "Subscript"
13133 msgstr "Tiefgestellt"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13136 msgid "Superscript"
13137 msgstr "Hochgestellt"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13140 msgid "Insert square root"
13141 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13144 msgid "Insert root"
13145 msgstr "Wurzel einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13148 msgid "Insert standard fraction"
13149 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13152 msgid "Insert sum"
13153 msgstr "Summe einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13156 msgid "Insert integral"
13157 msgstr "Integral einfügen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13160 msgid "Insert product"
13161 msgstr "Produkt einfügen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13164 msgid "Insert ( )"
13165 msgstr "( ) einfügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13168 msgid "Insert [ ]"
13169 msgstr "[ ] einfügen"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13172 msgid "Insert { }"
13173 msgstr "{ } einfügen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Insert delimiters"
13177 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13180 msgid "Insert matrix"
13181 msgstr "Matrix einfügen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13184 msgid "Insert cases environment"
13185 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13188 msgid "Toggle math panels"
13189 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13192 msgid "Math Macros"
13193 msgstr "Mathe-Makros"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13196 msgid "Remove last argument"
13197 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13200 msgid "Append argument"
13201 msgstr "Argument hinzufügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13205 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13209 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13212 msgid "Remove optional argument"
13213 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13216 msgid "Insert optional argument"
13217 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13221 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13224 msgid "Append argument eating from the right"
13225 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13228 msgid "Append optional argument eating from the right"
13229 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13232 msgid "Command Buffer"
13233 msgstr "Befehlseingabefenster"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13236 msgid "Review[[Toolbar]]"
13237 msgstr "Überarbeiten"
13238
13239 # , c-format
13240 # , c-format
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13242 msgid "Track changes"
13243 msgstr "Änderungen verfolgen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13246 msgid "Show changes in output"
13247 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13250 msgid "Next change"
13251 msgstr "Nächste Änderung"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13254 msgid "Accept change inside selection"
13255 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13258 msgid "Reject change inside selection"
13259 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13262 msgid "Merge changes"
13263 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13266 msgid "Accept all changes"
13267 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13270 msgid "Reject all changes"
13271 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13274 msgid "Next note"
13275 msgstr "Nächste Notiz"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13282 msgid "View"
13283 msgstr "Ansehen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13286 msgid "Update"
13287 msgstr "Aktualisieren"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13298 msgid "View other formats"
13299 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13302 msgid "Update other formats"
13303 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13306 msgid "View Other Formats"
13307 msgstr "Andere Formate ansehen"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13310 msgid "Update Other Formats"
13311 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13314 msgid "Version Control"
13315 msgstr "Versionskontrolle"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13318 msgid "Register"
13319 msgstr "Registrieren"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13322 msgid "Check-out for edit"
13323 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13326 msgid "Check-in changes"
13327 msgstr "Änderungen einchecken"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13330 msgid "View revision log"
13331 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13334 msgid "Revert changes"
13335 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13338 msgid "Use SVN file locking property"
13339 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13342 msgid "Update local directory from repository"
13343 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13346 msgid "Math Panels"
13347 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13350 msgid "Math spacings"
13351 msgstr "Mathe-Abstände"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13354 msgid "Styles"
13355 msgstr "Stile"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13358 msgid "Fractions"
13359 msgstr "Brüche"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13363 msgid "Fonts"
13364 msgstr "Schriften"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13367 msgid "Functions"
13368 msgstr "Funktionen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13371 msgid "arccos"
13372 msgstr "arccos"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13375 msgid "arcsin"
13376 msgstr "arcsin"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13379 msgid "arctan"
13380 msgstr "arctan"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13383 msgid "arg"
13384 msgstr "arg"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13387 msgid "bmod"
13388 msgstr "bmod"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13391 msgid "cos"
13392 msgstr "cos"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13395 msgid "cosh"
13396 msgstr "cosh"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13399 msgid "cot"
13400 msgstr "cot"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13403 msgid "coth"
13404 msgstr "coth"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13407 msgid "csc"
13408 msgstr "csc"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13411 msgid "deg"
13412 msgstr "deg"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13415 msgid "det"
13416 msgstr "det"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13419 msgid "dim"
13420 msgstr "dim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13423 msgid "exp"
13424 msgstr "exp"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13427 msgid "gcd"
13428 msgstr "gcd"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13431 msgid "hom"
13432 msgstr "hom"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13435 msgid "inf"
13436 msgstr "inf"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13439 msgid "ker"
13440 msgstr "ker"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13443 msgid "lg"
13444 msgstr "lg"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13447 msgid "lim"
13448 msgstr "lim"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13451 msgid "liminf"
13452 msgstr "liminf"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13455 msgid "limsup"
13456 msgstr "limsup"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13459 msgid "ln"
13460 msgstr "ln"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13463 msgid "log"
13464 msgstr "log"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13467 msgid "max"
13468 msgstr "max"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13471 msgid "min"
13472 msgstr "min"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13475 msgid "sec"
13476 msgstr "sec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13479 msgid "sin"
13480 msgstr "sin"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13483 msgid "sinh"
13484 msgstr "sinh"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13487 msgid "sup"
13488 msgstr "sup"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13491 msgid "tan"
13492 msgstr "tan"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13495 msgid "tanh"
13496 msgstr "tanh"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13499 msgid "Pr"
13500 msgstr "Pr"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13503 msgid "Spacings"
13504 msgstr "Abstände"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13507 msgid "Thin space\t\\,"
13508 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13511 msgid "Medium space\t\\:"
13512 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13515 msgid "Thick space\t\\;"
13516 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13520 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13524 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13527 msgid "Negative space\t\\!"
13528 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13531 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13532 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13535 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13536 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13539 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13540 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13543 msgid "Roots"
13544 msgstr "Wurzeln"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13547 msgid "Square root\t\\sqrt"
13548 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13551 msgid "Other root\t\\root"
13552 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13555 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13556 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13559 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13560 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13564 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13567 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13568 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13571 msgid "Standard\t\\frac"
13572 msgstr "Standard\t\\frac"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13576 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13580 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13584 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13588 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13592 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13596 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13599 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13600 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13604 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13608 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13611 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13612 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13615 msgid "Binomial\t\\binom"
13616 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13620 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13624 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13627 msgid "Roman\t\\mathrm"
13628 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13631 msgid "Bold\t\\mathbf"
13632 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13636 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13640 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13643 msgid "Italic\t\\mathit"
13644 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13648 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13652 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13660 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13664 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13667 msgid "Dots"
13668 msgstr "Punkte"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13671 msgid "ldots"
13672 msgstr "ldots"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13675 msgid "cdots"
13676 msgstr "cdots"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13679 msgid "vdots"
13680 msgstr "vdots"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13683 msgid "ddots"
13684 msgstr "ddots"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13687 msgid "Frame Decorations"
13688 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13691 msgid "hat"
13692 msgstr "hat"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13695 msgid "tilde"
13696 msgstr "tilde"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13699 msgid "bar"
13700 msgstr "bar"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13703 msgid "grave"
13704 msgstr "grave"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13707 msgid "dot"
13708 msgstr "dot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13711 msgid "check"
13712 msgstr "check"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13715 msgid "widehat"
13716 msgstr "widehat"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13719 msgid "widetilde"
13720 msgstr "widetilde"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13723 msgid "vec"
13724 msgstr "vec"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13727 msgid "acute"
13728 msgstr "acute"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13731 msgid "ddot"
13732 msgstr "ddot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13735 msgid "dddot"
13736 msgstr "dddot"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13739 msgid "ddddot"
13740 msgstr "ddddot"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13743 msgid "breve"
13744 msgstr "breve"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13747 msgid "overline"
13748 msgstr "overline"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13751 msgid "overbrace"
13752 msgstr "overbrace"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13755 msgid "overleftarrow"
13756 msgstr "overleftarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13759 msgid "overrightarrow"
13760 msgstr "overrightarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13763 msgid "overleftrightarrow"
13764 msgstr "overleftrightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13767 msgid "overset"
13768 msgstr "overset"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13771 msgid "underline"
13772 msgstr "underline"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13775 msgid "underbrace"
13776 msgstr "underbrace"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13779 msgid "underleftarrow"
13780 msgstr "underleftarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13783 msgid "underrightarrow"
13784 msgstr "underrightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13787 msgid "underleftrightarrow"
13788 msgstr "underleftrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13791 msgid "underset"
13792 msgstr "underset"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13795 msgid "Arrows"
13796 msgstr "Pfeile"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13799 msgid "leftarrow"
13800 msgstr "leftarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13803 msgid "rightarrow"
13804 msgstr "rightarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13807 msgid "downarrow"
13808 msgstr "downarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13811 msgid "uparrow"
13812 msgstr "uparrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13815 msgid "updownarrow"
13816 msgstr "updownarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13819 msgid "leftrightarrow"
13820 msgstr "leftrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13823 msgid "Leftarrow"
13824 msgstr "Leftarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13827 msgid "Rightarrow"
13828 msgstr "Rightarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13831 msgid "Downarrow"
13832 msgstr "Downarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13835 msgid "Uparrow"
13836 msgstr "Uparrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13839 msgid "Updownarrow"
13840 msgstr "Updownarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13843 msgid "Leftrightarrow"
13844 msgstr "Leftrightarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13847 msgid "Longleftrightarrow"
13848 msgstr "Longleftrightarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13851 msgid "Longleftarrow"
13852 msgstr "Longleftarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13855 msgid "Longrightarrow"
13856 msgstr "Longrightarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13859 msgid "longleftrightarrow"
13860 msgstr "longleftrightarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13863 msgid "longleftarrow"
13864 msgstr "longleftarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13867 msgid "longrightarrow"
13868 msgstr "longrightarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13871 msgid "leftharpoondown"
13872 msgstr "leftharpoondown"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13875 msgid "rightharpoondown"
13876 msgstr "rightharpoondown"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13879 msgid "mapsto"
13880 msgstr "mapsto"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13883 msgid "longmapsto"
13884 msgstr "longmapsto"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13887 msgid "nwarrow"
13888 msgstr "nwarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13891 msgid "nearrow"
13892 msgstr "nearrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13895 msgid "leftharpoonup"
13896 msgstr "leftharpoonup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13899 msgid "rightharpoonup"
13900 msgstr "rightharpoonup"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13903 msgid "hookleftarrow"
13904 msgstr "hookleftarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13907 msgid "hookrightarrow"
13908 msgstr "hookrightarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13911 msgid "swarrow"
13912 msgstr "swarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13915 msgid "searrow"
13916 msgstr "searrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13919 msgid "rightleftharpoons"
13920 msgstr "rightleftharpoons"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13923 msgid "Operators"
13924 msgstr "Operatoren"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13927 msgid "pm"
13928 msgstr "pm"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13931 msgid "cap"
13932 msgstr "cap"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13935 msgid "diamond"
13936 msgstr "diamond"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13939 msgid "oplus"
13940 msgstr "oplus"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13943 msgid "mp"
13944 msgstr "mp"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13947 msgid "cup"
13948 msgstr "cup"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13951 msgid "bigtriangleup"
13952 msgstr "bigtriangleup"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13955 msgid "ominus"
13956 msgstr "ominus"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13959 msgid "times"
13960 msgstr "times"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13963 msgid "uplus"
13964 msgstr "uplus"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13967 msgid "bigtriangledown"
13968 msgstr "bigtriangledown"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13971 msgid "otimes"
13972 msgstr "otimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13975 msgid "div"
13976 msgstr "div"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13979 msgid "sqcap"
13980 msgstr "sqcap"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13983 msgid "triangleright"
13984 msgstr "triangleright"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13987 msgid "oslash"
13988 msgstr "oslash"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13991 msgid "cdot"
13992 msgstr "cdot"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13995 msgid "sqcup"
13996 msgstr "sqcup"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13999 msgid "triangleleft"
14000 msgstr "triangleleft"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14003 msgid "odot"
14004 msgstr "odot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14007 msgid "star"
14008 msgstr "star"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14011 msgid "vee"
14012 msgstr "vee"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14015 msgid "amalg"
14016 msgstr "amalg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14019 msgid "bigcirc"
14020 msgstr "bigcirc"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14023 msgid "setminus"
14024 msgstr "setminus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14027 msgid "wedge"
14028 msgstr "wedge"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14031 msgid "dagger"
14032 msgstr "dagger"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14035 msgid "circ"
14036 msgstr "circ"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14039 msgid "bullet"
14040 msgstr "bullet"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14043 msgid "wr"
14044 msgstr "wr"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14047 msgid "ddagger"
14048 msgstr "ddagger"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14051 msgid "Relations"
14052 msgstr "Relationen"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14055 msgid "leq"
14056 msgstr "leq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14059 msgid "geq"
14060 msgstr "geq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14063 msgid "equiv"
14064 msgstr "equiv"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14067 msgid "models"
14068 msgstr "models"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14071 msgid "prec"
14072 msgstr "prec"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14075 msgid "succ"
14076 msgstr "succ"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14079 msgid "sim"
14080 msgstr "sim"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14083 msgid "perp"
14084 msgstr "perp"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14087 msgid "preceq"
14088 msgstr "preceq"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14091 msgid "succeq"
14092 msgstr "succeq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14095 msgid "simeq"
14096 msgstr "simeq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14099 msgid "mid"
14100 msgstr "mid"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14103 msgid "ll"
14104 msgstr "ll"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14107 msgid "gg"
14108 msgstr "gg"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14111 msgid "asymp"
14112 msgstr "asymp"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14115 msgid "parallel"
14116 msgstr "parallel"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14119 msgid "subset"
14120 msgstr "subset"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14123 msgid "supset"
14124 msgstr "supset"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14127 msgid "approx"
14128 msgstr "approx"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14131 msgid "smile"
14132 msgstr "smile"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14135 msgid "subseteq"
14136 msgstr "subseteq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14139 msgid "supseteq"
14140 msgstr "supseteq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14143 msgid "cong"
14144 msgstr "cong"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14147 msgid "frown"
14148 msgstr "frown"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14151 msgid "sqsubseteq"
14152 msgstr "sqsubseteq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14155 msgid "sqsupseteq"
14156 msgstr "sqsupseteq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14159 msgid "doteq"
14160 msgstr "doteq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14163 msgid "neq"
14164 msgstr "neq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14167 #: src/lengthcommon.cpp:38
14168 msgid "in"
14169 msgstr "in"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14172 msgid "ni"
14173 msgstr "ni"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14176 msgid "propto"
14177 msgstr "propto"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14180 msgid "notin"
14181 msgstr "notin"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14184 msgid "vdash"
14185 msgstr "vdash"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14188 msgid "dashv"
14189 msgstr "dashv"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14192 msgid "bowtie"
14193 msgstr "bowtie"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14196 msgid "alpha"
14197 msgstr "alpha"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14200 msgid "beta"
14201 msgstr "beta"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14204 msgid "gamma"
14205 msgstr "gamma"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14208 msgid "delta"
14209 msgstr "delta"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14212 msgid "epsilon"
14213 msgstr "epsilon"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14216 msgid "varepsilon"
14217 msgstr "varepsilon"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14220 msgid "zeta"
14221 msgstr "zeta"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14224 msgid "eta"
14225 msgstr "eta"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14228 msgid "theta"
14229 msgstr "theta"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14232 msgid "vartheta"
14233 msgstr "vartheta"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14236 msgid "iota"
14237 msgstr "iota"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14240 msgid "kappa"
14241 msgstr "kappa"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14244 msgid "lambda"
14245 msgstr "lambda"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14248 msgid "mu"
14249 msgstr "mu"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14252 msgid "nu"
14253 msgstr "nu"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14256 msgid "xi"
14257 msgstr "xi"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14260 msgid "pi"
14261 msgstr "pi"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14264 msgid "varpi"
14265 msgstr "varpi"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14268 msgid "rho"
14269 msgstr "rho"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14272 msgid "varrho"
14273 msgstr "varrho"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14276 msgid "sigma"
14277 msgstr "sigma"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14280 msgid "varsigma"
14281 msgstr "varsigma"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14284 msgid "tau"
14285 msgstr "tau"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14288 msgid "upsilon"
14289 msgstr "upsilon"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14292 msgid "phi"
14293 msgstr "phi"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14296 msgid "varphi"
14297 msgstr "varphi"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14300 msgid "chi"
14301 msgstr "chi"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14304 msgid "psi"
14305 msgstr "psi"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14308 msgid "omega"
14309 msgstr "omega"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14312 msgid "Gamma"
14313 msgstr "Gamma"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14316 msgid "Delta"
14317 msgstr "Delta"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14320 msgid "Theta"
14321 msgstr "Theta"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14324 msgid "Lambda"
14325 msgstr "Lambda"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14328 msgid "Xi"
14329 msgstr "Xi"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14332 msgid "Pi"
14333 msgstr "Pi"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14336 msgid "Sigma"
14337 msgstr "Sigma"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14340 msgid "Upsilon"
14341 msgstr "Upsilon"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14344 msgid "Phi"
14345 msgstr "Phi"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14348 msgid "Psi"
14349 msgstr "Psi"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14352 msgid "Omega"
14353 msgstr "Omega"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14356 msgid "Miscellaneous"
14357 msgstr "Verschiedenes"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14360 msgid "nabla"
14361 msgstr "nabla"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14364 msgid "partial"
14365 msgstr "partial"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14368 msgid "infty"
14369 msgstr "infty"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14372 msgid "prime"
14373 msgstr "prime"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14376 msgid "ell"
14377 msgstr "ell"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14380 msgid "emptyset"
14381 msgstr "emptyset"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14384 msgid "exists"
14385 msgstr "exists"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14388 msgid "forall"
14389 msgstr "forall"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14392 msgid "imath"
14393 msgstr "imath"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14396 msgid "jmath"
14397 msgstr "jmath"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14400 msgid "Re"
14401 msgstr "Re"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14404 msgid "Im"
14405 msgstr "Im"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14408 msgid "aleph"
14409 msgstr "aleph"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14412 msgid "wp"
14413 msgstr "wp"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14416 msgid "hbar"
14417 msgstr "hbar"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14420 msgid "angle"
14421 msgstr "angle"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14424 msgid "top"
14425 msgstr "top"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14428 msgid "bot"
14429 msgstr "bot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14432 msgid "Vert"
14433 msgstr "Vert"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14436 msgid "neg"
14437 msgstr "neg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14440 msgid "flat"
14441 msgstr "flat"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14444 msgid "natural"
14445 msgstr "natural"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14448 msgid "sharp"
14449 msgstr "sharp"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14452 msgid "surd"
14453 msgstr "surd"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14456 msgid "triangle"
14457 msgstr "triangle"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14460 msgid "diamondsuit"
14461 msgstr "diamondsuit"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14464 msgid "heartsuit"
14465 msgstr "heartsuit"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14468 msgid "clubsuit"
14469 msgstr "clubsuit"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14472 msgid "spadesuit"
14473 msgstr "spadesuit"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14476 msgid "textrm \\AA"
14477 msgstr "textrm \\AA"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14480 msgid "textrm \\O"
14481 msgstr "textrm \\O"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14484 msgid "mathcircumflex"
14485 msgstr "mathcircumflex"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14488 msgid "_"
14489 msgstr "_"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14492 msgid "mathrm T"
14493 msgstr "mathrm T"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14496 msgid "mathbb N"
14497 msgstr "mathbb N"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14500 msgid "mathbb Z"
14501 msgstr "mathbb Z"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14504 msgid "mathbb Q"
14505 msgstr "mathbb Q"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14508 msgid "mathbb R"
14509 msgstr "mathbb R"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14512 msgid "mathbb C"
14513 msgstr "mathbb C"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14516 msgid "mathbb H"
14517 msgstr "mathbb H"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14520 msgid "mathcal F"
14521 msgstr "mathcal F"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14524 msgid "mathcal L"
14525 msgstr "mathcal L"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14528 msgid "mathcal H"
14529 msgstr "mathcal H"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14532 msgid "mathcal O"
14533 msgstr "mathcal O"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14536 msgid "Big Operators"
14537 msgstr "Große Operatoren"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14540 msgid "intop"
14541 msgstr "intop"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14544 msgid "int"
14545 msgstr "int"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14548 msgid "iint"
14549 msgstr "iint"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14552 msgid "iintop"
14553 msgstr "iintop"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14556 msgid "iiint"
14557 msgstr "iiint"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14560 msgid "iiintop"
14561 msgstr "iiintop"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14564 msgid "iiiint"
14565 msgstr "iiiint"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14568 msgid "iiiintop"
14569 msgstr "iiiintop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14572 msgid "dotsint"
14573 msgstr "dotsint"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14576 msgid "dotsintop"
14577 msgstr "dotsintop"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14580 msgid "oint"
14581 msgstr "oint"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14584 msgid "ointop"
14585 msgstr "ointop"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14588 msgid "oiint"
14589 msgstr "oiint"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14592 msgid "oiintop"
14593 msgstr "oiintop"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14596 msgid "ointctrclockwiseop"
14597 msgstr "ointctrclockwiseop"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14600 msgid "ointctrclockwise"
14601 msgstr "ointctrclockwise"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14604 msgid "ointclockwiseop"
14605 msgstr "ointclockwiseop"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14608 msgid "ointclockwise"
14609 msgstr "ointclockwise"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14612 msgid "sqint"
14613 msgstr "sqint"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14616 msgid "sqintop"
14617 msgstr "sqintop"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14620 msgid "sqiint"
14621 msgstr "sqiint"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14624 msgid "sqiintop"
14625 msgstr "sqiintop"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14628 msgid "fint"
14629 msgstr "fint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14632 msgid "fintop"
14633 msgstr "fintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14636 msgid "landupint"
14637 msgstr "landupint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14640 msgid "landupintop"
14641 msgstr "landupintop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14644 msgid "landdownint"
14645 msgstr "landdownint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14648 msgid "landdownintop"
14649 msgstr "landdownintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14652 msgid "sum"
14653 msgstr "sum"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14656 msgid "prod"
14657 msgstr "prod"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14660 msgid "coprod"
14661 msgstr "coprod"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14664 msgid "bigsqcup"
14665 msgstr "bigsqcup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14668 msgid "bigotimes"
14669 msgstr "bigotimes"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14672 msgid "bigodot"
14673 msgstr "bigodot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14676 msgid "bigoplus"
14677 msgstr "bigoplus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14680 msgid "bigcap"
14681 msgstr "bigcap"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14684 msgid "bigcup"
14685 msgstr "bigcup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14688 msgid "biguplus"
14689 msgstr "biguplus"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14692 msgid "bigvee"
14693 msgstr "bigvee"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14696 msgid "bigwedge"
14697 msgstr "bigwedge"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14700 msgid "AMS Miscellaneous"
14701 msgstr "AMS Verschiedenes"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14704 msgid "digamma"
14705 msgstr "digamma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14708 msgid "varkappa"
14709 msgstr "varkappa"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14712 msgid "beth"
14713 msgstr "beth"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14716 msgid "daleth"
14717 msgstr "daleth"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14720 msgid "gimel"
14721 msgstr "gimel"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14724 msgid "ulcorner"
14725 msgstr "ulcorner"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14728 msgid "urcorner"
14729 msgstr "urcorner"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14732 msgid "llcorner"
14733 msgstr "llcorner"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14736 msgid "lrcorner"
14737 msgstr "lrcorner"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14740 msgid "hslash"
14741 msgstr "hslash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14744 msgid "vartriangle"
14745 msgstr "vartriangle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14748 msgid "triangledown"
14749 msgstr "triangledown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14752 msgid "square"
14753 msgstr "square"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14756 msgid "lozenge"
14757 msgstr "lozenge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14760 msgid "circledS"
14761 msgstr "circledS"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14764 msgid "measuredangle"
14765 msgstr "measuredangle"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14768 msgid "nexists"
14769 msgstr "nexists"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14772 msgid "mho"
14773 msgstr "mho"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14776 msgid "Finv"
14777 msgstr "Finv"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14780 msgid "Game"
14781 msgstr "Game"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14784 msgid "Bbbk"
14785 msgstr "Bbbk"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14788 msgid "backprime"
14789 msgstr "backprime"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14792 msgid "varnothing"
14793 msgstr "varnothing"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14796 msgid "blacktriangle"
14797 msgstr "blacktriangle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14800 msgid "blacktriangledown"
14801 msgstr "blacktriangledown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14804 msgid "blacksquare"
14805 msgstr "blacksquare"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14808 msgid "blacklozenge"
14809 msgstr "blacklozenge"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14812 msgid "bigstar"
14813 msgstr "bigstar"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14816 msgid "sphericalangle"
14817 msgstr "sphericalangle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14820 msgid "complement"
14821 msgstr "complement"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14824 msgid "eth"
14825 msgstr "eth"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14828 msgid "diagup"
14829 msgstr "diagup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14832 msgid "diagdown"
14833 msgstr "diagdown"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14836 msgid "AMS Arrows"
14837 msgstr "AMS Pfeile"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14840 msgid "dashleftarrow"
14841 msgstr "dashleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14844 msgid "dashrightarrow"
14845 msgstr "dashrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14848 msgid "leftleftarrows"
14849 msgstr "leftleftarrows"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14852 msgid "leftrightarrows"
14853 msgstr "leftrightarrows"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14856 msgid "rightrightarrows"
14857 msgstr "rightrightarrows"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14860 msgid "rightleftarrows"
14861 msgstr "rightleftarrows"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14864 msgid "Lleftarrow"
14865 msgstr "Lleftarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14868 msgid "Rrightarrow"
14869 msgstr "Rrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14872 msgid "twoheadleftarrow"
14873 msgstr "twoheadleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14876 msgid "twoheadrightarrow"
14877 msgstr "twoheadrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14880 msgid "leftarrowtail"
14881 msgstr "leftarrowtail"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14884 msgid "rightarrowtail"
14885 msgstr "rightarrowtail"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14888 msgid "looparrowleft"
14889 msgstr "looparrowleft"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14892 msgid "looparrowright"
14893 msgstr "looparrowright"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14896 msgid "curvearrowleft"
14897 msgstr "curvearrowleft"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14900 msgid "curvearrowright"
14901 msgstr "curvearrowright"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14904 msgid "circlearrowleft"
14905 msgstr "circlearrowleft"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14908 msgid "circlearrowright"
14909 msgstr "circlearrowright"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14912 msgid "Lsh"
14913 msgstr "Lsh"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14916 msgid "Rsh"
14917 msgstr "Rsh"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14920 msgid "upuparrows"
14921 msgstr "upuparrows"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14924 msgid "downdownarrows"
14925 msgstr "downdownarrows"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14928 msgid "upharpoonleft"
14929 msgstr "upharpoonleft"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14932 msgid "upharpoonright"
14933 msgstr "upharpoonright"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14936 msgid "downharpoonleft"
14937 msgstr "downharpoonleft"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14940 msgid "downharpoonright"
14941 msgstr "downharpoonright"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14944 msgid "leftrightharpoons"
14945 msgstr "leftrightharpoons"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14948 msgid "rightsquigarrow"
14949 msgstr "rightsquigarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14952 msgid "leftrightsquigarrow"
14953 msgstr "leftrightsquigarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14956 msgid "nleftarrow"
14957 msgstr "nleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14960 msgid "nrightarrow"
14961 msgstr "nrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14964 msgid "nleftrightarrow"
14965 msgstr "nleftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14968 msgid "nLeftarrow"
14969 msgstr "nLeftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14972 msgid "nRightarrow"
14973 msgstr "nRightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14976 msgid "nLeftrightarrow"
14977 msgstr "nLeftrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14980 msgid "multimap"
14981 msgstr "multimap"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14984 msgid "AMS Relations"
14985 msgstr "AMS Relationen"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14988 msgid "leqq"
14989 msgstr "leqq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14992 msgid "geqq"
14993 msgstr "geqq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14996 msgid "leqslant"
14997 msgstr "leqslant"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15000 msgid "geqslant"
15001 msgstr "geqslant"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15004 msgid "eqslantless"
15005 msgstr "eqslantless"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15008 msgid "eqslantgtr"
15009 msgstr "eqslantgtr"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15012 msgid "lesssim"
15013 msgstr "lesssim"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15016 msgid "gtrsim"
15017 msgstr "gtrsim"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15020 msgid "lessapprox"
15021 msgstr "lessapprox"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15024 msgid "gtrapprox"
15025 msgstr "gtrapprox"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15028 msgid "approxeq"
15029 msgstr "approxeq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15032 msgid "triangleq"
15033 msgstr "triangleq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15036 msgid "lessdot"
15037 msgstr "lessdot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15040 msgid "gtrdot"
15041 msgstr "gtrdot"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15044 msgid "lll"
15045 msgstr "lll"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15048 msgid "ggg"
15049 msgstr "ggg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15052 msgid "lessgtr"
15053 msgstr "lessgtr"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15056 msgid "gtrless"
15057 msgstr "gtrless"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15060 msgid "lesseqgtr"
15061 msgstr "lesseqgtr"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15064 msgid "gtreqless"
15065 msgstr "gtreqless"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15068 msgid "lesseqqgtr"
15069 msgstr "lesseqqgtr"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15072 msgid "gtreqqless"
15073 msgstr "gtreqqless"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15076 msgid "eqcirc"
15077 msgstr "eqcirc"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15080 msgid "circeq"
15081 msgstr "circeq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15084 msgid "thicksim"
15085 msgstr "thicksim"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15088 msgid "thickapprox"
15089 msgstr "thickapprox"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15092 msgid "backsim"
15093 msgstr "backsim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15096 msgid "backsimeq"
15097 msgstr "backsimeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15100 msgid "subseteqq"
15101 msgstr "subseteqq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15104 msgid "supseteqq"
15105 msgstr "supseteqq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15108 msgid "Subset"
15109 msgstr "Subset"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15112 msgid "Supset"
15113 msgstr "Supset"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15116 msgid "sqsubset"
15117 msgstr "sqsubset"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15120 msgid "sqsupset"
15121 msgstr "sqsupset"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15124 msgid "preccurlyeq"
15125 msgstr "preccurlyeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15128 msgid "succcurlyeq"
15129 msgstr "succcurlyeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15132 msgid "curlyeqprec"
15133 msgstr "curlyeqprec"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15136 msgid "curlyeqsucc"
15137 msgstr "curlyeqsucc"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15140 msgid "precsim"
15141 msgstr "precsim"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15144 msgid "succsim"
15145 msgstr "succsim"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15148 msgid "precapprox"
15149 msgstr "precapprox"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15152 msgid "succapprox"
15153 msgstr "succapprox"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15156 msgid "vartriangleleft"
15157 msgstr "vartriangleleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15160 msgid "vartriangleright"
15161 msgstr "vartriangleright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15164 msgid "trianglelefteq"
15165 msgstr "trianglelefteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15168 msgid "trianglerighteq"
15169 msgstr "trianglerighteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15172 msgid "bumpeq"
15173 msgstr "bumpeq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15176 msgid "Bumpeq"
15177 msgstr "Bumpeq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15180 msgid "doteqdot"
15181 msgstr "doteqdot"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15184 msgid "risingdotseq"
15185 msgstr "risingdotseq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15188 msgid "fallingdotseq"
15189 msgstr "fallingdotseq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15192 msgid "vDash"
15193 msgstr "vDash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15196 msgid "Vvdash"
15197 msgstr "Vvdash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15200 msgid "Vdash"
15201 msgstr "Vdash"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15204 msgid "shortmid"
15205 msgstr "shortmid"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15208 msgid "shortparallel"
15209 msgstr "shortparallel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15212 msgid "smallsmile"
15213 msgstr "smallsmile"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15216 msgid "smallfrown"
15217 msgstr "smallfrown"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15220 msgid "blacktriangleleft"
15221 msgstr "blacktriangleleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15224 msgid "blacktriangleright"
15225 msgstr "blacktriangleright"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15228 msgid "because"
15229 msgstr "because"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15232 msgid "therefore"
15233 msgstr "therefore"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15236 msgid "backepsilon"
15237 msgstr "backepsilon"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15240 msgid "varpropto"
15241 msgstr "varpropto"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15244 msgid "between"
15245 msgstr "between"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15248 msgid "pitchfork"
15249 msgstr "pitchfork"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15252 msgid "AMS Negative Relations"
15253 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15256 msgid "nless"
15257 msgstr "nless"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15260 msgid "ngtr"
15261 msgstr "ngtr"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15264 msgid "nleq"
15265 msgstr "nleq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15268 msgid "ngeq"
15269 msgstr "ngeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15272 msgid "nleqslant"
15273 msgstr "nleqslant"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15276 msgid "ngeqslant"
15277 msgstr "ngeqslant"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15280 msgid "nleqq"
15281 msgstr "nleqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15284 msgid "ngeqq"
15285 msgstr "ngeqq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15288 msgid "lneq"
15289 msgstr "lneq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15292 msgid "gneq"
15293 msgstr "gneq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15296 msgid "lneqq"
15297 msgstr "lneqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15300 msgid "gneqq"
15301 msgstr "gneqq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15304 msgid "lvertneqq"
15305 msgstr "lvertneqq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15308 msgid "gvertneqq"
15309 msgstr "gvertneqq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15312 msgid "lnsim"
15313 msgstr "lnsim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15316 msgid "gnsim"
15317 msgstr "gnsim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15320 msgid "lnapprox"
15321 msgstr "lnapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15324 msgid "gnapprox"
15325 msgstr "gnapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15328 msgid "nprec"
15329 msgstr "nprec"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15332 msgid "nsucc"
15333 msgstr "nsucc"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15336 msgid "npreceq"
15337 msgstr "npreceq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15340 msgid "nsucceq"
15341 msgstr "nsucceq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15344 msgid "precnsim"
15345 msgstr "precnsim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15348 msgid "succnsim"
15349 msgstr "succnsim"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15352 msgid "precnapprox"
15353 msgstr "precnapprox"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15356 msgid "succnapprox"
15357 msgstr "succnapprox"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15360 msgid "subsetneq"
15361 msgstr "subsetneq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15364 msgid "supsetneq"
15365 msgstr "supsetneq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15368 msgid "subsetneqq"
15369 msgstr "subsetneqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15372 msgid "supsetneqq"
15373 msgstr "supsetneqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15376 msgid "nsubseteq"
15377 msgstr "nsubseteq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15380 msgid "nsupseteq"
15381 msgstr "nsupseteq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15384 msgid "nsupseteqq"
15385 msgstr "nsupseteqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15388 msgid "nvdash"
15389 msgstr "nvdash"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15392 msgid "nvDash"
15393 msgstr "nvDash"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15396 msgid "nVDash"
15397 msgstr "nVDash"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15400 msgid "varsubsetneq"
15401 msgstr "varsubsetneq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15404 msgid "varsupsetneq"
15405 msgstr "varsupsetneq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15408 msgid "varsubsetneqq"
15409 msgstr "varsubsetneqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15412 msgid "varsupsetneqq"
15413 msgstr "varsupsetneqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15416 msgid "ntriangleleft"
15417 msgstr "ntriangleleft"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15420 msgid "ntriangleright"
15421 msgstr "ntriangleright"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15424 msgid "ntrianglelefteq"
15425 msgstr "ntrianglelefteq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15428 msgid "ntrianglerighteq"
15429 msgstr "ntrianglerighteq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15432 msgid "ncong"
15433 msgstr "ncong"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15436 msgid "nsim"
15437 msgstr "nsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15440 msgid "nmid"
15441 msgstr "nmid"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15444 msgid "nshortmid"
15445 msgstr "nshortmid"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15448 msgid "nparallel"
15449 msgstr "nparallel"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15452 msgid "nshortparallel"
15453 msgstr "nshortparallel"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15456 msgid "AMS Operators"
15457 msgstr "AMS Operatoren"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15460 msgid "dotplus"
15461 msgstr "dotplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15464 msgid "smallsetminus"
15465 msgstr "smallsetminus"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15468 msgid "Cap"
15469 msgstr "Cap"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15472 msgid "Cup"
15473 msgstr "Cup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15476 msgid "barwedge"
15477 msgstr "barwedge"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15480 msgid "veebar"
15481 msgstr "veebar"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15484 msgid "doublebarwedge"
15485 msgstr "doublebarwedge"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15488 msgid "boxminus"
15489 msgstr "boxminus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15492 msgid "boxtimes"
15493 msgstr "boxtimes"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15496 msgid "boxdot"
15497 msgstr "boxdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15500 msgid "boxplus"
15501 msgstr "boxplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15504 msgid "divideontimes"
15505 msgstr "divideontimes"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15508 msgid "ltimes"
15509 msgstr "ltimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15512 msgid "rtimes"
15513 msgstr "rtimes"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15516 msgid "leftthreetimes"
15517 msgstr "leftthreetimes"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15520 msgid "rightthreetimes"
15521 msgstr "rightthreetimes"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15524 msgid "curlywedge"
15525 msgstr "curlywedge"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15528 msgid "curlyvee"
15529 msgstr "curlyvee"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15532 msgid "circleddash"
15533 msgstr "circleddash"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15536 msgid "circledast"
15537 msgstr "circledast"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15540 msgid "circledcirc"
15541 msgstr "circledcirc"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15544 msgid "centerdot"
15545 msgstr "centerdot"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15548 msgid "intercal"
15549 msgstr "intercal"
15550
15551 #: lib/external_templates:37
15552 msgid "RasterImage"
15553 msgstr "Rastergrafik"
15554
15555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15558
15559 #: lib/external_templates:45
15560 msgid "A bitmap file.\n"
15561 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15562
15563 #: lib/external_templates:109
15564 msgid "XFig"
15565 msgstr "XFig"
15566
15567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15570
15571 #: lib/external_templates:112
15572 msgid "An Xfig figure.\n"
15573 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15574
15575 #: lib/external_templates:162
15576 msgid "ChessDiagram"
15577 msgstr "Schachdiagramm"
15578
15579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15581 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15582
15583 #: lib/external_templates:165
15584 msgid ""
15585 "A chess position diagram.\n"
15586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15588 "the position that you want to display.\n"
15589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15590 "and remember to type in a relative path\n"
15591 "to the LyX document location.\n"
15592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15593 "to enable general editing of the board.\n"
15594 "You might also check out the\n"
15595 "'Options->Test legality' option, and\n"
15596 "remember to middle and right click to\n"
15597 "insert new material in the board.\n"
15598 "In order for this to work, you have to\n"
15599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15600 "that TeX will find it, and you will need\n"
15601 "to install the skak package from CTAN.\n"
15602 msgstr ""
15603 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15604 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15605 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15606 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15607 " Position\n"
15608 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15609 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15610 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15611 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15612 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15613 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15614 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15615 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15616 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15617 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15618 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15619 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15620 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15621 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15622
15623 #: lib/external_templates:212
15624 msgid "LilyPond"
15625 msgstr "LilyPond"
15626
15627 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15628 msgid "Lilypond typeset music"
15629 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15630
15631 #: lib/external_templates:215
15632 msgid ""
15633 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15634 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15635 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15636 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15637 msgstr ""
15638 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15639 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15640 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15641 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15642
15643 #: lib/external_templates:261
15644 msgid "PDFPages"
15645 msgstr "PDF-Seiten"
15646
15647 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650
15651 #: lib/external_templates:264
15652 msgid ""
15653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15656 "Examples:\n"
15657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15659 "* pages=- (to include all pages)\n"
15660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15661 "for further options and details.\n"
15662 msgstr ""
15663 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15664 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15665 "nach folgendem Schema:\n"
15666 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15667 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15668 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15669 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15670 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15671
15672 #: lib/external_templates:303
15673 msgid ""
15674 "Today's date.\n"
15675 "Read 'info date' for more information.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Das heutige Datum.\n"
15678 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15679
15680 #: lib/external_templates:332
15681 msgid "Dia"
15682 msgstr "Dia"
15683
15684 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15685 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687
15688 #: lib/external_templates:335
15689 msgid "Dia diagram.\n"
15690 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15691
15692 #: lib/configure.py:445
15693 msgid "Tgif"
15694 msgstr "Tgif"
15695
15696 #: lib/configure.py:448
15697 msgid "FIG"
15698 msgstr "FIG"
15699
15700 #: lib/configure.py:451
15701 msgid "DIA"
15702 msgstr "DIA"
15703
15704 #: lib/configure.py:454
15705 msgid "Grace"
15706 msgstr "Grace"
15707
15708 #: lib/configure.py:457
15709 msgid "FEN"
15710 msgstr "FEN"
15711
15712 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15713 msgid "BMP"
15714 msgstr "BMP"
15715
15716 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15717 msgid "GIF"
15718 msgstr "GIF"
15719
15720 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15722 msgid "JPEG"
15723 msgstr "JPEG"
15724
15725 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15726 msgid "PBM"
15727 msgstr "PBM"
15728
15729 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15730 msgid "PGM"
15731 msgstr "PGM"
15732
15733 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15735 msgid "PNG"
15736 msgstr "PNG"
15737
15738 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15739 msgid "PPM"
15740 msgstr "PPM"
15741
15742 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15743 msgid "TIFF"
15744 msgstr "TIFF"
15745
15746 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15747 msgid "XBM"
15748 msgstr "XBM"
15749
15750 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15751 msgid "XPM"
15752 msgstr "XPM"
15753
15754 #: lib/configure.py:495
15755 msgid "Plain text (chess output)"
15756 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15757
15758 #: lib/configure.py:496
15759 msgid "Plain text (image)"
15760 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15761
15762 #: lib/configure.py:497
15763 msgid "Plain text (Xfig output)"
15764 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15765
15766 #: lib/configure.py:498
15767 msgid "date (output)"
15768 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15769
15770 #: lib/configure.py:499
15771 msgid "DocBook"
15772 msgstr "DocBook"
15773
15774 #: lib/configure.py:499
15775 msgid "DocBook|B"
15776 msgstr "DocBook|B"
15777
15778 #: lib/configure.py:500
15779 msgid "Docbook (XML)"
15780 msgstr "Docbook (XML)"
15781
15782 #: lib/configure.py:501
15783 msgid "Graphviz Dot"
15784 msgstr "Graphviz Dot"
15785
15786 #: lib/configure.py:502
15787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15789
15790 #: lib/configure.py:503
15791 msgid "NoWeb"
15792 msgstr "NoWeb"
15793
15794 #: lib/configure.py:503
15795 msgid "NoWeb|N"
15796 msgstr "NoWeb|N"
15797
15798 #: lib/configure.py:504
15799 msgid "Sweave|S"
15800 msgstr "Sweave|S"
15801
15802 #: lib/configure.py:505
15803 msgid "LilyPond music"
15804 msgstr "LilyPond-Musik"
15805
15806 #: lib/configure.py:506
15807 msgid "LaTeX (plain)"
15808 msgstr "LaTeX (normal)"
15809
15810 #: lib/configure.py:506
15811 msgid "LaTeX (plain)|L"
15812 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15813
15814 #: lib/configure.py:507
15815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15817
15818 #: lib/configure.py:508
15819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15820 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15821
15822 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15823 msgid "Plain text"
15824 msgstr "Einfacher Text"
15825
15826 #: lib/configure.py:509
15827 msgid "Plain text|a"
15828 msgstr "Einfacher Text|E"
15829
15830 #: lib/configure.py:510
15831 msgid "Plain text (pstotext)"
15832 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15833
15834 #: lib/configure.py:511
15835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15836 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15837
15838 #: lib/configure.py:512
15839 msgid "Plain text (catdvi)"
15840 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15841
15842 #: lib/configure.py:513
15843 msgid "Plain Text, Join Lines"
15844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15845
15846 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15847 msgid "LyX HTML"
15848 msgstr "LyX HTML"
15849
15850 #: lib/configure.py:525
15851 msgid "BibTeX"
15852 msgstr "BibTeX"
15853
15854 #: lib/configure.py:530
15855 msgid "EPS"
15856 msgstr "EPS"
15857
15858 #: lib/configure.py:531
15859 msgid "Postscript"
15860 msgstr "Postscript"
15861
15862 #: lib/configure.py:531
15863 msgid "Postscript|t"
15864 msgstr "Postscript|t"
15865
15866 #: lib/configure.py:535
15867 msgid "PDF (ps2pdf)"
15868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15869
15870 #: lib/configure.py:535
15871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15873
15874 #: lib/configure.py:536
15875 msgid "PDF (pdflatex)"
15876 msgstr "PDF (pdflatex)"
15877
15878 #: lib/configure.py:536
15879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15881
15882 #: lib/configure.py:537
15883 msgid "PDF (dvipdfm)"
15884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15885
15886 #: lib/configure.py:537
15887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15889
15890 #: lib/configure.py:538
15891 msgid "PDF (XeTeX)"
15892 msgstr "PDF (XeTeX)"
15893
15894 #: lib/configure.py:538
15895 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15896 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15897
15898 #: lib/configure.py:541
15899 msgid "DVI"
15900 msgstr "DVI"
15901
15902 #: lib/configure.py:541
15903 msgid "DVI|D"
15904 msgstr "DVI|D"
15905
15906 #: lib/configure.py:544
15907 msgid "DraftDVI"
15908 msgstr "DraftDVI"
15909
15910 #: lib/configure.py:547
15911 msgid "HTML"
15912 msgstr "HTML"
15913
15914 #: lib/configure.py:547
15915 msgid "HTML|H"
15916 msgstr "HTML|H"
15917
15918 #: lib/configure.py:550
15919 msgid "Noteedit"
15920 msgstr "Noteedit"
15921
15922 #: lib/configure.py:553
15923 msgid "OpenDocument"
15924 msgstr "OpenDocument"
15925
15926 #: lib/configure.py:556
15927 msgid "date command"
15928 msgstr "date-Befehl"
15929
15930 #: lib/configure.py:557
15931 msgid "Table (CSV)"
15932 msgstr "Tabelle (CSV)"
15933
15934 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
15936 msgid "LyX"
15937 msgstr "LyX"
15938
15939 #: lib/configure.py:560
15940 msgid "LyX 1.3.x"
15941 msgstr "LyX 1.3.x"
15942
15943 #: lib/configure.py:561
15944 msgid "LyX 1.4.x"
15945 msgstr "LyX 1.4.x"
15946
15947 #: lib/configure.py:562
15948 msgid "LyX 1.5.x"
15949 msgstr "LyX 1.5.x"
15950
15951 #: lib/configure.py:563
15952 msgid "LyX 1.6.x"
15953 msgstr "LyX 1.6.x"
15954
15955 #: lib/configure.py:564
15956 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15957 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15958
15959 #: lib/configure.py:565
15960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15961 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15962
15963 #: lib/configure.py:566
15964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15965 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15966
15967 #: lib/configure.py:567
15968 msgid "LyX Preview"
15969 msgstr "LyX-Vorschau"
15970
15971 #: lib/configure.py:568
15972 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15973 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15974
15975 #: lib/configure.py:569
15976 msgid "PDFTEX"
15977 msgstr "PDFTEX"
15978
15979 #: lib/configure.py:570
15980 msgid "Program"
15981 msgstr "Programm"
15982
15983 #: lib/configure.py:571
15984 msgid "PSTEX"
15985 msgstr "PSTEX"
15986
15987 #: lib/configure.py:572
15988 msgid "Rich Text Format"
15989 msgstr "Rich-Text-Format"
15990
15991 #: lib/configure.py:573
15992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15994
15995 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15996 msgid "Windows Metafile"
15997 msgstr "Windows Metafile"
15998
15999 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16000 msgid "Enhanced Metafile"
16001 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16002
16003 #: lib/configure.py:576
16004 msgid "MS Word"
16005 msgstr "MS Word"
16006
16007 #: lib/configure.py:576
16008 msgid "MS Word|W"
16009 msgstr "MS Word|W"
16010
16011 #: lib/configure.py:577
16012 msgid "HTML (MS Word)"
16013 msgstr "HTML (MS Word)"
16014
16015 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$s and %2$s"
16018 msgstr "%1$s und %2$s"
16019
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16021 #, c-format
16022 msgid "%1$s et al."
16023 msgstr "%1$s et al."
16024
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16026 msgid "Ch. "
16027 msgstr "Kap. "
16028
16029 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16030 msgid "pp. "
16031 msgstr "S. "
16032
16033 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16034 msgid "No year"
16035 msgstr "Kein Jahr"
16036
16037 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16038 msgid "Add to bibliography only."
16039 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16040
16041 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16042 msgid "before"
16043 msgstr "davor"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:137
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "Could not print the document %1$s.\n"
16049 "Check that your printer is set up correctly."
16050 msgstr ""
16051 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16052 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:140
16055 msgid "Print document failed"
16056 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:278
16059 msgid "Disk Error: "
16060 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:279
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16066 msgstr ""
16067 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16068 "vielleicht voll?)"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:337
16071 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16072 msgstr ""
16073 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:339
16076 msgid "Attempting to close changed document!"
16077 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:347
16080 msgid "Could not remove temporary directory"
16081 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:348
16084 #, c-format
16085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16086 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:607
16089 msgid "Unknown document class"
16090 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:608
16093 #, c-format
16094 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16095 msgstr ""
16096 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16099 #, c-format
16100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16101 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16104 msgid "Document header error"
16105 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:622
16108 msgid "\\begin_header is missing"
16109 msgstr "\\begin_header fehlt"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:642
16112 msgid "\\begin_document is missing"
16113 msgstr "\\begin_document fehlt"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16116 #: src/BufferView.cpp:1401
16117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16118 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16121 msgid ""
16122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16123 "xcolor/ulem are installed.\n"
16124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16125 "LaTeX preamble."
16126 msgstr ""
16127 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16128 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16129 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16130 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16133 msgid ""
16134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16135 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16137 "LaTeX preamble."
16138 msgstr ""
16139 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16140 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16141 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16142 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16145 msgid "Document format failure"
16146 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:780
16149 #, c-format
16150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16151 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:817
16154 msgid "Conversion failed"
16155 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:818
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16161 "it could not be created."
16162 msgstr ""
16163 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16164 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:827
16167 msgid "Conversion script not found"
16168 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:828
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16174 "could not be found."
16175 msgstr ""
16176 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16177 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:847
16180 msgid "Conversion script failed"
16181 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:848
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16187 "convert it."
16188 msgstr ""
16189 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16190 "das Dokument nicht konvertieren."
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:863
16193 #, c-format
16194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16195 msgstr ""
16196 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:896
16199 msgid "Backup failure"
16200 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:897
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16206 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16207 msgstr ""
16208 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16209 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:907
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16215 "overwrite this file?"
16216 msgstr ""
16217 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16218 "überschrieben werden soll?"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:909
16221 msgid "Overwrite modified file?"
16222 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16227 msgid "&Overwrite"
16228 msgstr "&Überschreiben"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:934
16231 #, c-format
16232 msgid "Saving document %1$s..."
16233 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:947
16236 msgid " could not write file!"
16237 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:954
16240 msgid " done."
16241 msgstr " fertig."
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:969
16244 #, c-format
16245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16246 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16249 #, c-format
16250 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16251 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:982
16254 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16255 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:996
16258 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16259 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1010
16262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16263 msgstr ""
16264 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:1094
16267 msgid "Iconv software exception Detected"
16268 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:1094
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16274 "installed"
16275 msgstr ""
16276 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16277 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:1116
16280 #, c-format
16281 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16282 msgstr ""
16283 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:1119
16286 msgid ""
16287 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16288 "chosen encoding.\n"
16289 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16290 msgstr ""
16291 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16292 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16293 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:1126
16296 msgid "iconv conversion failed"
16297 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:1131
16300 msgid "conversion failed"
16301 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:1467
16304 msgid "Running chktex..."
16305 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:1480
16308 msgid "chktex failure"
16309 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:1481
16312 msgid "Could not run chktex successfully."
16313 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1671
16316 #, c-format
16317 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1769
16321 #, c-format
16322 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16323 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:1876
16326 #, c-format
16327 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16328 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:1904
16331 #, c-format
16332 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16333 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1961
16336 #, c-format
16337 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16338 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1968
16341 #, c-format
16342 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16343 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1975
16346 msgid "Error exporting to DVI."
16347 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "The file %1$s already exists.\n"
16353 "\n"
16354 "Do you want to overwrite that file?"
16355 msgstr ""
16356 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16357 "\n"
16358 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16361 msgid "Overwrite file?"
16362 msgstr "Datei überschreiben?"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:2057
16365 msgid "Error running external commands."
16366 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:2819
16369 msgid "Preview source code"
16370 msgstr "Quellcode vorschauen"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:2833
16373 #, c-format
16374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16375 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:2837
16378 #, c-format
16379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16380 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:2952
16383 #, c-format
16384 msgid "Auto-saving %1$s"
16385 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:2996
16388 msgid "Autosave failed!"
16389 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:3052
16392 msgid "Autosaving current document..."
16393 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:3117
16396 msgid "Couldn't export file"
16397 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:3118
16400 #, c-format
16401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16402 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:3160
16405 msgid "File name error"
16406 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:3161
16409 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16410 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:3209
16413 msgid "Document export cancelled."
16414 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:3215
16417 #, c-format
16418 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16419 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:3221
16422 #, c-format
16423 msgid "Document exported as %1$s"
16424 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3290
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The specified document\n"
16430 "%1$s\n"
16431 "could not be read."
16432 msgstr ""
16433 "Das angegebene Dokument\n"
16434 "%1$s\n"
16435 "konnte nicht gelesen werden."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:3292
16438 msgid "Could not read document"
16439 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:3302
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16445 "\n"
16446 "Recover emergency save?"
16447 msgstr ""
16448 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16449 "\n"
16450 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:3305
16453 msgid "Load emergency save?"
16454 msgstr "Notspeicherung laden?"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:3306
16457 msgid "&Recover"
16458 msgstr "&Wiederherstellen"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:3306
16461 msgid "&Load Original"
16462 msgstr "&Original laden"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:3316
16465 msgid "Document was successfully recovered."
16466 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:3318
16469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16470 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:3319
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Remove emergency file now?\n"
16476 "(%1$s)"
16477 msgstr ""
16478 "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?\n"
16479 "(%1$s)"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16482 msgid "Delete emergency file?"
16483 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16486 msgid "&Keep it"
16487 msgstr "&Nicht löschen"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:3326
16490 msgid "Emergency file deleted"
16491 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3327
16494 msgid "Do not forget to save your file now!"
16495 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3333
16498 msgid "Remove emergency file now?"
16499 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3348
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16505 "\n"
16506 "Load the backup instead?"
16507 msgstr ""
16508 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16509 "\n"
16510 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:3351
16513 msgid "Load backup?"
16514 msgstr "Sicherung laden?"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:3352
16517 msgid "&Load backup"
16518 msgstr "&Sicherung laden"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:3352
16521 msgid "Load &original"
16522 msgstr "&Original laden"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:3385
16525 #, c-format
16526 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16527 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:3387
16530 msgid "Retrieve from version control?"
16531 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:3388
16534 msgid "&Retrieve"
16535 msgstr "&Abrufen"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16538 msgid "Senseless!!! "
16539 msgstr "Sinnlos!!! "
16540
16541 #: src/BufferParams.cpp:519
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The layout file requested by this document,\n"
16545 "%1$s.layout,\n"
16546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16547 "class or style file required by it is not\n"
16548 "available. See the Customization documentation\n"
16549 "for more information.\n"
16550 msgstr ""
16551 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16552 "%1$s.layout\n"
16553 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16554 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16555 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16556 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16557
16558 #: src/BufferParams.cpp:525
16559 msgid "Document class not available"
16560 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16561
16562 #: src/BufferParams.cpp:526
16563 msgid "LyX will not be able to produce output."
16564 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16565
16566 #: src/BufferParams.cpp:1664
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16570 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16571 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16572 msgstr ""
16573 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16574 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16575 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16576 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16577
16578 #: src/BufferParams.cpp:1669
16579 msgid "Document class not found"
16580 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16581
16582 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16583 #, c-format
16584 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16585 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16586
16587 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16588 msgid "Could not load class"
16589 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16590
16591 #: src/BufferParams.cpp:1712
16592 msgid "Error reading internal layout information"
16593 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16594
16595 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16596 msgid "Read Error"
16597 msgstr "Lesefehler"
16598
16599 #: src/BufferView.cpp:183
16600 msgid "No more insets"
16601 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16602
16603 #: src/BufferView.cpp:711
16604 msgid "Save bookmark"
16605 msgstr "Lesezeichen speichern"
16606
16607 #: src/BufferView.cpp:906
16608 msgid "Converting document to new document class..."
16609 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16610
16611 #: src/BufferView.cpp:948
16612 msgid "Document is read-only"
16613 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16614
16615 #: src/BufferView.cpp:956
16616 msgid "This portion of the document is deleted."
16617 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16618
16619 #: src/BufferView.cpp:1281
16620 msgid "No further undo information"
16621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16622
16623 #: src/BufferView.cpp:1290
16624 msgid "No further redo information"
16625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16626
16627 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16628 msgid "String not found!"
16629 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16630
16631 #: src/BufferView.cpp:1512
16632 msgid "Mark off"
16633 msgstr "Marke aus"
16634
16635 #: src/BufferView.cpp:1518
16636 msgid "Mark on"
16637 msgstr "Marke ein"
16638
16639 #: src/BufferView.cpp:1525
16640 msgid "Mark removed"
16641 msgstr "Marke entfernt"
16642
16643 #: src/BufferView.cpp:1528
16644 msgid "Mark set"
16645 msgstr "Marke gesetzt"
16646
16647 #: src/BufferView.cpp:1579
16648 msgid "Statistics for the selection:"
16649 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16650
16651 #: src/BufferView.cpp:1581
16652 msgid "Statistics for the document:"
16653 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16654
16655 #: src/BufferView.cpp:1584
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$d words"
16658 msgstr "%1$d Wörter"
16659
16660 #: src/BufferView.cpp:1586
16661 msgid "One word"
16662 msgstr "Ein Wort"
16663
16664 #: src/BufferView.cpp:1589
16665 #, c-format
16666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16667 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16668
16669 #: src/BufferView.cpp:1592
16670 msgid "One character (including blanks)"
16671 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16672
16673 #: src/BufferView.cpp:1595
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16676 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16677
16678 #: src/BufferView.cpp:1598
16679 msgid "One character (excluding blanks)"
16680 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16681
16682 #: src/BufferView.cpp:1600
16683 msgid "Statistics"
16684 msgstr "Statistik"
16685
16686 #: src/BufferView.cpp:1758
16687 msgid "Branch name"
16688 msgstr "Name des Zweigs"
16689
16690 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16691 msgid "Branch already exists"
16692 msgstr "Zweig existiert bereits."
16693
16694 #: src/BufferView.cpp:2449
16695 #, c-format
16696 msgid "Inserting document %1$s..."
16697 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:2460
16700 #, c-format
16701 msgid "Document %1$s inserted."
16702 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16703
16704 #: src/BufferView.cpp:2462
16705 #, c-format
16706 msgid "Could not insert document %1$s"
16707 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16708
16709 #: src/BufferView.cpp:2728
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Could not read the specified document\n"
16713 "%1$s\n"
16714 "due to the error: %2$s"
16715 msgstr ""
16716 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16717 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16718 "nicht gelesen werden: %2$s"
16719
16720 #: src/BufferView.cpp:2730
16721 msgid "Could not read file"
16722 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16723
16724 #: src/BufferView.cpp:2737
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "%1$s\n"
16728 " is not readable."
16729 msgstr ""
16730 "%1$s\n"
16731 "ist nicht lesbar."
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16734 msgid "Could not open file"
16735 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16736
16737 #: src/BufferView.cpp:2745
16738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16739 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:2746
16742 msgid ""
16743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16745 "If this does not give the correct result\n"
16746 "then please change the encoding of the file\n"
16747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16748 msgstr ""
16749 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16750 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16751 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16752 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16753 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16754
16755 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16758 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16759 msgid "LyX Warning: "
16760 msgstr "LyX-Warnung: "
16761
16762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16763 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16764 msgid "uncodable character"
16765 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16766
16767 #: src/Changes.cpp:379
16768 msgid "Uncodable character in author name"
16769 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16770
16771 #: src/Changes.cpp:380
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The author name '%1$s',\n"
16775 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16776 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16777 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16778 "\n"
16779 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16780 "or change the spelling of the author name."
16781 msgstr ""
16782 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16783 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16784 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16785 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16786 "\n"
16787 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16788 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16789
16790 #: src/Chktex.cpp:63
16791 #, c-format
16792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16793 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16794
16795 #: src/Chktex.cpp:65
16796 msgid "ChkTeX warning id # "
16797 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16798
16799 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16801 msgid "none"
16802 msgstr "keine"
16803
16804 #: src/Color.cpp:159
16805 msgid "black"
16806 msgstr "Schwarz"
16807
16808 #: src/Color.cpp:160
16809 msgid "white"
16810 msgstr "Weiß"
16811
16812 #: src/Color.cpp:161
16813 msgid "red"
16814 msgstr "Rot"
16815
16816 #: src/Color.cpp:162
16817 msgid "green"
16818 msgstr "Grün"
16819
16820 #: src/Color.cpp:163
16821 msgid "blue"
16822 msgstr "Blau"
16823
16824 #: src/Color.cpp:164
16825 msgid "cyan"
16826 msgstr "Cyan"
16827
16828 #: src/Color.cpp:165
16829 msgid "magenta"
16830 msgstr "Magenta"
16831
16832 #: src/Color.cpp:166
16833 msgid "yellow"
16834 msgstr "Gelb"
16835
16836 #: src/Color.cpp:167
16837 msgid "cursor"
16838 msgstr "Cursor"
16839
16840 #: src/Color.cpp:168
16841 msgid "background"
16842 msgstr "Hintergrund"
16843
16844 #: src/Color.cpp:169
16845 msgid "text"
16846 msgstr "Text"
16847
16848 #: src/Color.cpp:170
16849 msgid "selection"
16850 msgstr "Auswahl"
16851
16852 #: src/Color.cpp:171
16853 msgid "selected text"
16854 msgstr "Ausgewählter Text"
16855
16856 #: src/Color.cpp:173
16857 msgid "LaTeX text"
16858 msgstr "LaTeX-Text"
16859
16860 #: src/Color.cpp:174
16861 msgid "inline completion"
16862 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16863
16864 #: src/Color.cpp:176
16865 msgid "non-unique inline completion"
16866 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16867
16868 #: src/Color.cpp:178
16869 msgid "previewed snippet"
16870 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16871
16872 #: src/Color.cpp:179
16873 msgid "note label"
16874 msgstr "Notiz (Marke)"
16875
16876 #: src/Color.cpp:180
16877 msgid "note background"
16878 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16879
16880 #: src/Color.cpp:181
16881 msgid "comment label"
16882 msgstr "Kommentar (Marke)"
16883
16884 #: src/Color.cpp:182
16885 msgid "comment background"
16886 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16887
16888 #: src/Color.cpp:183
16889 msgid "greyedout inset label"
16890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16891
16892 #: src/Color.cpp:184
16893 msgid "greyedout inset background"
16894 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16895
16896 #: src/Color.cpp:185
16897 msgid "phantom inset text"
16898 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16899
16900 #: src/Color.cpp:186
16901 msgid "shaded box"
16902 msgstr "Schattierte Box"
16903
16904 #: src/Color.cpp:187
16905 msgid "listings background"
16906 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16907
16908 #: src/Color.cpp:188
16909 msgid "branch label"
16910 msgstr "Zweig (Marke)"
16911
16912 #: src/Color.cpp:189
16913 msgid "footnote label"
16914 msgstr "Fußnote (Marke)"
16915
16916 #: src/Color.cpp:190
16917 msgid "index label"
16918 msgstr "Stichwortmarke"
16919
16920 #: src/Color.cpp:191
16921 msgid "margin note label"
16922 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16923
16924 #: src/Color.cpp:192
16925 msgid "URL label"
16926 msgstr "URL (Marke)"
16927
16928 #: src/Color.cpp:193
16929 msgid "URL text"
16930 msgstr "URL (Text)"
16931
16932 #: src/Color.cpp:194
16933 msgid "depth bar"
16934 msgstr "Balken für Tiefe"
16935
16936 #: src/Color.cpp:195
16937 msgid "language"
16938 msgstr "Sprache"
16939
16940 #: src/Color.cpp:196
16941 msgid "command inset"
16942 msgstr "Befehlseinfügung"
16943
16944 #: src/Color.cpp:197
16945 msgid "command inset background"
16946 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16947
16948 #: src/Color.cpp:198
16949 msgid "command inset frame"
16950 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16951
16952 #: src/Color.cpp:199
16953 msgid "special character"
16954 msgstr "Sonderzeichen"
16955
16956 #: src/Color.cpp:200
16957 msgid "math"
16958 msgstr "Mathe"
16959
16960 #: src/Color.cpp:201
16961 msgid "math background"
16962 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16963
16964 #: src/Color.cpp:202
16965 msgid "graphics background"
16966 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16967
16968 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16969 msgid "math macro background"
16970 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16971
16972 #: src/Color.cpp:204
16973 msgid "math frame"
16974 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:205
16977 msgid "math corners"
16978 msgstr "Mathe (Ecken)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:206
16981 msgid "math line"
16982 msgstr "Mathe (Linie)"
16983
16984 #: src/Color.cpp:208
16985 msgid "math macro hovered background"
16986 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:209
16989 msgid "math macro label"
16990 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:210
16993 msgid "math macro frame"
16994 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16995
16996 #: src/Color.cpp:211
16997 msgid "math macro blended out"
16998 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16999
17000 #: src/Color.cpp:212
17001 msgid "math macro old parameter"
17002 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17003
17004 #: src/Color.cpp:213
17005 msgid "math macro new parameter"
17006 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:214
17009 msgid "caption frame"
17010 msgstr "Legende (Rahmen)"
17011
17012 #: src/Color.cpp:215
17013 msgid "collapsable inset text"
17014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:216
17017 msgid "collapsable inset frame"
17018 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17019
17020 #: src/Color.cpp:217
17021 msgid "inset background"
17022 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17023
17024 #: src/Color.cpp:218
17025 msgid "inset frame"
17026 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17027
17028 #: src/Color.cpp:219
17029 msgid "LaTeX error"
17030 msgstr "LaTeX-Fehler"
17031
17032 #: src/Color.cpp:220
17033 msgid "end-of-line marker"
17034 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17035
17036 #: src/Color.cpp:221
17037 msgid "appendix marker"
17038 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17039
17040 #: src/Color.cpp:222
17041 msgid "change bar"
17042 msgstr "Balken für Änderung"
17043
17044 #: src/Color.cpp:223
17045 msgid "deleted text"
17046 msgstr "Gelöschter Text"
17047
17048 #: src/Color.cpp:224
17049 msgid "added text"
17050 msgstr "Hinzugefügter Text"
17051
17052 #: src/Color.cpp:225
17053 msgid "changed text 1st author"
17054 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17055
17056 #: src/Color.cpp:226
17057 msgid "changed text 2nd author"
17058 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:227
17061 msgid "changed text 3rd author"
17062 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:228
17065 msgid "changed text 4th author"
17066 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:229
17069 msgid "changed text 5th author"
17070 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17071
17072 #: src/Color.cpp:230
17073 msgid "deleted text modifier"
17074 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:231
17077 msgid "added space markers"
17078 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17079
17080 #: src/Color.cpp:232
17081 msgid "top/bottom line"
17082 msgstr "Obere/untere Linie"
17083
17084 #: src/Color.cpp:233
17085 msgid "table line"
17086 msgstr "Tabelle (Linie)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:234
17089 msgid "table on/off line"
17090 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17091
17092 #: src/Color.cpp:236
17093 msgid "bottom area"
17094 msgstr "Unterer Bereich"
17095
17096 #: src/Color.cpp:237
17097 msgid "new page"
17098 msgstr "Neue Seite"
17099
17100 #: src/Color.cpp:238
17101 msgid "page break / line break"
17102 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17103
17104 #: src/Color.cpp:239
17105 msgid "frame of button"
17106 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:240
17109 msgid "button background"
17110 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:241
17113 msgid "button background under focus"
17114 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17115
17116 #: src/Color.cpp:242
17117 msgid "paragraph marker"
17118 msgstr "Absatzmarkierung"
17119
17120 #: src/Color.cpp:243
17121 msgid "inherit"
17122 msgstr "übernehmen"
17123
17124 #: src/Color.cpp:244
17125 msgid "ignore"
17126 msgstr "ignorieren"
17127
17128 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17129 #: src/Converter.cpp:536
17130 msgid "Cannot convert file"
17131 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17132
17133 #: src/Converter.cpp:317
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17137 "Define a converter in the preferences."
17138 msgstr ""
17139 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17140 "konvertieren.\n"
17141 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17142
17143 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17144 msgid "Executing command: "
17145 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17146
17147 #: src/Converter.cpp:465
17148 msgid "Build errors"
17149 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17150
17151 #: src/Converter.cpp:466
17152 msgid "There were errors during the build process."
17153 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17154
17155 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17156 #, c-format
17157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17158 msgstr ""
17159 "Bei der Ausführung von\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "ist ein Fehler aufgetreten"
17162
17163 #: src/Converter.cpp:494
17164 #, c-format
17165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17166 msgstr ""
17167 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17168
17169 #: src/Converter.cpp:538
17170 #, c-format
17171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17172 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17173
17174 #: src/Converter.cpp:539
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17177 msgstr ""
17178 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17179
17180 #: src/Converter.cpp:595
17181 msgid "Running LaTeX..."
17182 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17183
17184 #: src/Converter.cpp:613
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17188 "log %1$s."
17189 msgstr ""
17190 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17191 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17192
17193 #: src/Converter.cpp:616
17194 msgid "LaTeX failed"
17195 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17196
17197 #: src/Converter.cpp:618
17198 msgid "Output is empty"
17199 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17200
17201 #: src/Converter.cpp:619
17202 msgid "An empty output file was generated."
17203 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17204
17205 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17210 msgstr ""
17211 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17212 "\n"
17213 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17214
17215 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17216 msgid "Unknown branch"
17217 msgstr "Unbekannter Zweig"
17218
17219 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17220 msgid "&Don't Add"
17221 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17222
17223 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17227 "%2$s to %3$s"
17228 msgstr ""
17229 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17230 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17231
17232 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17233 msgid "Undefined flex inset"
17234 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17235
17236 #: src/Exporter.cpp:49
17237 msgid "Overwrite &all"
17238 msgstr "&Alle überschreiben"
17239
17240 #: src/Exporter.cpp:50
17241 msgid "&Cancel export"
17242 msgstr "Export &abbrechen"
17243
17244 #: src/Exporter.cpp:90
17245 msgid "Couldn't copy file"
17246 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17247
17248 #: src/Exporter.cpp:91
17249 #, c-format
17250 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17251 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17252
17253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17256 msgid "Roman"
17257 msgstr "Serifenschrift"
17258
17259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17262 msgid "Sans Serif"
17263 msgstr "Serifenlos"
17264
17265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17268 msgid "Typewriter"
17269 msgstr "Schreibmaschine"
17270
17271 #: src/Font.cpp:59
17272 msgid "Symbol"
17273 msgstr "Symbole"
17274
17275 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17276 #: src/Font.cpp:76
17277 msgid "Inherit"
17278 msgstr "Übernehmen"
17279
17280 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17281 msgid "Medium"
17282 msgstr "Mittel"
17283
17284 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17285 msgid "Bold"
17286 msgstr "Fett"
17287
17288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17289 msgid "Upright"
17290 msgstr "Normal"
17291
17292 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17293 msgid "Italic"
17294 msgstr "Kursiv"
17295
17296 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17297 msgid "Slanted"
17298 msgstr "Geneigt"
17299
17300 #: src/Font.cpp:67
17301 msgid "Smallcaps"
17302 msgstr "Kapitälchen"
17303
17304 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17305 msgid "Increase"
17306 msgstr "Vergrößern"
17307
17308 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17309 msgid "Decrease"
17310 msgstr "Verkleinern"
17311
17312 #: src/Font.cpp:76
17313 msgid "Toggle"
17314 msgstr "An/Aus"
17315
17316 #: src/Font.cpp:160
17317 #, c-format
17318 msgid "Emphasis %1$s, "
17319 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17320
17321 #: src/Font.cpp:163
17322 #, c-format
17323 msgid "Underline %1$s, "
17324 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17325
17326 #: src/Font.cpp:166
17327 #, c-format
17328 msgid "Strikeout %1$s, "
17329 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17330
17331 #: src/Font.cpp:169
17332 #, c-format
17333 msgid "Double underline %1$s, "
17334 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17335
17336 #: src/Font.cpp:172
17337 #, c-format
17338 msgid "Wavy underline %1$s, "
17339 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17340
17341 #: src/Font.cpp:175
17342 #, c-format
17343 msgid "Noun %1$s, "
17344 msgstr "Eigenname %1$s, "
17345
17346 #: src/Font.cpp:189
17347 #, c-format
17348 msgid "Language: %1$s, "
17349 msgstr "Sprache: %1$s, "
17350
17351 #: src/Font.cpp:192
17352 #, c-format
17353 msgid "  Number %1$s"
17354 msgstr "  Nummer %1$s"
17355
17356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17357 msgid "Cannot view file"
17358 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17359
17360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17361 #, c-format
17362 msgid "File does not exist: %1$s"
17363 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17364
17365 #: src/Format.cpp:267
17366 #, c-format
17367 msgid "No information for viewing %1$s"
17368 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17369
17370 #: src/Format.cpp:277
17371 #, c-format
17372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17373 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17374
17375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17376 #: src/Format.cpp:383
17377 msgid "Cannot edit file"
17378 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17379
17380 #: src/Format.cpp:337
17381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17382 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17383
17384 #: src/Format.cpp:350
17385 #, c-format
17386 msgid "No information for editing %1$s"
17387 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17388
17389 #: src/Format.cpp:361
17390 #, c-format
17391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17392 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17393
17394 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17395 msgid "Could not find bind file"
17396 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17397
17398 #: src/KeyMap.cpp:222
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "Unable to find the bind file\n"
17402 "%1$s.\n"
17403 "Please check your installation."
17404 msgstr ""
17405 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17406 "%1$s.\n"
17407 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17408
17409 #: src/KeyMap.cpp:229
17410 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17411 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17412
17413 #: src/KeyMap.cpp:230
17414 msgid ""
17415 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17416 "Please check your installation."
17417 msgstr ""
17418 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17419 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17420
17421 #: src/KeyMap.cpp:237
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Unable to find the bind file\n"
17425 "%1$s.\n"
17426 "Falling back to default."
17427 msgstr ""
17428 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17429 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17430
17431 #: src/KeySequence.cpp:166
17432 msgid "   options: "
17433 msgstr "   Optionen: "
17434
17435 #: src/LaTeX.cpp:60
17436 #, c-format
17437 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17438 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17439
17440 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17441 msgid "Running Index Processor."
17442 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17443
17444 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17445 msgid "Running BibTeX."
17446 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17447
17448 #: src/LaTeX.cpp:443
17449 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17450 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17451
17452 #: src/LyX.cpp:103
17453 msgid "Could not read configuration file"
17454 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17455
17456 #: src/LyX.cpp:104
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Error while reading the configuration file\n"
17460 "%1$s.\n"
17461 "Please check your installation."
17462 msgstr ""
17463 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17464 "%1$s.\n"
17465 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17466
17467 #: src/LyX.cpp:113
17468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17469 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17470
17471 #: src/LyX.cpp:117
17472 msgid "Done!"
17473 msgstr "Fertig!"
17474
17475 #: src/LyX.cpp:392
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17478 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17479
17480 #: src/LyX.cpp:394
17481 msgid "Cannot remove temporary directory"
17482 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17483
17484 #: src/LyX.cpp:400
17485 #, c-format
17486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17487 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17488
17489 #: src/LyX.cpp:402
17490 msgid "Unable to remove temporary directory"
17491 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17492
17493 #: src/LyX.cpp:431
17494 #, c-format
17495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17496 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17497
17498 #: src/LyX.cpp:505
17499 msgid "No textclass is found"
17500 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17501
17502 #: src/LyX.cpp:506
17503 msgid ""
17504 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17505 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17506 msgstr ""
17507 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17508 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17509 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17510
17511 #: src/LyX.cpp:510
17512 msgid "&Reconfigure"
17513 msgstr "Neu &konfigurieren"
17514
17515 #: src/LyX.cpp:511
17516 msgid "&Use Default"
17517 msgstr "Standard &verwenden"
17518
17519 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17520 msgid "&Exit LyX"
17521 msgstr "LyX &beenden"
17522
17523 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17524 msgid "LyX: "
17525 msgstr "LyX: "
17526
17527 #: src/LyX.cpp:781
17528 msgid "Could not create temporary directory"
17529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17530
17531 #: src/LyX.cpp:782
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Could not create a temporary directory in\n"
17535 "\"%1$s\"\n"
17536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17537 msgstr ""
17538 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17539 "\"%1$s\"\n"
17540 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17541 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17542
17543 #: src/LyX.cpp:865
17544 msgid "Missing user LyX directory"
17545 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17546
17547 #: src/LyX.cpp:866
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17551 "It is needed to keep your own configuration."
17552 msgstr ""
17553 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17554 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17555
17556 #: src/LyX.cpp:871
17557 msgid "&Create directory"
17558 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17559
17560 #: src/LyX.cpp:873
17561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17562 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17563
17564 #: src/LyX.cpp:877
17565 #, c-format
17566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17567 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17568
17569 #: src/LyX.cpp:882
17570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17571 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17572
17573 #: src/LyX.cpp:954
17574 msgid "List of supported debug flags:"
17575 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17576
17577 #: src/LyX.cpp:958
17578 #, c-format
17579 msgid "Setting debug level to %1$s"
17580 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17581
17582 #: src/LyX.cpp:969
17583 msgid ""
17584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17585 "Command line switches (case sensitive):\n"
17586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17591 "                  select the features to debug.\n"
17592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17593 "\t-x [--execute] command\n"
17594 "                  where command is a lyx command.\n"
17595 "\t-e [--export] fmt\n"
17596 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17597 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17598 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17599 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17603 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17604 "\t-version        summarize version and build info\n"
17605 "Check the LyX man page for more details."
17606 msgstr ""
17607 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17608 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17609 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17610 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17611 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17612 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17613 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17614 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17615 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17616 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17617 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17618 "\t-x [--execute] command\n"
17619 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17620 "\t-e [--export] fmt\n"
17621 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17622 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17623 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17624 "sind.\n"
17625 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17626 "x\n"
17627 "                     nicht beliebig ist!\n"
17628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17629 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17630 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17631 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17632 "zusammen.\n"
17633 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17634
17635 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17636 msgid "No system directory"
17637 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17638
17639 #: src/LyX.cpp:1012
17640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17641 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17642
17643 #: src/LyX.cpp:1023
17644 msgid "No user directory"
17645 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17646
17647 #: src/LyX.cpp:1024
17648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17649 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17650
17651 #: src/LyX.cpp:1035
17652 msgid "Incomplete command"
17653 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17654
17655 #: src/LyX.cpp:1036
17656 msgid "Missing command string after --execute switch"
17657 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17658
17659 #: src/LyX.cpp:1047
17660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17661 msgstr ""
17662 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17663
17664 #: src/LyX.cpp:1060
17665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17666 msgstr ""
17667 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:1065
17670 msgid "Missing filename for --import"
17671 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17672
17673 #: src/LyXFunc.cpp:160
17674 msgid "Nothing to do"
17675 msgstr "Nichts zu tun"
17676
17677 #: src/LyXFunc.cpp:168
17678 msgid "Unknown action"
17679 msgstr "Unbekannte Aktion"
17680
17681 #: src/LyXFunc.cpp:292
17682 msgid "Command disabled"
17683 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17684
17685 #: src/LyXFunc.cpp:473
17686 #, c-format
17687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17688 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17689
17690 #: src/LyXFunc.cpp:476
17691 msgid "Unable to save document defaults"
17692 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2798
17695 msgid ""
17696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17697 "legal words?"
17698 msgstr ""
17699 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17700 "angesehen werden?"
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2803
17703 msgid ""
17704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17705 "document."
17706 msgstr ""
17707 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17708 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17709 "Dokuments."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2807
17712 msgid ""
17713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17715 "specified, an internal routine is used."
17716 msgstr ""
17717 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17718 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17719 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17720 "LyX eine interne Routine."
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2815
17723 msgid ""
17724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17725 "automatically by what you type."
17726 msgstr ""
17727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17728 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2819
17731 msgid ""
17732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17733 "class change."
17734 msgstr ""
17735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17736 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17737 "werden."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2823
17740 msgid ""
17741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17742 msgstr ""
17743 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17744 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2830
17747 msgid ""
17748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17749 "the backup file in the same directory as the original file."
17750 msgstr ""
17751 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17752 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2834
17755 msgid ""
17756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17758 msgstr ""
17759 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17760 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2838
17763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17764 msgstr ""
17765 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17766
17767 #: src/LyXRC.cpp:2842
17768 msgid ""
17769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17770 "its global and local bind/ directories."
17771 msgstr ""
17772 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17773 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17774 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2846
17777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17778 msgstr ""
17779 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17780 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2850
17783 msgid ""
17784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17786 msgstr ""
17787 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17788 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17789 "Dokumentation von ChkTeX."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2860
17792 msgid ""
17793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17795 msgstr ""
17796 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17797 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17798 "`mitgenommen'."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2864
17801 msgid ""
17802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17804 "the top of the screen"
17805 msgstr ""
17806 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17807 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2868
17810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17811 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2872
17814 msgid ""
17815 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17816 "inside."
17817 msgstr ""
17818 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17819 "innerhalb des Makros ist."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2877
17822 #, no-c-format
17823 msgid ""
17824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17826 msgstr ""
17827 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17828 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2881
17831 msgid ""
17832 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17833 "look in its global and local commands/ directories."
17834 msgstr ""
17835 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17836 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17837 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2885
17840 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17841 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2889
17844 msgid "New documents will be assigned this language."
17845 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2893
17848 msgid "Specify the default paper size."
17849 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2897
17852 msgid ""
17853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17854 "shown after the change has been made.)"
17855 msgstr ""
17856 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17857 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2901
17860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17861 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2905
17864 msgid ""
17865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17866 "LyX was started from."
17867 msgstr ""
17868 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17869 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2910
17872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17873 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2914
17876 msgid ""
17877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17878 "value selects the directory LyX was started from."
17879 msgstr ""
17880 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17881 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2918
17884 msgid ""
17885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17886 "recommended for non-English languages."
17887 msgstr ""
17888 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17889 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2925
17892 msgid ""
17893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17896 msgstr ""
17897 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17898 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17899 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2929
17902 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17903 msgstr ""
17904 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2933
17907 msgid ""
17908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17910 msgstr ""
17911 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17912 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17913 "Indexprozessors abweichen."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2942
17916 msgid ""
17917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17919 msgstr ""
17920 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17921 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17922 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2946
17925 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17926 msgstr ""
17927 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17928 "neue Marke."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2950
17931 msgid ""
17932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17933 "document."
17934 msgstr ""
17935 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17936 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2954
17939 msgid ""
17940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17941 msgstr ""
17942 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17943 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2958
17946 msgid ""
17947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17949 "name of the second language."
17950 msgstr ""
17951 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17952 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17953 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2962
17956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17957 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2966
17960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17961 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2970
17964 msgid ""
17965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17966 "\\documentclass."
17967 msgstr ""
17968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17969 "\\documentclass verwendet werden soll."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2974
17972 msgid ""
17973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17975 msgstr ""
17976 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2978
17980 msgid ""
17981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17982 "document is the default language."
17983 msgstr ""
17984 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17985 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2982
17988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17989 msgstr ""
17990 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17991 "springen soll."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2986
17994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17995 msgstr ""
17996 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17997 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2990
18000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18001 msgstr ""
18002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18003 "soll."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2994
18006 msgid ""
18007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18008 "of the document."
18009 msgstr ""
18010 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18011 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2998
18014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18015 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:3003
18018 msgid "The completion popup delay."
18019 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:3007
18022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18023 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:3011
18026 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18027 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:3015
18030 msgid ""
18031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18032 msgstr ""
18033 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18034 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3019
18037 msgid ""
18038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18039 "available."
18040 msgstr ""
18041 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18042 "anzudeuten"
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3023
18045 msgid "The inline completion delay."
18046 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:3027
18049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18050 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3031
18053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18054 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3035
18057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18058 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:3039
18061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18062 msgstr ""
18063 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3043
18066 #, c-format
18067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18068 msgstr ""
18069 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18070 "'Datei'-Menü erscheinen."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3048
18073 msgid ""
18074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18075 "variable. Use the OS native format."
18076 msgstr ""
18077 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18078 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18079 "Betriebssystems."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3054
18082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18083 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3058
18086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18087 msgstr ""
18088 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18089 "haben"
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3062
18092 msgid "Scale the preview size to suit."
18093 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3066
18096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18097 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3070
18100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18101 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3074
18104 msgid ""
18105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18106 "environment variable PRINTER."
18107 msgstr ""
18108 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18109 "Umgebungsvariable PRINTER."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3078
18112 msgid "The option to print only even pages."
18113 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3082
18116 msgid ""
18117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18118 "the filename of the DVI file to be printed."
18119 msgstr ""
18120 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18121 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18122 "DVI-Datei."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3086
18125 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18126 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3090
18129 msgid "The option to print out in landscape."
18130 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3094
18133 msgid "The option to print only odd pages."
18134 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3098
18137 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18138 msgstr ""
18139 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3102
18142 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18143 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3106
18146 msgid "The option to specify paper type."
18147 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3110
18150 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18151 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3114
18154 msgid ""
18155 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18156 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18157 "arguments."
18158 msgstr ""
18159 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18160 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18161 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3118
18164 msgid ""
18165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18166 "prepended along with the printer name after the spool command."
18167 msgstr ""
18168 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18169 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3122
18172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18173 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3126
18176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18177 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3130
18180 msgid ""
18181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18182 "command."
18183 msgstr ""
18184 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18185 "explizit angeben soll."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3134
18188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18189 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3142
18192 msgid ""
18193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18194 msgstr ""
18195 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18196 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3146
18199 msgid ""
18200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18201 "wrong, override the setting here."
18202 msgstr ""
18203 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18204 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18205 "vorgeben."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3152
18208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18209 msgstr ""
18210 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18211 "Bearbeitung verwendet werden."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3161
18214 msgid ""
18215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18218 msgstr ""
18219 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18220 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18221 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18222 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3165
18225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18226 msgstr ""
18227 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18228 "werden."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3170
18231 #, no-c-format
18232 msgid ""
18233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18234 "roughly the same size as on paper."
18235 msgstr ""
18236 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18237 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3174
18240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18241 msgstr ""
18242 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18243 "herzustellen."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3178
18246 msgid ""
18247 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18248 "\".out\". Only for advanced users."
18249 msgstr ""
18250 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18251 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18252 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3185
18255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18256 msgstr ""
18257 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18258 "soll."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3189
18261 msgid ""
18262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18263 "when you quit LyX."
18264 msgstr ""
18265 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18266 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3193
18269 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18270 msgstr ""
18271 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3197
18274 msgid ""
18275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18277 msgstr ""
18278 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18279 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3207
18282 msgid ""
18283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18284 "will look in its global and local ui/ directories."
18285 msgstr ""
18286 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18287 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18288 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3220
18291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18292 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3224
18295 msgid ""
18296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18297 msgstr ""
18298 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18299 "Mac erhöhen kann."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3231
18302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18303 msgstr ""
18304 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18305 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18306
18307 #: src/LyXVC.cpp:100
18308 msgid "Document not saved"
18309 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18310
18311 #: src/LyXVC.cpp:101
18312 msgid "You must save the document before it can be registered."
18313 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18314
18315 #: src/LyXVC.cpp:133
18316 msgid "LyX VC: Initial description"
18317 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18318
18319 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18320 msgid "(no initial description)"
18321 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18322
18323 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18324 msgid "LyX VC: Log Message"
18325 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18326
18327 #: src/LyXVC.cpp:154
18328 msgid "(no log message)"
18329 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18330
18331 #: src/LyXVC.cpp:192
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18335 "changes.\n"
18336 "\n"
18337 "Do you want to revert to the older version?"
18338 msgstr ""
18339 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18340 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18341 "\n"
18342 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18343
18344 #: src/LyXVC.cpp:195
18345 msgid "Revert to stored version of document?"
18346 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18347
18348 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18349 msgid "&Revert"
18350 msgstr "&Wiederherstellen"
18351
18352 #: src/Paragraph.cpp:1631
18353 msgid "Senseless with this layout!"
18354 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18355
18356 #: src/Paragraph.cpp:1679
18357 msgid "Alignment not permitted"
18358 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18359
18360 #: src/Paragraph.cpp:1680
18361 msgid ""
18362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18363 "Setting to default."
18364 msgstr ""
18365 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18366 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18367
18368 #: src/Paragraph.cpp:2671
18369 msgid "Memory problem"
18370 msgstr "Speicherproblem"
18371
18372 #: src/Paragraph.cpp:2671
18373 msgid "Paragraph not properly initialized"
18374 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18375
18376 #: src/Text.cpp:337
18377 msgid "Unknown Inset"
18378 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18379
18380 #: src/Text.cpp:423
18381 msgid "Change tracking error"
18382 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18383
18384 #: src/Text.cpp:424
18385 #, c-format
18386 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18387 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18388
18389 #: src/Text.cpp:435
18390 msgid "Unknown token"
18391 msgstr "Unbekanntes Token"
18392
18393 #: src/Text.cpp:894
18394 msgid ""
18395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18396 "Tutorial."
18397 msgstr ""
18398 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18399 "Sie das Tutorium."
18400
18401 #: src/Text.cpp:905
18402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18403 msgstr ""
18404 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18405 "das Tutorium."
18406
18407 #: src/Text.cpp:1727
18408 msgid "[Change Tracking] "
18409 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18410
18411 #: src/Text.cpp:1733
18412 msgid "Change: "
18413 msgstr "Änderung: "
18414
18415 #: src/Text.cpp:1737
18416 msgid " at "
18417 msgstr " am "
18418
18419 #: src/Text.cpp:1747
18420 #, c-format
18421 msgid "Font: %1$s"
18422 msgstr "Schrift: %1$s"
18423
18424 #: src/Text.cpp:1752
18425 #, c-format
18426 msgid ", Depth: %1$d"
18427 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18428
18429 #: src/Text.cpp:1758
18430 msgid ", Spacing: "
18431 msgstr ", Abstand: "
18432
18433 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18434 msgid "OneHalf"
18435 msgstr "Eineinhalb"
18436
18437 #: src/Text.cpp:1770
18438 msgid "Other ("
18439 msgstr "Andere ("
18440
18441 #: src/Text.cpp:1779
18442 msgid ", Inset: "
18443 msgstr ", Einfügung: "
18444
18445 #: src/Text.cpp:1780
18446 msgid ", Paragraph: "
18447 msgstr ", Absatz: "
18448
18449 #: src/Text.cpp:1781
18450 msgid ", Id: "
18451 msgstr ", Id: "
18452
18453 #: src/Text.cpp:1782
18454 msgid ", Position: "
18455 msgstr ", Position: "
18456
18457 #: src/Text.cpp:1788
18458 msgid ", Char: 0x"
18459 msgstr ", Zeichen: 0x"
18460
18461 #: src/Text.cpp:1790
18462 msgid ", Boundary: "
18463 msgstr ", Grenze: "
18464
18465 #: src/Text2.cpp:384
18466 msgid "No font change defined."
18467 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18468
18469 #: src/Text2.cpp:424
18470 msgid "Nothing to index!"
18471 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18472
18473 #: src/Text2.cpp:426
18474 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18475 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18476
18477 #: src/Text3.cpp:191
18478 msgid "Math editor mode"
18479 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18480
18481 #: src/Text3.cpp:193
18482 msgid "No valid math formula"
18483 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18484
18485 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18486 msgid "Already in regexp mode"
18487 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18488
18489 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18490 msgid "Regexp editor mode"
18491 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18492
18493 #: src/Text3.cpp:1286
18494 msgid "Layout "
18495 msgstr "Format "
18496
18497 #: src/Text3.cpp:1287
18498 msgid " not known"
18499 msgstr " unbekannt"
18500
18501 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18502 msgid "Missing argument"
18503 msgstr "Fehlendes Argument"
18504
18505 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18506 msgid "Character set"
18507 msgstr "Zeichensatz"
18508
18509 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18510 msgid "Paragraph layout set"
18511 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18512
18513 #: src/TextClass.cpp:146
18514 msgid "Plain Layout"
18515 msgstr "Schlichtes Format"
18516
18517 #: src/TextClass.cpp:706
18518 msgid "Missing File"
18519 msgstr "Fehlende Datei"
18520
18521 #: src/TextClass.cpp:707
18522 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18523 msgstr ""
18524 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18525
18526 #: src/TextClass.cpp:710
18527 msgid "Corrupt File"
18528 msgstr "Beschädigte Datei"
18529
18530 #: src/TextClass.cpp:711
18531 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18532 msgstr ""
18533 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18534
18535 #: src/TextClass.cpp:1208
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The module %1$s has been requested by\n"
18539 "this document but has not been found in the list of\n"
18540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18542 msgstr ""
18543 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18544 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18545 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18546 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18547 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18548
18549 #: src/TextClass.cpp:1212
18550 msgid "Module not available"
18551 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18552
18553 #: src/TextClass.cpp:1213
18554 msgid "Some layouts may not be available."
18555 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18556
18557 #: src/TextClass.cpp:1218
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "The module %1$s requires a package that is\n"
18561 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18562 "may not be possible.\n"
18563 msgstr ""
18564 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18565 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18566 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18567
18568 #: src/TextClass.cpp:1221
18569 msgid "Package not available"
18570 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18571
18572 #: src/TextClass.cpp:1226
18573 #, c-format
18574 msgid "Error reading module %1$s\n"
18575 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18576
18577 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18578 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18580 msgid "Revision control error."
18581 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18582
18583 #: src/VCBackend.cpp:59
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "Some problem occured while running the command:\n"
18587 "'%1$s'."
18588 msgstr ""
18589 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18590 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18591
18592 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18593 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18594 msgid "Error: Could not generate logfile."
18595 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18596
18597 #: src/VCBackend.cpp:593
18598 msgid ""
18599 "Error when committing to repository.\n"
18600 "You have to manually resolve the problem.\n"
18601 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18602 msgstr ""
18603 "Fehler beim Einchecken.\n"
18604 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18605 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18606 "Sie OK gedrückt haben."
18607
18608 #: src/VCBackend.cpp:659
18609 msgid ""
18610 "Error when acquiring write lock.\n"
18611 "Most probably another user is editing\n"
18612 "the current document now!\n"
18613 "Also check the access to the repository."
18614 msgstr ""
18615 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18616 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18617 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18618 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18619
18620 #: src/VCBackend.cpp:665
18621 msgid ""
18622 "Error when releasing write lock.\n"
18623 "Check the access to the repository."
18624 msgstr ""
18625 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18626 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18627
18628 #: src/VCBackend.cpp:686
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Error when updating from repository.\n"
18632 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18633 "'%1$s'.\n"
18634 "\n"
18635 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18636 msgstr ""
18637 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18638 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18639 "'%1$s'.\n"
18640 "\n"
18641 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18642 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18643
18644 #: src/VCBackend.cpp:722
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "There were detected changes in the working directory:\n"
18648 "%1$s\n"
18649 "\n"
18650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18651 "preferred.\n"
18652 "\n"
18653 "Continue?"
18654 msgstr ""
18655 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18656 "%1$s\n"
18657 "\n"
18658 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18659 "\n"
18660 "Fortfahren?"
18661
18662 #: src/VCBackend.cpp:727
18663 msgid "Changes detected"
18664 msgstr "Änderungen gefunden"
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18667 msgid "&Yes"
18668 msgstr "&Ja"
18669
18670 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18671 msgid "&No"
18672 msgstr "&Nein"
18673
18674 #: src/VCBackend.cpp:788
18675 msgid "VCN File Locking"
18676 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18677
18678 #: src/VCBackend.cpp:789
18679 msgid "Locking property unset."
18680 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18681
18682 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18683 msgid "Locking property set."
18684 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18685
18686 #: src/VCBackend.cpp:790
18687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18688 msgstr ""
18689 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18690 "werden."
18691
18692 #: src/VSpace.cpp:472
18693 msgid "Default skip"
18694 msgstr "Standard"
18695
18696 #: src/VSpace.cpp:475
18697 msgid "Small skip"
18698 msgstr "Klein"
18699
18700 #: src/VSpace.cpp:478
18701 msgid "Medium skip"
18702 msgstr "Mittel"
18703
18704 #: src/VSpace.cpp:481
18705 msgid "Big skip"
18706 msgstr "Groß"
18707
18708 #: src/VSpace.cpp:484
18709 msgid "Vertical fill"
18710 msgstr "Variabel"
18711
18712 #: src/VSpace.cpp:491
18713 msgid "protected"
18714 msgstr "geschützt"
18715
18716 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18721 msgstr ""
18722 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18723 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18724 "zurückkehren?"
18725
18726 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18727 msgid "Reload saved document?"
18728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18729
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18731 msgid "&Reload"
18732 msgstr "Ne&u laden"
18733
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18735 msgid "&Keep Changes"
18736 msgstr "Änderungen &behalten"
18737
18738 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18739 #, c-format
18740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18741 msgstr ""
18742 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18743
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18745 msgid "File not readable!"
18746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18747
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18752 "\n"
18753 "Do you want to create a new document?"
18754 msgstr ""
18755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18756 "\n"
18757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18758
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18760 msgid "Create new document?"
18761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18762
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18764 msgid "&Create"
18765 msgstr "&Erstellen"
18766
18767 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The specified document template\n"
18771 "%1$s\n"
18772 "could not be read."
18773 msgstr ""
18774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18775 "%1$s\n"
18776 "konnte nicht gelesen werden."
18777
18778 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18779 msgid "Could not read template"
18780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18783 msgid "Standard[[Bullets]]"
18784 msgstr "Standard"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18787 msgid "Maths"
18788 msgstr "Mathe"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18791 msgid "Dings 1"
18792 msgstr "Dings 1"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18795 msgid "Dings 2"
18796 msgstr "Dings 2"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18799 msgid "Dings 3"
18800 msgstr "Dings 3"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18803 msgid "Dings 4"
18804 msgstr "Dings 4"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18807 msgid "Directories"
18808 msgstr "Verzeichnisse"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18811 msgid "Nothing to search"
18812 msgstr "Nichts zum suchen"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18815 msgid "No open document(s) in which to search"
18816 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18819 msgid "Find LyX Dialog"
18820 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18824 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18828 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18832 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18838 "1995--%1$s LyX Team"
18839 msgstr ""
18840 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18841 "1995--%1$s LyX-Team"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18844 msgid ""
18845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18848 "any later version."
18849 msgstr ""
18850 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18851 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18852 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18853 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18856 msgid ""
18857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18864 msgstr ""
18865 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18866 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18867 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18868 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18869 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18870 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18871 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18872 "USA."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18875 msgid "not released yet"
18876 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "LyX Version %1$s\n"
18882 "(%2$s)"
18883 msgstr ""
18884 "LyX Version %1$s\n"
18885 "(%2$s)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18888 msgid "Library directory: "
18889 msgstr "Systemverzeichnis: "
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18892 msgid "User directory: "
18893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18898 #, c-format
18899 msgid "LyX: %1$s"
18900 msgstr "LyX: %1$s"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18903 msgid "About %1"
18904 msgstr "Über %1"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18908 msgid "Preferences"
18909 msgstr "Einstellungen"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18912 msgid "Reconfigure"
18913 msgstr "Neu konfigurieren"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18916 msgid "Quit %1"
18917 msgstr "%1 beenden"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18920 msgid "Running configure..."
18921 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18924 msgid "Reloading configuration..."
18925 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18928 msgid "System reconfiguration failed"
18929 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18932 msgid ""
18933 "The system reconfiguration has failed.\n"
18934 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18935 "Please reconfigure again if needed."
18936 msgstr ""
18937 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18938 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
18939 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18940 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18943 msgid "System reconfigured"
18944 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18947 msgid ""
18948 "The system has been reconfigured.\n"
18949 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18950 "updated document class specifications."
18951 msgstr ""
18952 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18953 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18954 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18957 msgid "Exiting."
18958 msgstr "LyX wird beendet."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18961 #, c-format
18962 msgid "Opening help file %1$s..."
18963 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18967 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18970 #, c-format
18971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18972 msgstr ""
18973 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18974 "darf nicht umdefiniert werden."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18977 msgid "Unknown function."
18978 msgstr "Unbekannte Funktion."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18981 msgid "The current document was closed."
18982 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18985 msgid ""
18986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18987 "documents and exit.\n"
18988 "\n"
18989 "Exception: "
18990 msgstr ""
18991 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18992 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18993 "\n"
18994 "Exception: "
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18998 msgid "Software exception Detected"
18999 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19002 msgid ""
19003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19004 "unsaved documents and exit."
19005 msgstr ""
19006 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19007 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19011 msgid "Could not find UI definition file"
19012 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Error while reading the included file\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "Please check your installation."
19020 msgstr ""
19021 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19022 "%1$s.\n"
19023 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19026 msgid "Could not find default UI file"
19027 msgstr ""
19028 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19029 "werden"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19032 msgid ""
19033 "LyX could not find the default UI file!\n"
19034 "Please check your installation."
19035 msgstr ""
19036 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19037 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19038 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "Error while reading the configuration file\n"
19044 "%1$s\n"
19045 "Falling back to default.\n"
19046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19047 "check which User Interface file you are using."
19048 msgstr ""
19049 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19050 "%1$s.\n"
19051 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19052 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19053 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19056 msgid "Bibliography Entry Settings"
19057 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19060 msgid "BibTeX Bibliography"
19061 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19070 msgid "Documents|#o#O"
19071 msgstr "Dokumente|#k"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19074 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19075 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19078 msgid "Select a BibTeX database to add"
19079 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19082 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19083 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19086 msgid "Select a BibTeX style"
19087 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19090 msgid "No frame"
19091 msgstr "Kein Rahmen"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19094 msgid "Simple rectangular frame"
19095 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19098 msgid "Oval frame, thin"
19099 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19102 msgid "Oval frame, thick"
19103 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19106 msgid "Drop shadow"
19107 msgstr "Schlagschatten"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19110 msgid "Shaded background"
19111 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19114 msgid "Double rectangular frame"
19115 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19118 msgid "Height"
19119 msgstr "Höhe"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19122 msgid "Depth"
19123 msgstr "Tiefe"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19126 msgid "Total Height"
19127 msgstr "Gesamthöhe"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19130 msgid "Width"
19131 msgstr "Breite"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19134 msgid "Box Settings"
19135 msgstr "Box-Einstellungen"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19138 msgid "Branch Settings"
19139 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19142 msgid "Activated"
19143 msgstr "Aktiviert"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19146 msgid "Color"
19147 msgstr "Farbe"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19150 msgid "Filename Suffix"
19151 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19155 msgid "Yes"
19156 msgstr "Ja"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19160 msgid "No"
19161 msgstr "Nein"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19164 msgid "Enter new branch name"
19165 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19172 msgstr ""
19173 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19174 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19177 msgid "&Merge"
19178 msgstr "&Zusammenführen"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19181 msgid "Renaming failed"
19182 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19185 msgid "The branch could not be renamed."
19186 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19189 msgid "Merge Changes"
19190 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Change by %1$s\n"
19196 "\n"
19197 msgstr ""
19198 "Änderung durch %1$s\n"
19199 "\n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19202 #, c-format
19203 msgid "Change made at %1$s\n"
19204 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19211 msgid "No change"
19212 msgstr "Keine Änderung"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19215 msgid "Small Caps"
19216 msgstr "Kapitälchen"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19224 msgid "Reset"
19225 msgstr "Zurücksetzen"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19228 msgid "Underbar"
19229 msgstr "Unterstrichen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19232 msgid "Double underbar"
19233 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19236 msgid "Wavy underbar"
19237 msgstr "Wellig unterstrichen"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19240 msgid "Strikeout"
19241 msgstr "Durchgestrichen"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19244 msgid "Noun"
19245 msgstr "Eigenname"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19248 msgid "No color"
19249 msgstr "Keine Farbe"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19252 msgid "Black"
19253 msgstr "Schwarz"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19256 msgid "White"
19257 msgstr "Weiß"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19260 msgid "Red"
19261 msgstr "Rot"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19264 msgid "Green"
19265 msgstr "Grün"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19268 msgid "Blue"
19269 msgstr "Blau"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19272 msgid "Cyan"
19273 msgstr "Cyan"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19276 msgid "Magenta"
19277 msgstr "Magenta"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19280 msgid "Yellow"
19281 msgstr "Gelb"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19284 msgid "Text Style"
19285 msgstr "Textstil"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19288 msgid "Keys"
19289 msgstr "Schlüssel"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19292 msgid "LinkBack PDF"
19293 msgstr "LinkBack-PDF"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19296 msgid "PDF"
19297 msgstr "PDF"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19300 msgid "pasted"
19301 msgstr "eingefügt"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19304 #, c-format
19305 msgid "%1$s Files"
19306 msgstr "%1$s Dateien"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19310 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19316 msgid "Canceled."
19317 msgstr "Abgebrochen."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19320 msgid "Overwrite external file?"
19321 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19324 #, c-format
19325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19326 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19329 msgid "List of previous commands"
19330 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19333 msgid "Next command"
19334 msgstr "Nächster Befehl"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19337 msgid "Compare LyX files"
19338 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19341 msgid "Select document"
19342 msgstr "Dokument wählen"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19348 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19353 msgid "Error"
19354 msgstr "Fehler"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19357 msgid "Error while comparing documents."
19358 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19361 msgid "(cancelling)"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19365 msgid "differences"
19366 msgstr "Unterschiede"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19369 msgid "big[[delimiter size]]"
19370 msgstr "big"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19373 msgid "Big[[delimiter size]]"
19374 msgstr "Big"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19378 msgstr "bigg"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19382 msgstr "Bigg"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19385 msgid "Math Delimiter"
19386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19390 msgid "(None)"
19391 msgstr "(Kein)"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19394 msgid "Variable"
19395 msgstr "Variabel"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19398 msgid "Computer Modern Roman"
19399 msgstr "Computer Modern Roman"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19402 msgid "Latin Modern Roman"
19403 msgstr "Latin Modern Roman"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19406 msgid "AE (Almost European)"
19407 msgstr "AE (Almost European)"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19410 msgid "Times Roman"
19411 msgstr "Times Roman"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19414 msgid "Palatino"
19415 msgstr "Palatino"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19418 msgid "Bitstream Charter"
19419 msgstr "Bitstream Charter"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19422 msgid "New Century Schoolbook"
19423 msgstr "New Century Schoolbook"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19426 msgid "Bookman"
19427 msgstr "Bookman"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19430 msgid "Utopia"
19431 msgstr "Utopia"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19434 msgid "Bera Serif"
19435 msgstr "Bera Serif"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19438 msgid "Concrete Roman"
19439 msgstr "Concrete Roman"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19442 msgid "Zapf Chancery"
19443 msgstr "Zapf Chancery"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19446 msgid "Computer Modern Sans"
19447 msgstr "Computer Modern Sans"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19450 msgid "Latin Modern Sans"
19451 msgstr "Latin Modern Sans"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19454 msgid "Helvetica"
19455 msgstr "Helvetica"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19458 msgid "Avant Garde"
19459 msgstr "Avant Garde"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19462 msgid "Bera Sans"
19463 msgstr "Bera Sans"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19466 msgid "CM Bright"
19467 msgstr "CM Bright"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19470 msgid "Computer Modern Typewriter"
19471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19474 msgid "Latin Modern Typewriter"
19475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19478 msgid "Courier"
19479 msgstr "Courier"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19482 msgid "Bera Mono"
19483 msgstr "Bera Mono"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19486 msgid "LuxiMono"
19487 msgstr "LuxiMono"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19490 msgid "CM Typewriter Light"
19491 msgstr "CM Typewriter Light"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19494 msgid "Page"
19495 msgstr "Seite"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19498 msgid "Module not found!"
19499 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19502 msgid "Document Settings"
19503 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19506 msgid "10"
19507 msgstr "10"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19510 msgid "11"
19511 msgstr "11"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19514 msgid "12"
19515 msgstr "12"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19518 msgid "empty"
19519 msgstr "leer"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19522 msgid "plain"
19523 msgstr "einfach"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19526 msgid "headings"
19527 msgstr "mit Überschriften"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19530 msgid "fancy"
19531 msgstr "ausgefallen"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19534 msgid "B3"
19535 msgstr "B3"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19538 msgid "B4"
19539 msgstr "B4"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19542 msgid "Language Default (no inputenc)"
19543 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19546 msgid "``text''"
19547 msgstr "“Text”"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19550 msgid "''text''"
19551 msgstr "”Text”"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19554 msgid ",,text``"
19555 msgstr "„Text“"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19558 msgid ",,text''"
19559 msgstr "„Text”"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19562 msgid "<<text>>"
19563 msgstr "«Text»"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19566 msgid ">>text<<"
19567 msgstr "»Text«"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19570 msgid "Numbered"
19571 msgstr "Nummeriert"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19574 msgid "Appears in TOC"
19575 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19578 msgid "Author-year"
19579 msgstr "Autor-Jahr"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19582 msgid "Numerical"
19583 msgstr "Nummerisch"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19586 #, c-format
19587 msgid "Unavailable: %1$s"
19588 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19593 msgstr ""
19594 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19595 "Parameter ein."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19599 msgid "Document Class"
19600 msgstr "Dokumentklasse"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19603 msgid "Modules"
19604 msgstr "Module"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19607 msgid "Text Layout"
19608 msgstr "Textformat"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19611 msgid "Page Margins"
19612 msgstr "Seitenränder"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19615 msgid "Numbering & TOC"
19616 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19619 msgid "Indexes"
19620 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19623 msgid "PDF Properties"
19624 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19627 msgid "Math Options"
19628 msgstr "Mathe-Optionen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19631 msgid "Float Placement"
19632 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19635 msgid "Bullets"
19636 msgstr "Auflistungszeichen"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19639 msgid "Branches"
19640 msgstr "Zweige"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19643 msgid "Output"
19644 msgstr "Ausgabe"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19648 msgid "LaTeX Preamble"
19649 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19654 msgid " (not installed)"
19655 msgstr " (nicht installiert)"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19658 msgid "Layouts|#o#O"
19659 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19663 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19667 msgid "Local layout file"
19668 msgstr "Lokale Formatdatei"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19671 msgid ""
19672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19673 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19674 "document may not work with this layout if you do not\n"
19675 "keep the layout file in the document directory."
19676 msgstr ""
19677 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19678 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19679 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19680 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19681 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19684 msgid "&Set Layout"
19685 msgstr "&Layout übernehmen"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19688 msgid "Unable to read local layout file."
19689 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19692 msgid "Select master document"
19693 msgstr "Hauptdokument wählen"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19696 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19697 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19698
19699 # , c-format
19700 # , c-format
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19703 msgid "Unapplied changes"
19704 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19708 msgid ""
19709 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19710 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19711 msgstr ""
19712 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19713 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19714 "Aktion verlorengehen."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19718 msgid "&Dismiss"
19719 msgstr "&Ablehnen"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19723 msgid "Unable to set document class."
19724 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19727 #, c-format
19728 msgid "%1$s, %2$s"
19729 msgstr "%1$s, %2$s"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19732 #, c-format
19733 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19734 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19737 msgid "Module provided by document class."
19738 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19741 #, c-format
19742 msgid "Package(s) required: %1$s."
19743 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19746 msgid "or"
19747 msgstr "oder"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19750 #, c-format
19751 msgid "Module required: %1$s."
19752 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19755 #, c-format
19756 msgid "Modules excluded: %1$s."
19757 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19760 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19761 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19764 msgid "[No options predefined]"
19765 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19768 msgid "Can't set layout!"
19769 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19772 #, c-format
19773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19774 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19777 msgid "Not Found"
19778 msgstr "nicht gefunden"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19781 msgid "Assigned master does not include this file"
19782 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "You must include this file in the document\n"
19788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19789 "feature."
19790 msgstr ""
19791 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19792 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19793 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19796 msgid "Could not load master"
19797 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The master document '%1$s'\n"
19803 "could not be loaded."
19804 msgstr ""
19805 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19806 "konnte nicht geladen werden."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19809 msgid "TeX Code Settings"
19810 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19813 msgid "Error List"
19814 msgstr "Fehlerliste"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19817 #, c-format
19818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19819 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19822 msgid "Top left"
19823 msgstr "Oben links"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19826 msgid "Bottom left"
19827 msgstr "Unten links"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19830 msgid "Baseline left"
19831 msgstr "Grundlinie links"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19834 msgid "Top center"
19835 msgstr "Oben zentriert"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19838 msgid "Bottom center"
19839 msgstr "Unten zentriert"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19842 msgid "Baseline center"
19843 msgstr "Grundlinie zentriert"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19846 msgid "Top right"
19847 msgstr "Oben rechts"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19850 msgid "Bottom right"
19851 msgstr "Unten rechts"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19854 msgid "Baseline right"
19855 msgstr "Grundlinie rechts"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19858 msgid "External Material"
19859 msgstr "Externes Material"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19862 msgid "Scale%"
19863 msgstr "Größe%"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19866 msgid "Select external file"
19867 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19870 msgid "Float Settings"
19871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19874 msgid "automatically"
19875 msgstr "automatisch"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19878 msgid "Graphics"
19879 msgstr "Grafik"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19882 msgid "Dissolve previous group?"
19883 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19890 "because this graphic was its only member.\n"
19891 "How do you want to proceed?"
19892 msgstr ""
19893 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19894 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19895 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19896 "Was möchten Sie tun?"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19899 #, c-format
19900 msgid "Stick with group '%1$s'"
19901 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19904 #, c-format
19905 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19906 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19912 "the group will be dissolved,\n"
19913 "because this graphic was its only member.\n"
19914 "How do you want to proceed?"
19915 msgstr ""
19916 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19917 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19918 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19919 "Was möchten Sie tun?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19922 #, c-format
19923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19924 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19927 msgid "Enter unique group name:"
19928 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19931 msgid "Group already defined!"
19932 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19935 #, c-format
19936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19937 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19940 msgid "bp"
19941 msgstr "bp"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19944 msgid "cm"
19945 msgstr "cm"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19948 msgid "mm"
19949 msgstr "mm"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19952 msgid "Select graphics file"
19953 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19956 msgid "Clipart|#C#c"
19957 msgstr "Clipart|#C#c"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19960 msgid "Horizontal Space Settings"
19961 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19964 msgid ""
19965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19968 msgstr ""
19969 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19970 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19971 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19974 msgid "Thin space"
19975 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19978 msgid "Medium space"
19979 msgstr "Mittlerer Abstand"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19982 msgid "Thick space"
19983 msgstr "Großer Abstand"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19986 msgid "Negative thin space"
19987 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19990 msgid "Negative medium space"
19991 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19994 msgid "Negative thick space"
19995 msgstr "Negativer großer Abstand"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19998 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19999 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20002 msgid "Quad (1 em)"
20003 msgstr "Geviert (1 em)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20006 msgid "Double Quad (2 em)"
20007 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20010 msgid "Inter-word space"
20011 msgstr "Normales Leerzeichen"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20014 msgid "Horizontal Fill"
20015 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20018 msgid "Hyperlink"
20019 msgstr "Hyperlink"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20022 msgid "Child Document"
20023 msgstr "Unterdokument"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20028 msgid ""
20029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20030 msgstr ""
20031 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20032 "gültiger Parameter ein."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20035 msgid "Select document to include"
20036 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20040 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20043 msgid "Index Entry Settings"
20044 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20047 msgid "Label Color"
20048 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20051 msgid "Cannot remove standard index"
20052 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20055 msgid "The default index cannot be removed."
20056 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20059 msgid "Enter new index name"
20060 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20063 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20064 msgstr ""
20065 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20066 "vergeben ist."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20069 msgid "unknown"
20070 msgstr "unbekannt"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20073 msgid "shortcut"
20074 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20077 msgid "shortcuts"
20078 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20081 msgid "lyxrc"
20082 msgstr "lyxrc"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20085 msgid "package"
20086 msgstr "Paket"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20089 msgid "textclass"
20090 msgstr "Textklasse"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20093 msgid "menu"
20094 msgstr "Menü"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20097 msgid "icon"
20098 msgstr "Piktogramm"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20101 msgid "buffer"
20102 msgstr "Speicher"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20105 msgid "Shift-"
20106 msgstr "Shift-"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20109 msgid "Control-"
20110 msgstr "Kontroll-"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20113 msgid "Option-"
20114 msgstr "Option-"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20117 msgid "Command-"
20118 msgstr "Befehl-"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20121 msgid "Label"
20122 msgstr "Marke"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20125 msgid "No language"
20126 msgstr "Keine Sprache"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20129 msgid "Program Listing Settings"
20130 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20133 msgid "No dialect"
20134 msgstr "Kein Dialekt"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20137 msgid "LaTeX Log"
20138 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20141 msgid "Literate Programming Build Log"
20142 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20145 msgid "lyx2lyx Error Log"
20146 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20149 msgid "Version Control Log"
20150 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20153 msgid "No LaTeX log file found."
20154 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20157 msgid "No literate programming build log file found."
20158 msgstr ""
20159 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20163 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20166 msgid "No version control log file found."
20167 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20170 msgid "Math Matrix"
20171 msgstr "Mathe-Matrix"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20174 msgid "Nomenclature"
20175 msgstr "Nomenklatur"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20178 msgid "Note Settings"
20179 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20182 msgid "Paragraph Settings"
20183 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20186 msgid ""
20187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20189 "\n"
20190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20191 "the items is used."
20192 msgstr ""
20193 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20194 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20195 "Liste oder Beschreibung.\n"
20196 "\n"
20197 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20198 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20201 msgid "Phantom Settings"
20202 msgstr "Phantom Einstellungen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20205 msgid "System files|#S#s"
20206 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20209 msgid "User files|#U#u"
20210 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20213 msgid "Look & Feel"
20214 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20217 msgid "Language Settings"
20218 msgstr "Spracheinstellungen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20221 msgid "File Handling"
20222 msgstr "Datei-Handhabung"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20225 msgid "Date format"
20226 msgstr "Datumsformat"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20229 msgid "Keyboard/Mouse"
20230 msgstr "Tastatur/Maus"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20233 msgid "Input Completion"
20234 msgstr "Eingabevervollständigung"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20238 msgid "Co&mmand:"
20239 msgstr "&Befehl:"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20242 msgid "Screen fonts"
20243 msgstr "Bildschirmschriften"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20246 msgid "Colors"
20247 msgstr "Farben"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20250 msgid "Paths"
20251 msgstr "Pfade"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20254 msgid "Select directory for example files"
20255 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20258 msgid "Select a document templates directory"
20259 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20262 msgid "Select a temporary directory"
20263 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20266 msgid "Select a backups directory"
20267 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20270 msgid "Select a document directory"
20271 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20274 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20275 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20278 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20279 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20283 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20287 msgid "Spellchecker"
20288 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20291 msgid "Converters"
20292 msgstr "Konverter"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20295 msgid "File formats"
20296 msgstr "Dateiformate"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20299 msgid "Format in use"
20300 msgstr "Format wird verwendet"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20304 msgstr ""
20305 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20306 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20309 msgid "LyX needs to be restarted!"
20310 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20313 msgid ""
20314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20315 "restart."
20316 msgstr ""
20317 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20318 "Neustart von LyX wirksam."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20321 msgid "Printer"
20322 msgstr "Drucker"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20325 msgid "User interface"
20326 msgstr "Benutzeroberfläche"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20329 msgid "Control"
20330 msgstr "Kontrolle"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20333 msgid "Shortcuts"
20334 msgstr "Tastenkürzel"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20337 msgid "Function"
20338 msgstr "Funktion"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20341 msgid "Shortcut"
20342 msgstr "Tastenkürzel"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20345 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20346 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20349 msgid "Mathematical Symbols"
20350 msgstr "Mathematische Symbole"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20353 msgid "Document and Window"
20354 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20358 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20361 msgid "System and Miscellaneous"
20362 msgstr "System und Verschiedenes"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20365 msgid "Res&tore"
20366 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20371 msgid "Failed to create shortcut"
20372 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20376 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20379 msgid "Invalid or empty key sequence"
20380 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20386 "%2$s"
20387 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20393 "%2$s\n"
20394 "You need to remove that binding before creating a new one."
20395 msgstr ""
20396 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20397 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20401 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20404 msgid "Identity"
20405 msgstr "Identität"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20408 msgid "Choose bind file"
20409 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20413 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20416 msgid "Choose UI file"
20417 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20420 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20421 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20424 msgid "Choose keyboard map"
20425 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20428 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20429 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20432 msgid "Print Document"
20433 msgstr "Dokument drucken"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20436 msgid "Print to file"
20437 msgstr "Ausgabe in Datei"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20440 msgid "PostScript files (*.ps)"
20441 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20444 msgid "Nomenclature settings"
20445 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20448 msgid "Longest label width"
20449 msgstr "Breite der längsten Marke"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20452 msgid "Index Settings"
20453 msgstr "Index-Einstellungen"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20456 msgid "<All indexes>"
20457 msgstr "<Alle Indexe>"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20460 msgid "Cross-reference"
20461 msgstr "Querverweis"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20464 msgid "&Go Back"
20465 msgstr "&Gehe zurück"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20468 msgid "Jump back"
20469 msgstr "Springe zurück"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20472 msgid "Jump to label"
20473 msgstr "Springe zur Marke"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20476 msgid "Find and Replace"
20477 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20480 msgid "Send Document to Command"
20481 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20484 msgid "Show File"
20485 msgstr "Zeige Datei"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20488 msgid "Error -> Cannot load file!"
20489 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20492 #, c-format
20493 msgid "%1$d words checked."
20494 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20497 msgid "One word checked."
20498 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20501 msgid "Spelling check completed"
20502 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20505 msgid "Basic Latin"
20506 msgstr "Basis-Lateinisch"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20509 msgid "Latin-1 Supplement"
20510 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20513 msgid "Latin Extended-A"
20514 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20517 msgid "Latin Extended-B"
20518 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20521 msgid "IPA Extensions"
20522 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20525 msgid "Spacing Modifier Letters"
20526 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20529 msgid "Combining Diacritical Marks"
20530 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20533 msgid "Cyrillic"
20534 msgstr "Kyrillisch"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20537 msgid "Arabic"
20538 msgstr "Arabisch"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20541 msgid "Devanagari"
20542 msgstr "Devanagari"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20545 msgid "Bengali"
20546 msgstr "Bengalisch"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20549 msgid "Gurmukhi"
20550 msgstr "Gurmukhi"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20553 msgid "Gujarati"
20554 msgstr "Gujarati"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20557 msgid "Oriya"
20558 msgstr "Oriya"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20561 msgid "Tamil"
20562 msgstr "Tamilisch"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20565 msgid "Telugu"
20566 msgstr "Telugu"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20569 msgid "Kannada"
20570 msgstr "Kannada"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20573 msgid "Malayalam"
20574 msgstr "Malayalam"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20577 msgid "Lao"
20578 msgstr "Laotisch"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20581 msgid "Tibetan"
20582 msgstr "Tibetisch"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20585 msgid "Georgian"
20586 msgstr "Georgisch"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20589 msgid "Hangul Jamo"
20590 msgstr "Hangeul-Jamo"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20593 msgid "Phonetic Extensions"
20594 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20597 msgid "Latin Extended Additional"
20598 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20601 msgid "Greek Extended"
20602 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20605 msgid "General Punctuation"
20606 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20609 msgid "Superscripts and Subscripts"
20610 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20613 msgid "Currency Symbols"
20614 msgstr "Währungszeichen"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20618 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20621 msgid "Letterlike Symbols"
20622 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20625 msgid "Number Forms"
20626 msgstr "Zahlzeichen"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20629 msgid "Mathematical Operators"
20630 msgstr "Mathematische Operatoren"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20633 msgid "Miscellaneous Technical"
20634 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20637 msgid "Control Pictures"
20638 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20641 msgid "Optical Character Recognition"
20642 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20646 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20649 msgid "Box Drawing"
20650 msgstr "Rahmenzeichnung"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20653 msgid "Block Elements"
20654 msgstr "Blockelemente"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20657 msgid "Geometric Shapes"
20658 msgstr "Geometrische Formen"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20661 msgid "Miscellaneous Symbols"
20662 msgstr "Verschiedene Symbole"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20665 msgid "Dingbats"
20666 msgstr "Dingbats"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20670 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20674 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20677 msgid "Hiragana"
20678 msgstr "Hiragana"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20681 msgid "Katakana"
20682 msgstr "Katakana"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20685 msgid "Bopomofo"
20686 msgstr "Bopomofo"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20690 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20693 msgid "Kanbun"
20694 msgstr "Kanbun"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20698 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20701 msgid "CJK Compatibility"
20702 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20705 msgid "CJK Unified Ideographs"
20706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20709 msgid "Hangul Syllables"
20710 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20713 msgid "High Surrogates"
20714 msgstr "High Surrogates"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20717 msgid "Private Use High Surrogates"
20718 msgstr "Private Use High Surrogates"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20721 msgid "Low Surrogates"
20722 msgstr "Low Surrogates"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20725 msgid "Private Use Area"
20726 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20730 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20734 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20741 msgid "Combining Half Marks"
20742 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20745 msgid "CJK Compatibility Forms"
20746 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20749 msgid "Small Form Variants"
20750 msgstr "Kleine Formvarianten"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20754 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20758 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20761 msgid "Specials"
20762 msgstr "Spezielles"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20765 msgid "Linear B Syllabary"
20766 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20769 msgid "Linear B Ideograms"
20770 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20773 msgid "Aegean Numbers"
20774 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20777 msgid "Ancient Greek Numbers"
20778 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20781 msgid "Old Italic"
20782 msgstr "Altitalisch"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20785 msgid "Gothic"
20786 msgstr "Gotisch"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20789 msgid "Ugaritic"
20790 msgstr "Ugaritisch"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20793 msgid "Old Persian"
20794 msgstr "Altpersisch"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20797 msgid "Deseret"
20798 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20801 msgid "Shavian"
20802 msgstr "Shaw-Alphabet"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20805 msgid "Osmanya"
20806 msgstr "Osmanya"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20809 msgid "Cypriot Syllabary"
20810 msgstr "Kyprische Schrift"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20813 msgid "Kharoshthi"
20814 msgstr "Kharoshthi"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20817 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20818 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20821 msgid "Musical Symbols"
20822 msgstr "Notenschriftzeichen"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20826 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20830 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20833 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20834 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20837 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20838 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20841 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20842 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20845 msgid "Tags"
20846 msgstr "Tags"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20849 msgid "Variation Selectors Supplement"
20850 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20854 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20858 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20861 msgid "Character: "
20862 msgstr "Zeichen: "
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20865 msgid "Code Point: "
20866 msgstr "Code-Punkt: "
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20869 msgid "Symbols"
20870 msgstr "Symbole"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20873 msgid "Table Settings"
20874 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20877 msgid "Insert Table"
20878 msgstr "Tabelle einfügen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20881 msgid "TeX Information"
20882 msgstr "TeX-Informationen"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20885 msgid "No thesaurus available for this language!"
20886 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20889 msgid "Outline"
20890 msgstr "Gliederung"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20893 msgid "auto"
20894 msgstr "automatisch"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20897 msgid "off"
20898 msgstr "aus"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20901 #, c-format
20902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20903 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20906 msgid "Vertical Space Settings"
20907 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20910 msgid "version "
20911 msgstr "Version "
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20914 msgid "unknown version"
20915 msgstr "unbekannte Version"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20918 msgid "Small-sized icons"
20919 msgstr "Kleine Symbole"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20922 msgid "Normal-sized icons"
20923 msgstr "Normale Symbole"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20926 msgid "Big-sized icons"
20927 msgstr "Große Symbole"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20930 #, c-format
20931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20932 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20935 msgid "Welcome to LyX!"
20936 msgstr "Willkommen bei LyX!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20939 msgid "Command not allowed without any document open"
20940 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20943 msgid "Select template file"
20944 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20947 msgid "Templates|#T#t"
20948 msgstr "Vorlagen|#V"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20951 msgid "Document not loaded."
20952 msgstr "Dokument nicht geladen."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20955 msgid "Select document to open"
20956 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20960 msgid "Examples|#E#e"
20961 msgstr "Beispiele|#B"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20965 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20969 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20973 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20977 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20982 msgid "Invalid filename"
20983 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "The directory in the given path\n"
20989 "%1$s\n"
20990 "does not exist."
20991 msgstr ""
20992 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20993 "%1$s\n"
20994 "existiert nicht."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20997 #, c-format
20998 msgid "Opening document %1$s..."
20999 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21002 #, c-format
21003 msgid "Document %1$s opened."
21004 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21007 msgid "Version control detected."
21008 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21011 #, c-format
21012 msgid "Could not open document %1$s"
21013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21016 msgid "Couldn't import file"
21017 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21020 #, c-format
21021 msgid "No information for importing the format %1$s."
21022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21025 #, c-format
21026 msgid "Select %1$s file to import"
21027 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "The document %1$s already exists.\n"
21033 "\n"
21034 "Do you want to overwrite that document?"
21035 msgstr ""
21036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21037 "\n"
21038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21041 msgid "Overwrite document?"
21042 msgstr "Dokument überschreiben?"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21045 #, c-format
21046 msgid "Importing %1$s..."
21047 msgstr "Importiere %1$s..."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21050 msgid "imported."
21051 msgstr "wurde eingefügt."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21054 msgid "file not imported!"
21055 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21058 msgid "newfile"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21062 msgid "Select LyX document to insert"
21063 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21066 msgid "Absolute filename expected."
21067 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21070 msgid "Select file to insert"
21071 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21074 msgid "All Files (*)"
21075 msgstr "Alle Dateien (*)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21078 msgid "Choose a filename to save document as"
21079 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21082 msgid "&Rename"
21083 msgstr "&Umbenennen"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "The document %1$s could not be saved.\n"
21089 "\n"
21090 "Do you want to rename the document and try again?"
21091 msgstr ""
21092 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21093 "\n"
21094 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21097 msgid "Rename and save?"
21098 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21101 msgid "&Retry"
21102 msgstr "&Wiederholen"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21108 "\n"
21109 "Do you want to save the document?"
21110 msgstr ""
21111 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21112 "\n"
21113 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21116 msgid "Save new document?"
21117 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21123 "\n"
21124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21125 msgstr ""
21126 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21127 "sind nicht gespeichert.\n"
21128 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21131 msgid "Save changed document?"
21132 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21135 msgid "&Discard"
21136 msgstr "&Verwerfen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21142 "\n"
21143 "Do you want to save the document?"
21144 msgstr ""
21145 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21146 "\n"
21147 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21150 #, c-format
21151 msgid "Document %1$s reloaded."
21152 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21155 #, c-format
21156 msgid "Could not reload document %1$s"
21157 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21160 msgid "Error when setting the locking property."
21161 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21164 msgid "Directory is not accessible."
21165 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21168 #, c-format
21169 msgid "Opening child document %1$s..."
21170 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21173 msgid "Document not loaded"
21174 msgstr "Dokument nicht geladen."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21180 "version of the document %1$s?"
21181 msgstr ""
21182 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21183 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21186 msgid "Revert to saved document?"
21187 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21190 msgid "Saving all documents..."
21191 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21194 msgid "All documents saved."
21195 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s unknown command!"
21200 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21204 msgid "LaTeX Source"
21205 msgstr "LaTeX-Quelle"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21208 msgid "DocBook Source"
21209 msgstr "DocBook-Quelle"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21212 msgid "Literate Source"
21213 msgstr "Literarische Quelle"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21216 msgid " (version control)"
21217 msgstr " (Versionskontrolle)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21220 msgid " (version control, locking)"
21221 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21224 msgid " (changed)"
21225 msgstr " (geändert)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21228 msgid " (read only)"
21229 msgstr " (schreibgeschützt)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21232 msgid "Close File"
21233 msgstr "Datei schließen"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21236 msgid "Hide tab"
21237 msgstr "Unterfenster verstecken"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21240 msgid "Close tab"
21241 msgstr "Unterfenster schließen"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21244 msgid "Wrap Float Settings"
21245 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21248 msgid "Click to detach"
21249 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21252 #, c-format
21253 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21254 msgstr ""
21255 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21259 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21262 msgid " (unknown)"
21263 msgstr "(unbekannt)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21266 msgid "No Group"
21267 msgstr "Keine Gruppe"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21270 msgid "More Spelling Suggestions"
21271 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21274 msgid "Invisible"
21275 msgstr "Unsichtbar"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21278 msgid "<No Documents Open>"
21279 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21283 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21286 msgid "View (Other Formats)|F"
21287 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21290 msgid "Update (Other Formats)|p"
21291 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21294 #, c-format
21295 msgid "View [%1$s]|V"
21296 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21299 #, c-format
21300 msgid "Update [%1$s]|U"
21301 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21304 msgid "No Custom Insets Defined!"
21305 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21308 msgid "<No Document Open>"
21309 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21312 msgid "Master Document"
21313 msgstr "Hauptdokument"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21316 msgid "Open Navigator..."
21317 msgstr "Navigator öffnen..."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21320 msgid "Other Lists"
21321 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21324 msgid "<Empty Table of Contents>"
21325 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21328 msgid "Other Toolbars"
21329 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21332 msgid "No Branches Set for Document!"
21333 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21336 msgid "Index Entry|d"
21337 msgstr "Stichwort|h"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21341 msgid "Index Entry"
21342 msgstr "Stichwort"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21345 msgid "No Citation in Scope!"
21346 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21349 msgid "No Action Defined!"
21350 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21353 #, c-format
21354 msgid "Export %1$s"
21355 msgstr "%1$s exportieren"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21358 #, c-format
21359 msgid "Import %1$s"
21360 msgstr "%1$s importieren"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21363 #, c-format
21364 msgid "Update %1$s"
21365 msgstr "%1$s aktualisieren"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21368 #, c-format
21369 msgid "View %1$s"
21370 msgstr "%1$s ansehen"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21373 msgid "space"
21374 msgstr "Leerzeichen"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21377 msgid ""
21378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21379 "characters:\n"
21380 msgstr ""
21381 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21382 "Zeichen enthalten:\n"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21385 msgid "Could not update TeX information"
21386 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21389 #, c-format
21390 msgid "The script `%1$s' failed."
21391 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21394 msgid "All Files "
21395 msgstr "Alle Dateien "
21396
21397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21398 msgid "Table of Contents"
21399 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21402 msgid "Child Documents"
21403 msgstr "Unterdokumente"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21406 msgid "List of Graphics"
21407 msgstr "Grafiken"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21410 msgid "List of Equations"
21411 msgstr "Gleichungen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21414 msgid "List of Footnotes"
21415 msgstr "Fußnoten"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21418 msgid "List of Listings"
21419 msgstr "Programm-Listings"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21422 msgid "List of Indexes"
21423 msgstr "Stichwörter"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21426 msgid "List of Marginal notes"
21427 msgstr "Randnotizen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21430 msgid "List of Notes"
21431 msgstr "Notizen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21434 msgid "List of Citations"
21435 msgstr "Literaturverweise"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21438 msgid "Labels and References"
21439 msgstr "Marken und Querverweise"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21442 msgid "List of Branches"
21443 msgstr "Liste der Zweige"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21446 msgid "List of Changes"
21447 msgstr "Liste der Änderungen"
21448
21449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21451 msgid ""
21452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21453 "file through LaTeX: "
21454 msgstr ""
21455 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21456 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21457
21458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21459 msgid "Keys must be unique!"
21460 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21461
21462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "The key %1$s already exists,\n"
21466 "it will be changed to %2$s."
21467 msgstr ""
21468 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21469 "er wird zu %2$s geändert."
21470
21471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21475 "If you proceed, all of them will be opened."
21476 msgstr ""
21477 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21478 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21479
21480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21481 msgid "Open Databases?"
21482 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21483
21484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21485 msgid "&Proceed"
21486 msgstr "&Fortfahren"
21487
21488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21489 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21490 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21491
21492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21493 msgid "Databases:"
21494 msgstr "Datenbanken:"
21495
21496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21497 msgid "Style File:"
21498 msgstr "Stildatei:"
21499
21500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21501 msgid "Lists:"
21502 msgstr "Listen:"
21503
21504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21505 msgid "included in TOC"
21506 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21507
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21509 msgid "Export Warning!"
21510 msgstr "Export-Warnung!"
21511
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21513 msgid ""
21514 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21515 "BibTeX will be unable to find them."
21516 msgstr ""
21517 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21518 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21519
21520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21521 msgid ""
21522 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21523 "BibTeX will be unable to find it."
21524 msgstr ""
21525 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21526 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21527
21528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21529 msgid "simple frame"
21530 msgstr "einfacher Rahmen"
21531
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21533 msgid "frameless"
21534 msgstr "rahmenlos"
21535
21536 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21537 msgid "simple frame, page breaks"
21538 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21539
21540 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21541 msgid "oval, thin"
21542 msgstr "oval, dünn"
21543
21544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21545 msgid "oval, thick"
21546 msgstr "oval, dick"
21547
21548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21549 msgid "drop shadow"
21550 msgstr "Schlagschatten"
21551
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21553 msgid "shaded background"
21554 msgstr "schattierter Hintergrund"
21555
21556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21557 msgid "double frame"
21558 msgstr "doppelter Rahmen"
21559
21560 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21561 #, c-format
21562 msgid "%1$s (%2$s)"
21563 msgstr "%1$s (%2$s)"
21564
21565 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21566 #, c-format
21567 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21568 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21569
21570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21571 msgid "active"
21572 msgstr "aktiv"
21573
21574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21575 msgid "non-active"
21576 msgstr "inaktiv"
21577
21578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21579 #, c-format
21580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21581 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21582
21583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21584 msgid "Branch: "
21585 msgstr "Zweig: "
21586
21587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21588 msgid "Branch (child only): "
21589 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21590
21591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21592 msgid "Branch (undefined): "
21593 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21594
21595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21596 msgid "Undef: "
21597 msgstr "Undef.: "
21598
21599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21600 msgid "branch"
21601 msgstr "Zweig"
21602
21603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21604 #, c-format
21605 msgid "Sub-%1$s"
21606 msgstr "Unter-%1$s"
21607
21608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21609 msgid "not cited"
21610 msgstr "nicht zitiert"
21611
21612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21613 msgid "No bibliography defined!"
21614 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21615
21616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21617 msgid "No citations selected!"
21618 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21619
21620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21621 msgid "LaTeX Command: "
21622 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21623
21624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21625 msgid "InsetCommand Error: "
21626 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21627
21628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21629 msgid "Incompatible command name."
21630 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21631
21632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21633 msgid "InsetCommandParams Error: "
21634 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21635
21636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21637 msgid "InsetCommandParams: "
21638 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21639
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21641 msgid "Unknown parameter name: "
21642 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21643
21644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21645 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21647
21648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21649 #, c-format
21650 msgid "External template %1$s is not installed"
21651 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21652
21653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21654 msgid "float: "
21655 msgstr "Gleitobjekt: "
21656
21657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21658 msgid "float"
21659 msgstr "Gleitobjekt"
21660
21661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21662 msgid "subfloat: "
21663 msgstr "Untergleitobjekt: "
21664
21665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21666 msgid " (sideways)"
21667 msgstr " (seitwärts)"
21668
21669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21671 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21672
21673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21674 #, c-format
21675 msgid "List of %1$s"
21676 msgstr "Liste der %1$s"
21677
21678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21679 msgid "footnote"
21680 msgstr "Fußnote"
21681
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "Could not copy the file\n"
21686 "%1$s\n"
21687 "into the temporary directory."
21688 msgstr ""
21689 "Die Datei\n"
21690 "%1$s\n"
21691 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21692
21693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21694 #, c-format
21695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21696 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21697
21698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21699 #, c-format
21700 msgid "Graphics file: %1$s"
21701 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21702
21703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21704 msgid "Verbatim Input"
21705 msgstr "Unformatiert"
21706
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21708 msgid "Verbatim Input*"
21709 msgstr "Unformatiert*"
21710
21711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21713 msgid "Recursive input"
21714 msgstr "Rekursive Eingabe"
21715
21716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21718 #, c-format
21719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21720 msgstr ""
21721 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21722 "Einbettung wird ignoriert."
21723
21724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "Included file `%1$s'\n"
21728 "has textclass `%2$s'\n"
21729 "while parent file has textclass `%3$s'."
21730 msgstr ""
21731 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21732 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21733 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21734
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21736 msgid "Different textclasses"
21737 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21738
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "Included file `%1$s'\n"
21743 "uses module `%2$s'\n"
21744 "which is not used in parent file."
21745 msgstr ""
21746 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21747 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21748 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21749
21750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21751 msgid "Module not found"
21752 msgstr "Modul nicht gefunden"
21753
21754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21755 msgid "Unsupported Inclusion"
21756 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21757
21758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21762 "Offending file:\n"
21763 "%1$s"
21764 msgstr ""
21765 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21766 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21767 "%1$s"
21768
21769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21770 msgid "Index sorting failed"
21771 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21772
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21777 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21778 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21779 "explained in the User Guide."
21780 msgstr ""
21781 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21782 "automatisch sortiert werden.\n"
21783 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21784 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21785
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21787 msgid "unknown type!"
21788 msgstr "unbekannter Typ!"
21789
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21791 msgid "Unknown index type!"
21792 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21793
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21795 msgid "All indices"
21796 msgstr "Alle Indexe"
21797
21798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21799 msgid "subindex"
21800 msgstr "Unterindex"
21801
21802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21803 #, c-format
21804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21805 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21806
21807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21809 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21810
21811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21812 msgid "undefined"
21813 msgstr "undefiniert"
21814
21815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21816 msgid "yes"
21817 msgstr "ja"
21818
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21820 msgid "no"
21821 msgstr "nein"
21822
21823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21824 msgid "Unknown buffer info"
21825 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21826
21827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21828 msgid "Label names must be unique!"
21829 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21830
21831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The label %1$s already exists,\n"
21835 "it will be changed to %2$s."
21836 msgstr ""
21837 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21838 "sie wird zu %2$s geändert."
21839
21840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21841 msgid "DUPLICATE: "
21842 msgstr "DUPLIKAT: "
21843
21844 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21845 msgid "no more lstline delimiters available"
21846 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21847
21848 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21849 msgid "Running out of delimiters"
21850 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21851
21852 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21853 msgid ""
21854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21858 "must investigate!"
21859 msgstr ""
21860 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21861 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21862 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21863 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21864 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21865
21866 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21868 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21869
21870 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The following characters in one of the program listings are\n"
21874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21875 "%1$s."
21876 msgstr ""
21877 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21878 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21879 "%1$s."
21880
21881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21882 msgid "A value is expected."
21883 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21884
21885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21891 msgid "Unbalanced braces!"
21892 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21893
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21895 msgid "Please specify true or false."
21896 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21897
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21899 msgid "Only true or false is allowed."
21900 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21901
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21903 msgid "Please specify an integer value."
21904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21905
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21907 msgid "An integer is expected."
21908 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21909
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21912 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21913
21914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21916 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21917
21918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21919 #, c-format
21920 msgid "Please specify one of %1$s."
21921 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21922
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21924 #, c-format
21925 msgid "Try one of %1$s."
21926 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21927
21928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21929 #, c-format
21930 msgid "I guess you mean %1$s."
21931 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21932
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21934 #, c-format
21935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21937
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21939 #, c-format
21940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21941 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21942
21943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21944 msgid ""
21945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21946 msgstr ""
21947 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21948 "Ähnliches"
21949
21950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21951 msgid ""
21952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21953 "trblTRBL"
21954 msgstr ""
21955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21956 "Teilmenge von trblTRBL"
21957
21958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21959 msgid ""
21960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21961 "right, bottom left and top left corner."
21962 msgstr ""
21963 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21964 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21965
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21967 msgid "Enter something like \\color{white}"
21968 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21969
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21972 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21973
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21975 msgid "auto, last or a number"
21976 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21977
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21979 msgid ""
21980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21982 "defining a listing inset)"
21983 msgstr ""
21984 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21985 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21986 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21987
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21989 msgid ""
21990 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21992 "a listing inset)"
21993 msgstr ""
21994 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21995 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21996 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21997
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21999 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22000 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22001
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22003 #, c-format
22004 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22005 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22006
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22008 #, c-format
22009 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22010 msgstr ""
22011 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22012 "2$s"
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22015 #, c-format
22016 msgid "Parameter %1$s: "
22017 msgstr "Parameter: %1$s: "
22018
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22020 #, c-format
22021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22022 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22023
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22025 #, c-format
22026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22027 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22028
22029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22030 msgid "New Page"
22031 msgstr "neue Seite"
22032
22033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22034 msgid "Clear Page"
22035 msgstr "Seite leeren"
22036
22037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22038 msgid "Clear Double Page"
22039 msgstr "Doppelseite leeren"
22040
22041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22042 msgid "Nom: "
22043 msgstr "Nom: "
22044
22045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22046 msgid "Nomenclature Symbol: "
22047 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22048
22049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22050 msgid "Description: "
22051 msgstr "Beschreibung: "
22052
22053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22054 msgid "Sorting: "
22055 msgstr "Sortierung: "
22056
22057 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22058 msgid "Note[[InsetNote]]"
22059 msgstr "Notiz"
22060
22061 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22062 msgid "Greyed out"
22063 msgstr "Grauschrift"
22064
22065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22066 msgid "HPhantom"
22067 msgstr "HPhantom"
22068
22069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22070 msgid "VPhantom"
22071 msgstr "VPhantom"
22072
22073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22074 msgid "phantom"
22075 msgstr "phantom"
22076
22077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22078 msgid "hphantom"
22079 msgstr "hphantom"
22080
22081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22082 msgid "vphantom"
22083 msgstr "vphantom"
22084
22085 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22086 msgid "BROKEN: "
22087 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22088
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22090 msgid "Ref: "
22091 msgstr "Querverweis: "
22092
22093 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22094 msgid "Equation"
22095 msgstr "Gleichung"
22096
22097 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22098 msgid "EqRef: "
22099 msgstr "(Querverweis): "
22100
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22102 msgid "Page Number"
22103 msgstr "Seitennummer"
22104
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22106 msgid "Page: "
22107 msgstr "Seite: "
22108
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22110 msgid "Textual Page Number"
22111 msgstr "Seitennummer in Textform"
22112
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22114 msgid "TextPage: "
22115 msgstr "TextSeite: "
22116
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22118 msgid "Standard+Textual Page"
22119 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22120
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22122 msgid "Ref+Text: "
22123 msgstr "Querverweis+Text: "
22124
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22126 msgid "PrettyRef"
22127 msgstr "PrettyRef"
22128
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22130 msgid "FormatRef: "
22131 msgstr "Formatiert: "
22132
22133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22134 msgid "Interword Space"
22135 msgstr "Normales Leerzeichen"
22136
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22138 msgid "Protected Space"
22139 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22140
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22142 msgid "Thin Space"
22143 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22144
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22146 msgid "Medium Space"
22147 msgstr "Mittlerer Abstand"
22148
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22150 msgid "Thick Space"
22151 msgstr "Großer Abstand"
22152
22153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22154 msgid "Quad Space"
22155 msgstr "Geviert-Abstand"
22156
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22158 msgid "QQuad Space"
22159 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22160
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22162 msgid "Enspace"
22163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22164
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22166 msgid "Enskip"
22167 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22168
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22170 msgid "Negative Thin Space"
22171 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22172
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22174 msgid "Negative Medium Space"
22175 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22176
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22178 msgid "Negative Thick Space"
22179 msgstr "Negativer großer Abstand"
22180
22181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22182 msgid "Protected Horizontal Fill"
22183 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22184
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22188
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22192
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22196
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22200
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22204
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22208
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22210 #, c-format
22211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22212 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22213
22214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22215 #, c-format
22216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22217 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22218
22219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22220 msgid "Unknown TOC type"
22221 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22222
22223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22224 msgid "Selection size should match clipboard content."
22225 msgstr ""
22226 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22227 "Zwischenablage überein."
22228
22229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22230 msgid "Vertical Space"
22231 msgstr "Vertikaler Abstand"
22232
22233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22234 msgid "wrap: "
22235 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22236
22237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22238 msgid "wrap"
22239 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22240
22241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22242 msgid "Not shown."
22243 msgstr "Nicht angezeigt."
22244
22245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22246 msgid "Loading..."
22247 msgstr "Lade..."
22248
22249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22250 msgid "Converting to loadable format..."
22251 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22252
22253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22255 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22256
22257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22258 msgid "Scaling etc..."
22259 msgstr "Skaliere etc..."
22260
22261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22262 msgid "Ready to display"
22263 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22264
22265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22266 msgid "No file found!"
22267 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22268
22269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22270 msgid "Error converting to loadable format"
22271 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22272
22273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22274 msgid "Error loading file into memory"
22275 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22276
22277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22278 msgid "Error generating the pixmap"
22279 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22280
22281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22282 msgid "No image"
22283 msgstr "Kein Bild"
22284
22285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22286 msgid "Preview loading"
22287 msgstr "Laden der Vorschau"
22288
22289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22290 msgid "Preview ready"
22291 msgstr "Vorschau bereit"
22292
22293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22294 msgid "Preview failed"
22295 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22296
22297 #: src/lengthcommon.cpp:37
22298 msgid "cc[[unit of measure]]"
22299 msgstr "cc"
22300
22301 #: src/lengthcommon.cpp:37
22302 msgid "dd"
22303 msgstr "dd"
22304
22305 #: src/lengthcommon.cpp:37
22306 msgid "em"
22307 msgstr "em"
22308
22309 #: src/lengthcommon.cpp:38
22310 msgid "ex"
22311 msgstr "ex"
22312
22313 #: src/lengthcommon.cpp:38
22314 msgid "mu[[unit of measure]]"
22315 msgstr "mu"
22316
22317 #: src/lengthcommon.cpp:38
22318 msgid "pc"
22319 msgstr "pc"
22320
22321 #: src/lengthcommon.cpp:39
22322 msgid "pt"
22323 msgstr "pt"
22324
22325 #: src/lengthcommon.cpp:39
22326 msgid "sp"
22327 msgstr "sp"
22328
22329 #: src/lengthcommon.cpp:39
22330 msgid "Text Width %"
22331 msgstr "Textbreite %"
22332
22333 #: src/lengthcommon.cpp:40
22334 msgid "Column Width %"
22335 msgstr "Spaltenbreite %"
22336
22337 #: src/lengthcommon.cpp:40
22338 msgid "Page Width %"
22339 msgstr "Seitenbreite %"
22340
22341 #: src/lengthcommon.cpp:40
22342 msgid "Line Width %"
22343 msgstr "Zeilenbreite %"
22344
22345 #: src/lengthcommon.cpp:41
22346 msgid "Text Height %"
22347 msgstr "Texthöhe %"
22348
22349 #: src/lengthcommon.cpp:41
22350 msgid "Page Height %"
22351 msgstr "Seitenhöhe %"
22352
22353 #: src/lyxfind.cpp:138
22354 msgid "Search error"
22355 msgstr "Fehler beim Suchen"
22356
22357 #: src/lyxfind.cpp:138
22358 msgid "Search string is empty"
22359 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22360
22361 #: src/lyxfind.cpp:330
22362 msgid "String has been replaced."
22363 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22364
22365 #: src/lyxfind.cpp:333
22366 msgid " strings have been replaced."
22367 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22368
22369 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22370 msgid "Wrap search?"
22371 msgstr "Von vorne suchen?"
22372
22373 #: src/lyxfind.cpp:952
22374 msgid ""
22375 "End of document reached while searching forward.\n"
22376 "\n"
22377 "Continue searching from beginning?"
22378 msgstr ""
22379 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22380 "\n"
22381 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22382
22383 #: src/lyxfind.cpp:1043
22384 msgid ""
22385 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22386 "\n"
22387 "Continue searching from end?"
22388 msgstr ""
22389 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22390 "\n"
22391 "Suche am Ende fortsetzen?"
22392
22393 #: src/lyxfind.cpp:1137
22394 msgid "Search text is empty!"
22395 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22396
22397 #: src/lyxfind.cpp:1153
22398 msgid "Invalid regular expression!"
22399 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22400
22401 #: src/lyxfind.cpp:1158
22402 msgid "Match not found!"
22403 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22404
22405 #: src/lyxfind.cpp:1165
22406 msgid "Match found !"
22407 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22408
22409 #: src/lyxfind.cpp:1208
22410 msgid "Match found and replaced !"
22411 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22412
22413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22414 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22415 #, c-format
22416 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22417 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22418
22419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22420 #, c-format
22421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22422 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22423
22424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22425 #, c-format
22426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22427 msgstr ""
22428 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22429 "'%1$s'"
22430
22431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22432 msgid "Only one row"
22433 msgstr "Nur eine Zeile"
22434
22435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22436 msgid "Only one column"
22437 msgstr "Nur eine Spalte"
22438
22439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22440 msgid "No hline to delete"
22441 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22442
22443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22444 msgid "No vline to delete"
22445 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22446
22447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22448 #, c-format
22449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22450 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22451
22452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22453 msgid "No number"
22454 msgstr "Keine Nummer"
22455
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22457 msgid "Number"
22458 msgstr "Nummer"
22459
22460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22461 #, c-format
22462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22463 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22464
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22466 #, c-format
22467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22468 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22469
22470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22471 #, c-format
22472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22473 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22474
22475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22476 msgid "create new math text environment ($...$)"
22477 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22478
22479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22480 msgid "entered math text mode (textrm)"
22481 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22482
22483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22485 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22486
22487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22489 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22490
22491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22492 msgid "Standard[[mathref]]"
22493 msgstr "Standard"
22494
22495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22496 msgid "optional"
22497 msgstr "optional"
22498
22499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22500 msgid "TeX"
22501 msgstr "TeX"
22502
22503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22504 msgid "math macro"
22505 msgstr "Mathe-Makro"
22506
22507 #: src/output.cpp:37
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "Could not open the specified document\n"
22511 "%1$s."
22512 msgstr ""
22513 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22514 "konnte nicht geöffnet werden."
22515
22516 #: src/output_plaintext.cpp:136
22517 msgid "Abstract: "
22518 msgstr "Abstract: "
22519
22520 #: src/output_plaintext.cpp:148
22521 msgid "References: "
22522 msgstr "Referenzen: "
22523
22524 #: src/support/Package.cpp:425
22525 msgid "LyX binary not found"
22526 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22527
22528 #: src/support/Package.cpp:426
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22532 msgstr ""
22533 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22534 "werden."
22535
22536 #: src/support/Package.cpp:545
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22540 "\t%1$s\n"
22541 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22542 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22543 msgstr ""
22544 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22545 "\t%1$s\n"
22546 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
22547 "Umgebungsvariable\n"
22548 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22549 "enthält."
22550
22551 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22552 msgid "File not found"
22553 msgstr "Datei nicht gefunden"
22554
22555 #: src/support/Package.cpp:627
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "Invalid %1$s switch.\n"
22559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22560 msgstr ""
22561 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22562 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22563
22564 #: src/support/Package.cpp:654
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22569 msgstr ""
22570 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22571 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22572
22573 #: src/support/Package.cpp:678
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22577 "%2$s is not a directory."
22578 msgstr ""
22579 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22580 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22581
22582 #: src/support/Package.cpp:680
22583 msgid "Directory not found"
22584 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22585
22586 #: src/support/debug.cpp:38
22587 msgid "No debugging message"
22588 msgstr "Keine Testmeldung"
22589
22590 #: src/support/debug.cpp:39
22591 msgid "General information"
22592 msgstr "Allgemeine Informationen"
22593
22594 #: src/support/debug.cpp:40
22595 msgid "Program initialisation"
22596 msgstr "Initialisierung des Programms"
22597
22598 #: src/support/debug.cpp:41
22599 msgid "Keyboard events handling"
22600 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22601
22602 #: src/support/debug.cpp:42
22603 msgid "GUI handling"
22604 msgstr "GUI-Aufbau"
22605
22606 #: src/support/debug.cpp:43
22607 msgid "Lyxlex grammar parser"
22608 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22609
22610 #: src/support/debug.cpp:44
22611 msgid "Configuration files reading"
22612 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22613
22614 #: src/support/debug.cpp:45
22615 msgid "Custom keyboard definition"
22616 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22617
22618 #: src/support/debug.cpp:46
22619 msgid "LaTeX generation/execution"
22620 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22621
22622 #: src/support/debug.cpp:47
22623 msgid "Math editor"
22624 msgstr "Mathe-Editor"
22625
22626 #: src/support/debug.cpp:48
22627 msgid "Font handling"
22628 msgstr "Schrift-Handhabung"
22629
22630 #: src/support/debug.cpp:49
22631 msgid "Textclass files reading"
22632 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22633
22634 #: src/support/debug.cpp:50
22635 msgid "Version control"
22636 msgstr "Versionskontrolle"
22637
22638 #: src/support/debug.cpp:51
22639 msgid "External control interface"
22640 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22641
22642 #: src/support/debug.cpp:52
22643 msgid "Undo/Redo mechanism"
22644 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22645
22646 #: src/support/debug.cpp:53
22647 msgid "User commands"
22648 msgstr "Benutzerbefehle"
22649
22650 #: src/support/debug.cpp:54
22651 msgid "The LyX Lexer"
22652 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22653
22654 #: src/support/debug.cpp:55
22655 msgid "Dependency information"
22656 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22657
22658 #: src/support/debug.cpp:56
22659 msgid "LyX Insets"
22660 msgstr "LyX-Einfügungen"
22661
22662 #: src/support/debug.cpp:57
22663 msgid "Files used by LyX"
22664 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22665
22666 #: src/support/debug.cpp:58
22667 msgid "Workarea events"
22668 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22669
22670 #: src/support/debug.cpp:59
22671 msgid "Insettext/tabular messages"
22672 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22673
22674 #: src/support/debug.cpp:60
22675 msgid "Graphics conversion and loading"
22676 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22677
22678 #: src/support/debug.cpp:61
22679 msgid "Change tracking"
22680 msgstr "Änderungsverfolgung"
22681
22682 #: src/support/debug.cpp:62
22683 msgid "External template/inset messages"
22684 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22685
22686 #: src/support/debug.cpp:63
22687 msgid "RowPainter profiling"
22688 msgstr "RowPainter-Profiling"
22689
22690 #: src/support/debug.cpp:64
22691 msgid "Scrolling debugging"
22692 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22693
22694 #: src/support/debug.cpp:65
22695 msgid "Math macros"
22696 msgstr "Mathe-Makros"
22697
22698 #: src/support/debug.cpp:66
22699 msgid "RTL/Bidi"
22700 msgstr "RTL/Bidi"
22701
22702 #: src/support/debug.cpp:67
22703 msgid "Locale/Internationalisation"
22704 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22705
22706 #: src/support/debug.cpp:68
22707 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22708 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22709
22710 #: src/support/debug.cpp:69
22711 msgid "Find and replace mechanism"
22712 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22713
22714 #: src/support/debug.cpp:70
22715 msgid "Developers' general debug messages"
22716 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22717
22718 #: src/support/debug.cpp:71
22719 msgid "All debugging messages"
22720 msgstr "Alle Testmeldungen"
22721
22722 #: src/support/debug.cpp:116
22723 #, c-format
22724 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22725 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22726
22727 #: src/support/filetools.cpp:252
22728 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22729 msgstr "de"
22730
22731 #: src/support/os_win32.cpp:392
22732 msgid "System file not found"
22733 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22734
22735 #: src/support/os_win32.cpp:393
22736 msgid ""
22737 "Unable to load shfolder.dll\n"
22738 "Please install."
22739 msgstr ""
22740 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22741 "Bitte installieren."
22742
22743 #: src/support/os_win32.cpp:398
22744 msgid "System function not found"
22745 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22746
22747 #: src/support/os_win32.cpp:399
22748 msgid ""
22749 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22750 "Don't know how to proceed. Sorry."
22751 msgstr ""
22752 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22753 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22754
22755 #: src/support/userinfo.cpp:45
22756 msgid "Unknown user"
22757 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22758
22759 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22760 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
22761
22762 #~ msgid "Latex"
22763 #~ msgstr "Latex"
22764
22765 #~ msgid "Regular Expression"
22766 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
22767
22768 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22769 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22770
22771 #~ msgid "View Output|V"
22772 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22773
22774 #~ msgid "Update Output|U"
22775 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22776
22777 #~ msgid "Advanced Search"
22778 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22779
22780 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22781 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22782
22783 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22784 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22785
22786 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22787 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22788
22789 #~ msgid "Find &Prev"
22790 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22791
22792 #~ msgid "Replace P&rev"
22793 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22794
22795 #~ msgid "Search for..."
22796 #~ msgstr "Suchen nach..."
22797
22798 #~ msgid "Current buffer only"
22799 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22800
22801 #~ msgid "Buffer"
22802 #~ msgstr "Speicher"
22803
22804 #~ msgid "Current file and all included files"
22805 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22806
22807 #~ msgid "Document"
22808 #~ msgstr "Dokument"
22809
22810 #~ msgid "All open buffers"
22811 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22812
22813 #~ msgid "Open buffers"
22814 #~ msgstr "Offene Speicher"
22815
22816 #~ msgid "Find LyX...|X"
22817 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22818
22819 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22820 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22821
22822 #~ msgid "Regexp"
22823 #~ msgstr "Regexp"
22824
22825 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22826 #~ msgstr "Indexeintrag"
22827
22828 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22829 #~ msgstr "Indexeintrag"
22830
22831 #~ msgid "Dropped Capitals"
22832 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22836 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22837
22838 #~ msgid "No file open!"
22839 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22840
22841 #~ msgid "Jump to the label"
22842 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22843
22844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22845 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22849 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Master Settings"
22853 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22854
22855 #~ msgid "Column Width"
22856 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22857
22858 #~ msgid "Settings"
22859 #~ msgstr "Einstellungen"
22860
22861 #~ msgid "Listing settings"
22862 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22863
22864 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22865 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22866
22867 #~ msgid "Insert|n"
22868 #~ msgstr "Einfügen|E"
22869
22870 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22871 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22872
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22875 #~ msgstr ""
22876 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22877 #~ "gültiger Parameter ein."
22878
22879 #~ msgid "Length"
22880 #~ msgstr "Länge"
22881
22882 #~ msgid "Opened inset"
22883 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22884
22885 #~ msgid "Opened Box Inset"
22886 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22887
22888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22889 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22890
22891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22892 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22893
22894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22895 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22896
22897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22898 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22899
22900 #~ msgid "Opened Float Inset"
22901 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22902
22903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22904 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22905
22906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22907 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22908
22909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22910 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22911
22912 #~ msgid "Opened Note Inset"
22913 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22914
22915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22916 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22917
22918 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22919 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22920
22921 #~ msgid "Opened table"
22922 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22923
22924 #~ msgid "Opened Text Inset"
22925 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22926
22927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22928 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22929
22930 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22931 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22932
22933 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22934 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22935
22936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22937 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22938
22939 #~ msgid "Use input encod&ing"
22940 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22941
22942 #~ msgid "Toggle Label|L"
22943 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22944
22945 #~ msgid "Move Section down|d"
22946 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22947
22948 #~ msgid "Move Section up|u"
22949 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22950
22951 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22952 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22953
22954 #~ msgid ""
22955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22958 #~ "aspell_deutsch\"."
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid ""
22962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22967 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22968 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22969 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22970
22971 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22972 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22973
22974 #~ msgid "*.pws"
22975 #~ msgstr "*.pws"
22976
22977 #~ msgid "Accept Change|C"
22978 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "C&ommand:"
22982 #~ msgstr "&Befehl:"
22983
22984 #~ msgid "&BibTeX command:"
22985 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22986
22987 #~ msgid "&Index command:"
22988 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22989
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22992
22993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22994 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22995
22996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22997 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22998
22999 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23000 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "View|V[[show]]"
23004 #~ msgstr "Ansicht|i"
23005
23006 #~ msgid "View DVI"
23007 #~ msgstr "DVI ansehen"
23008
23009 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23010 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23011
23012 #~ msgid "View PostScript"
23013 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23014
23015 #~ msgid "Update DVI"
23016 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23017
23018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23019 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23020
23021 #~ msgid "Update PostScript"
23022 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23023
23024 #~ msgid "Thesaurus failure"
23025 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23026
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23029 #~ "\n"
23030 #~ "%1$s."
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23033 #~ "\n"
23034 #~ "%1$s."
23035
23036 #~ msgid "Indices"
23037 #~ msgstr "Indexe"
23038
23039 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23040 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23041
23042 #~ msgid "B&rowse..."
23043 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23044
23045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23046 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23047
23048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23049 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23050
23051 #~ msgid "Ne&w"
23052 #~ msgstr "Ne&u"
23053
23054 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23055 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23056
23057 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23058 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23059
23060 #~ msgid "Spellchecker error"
23061 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23062
23063 #~ msgid ""
23064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23065 #~ "Maybe it has been killed."
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23068 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23069
23070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23071 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23072
23073 #~ msgid "LangHeader"
23074 #~ msgstr "SprachKopf"
23075
23076 #~ msgid "Language Header:"
23077 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23078
23079 #~ msgid "Language:"
23080 #~ msgstr "Sprache:"
23081
23082 #~ msgid "LastLanguage"
23083 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23084
23085 #~ msgid "Last Language:"
23086 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23087
23088 #~ msgid "LangFooter"
23089 #~ msgstr "SprachFuß"
23090
23091 #~ msgid "Language Footer:"
23092 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23093
23094 #~ msgid "End"
23095 #~ msgstr "Ende"
23096
23097 #~ msgid "End of CV"
23098 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23099
23100 #~ msgid "Computer"
23101 #~ msgstr "Computer"
23102
23103 #~ msgid "Computer:"
23104 #~ msgstr "Computer:"
23105
23106 #~ msgid "EmptySection"
23107 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23108
23109 #~ msgid "Empty Section"
23110 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23111
23112 #~ msgid "CloseSection"
23113 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23114
23115 #~ msgid "Close Section"
23116 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23117
23118 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23119 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23120
23121 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23122 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23123
23124 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23125 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23126
23127 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23128 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23129
23130 #~ msgid "Phantom Text"
23131 #~ msgstr "Phantom-Text"
23132
23133 #~ msgid "RegExp"
23134 #~ msgstr "RegExp"
23135
23136 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23137 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23138
23139 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23140 #~ msgstr ""
23141 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23142
23143 #~ msgid "&Postscript driver:"
23144 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23145
23146 #~ msgid "Append Parameter"
23147 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23148
23149 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23150 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23151
23152 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23153 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23154
23155 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23156 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23157
23158 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23159 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23160
23161 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23162 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23163
23164 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23165 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23166
23167 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23168 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23169
23170 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23171 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23172
23173 #~ msgid "&Default language:"
23174 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23175
23176 #~ msgid "&roff command:"
23177 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23178
23179 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23182 #~ "einfacher Text"
23183
23184 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23185 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23186
23187 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23190
23191 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23197 #~ "You may not have the right languages installed."
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23200 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23201
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23204 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23205 #~ msgstr ""
23206 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23207 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23208
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23211 #~ "`%2$s'."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23214 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23215
23216 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23217 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23218
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23221 #~ "encoding `%2$s'."
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23224 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23225
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23228 #~ "encoding `%2$s'."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23231 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23232
23233 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23234 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23235
23236 #~ msgid "ispell"
23237 #~ msgstr "ispell"
23238
23239 #~ msgid "aspell"
23240 #~ msgstr "aspell"
23241
23242 #~ msgid "hspell"
23243 #~ msgstr "hspell"
23244
23245 #~ msgid "pspell (library)"
23246 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23247
23248 #~ msgid "aspell (library)"
23249 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23250
23251 #~ msgid "*.ispell"
23252 #~ msgstr "*.ispell"
23253
23254 #~ msgid "figure"
23255 #~ msgstr "Abbildung"
23256
23257 #~ msgid "table"
23258 #~ msgstr "Tabelle"
23259
23260 #~ msgid "algorithm"
23261 #~ msgstr "Algorithmus"
23262
23263 #~ msgid "tableau"
23264 #~ msgstr "tableau"
23265
23266 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23267 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23268
23269 #~ msgid "keywords"
23270 #~ msgstr "Schlagwörter"
23271
23272 #~ msgid "Table of Contents|a"
23273 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23274
23275 #~ msgid "FAQ|F"
23276 #~ msgstr "FAQ|F"
23277
23278 #~ msgid "Slidecontents"
23279 #~ msgstr "Folieninhalte"
23280
23281 #~ msgid "Progress Contents"
23282 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23283
23284 #~ msgid "LinuxDoc"
23285 #~ msgstr "LinuxDoc"
23286
23287 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23288 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23289
23290 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23291 #~ msgstr ""
23292 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23293
23294 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23295 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23296
23297 #~ msgid "."
23298 #~ msgstr "."
23299
23300 #~ msgid "American"
23301 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23302
23303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23304 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23305
23306 #~ msgid "Austrian"
23307 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23308
23309 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23310 #~ msgstr "Malaiisch"
23311
23312 #~ msgid "British"
23313 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23314
23315 #~ msgid "Canadian"
23316 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23317
23318 #~ msgid "Gruß:"
23319 #~ msgstr "Gruß:"
23320
23321 #~ msgid "Reference\t"
23322 #~ msgstr "Referenz"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23326 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23330 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23334 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23338 #~ msgstr "Postvermerk"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23342 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23346 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "Unterschrift"
23355
23356 #~ msgid "Stadt:"
23357 #~ msgstr "Stadt:"
23358
23359 #~ msgid "Braille mirror off"
23360 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23361
23362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23363 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23364
23365 #~ msgid "LaTeX default"
23366 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23367
23368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23369 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23370
23371 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23372 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23373
23374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23375 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23376
23377 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23378 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23379
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23382 #~ "'%1$s'."
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23385 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23386
23387 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23390
23391 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23392 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23393
23394 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23395 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23396
23397 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23398 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23399
23400 #~ msgid ""
23401 #~ "Layout had to be changed from\n"
23402 #~ "%1$s to %2$s\n"
23403 #~ "because of class conversion from\n"
23404 #~ "%3$s to %4$s"
23405 #~ msgstr ""
23406 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23407 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23408 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23409 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23410
23411 #~ msgid "Changed Layout"
23412 #~ msgstr "Format geändert"
23413
23414 #~ msgid "Unknown layout"
23415 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23419 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23422 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23423
23424 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23425 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23426
23427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23428 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23429
23430 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23431 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23432
23433 #~ msgid "Display image in LyX"
23434 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23435
23436 #~ msgid "Screen display"
23437 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23438
23439 #~ msgid "Monochrome"
23440 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23441
23442 #~ msgid "Grayscale"
23443 #~ msgstr "Graustufen"
23444
23445 #~ msgid "%"
23446 #~ msgstr "%"
23447
23448 #~ msgid "&Display:"
23449 #~ msgstr "&Anzeige:"
23450
23451 #~ msgid "Sca&le:"
23452 #~ msgstr "&Größe:"
23453
23454 #~ msgid "Scr&een Display:"
23455 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23456
23457 #~ msgid "Do not display"
23458 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23459
23460 #~ msgid "Unknown Info: "
23461 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23462
23463 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23464 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23465
23466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23467 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23468
23469 #~ msgid "Comma-separated values"
23470 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Clear group"
23474 #~ msgstr "Seite leeren"
23475
23476 #~ msgid " (auto)"
23477 #~ msgstr " (automatisch)"